# Japanese translation for VLC
# Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
-# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
+# Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>, 2004-2008.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-03 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc_common.h:893
+#: include/vlc_common.h:886
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:678
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "一般"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:865 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
-msgstr "インタフェース"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
-#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2463
+#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:416
+#: src/video_output/video_output.c:520
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:94
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:168
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1860
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
-#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2491
+#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:104
+#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgstr "一般ビデオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:83
-#, fuzzy
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "ここで適したビデオ出力と設定を選択します。"
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:115
-#, fuzzy
msgid "Demuxers"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "Demuxer"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer はオーディオとビデオのストリームを分離するために使われます。"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1787
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
-#: modules/services_discovery/sap.c:323
+#: modules/services_discovery/sap.c:324
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
-#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1922
+#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:123
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:123
msgid "Playlist"
msgstr "再生一覧"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
-#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
msgid "Services discovery"
msgstr "サービスの検出"
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1741
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:194
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定です。使うには危険を伴います。"
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
+"これらはビデオ、オーディオ、字幕エンコーディングモジュールの全体設定です。"
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
#: include/vlc_config_cat.h:225
-#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
msgstr "有効なヘルプがありません。"
#: include/vlc_config_cat.h:235
-#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
+msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_interface.h:136
+#: include/vlc_interface.h:129
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
+msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く (&A)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
-msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
+msgstr "ディレクトリーを開く (&D)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
-#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "開くファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
msgid "Media &Information..."
-msgstr "メディア情報..."
+msgstr "メディア情報 (&I)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
msgid "&Codec Information..."
-msgstr "コーデック情報..."
+msgstr "コーデック情報 (&C)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "&Messages..."
msgstr "メッセージ (&M)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..."
-msgstr "拡張設定..."
+msgstr "拡張設定 (&E)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46
-#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
-msgstr "指定時間に移動する"
+msgstr "指定時間に移動する (&T)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
-#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "ブックマーク..."
+msgstr "ブックマーク (&B)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
-#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..."
-msgstr "VLM 設定..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
-#, fuzzy
msgid "&About..."
-msgstr "VideoLANについて(_A)..."
+msgstr "VideoLAN について (&A)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1837
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1840 modules/gui/macosx/playlist.m:442
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 modules/gui/qt4/menus.cpp:684
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "情報の取得"
-#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Information..."
msgstr "情報..."
msgid "Open Folder..."
msgstr "フォルダーを開く..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1138
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
msgid "No repeat"
msgstr "繰り返さない"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
-#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1342
+#: modules/gui/macosx/controls.m:959 modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
msgstr "ファイルを追加する..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
-#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
-msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
+msgstr "高度な設定で開く..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリーを追加する..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
+msgstr "ファイルへ再生一覧の保存 (&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80
-#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
+msgstr "再生一覧ファイルの読み込み (&L)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
-#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "検索フィルター"
#: include/vlc_intf_strings.h:85
-#, fuzzy
msgid "Additional &Sources"
-msgstr "ソースの追加"
+msgstr "ソースの追加 (&S)"
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
+"いくつかのオプションは利用できますが、隠しています。それらを見るには「高度な"
+"設定」をチェックします。"
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "画像の複製"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
-#, fuzzy
msgid "Magnification"
-msgstr "このアプリケーションについて"
+msgstr "拡大"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"be magnified."
msgstr ""
-#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
+#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
msgid "Waves"
msgstr "波形"
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
-#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\81«å¤±æ\95\97"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
-#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
-#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
+#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142
+#: src/input/es_out.c:837 src/libvlc-module.c:579
+#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:132
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:106
+#: src/audio_output/input.c:104
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
+#: src/audio_output/input.c:139 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
-#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
+#: src/audio_output/input.c:161 src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: src/audio_output/input.c:185
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:183
msgid "Replay gain"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81¨å\81\9cæ¢"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\82²ã\82¤ã\83³"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567
msgid "Audio Channels"
msgstr "オーディオチャンネル"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
-#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
-#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
-#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+#: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196
+#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519
+#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/audio_output/waveout.c:519 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Reverse stereo"
msgstr "リバースステレオ"
-#: src/config/file.c:584
+#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "キー"
-#: src/config/file.c:593
+#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1622
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1651
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1601
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
-#: src/playlist/loadsave.c:144
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:132
+#: src/playlist/loadsave.c:148
msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "メディアライブラリー"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
+msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
-#: src/input/control.c:323
+#: src/input/control.c:324
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
-#: src/input/decoder.c:111
-#, fuzzy
-msgid "No suitable decoder module"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
-
-#: src/input/decoder.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-"there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:267 src/input/decoder.c:280 src/input/decoder.c:427
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:681
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:690 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ストリームの情報..."
-#: src/input/decoder.c:168
+#: src/input/decoder.c:268
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
+#: src/input/decoder.c:281 src/input/decoder.c:428
msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
+
+#: src/input/decoder.c:624
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
+#: src/input/es_out.c:858 src/input/es_out.c:863 src/libvlc-module.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:342
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/input/es_out.c:673
+#: src/input/es_out.c:1058
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
-msgstr ""
+msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
-#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: src/input/es_out.c:1058 src/input/es_out.c:1063 src/input/var.c:172
+#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
-
-#: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
-#, fuzzy
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "ウィンドウを閉じる"
+#: src/input/es_out.c:1866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
-#: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2449 modules/codec/faad.c:379
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリーム %d"
-#: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
+#: src/input/es_out.c:2452 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
+#: src/input/es_out.c:2455 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
+#: src/input/es_out.c:2463 src/input/es_out.c:2491 src/input/es_out.c:2518
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
+#: src/input/es_out.c:2466 modules/codec/faad.c:384
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
+#: src/input/es_out.c:2471 modules/codec/faad.c:386
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: src/input/es_out.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:2472
+#, c-format
msgid "%u Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2075
+#: src/input/es_out.c:2478
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
+#: src/input/es_out.c:2483 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: src/input/es_out.c:2081
+#: src/input/es_out.c:2484
#, c-format
msgid "%u kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%u kb/秒"
-#: src/input/es_out.c:2092
+#: src/input/es_out.c:2495
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/input/es_out.c:2098
+#: src/input/es_out.c:2501
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
-#: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
+#: src/input/es_out.c:2511 modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/input/es_out.c:2115
+#: src/input/es_out.c:2518
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: src/input/input.c:2217
+#: src/input/input.c:2382
msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "入力を開くことができません"
-#: src/input/input.c:2218
+#: src/input/input.c:2383
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
-#: src/input/input.c:2317
+#: src/input/input.c:2497
msgid "VLC can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
-#: src/input/input.c:2318
-#, c-format
-msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
-msgstr ""
+#: src/input/input.c:2498
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:182
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:316
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "題名"
#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "著作権"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
msgid "Track number"
-msgstr "トラック番号です。"
+msgstr "トラック番号"
#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:285
msgid "Now Playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生中"
#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "出版者"
#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "エンコードソフトウェア"
#: src/input/meta.c:67
-#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯: "
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ URL"
#: src/input/meta.c:68
-#, fuzzy
msgid "Track ID"
-msgstr "トラック "
+msgstr "トラック ID"
-#: src/input/var.c:152
+#: src/input/var.c:163
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
+#: src/input/var.c:177 src/libvlc-module.c:618
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: src/input/var.c:187 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
-#: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:192 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/input/var.c:274
+#: src/input/var.c:289
msgid "Next title"
msgstr "次のタイトル"
-#: src/input/var.c:279
+#: src/input/var.c:294
msgid "Previous title"
msgstr "前のタイトル"
-#: src/input/var.c:305
+#: src/input/var.c:320
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル %i"
-#: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
+#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:402
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %i"
-#: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
+#: src/input/var.c:382 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
-#: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
+#: src/input/var.c:387 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
+#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "メディア: %s"
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/demux/avi/avi.c:680 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1204
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:84
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2160 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1057
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1142 modules/gui/macosx/wizard.m:1149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Add Interface"
-msgstr "インタフェースの追加"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®è¿½å\8a "
-#: src/interface/interface.c:209
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:203
msgid "Console"
-msgstr "制御"
+msgstr "コンソール"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet インターフェース"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
-msgstr "ウェブインタフェース"
+msgstr "ã\82¦ã\82§ã\83\96ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
-#: src/interface/interface.c:218
+#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "デバッグの記録中"
-#: src/interface/interface.c:221
+#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャー"
-#: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
-#: src/modules/cache.c:525
+#: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:463 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "ja"
-#: src/libvlc.c:1145
+#: src/libvlc.c:1173
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1290
+#: src/libvlc.c:1318
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1622
+#: src/libvlc.c:1666
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (標準では有効)"
+msgstr " (標準で有効)"
-#: src/libvlc.c:1623
+#: src/libvlc.c:1667
msgid " (default disabled)"
-msgstr " (標準では無効)"
+msgstr " (標準で無効)"
-#: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
+#: src/libvlc.c:1826 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1837 src/libvlc.c:1842
msgid "Note:"
msgstr "注釈:"
-#: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
+#: src/libvlc.c:1827 src/libvlc.c:1830
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1890
+#: src/libvlc.c:1838 src/libvlc.c:1843
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1854
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:1954
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:1891
+#: src/libvlc.c:1955
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
-#: src/libvlc.c:1893
+#: src/libvlc.c:1957
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1895
+#: src/libvlc.c:1959
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1931
+#: src/libvlc.c:1995
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
-#: src/libvlc.c:1951
+#: src/libvlc.c:2015
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
-#: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
+#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:2424 src/video_output/vout_intf.c:275
msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "拡大"
-#: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1271 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1272 src/video_output/vout_intf.c:171
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1273 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: src/libvlc-module.c:89
-#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "アメリカ英語"
-#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
+#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
#: src/libvlc-module.c:91
-#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¸ã\83«ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e"
#: src/libvlc-module.c:92
-#, fuzzy
msgid "British English"
-msgstr "英語"
+msgstr "イギリス英語"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"
-#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Catalan"
-msgstr "文字列"
+msgstr "カタロニア語"
#: src/libvlc-module.c:95
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "中国語 (繁体字)"
-#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:96
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:97
msgid "Danish"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
+msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e"
-#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "オランダ語"
-#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
+#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "French"
msgstr "フランス語"
#: src/libvlc-module.c:101
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "ã\82¤ã\82¿ã\83ªア語"
+msgstr "ã\82¬ã\83ªã\82·ア語"
-#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"
-#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:103
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
-#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:106
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:108
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:109
msgid "Malay"
msgstr "マライ語"
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
-#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
+#: src/libvlc-module.c:112
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "ポーランド語"
-#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
#: src/libvlc-module.c:114
-#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr "パンジャブ語"
-#: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc-module.c:115
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
#: src/libvlc-module.c:117
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "中国語 (簡体字)"
-#: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:118
msgid "Serbian"
-msgstr "垂直"
+msgstr "セルビア語"
-#: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:119
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
-#: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/libvlc-module.c:120
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "スロベニア語"
-#: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/libvlc-module.c:121
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"
-#: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/libvlc-module.c:122
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "スウェーデン語"
-#: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Turkish"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\83³ã\82»ã\83«"
+msgstr "ã\83\88ã\83«ã\82³èª\9e"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Interface module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: src/libvlc-module.c:149
#, fuzzy
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
#: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: src/libvlc-module.c:155
#, fuzzy
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
#: src/libvlc-module.c:162
-#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "VLC の制御インターフェースを選択できます。"
#: src/libvlc-module.c:164
-#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "冗長 (0,1,2)"
+msgstr "冗長 (0、1、2)"
#: src/libvlc-module.c:166
#, fuzzy
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
#: src/libvlc-module.c:169
-#, fuzzy
+msgid "Choose which objects should print debug message"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:172
+msgid ""
+"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
+"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
+"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
+"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
+"message."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Be quiet"
-msgstr "エラーのみ"
+msgstr "静かに"
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:181
#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
-#: src/libvlc-module.c:173
+#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Default stream"
-msgstr "デフォルトストリーム"
+msgstr "標準ストリーム"
-#: src/libvlc-module.c:175
+#: src/libvlc-module.c:185
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:178
+#: src/libvlc-module.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
"す。"
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Color messages"
msgstr "色メッセージ"
-#: src/libvlc-module.c:184
+#: src/libvlc-module.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Show advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:199
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
+#: src/libvlc-module.c:203 modules/control/showintf.c:72
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:195
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:208
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid "Audio output module"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "オーディオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:238
msgid "Force mono audio"
msgstr "強制的にモノラル音声"
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:239
#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
-#: src/libvlc-module.c:232
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Default audio volume"
-msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
+msgstr "標準のオーディオ音量"
-#: src/libvlc-module.c:234
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
-#: src/libvlc-module.c:239
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Audio output volume step"
msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:259
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
-#: src/libvlc-module.c:253
+#: src/libvlc-module.c:263
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:270
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
-#: src/libvlc-module.c:265
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
+msgstr "オーディオ出力チャンネルモード"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: src/libvlc-module.c:281 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
-"す。"
+"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
-#: src/libvlc-module.c:278
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:303
msgid "Audio visualizations "
msgstr "オーディオのビジュアル化 "
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:305
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Replay gain mode"
msgstr "再生のゲインモード"
-#: src/libvlc-module.c:301
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "再生のゲインモードの選択"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Replay preamp"
msgstr "再生のプリアンプ"
-#: src/libvlc-module.c:305
+#: src/libvlc-module.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Default replay gain"
msgstr "標準の再生ゲイン"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:312
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:322
msgid "Peak protection"
-msgstr "ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83ªã\83\80ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯ä¿\9dè·"
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
+#: src/libvlc-module.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Enable time streching audio"
+msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#: src/libvlc-module.c:329
+msgid ""
+"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:263
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/libvlc-module.c:327
+#: src/libvlc-module.c:344
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:350
msgid "Video output module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
-"適な方法が選択されます。"
+"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。標準で自動的に最適な方"
+"法が選択されます。"
-#: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: src/libvlc-module.c:355 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "ビデオを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
-#: src/libvlc-module.c:345
+#: src/libvlc-module.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
-#: src/libvlc-module.c:350
+#: src/libvlc-module.c:367
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:353
+#: src/libvlc-module.c:370
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc-module.c:355
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:358
+#: src/libvlc-module.c:375
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video title"
msgstr "ビデオの題名"
-#: src/libvlc-module.c:365
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video alignment"
msgstr "ビデオの位置あわせ"
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "中央"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: src/libvlc-module.c:392 src/libvlc-module.c:441 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "左上"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "右上"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "左下"
-#: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
+#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:442 modules/codec/dvbsub.c:76
+#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "右下"
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Zoom video"
msgstr "ビデオズーム"
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Grayscale video output"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:384
+#: src/libvlc-module.c:401
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:404
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:389
+#: src/libvlc-module.c:406
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: src/libvlc-module.c:391
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+msgstr "全画面モードのビデオ開始"
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Overlay video output"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
+#: src/libvlc-module.c:417 src/video_output/vout_intf.c:403
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
msgid "Always on top"
msgstr "常に最前面"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:419
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
msgid "Show media title on video"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤/å\97å¹\95"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®é¡\8cå\90\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:423
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:408
-msgid "Show video title for x miliseconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:425
+#, fuzzy
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: src/libvlc-module.c:410
-msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:412
+#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgid "Position of video title"
msgstr "ビデオの題名の位置です。"
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:416
-msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
+"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:427
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Disable screensaver"
msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
-#: src/libvlc-module.c:428
+#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc-module.c:430
+#: src/libvlc-module.c:447
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
-#: src/libvlc-module.c:431
+#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
+#: src/libvlc-module.c:451 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウを装飾する"
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:456
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "ビデオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Video filter module"
msgstr "ビデオフィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:462
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:468
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:472
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:474
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオスナップショットの形式"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:480
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:467
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Video snapshot width"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®幅"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88幅"
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:488
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Video snapshot height"
-msgstr "ビデオの高さ"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95"
-#: src/libvlc-module.c:477
+#: src/libvlc-module.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"ratio."
msgstr ""
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video cropping"
msgstr "ビデオ縁取り"
-#: src/libvlc-module.c:483
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:501
+#: src/libvlc-module.c:518
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:503
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:523
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV の高さを固定にする"
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:513
+#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:515
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
+#: src/libvlc-module.c:536 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
msgid "Skip frames"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: src/libvlc-module.c:521
+#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:524
+#: src/libvlc-module.c:541
msgid "Drop late frames"
msgstr "遅れたフレームを捨てる"
-#: src/libvlc-module.c:526
+#: src/libvlc-module.c:543
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid "Quiet synchro"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:540
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc-module.c:546
+#: src/libvlc-module.c:563
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:566
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:568
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
+#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:556
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
-#: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181
+#: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:700 modules/gui/macosx/vout.m:203
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:558
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:583
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® MTU"
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:587
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:577
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/stream_out/rtp.c:120
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:581
+#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:600
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:602
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:591
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:603
+#: src/libvlc-module.c:620
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc-module.c:611
+#: src/libvlc-module.c:628
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:633
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc-module.c:621
+#: src/libvlc-module.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "Subtitle language"
-msgstr "字幕言語"
+msgstr "字幕の言語"
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:643
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Audio track ID"
msgstr "オーディオトラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:649
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕トラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:653
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:638
+#: src/libvlc-module.c:655
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc-module.c:640
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:642
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
-#: src/libvlc-module.c:644
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:646
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Stop time"
msgstr "停止時間"
-#: src/libvlc-module.c:648
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:650
+#: src/libvlc-module.c:667
#, fuzzy
msgid "Run time"
msgstr "オーディオ"
-#: src/libvlc-module.c:652
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:654
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc-module.c:656
+#: src/libvlc-module.c:673
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:676
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:678
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
+
+#: src/libvlc-module.c:690
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
+"output module"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:679
+#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "サブピクチャーを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1608
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
#: modules/stream_out/transcode.c:227
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:693
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid "Text rendering module"
msgstr "テキストレンダリングモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:695
+#: src/libvlc-module.c:721
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:697
+#: src/libvlc-module.c:723
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検出"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:733
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:743
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:745
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc-module.c:724
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:756
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:740
+#: src/libvlc-module.c:766
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:744
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:780
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:757
+#: src/libvlc-module.c:783
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:759
+#: src/libvlc-module.c:785
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:789
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
-#: src/libvlc-module.c:769
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS サーバー"
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:802
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:778
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc-module.c:780
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS サーバーに接続するために使用するパスワードです。"
-#: src/libvlc-module.c:782
+#: src/libvlc-module.c:808
msgid "Title metadata"
msgstr "タイトルメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Author metadata"
msgstr "製作者メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:788
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid "Artist metadata"
msgstr "アーティストメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:818
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Genre metadata"
msgstr "ジャンルメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Copyright metadata"
msgstr "著作権メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid "Description metadata"
msgstr "説明メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "Date metadata"
msgstr "日付メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "URL metadata"
msgstr "URL メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:846
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:848
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:855
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:858
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:860
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:843
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Default stream output chain"
-msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
+msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:874
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:880
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:884
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:888
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:893
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:896
#, fuzzy
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:898
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:901 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:903
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:907
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:909
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:912
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:927
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:931
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:945
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:947
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:929
+#: src/libvlc-module.c:955
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:957
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:936
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:939
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:941
+#: src/libvlc-module.c:967
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:946
+#: src/libvlc-module.c:972
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:985
msgid "Memory copy module"
msgstr "メモリコピーモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
-"ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\9c\80ã\82\82é\80\9fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCは標準でハードウェアが"
+"サポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:964
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:966
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:970
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスモジュール"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Demux module"
-msgstr "demuxモジュール"
+msgstr "分離モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1008
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "最小限のスレッド数"
-
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1005
-msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:1011
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc-module.c:1013
+#: src/libvlc-module.c:1029
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1020
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Collect statistics"
msgstr "統計の収集"
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "いろいろな統計を収集します。"
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Write process id to file"
msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid "Log to file"
msgstr "ファイルに記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog に記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1062
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1067
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "One instance when started from file"
msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1086
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を高くする"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1095
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Automatically preparse files"
-msgstr "ファイルの自動再生"
+msgstr "ファイルの自動解析をする"
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのポリシー"
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "手動でダウンロードのみ"
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの再生を開始したとき"
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "As soon as track is added"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Services discovery modules"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "サービス検出モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1117
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\81\9aã\81£ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1136
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1140
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1144
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1146
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play and exit"
-msgstr "再生と停止"
+msgstr "再生と終了"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1152
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "再生一覧に項目がありません"
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Use media library"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "メディアライブラリーを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+msgstr "再生一覧のツリーを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1144
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
-#: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
-#: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
+#: src/libvlc-module.c:1173 src/video_output/vout_intf.c:416
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:455
+#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1001
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1032 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
+msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1175
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "全画面から戻る"
-#: src/libvlc-module.c:1159
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr ""
+msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1181
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
+#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:714
+#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:248
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
+#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:720
+#: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:239
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
+msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
-#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:691
+#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc-module.c:1171
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
-#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
+#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/misc/notify/notify.c:297
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/controls.m:943 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:240
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc-module.c:1175
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
+msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
#: modules/video_filter/rss.c:197
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
+msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "ほんの少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
+msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Short backwards jump"
msgstr "少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1184
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1201
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "それなりに前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1205
msgid "Long backwards jump"
msgstr "かなり前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1190
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1207
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
+msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "Very short forward jump"
msgstr "ほんの少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
+msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Short forward jump"
msgstr "少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1197
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Medium forward jump"
msgstr "それなりに先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1200
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
+msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Long forward jump"
msgstr "かなり先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
+msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1205
-msgid "Very short jump length"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:708
+msgid "Next frame"
+msgstr "次のフレーム"
-#: src/libvlc-module.c:1206
-msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1223
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "非常に短い移動幅"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
+
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Short jump length"
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Medium jump length"
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1211
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Long jump length"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "長い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:202
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1236
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1238
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1240
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1242
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "ナビゲーション(_N)"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1243
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1247
#, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1249
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1255
#, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Volume up"
msgstr "音量を上げる"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Volume down"
msgstr "音量を下げる"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
+msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
-#: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:577
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc-module.c:1241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
+msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1243
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\82ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc-module.c:1244
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
-#: src/libvlc-module.c:1245
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\82\92é\96\8bã\81\8f"
+msgstr "å\97å¹\95ã\81®é\81\85延ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\82ã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc-module.c:1246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Audio delay up"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオの遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to increase the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1248
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Audio delay down"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "オーディオの遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1266
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 1"
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 2"
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1301 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 3"
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 4"
-#: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1303 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 5"
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1304 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 6"
-#: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 7"
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 8"
-#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 9"
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧のブックマーク 10"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1310
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "履歴の参照に戻る"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cycle audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1319
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1322
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1323
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "サイクルインタレース解除モード"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1326
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1307
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースの表示"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Hide interface"
msgstr "インターフェースを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1330
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
-#: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:313
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1336 modules/access_filter/dump.c:54
#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
msgid "Dump"
msgstr "ダンプ"
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
-msgstr ""
+msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "再生一覧のランダム再生の切り替え"
-#: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "縮小"
-#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1358 src/libvlc-module.c:1359
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1368 src/libvlc-module.c:1369
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1371
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1372
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Select current widget"
-msgstr "現在の項目を繰り返す"
+msgstr "現在のウィジェットを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1396
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1397
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: src/libvlc-module.c:1544 src/video_output/vout_intf.c:422
+#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1000
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc-module.c:1539
+#: src/libvlc-module.c:1561
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc-module.c:1587
+#: src/libvlc-module.c:1609
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1617 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1634 modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1642
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc-module.c:1650
+#: src/libvlc-module.c:1672
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc-module.c:1671
+#: src/libvlc-module.c:1693
msgid "Default devices"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:1680
+#: src/libvlc-module.c:1702
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc-module.c:1692
+#: src/libvlc-module.c:1714
msgid "Socks proxy"
msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc-module.c:1701
+#: src/libvlc-module.c:1723
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:1731
+#: src/libvlc-module.c:1758
msgid "Decoders"
-msgstr "デコーダ"
+msgstr "デコーダー"
-#: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc-module.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1805
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1811
+#: src/libvlc-module.c:1837
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1833
+#: src/libvlc-module.c:1859
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1839
+#: src/libvlc-module.c:1865
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc-module.c:1848
+#: src/libvlc-module.c:1873
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:1998
+#: src/libvlc-module.c:2020
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc-module.c:2395
-#, fuzzy
-msgid "Jump sizes"
-msgstr "フォントサイズ"
-
-#: src/libvlc-module.c:2472
-#, fuzzy
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2475
-msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2477
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
-"--help-verbose)"
-msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2480
-msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2482
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:2484
-#, fuzzy
-msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:2486
-#, fuzzy
-msgid ""
-"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
-"verbose)"
-msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-
-#: src/libvlc-module.c:2489
-msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2491
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2493
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2495
-msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc-module.c:2497
-msgid "resets the current plugins cache"
-msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-
-#: src/libvlc-module.c:2499
-msgid "print version information"
-msgstr "バージョン情報を表示する"
-
-#: src/libvlc-module.c:2556
-msgid "main program"
-msgstr "メインプログラム"
-
-#: src/misc/update.c:1620
-#, fuzzy
-msgid "File could not be verified"
-msgstr "インターフェースを隠す"
-
-#: src/misc/update.c:1621
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
-#, fuzzy
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "無効な選択"
-
-#: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
-"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:1657
-#, fuzzy
-msgid "File not verifiable"
-msgstr "インターフェースを隠す"
-
-#: src/misc/update.c:1658
-#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
-"was VLC deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
-#, fuzzy
-msgid "File corrupted"
-msgstr "ファイルダンパー"
-
-#: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
-#, c-format
-msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定義"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr "アファール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "アブハーズ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "アフリカーンス語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-msgid "Amharic"
-msgstr "アムハラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-msgid "Assamese"
-msgstr "アッサム語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr "アベスタ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr "アイマラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:48
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr "バシキール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr "バスク語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr "ビハール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr "ビスラマ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr "ブルトン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr "チャモロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-msgid "Chechen"
-msgstr "チェチェン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "古期教会スラブ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-msgid "Cornish"
-msgstr "コーニシュ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:66
-msgid "Corsican"
-msgstr "コルシカ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr "国際語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr "フィジー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-msgid "Frisian"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:82
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr "ガルシア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-msgid "Manx"
-msgstr "マン島語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-msgid "Guarani"
-msgstr "グアラニー語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-msgid "Herero"
-msgstr "ヘレロ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-msgid "Interlingue"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-msgid "Interlingua"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-msgid "Javanese"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "インタフェースを隠す"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr "クルド語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-msgid "Lingala"
-msgstr "リンガラ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "ルクセンブルク方言"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr "マラーティ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "マダガスカル語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr "モルダビア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-msgid "Mongolian"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-msgid "Navajo"
-msgstr "ナバホ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-msgid "Ndonga"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェイ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:137
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:138
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr "オーリヤ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr "オロモ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:144
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-msgid "Panjabi"
-msgstr "パンジャブ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-msgid "Pali"
-msgstr "パーリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "パシュト語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:151
-msgid "Quechua"
-msgstr "ケチュア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Original audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:153
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:157
-msgid "Sango"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
-
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/libvlc-module.c:2434
#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "持続期間"
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "フォントサイズ"
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "シンハラ語"
+#: src/libvlc-module.c:2511
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/text/iso-639_def.h:164
-msgid "Northern Sami"
+#: src/libvlc-module.c:2514
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:165
-msgid "Samoan"
-msgstr "サモア語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:166
-msgid "Shona"
-msgstr "ショナ語"
+#: src/libvlc-module.c:2516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-msgid "Sindhi"
+#: src/libvlc-module.c:2519
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-msgid "Somali"
-msgstr "ソマリ語"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2521
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/text/iso-639_def.h:171
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2523
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/libvlc-module.c:2525
#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "衛星"
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
+msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/text/iso-639_def.h:173
-msgid "Sundanese"
+#: src/libvlc-module.c:2529
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:174
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2531
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
-#: src/text/iso-639_def.h:176
-msgid "Tahitian"
+#: src/libvlc-module.c:2533
+msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-msgid "Tatar"
+#: src/libvlc-module.c:2535
+msgid "use alternate config file"
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2537
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "キャンセル"
+#: src/libvlc-module.c:2539
+msgid "print version information"
+msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:2595
+msgid "main program"
+msgstr "メインプログラム"
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
+#: src/misc/update.c:1463
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1465
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#: src/text/iso-639_def.h:184
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1467
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
-#: src/text/iso-639_def.h:185
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1469
+#, c-format
+msgid "%ld B"
+msgstr "%ld B"
-#: src/text/iso-639_def.h:186
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1572
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ファイルの保存に失敗しました"
-#: src/text/iso-639_def.h:187
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1573
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "書き込みのために「%s」を開くことに失敗しました"
-#: src/text/iso-639_def.h:189
-msgid "Turkmen"
+#: src/misc/update.c:1589 src/misc/update.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
+"%s\n"
+"ダウンロード中... %s/%s %.1f%% 完了"
-#: src/text/iso-639_def.h:190
-msgid "Twi"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1592
+msgid "Downloading ..."
+msgstr "ダウンロード中..."
-#: src/text/iso-639_def.h:191
-msgid "Uighur"
+#: src/misc/update.c:1632
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Done %s (100.0%%)"
msgstr ""
+"%s\n"
+"完了 %s (100.0%%)"
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "文字列"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1653
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ファイルの検査ができませんでした"
-#: src/text/iso-639_def.h:194
-msgid "Uzbek"
+#: src/misc/update.c:1654
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ログ・ファイル名"
-
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "音量を上げる"
+#: src/misc/update.c:1665 src/misc/update.c:1677
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "無効な署名"
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-msgid "Welsh"
+#: src/misc/update.c:1666 src/misc/update.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1690
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "ファイルが確認できません"
-#: src/text/iso-639_def.h:199
-msgid "Xhosa"
+#: src/misc/update.c:1691
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
msgstr ""
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1702 src/misc/update.c:1714
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ファイルが不正でした"
-#: src/text/iso-639_def.h:201
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1703 src/misc/update.c:1715
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ダウンロードしたファイル「%s」は不正だったので、削除しました。"
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+#: src/misc/update.c:1728
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取り消しました"
-#: src/text/iso-639_def.h:203
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:154
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
-#: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: src/video_output/video_output.c:495 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "インタレース解除"
-#: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "破棄する"
-#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:308 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "Crop"
msgstr "縁取り"
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: src/video_output/vout_intf.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:78
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:932
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
+#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
+#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
msgstr "反転モード"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
+#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:103
#, fuzzy
msgid "Budget mode"
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:104
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
msgid "Network Identifier"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB 電圧"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
-msgstr "LNB 電圧"
+msgstr "高い LNB 電圧"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz トーン"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:120
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "衛星 既定転送FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:123
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:126
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:100
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
+#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:129
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:103
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
+#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:132
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:107
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "モジュレーションタイプ"
msgid "256"
msgstr "256"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:140
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "2k"
-msgstr ""
+msgstr "2k"
#: modules/access/bda/bda.c:148
msgid "8k"
-msgstr ""
+msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
+#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
-#: modules/access/cdda.c:466
+#: modules/access/cdda.c:468
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
-#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
+#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "なし"
msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "CD オーディオの制御と出力を使いますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#: modules/access/cdda/cdda.c:214
msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
+msgstr "CDDB ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
#: modules/access/cdda/cdda.c:215
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "ディスク"
#: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "持続期間"
msgid "dc1394 input"
msgstr "dc1394 入力"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:63
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
-#: modules/access/directory.c:79
+#: modules/access/directory.c:65
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "collapse"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "expand"
msgstr "展開する"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "Ignored extensions"
msgstr "無効な拡張"
-#: modules/access/directory.c:90
+#: modules/access/directory.c:76
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
+#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリー"
-#: modules/access/directory.c:99
+#: modules/access/directory.c:85
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:742
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
-#: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:656
msgid "Video size"
msgstr "ビデオの大きさ"
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
-#: modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Tuner input type"
msgstr "チューナー入力の種類"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "ビデオ入力のピン"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+msgstr "オーディオ入力のピン"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Number of audio channels"
-msgstr "チャンネルの数"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®æ\95°"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88/ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95°"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr "DirectShow 入力"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
-#: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
+#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
#: modules/video_output/msw/directx.c:177
msgid "Refresh list"
msgstr "一覧の再描画"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:927 modules/access/dshow/dshow.cpp:980
msgid "Capturing failed"
msgstr "キャプチャーに失敗しました"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:928
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
+"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
+"でした。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:981
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
+"キャプチャーデバイス「%s」は要求したパラメーターをサポートしていませんでし"
+"た。"
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
-#: modules/access/dvb/access.c:153
+#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP ホストアドレス"
-#: modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:157
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
msgstr "HTTP ユーザー名"
-#: modules/access/dvb/access.c:159
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:162
+#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
msgstr "HTTP パスワード"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:167
+#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:169
+#: modules/access/dvb/access.c:174
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
#: modules/control/http/http.c:55
msgid "Certificate file"
msgstr "証明書ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
-#: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:58
msgid "Private key file"
msgstr "秘密鍵のファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:178
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:60
msgid "Root CA file"
msgstr "ルート CA ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:181
+#: modules/access/dvb/access.c:186
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
#: modules/control/http/http.c:63
msgid "CRL file"
msgstr "CRL ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:185
+#: modules/access/dvb/access.c:190
#, fuzzy
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
-#: modules/access/dvb/access.c:189
+#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
-#: modules/access/dvb/access.c:241
+#: modules/access/dvb/access.c:246
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP サーバー"
-#: modules/access/dvb/access.c:733
+#: modules/access/dvb/access.c:948
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "出力デバイス"
-#: modules/access/dvb/access.c:734
+#: modules/access/dvb/access.c:949
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:780
+#: modules/access/dvb/access.c:995
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "音量の均一化"
-#: modules/access/dvb/access.c:781
+#: modules/access/dvb/access.c:996
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
+#: modules/access/dvb/scan.c:264
+#, c-format
+msgid "%.1f MHz (%d services)"
+msgstr "%.1f MHz (%d サービス)"
+
+#: modules/access/dvb/scan.c:274
+msgid "Scanning DVB-T"
+msgstr "DVB-T のスキャンをしています"
+
#: modules/access/dv.c:73
#, fuzzy
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
#: modules/access/dv.c:78
-#, fuzzy
msgid "dv"
-msgstr "追加"
+msgstr "dv"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVD angle"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav 入力"
-#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:310 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "再生に失敗しました"
-#: modules/access/dvdnav.c:305
+#: modules/access/dvdnav.c:311
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
+"VLC は DVD の題名を設定できません。おそらく指定されたディスクの複合ができませ"
+"ん。"
#: modules/access/dvdread.c:81
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:56
-#, fuzzy
msgid "Channel number"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr "チャンネル番号"
#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
-#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:54
-#, fuzzy
msgid "Duration in ms"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "持続期間(単位: ミリ秒)"
#: modules/access/fake.c:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
-#, fuzzy
msgid "Fake"
-msgstr "疑似 TTY"
+msgstr "疑似"
#: modules/access/fake.c:61
-#, fuzzy
msgid "Fake input"
-msgstr "FTP 入力"
+msgstr "擬似入力"
-#: modules/access/file.c:86
+#: modules/access/file.c:79
#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/file.c:90
+#: modules/access/file.c:83
msgid "File input"
msgstr "ファイル入力"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
-#: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
+#: modules/access/file.c:230 modules/access/file.c:348
+#: modules/access/mmap.c:230
msgid "File reading failed"
msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
-#: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
+#: modules/access/file.c:231 modules/access/mmap.c:231
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
-#: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
+#: modules/access/file.c:349
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
msgstr ""
#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
msgid "Bandwidth"
msgstr "帯域"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "帯域制限"
"megabyte were performed."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Record directory"
-msgstr "ソースディレクトリー"
-
-#: modules/access_filter/record.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/record.c:339
-msgid "Recording"
-msgstr "記録中"
-
-#: modules/access_filter/record.c:341
-msgid "Recording done"
-msgstr "記録を終了しました"
-
#: modules/access_filter/timeshift.c:53
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "FTP ユーザー名"
#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
-#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "ユーザー名は接続に使用するでしょう。"
#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP password"
msgstr "FTP パスワード"
#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
-#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "パスワードは接続に使用するでしょう。"
#: modules/access/ftp.c:67
msgid "FTP account"
msgstr "FTP アカウント"
#: modules/access/ftp.c:68
-#, fuzzy
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "アカウントは接続に使用するでしょう。"
#: modules/access/ftp.c:73
msgid "FTP input"
msgstr "FTP 入力"
#: modules/access/ftp.c:90
-#, fuzzy
msgid "FTP upload output"
-msgstr "ファイルオーディオ出力"
+msgstr "FTP アップロード出力"
-#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
-#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:210
+#: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:228
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
-msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
#: modules/access/ftp.c:136
msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は指定されたサーバーに接続できませんでした。"
#: modules/access/ftp.c:146
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "VLC の接続は指定されたサーバーから拒否されました。"
-#: modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:211
msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "アカウントは拒否されました。"
-#: modules/access/ftp.c:217
+#: modules/access/ftp.c:221
msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "パスワードは拒否されました。"
-#: modules/access/ftp.c:225
+#: modules/access/ftp.c:229
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr ""
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
#: modules/access/http.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP パスワード"
+msgstr "HTTP ã\83\97ã\83ã\82ã\82·ã\83¼ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89"
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:95
-#, fuzzy
msgid "Forward Cookies"
-msgstr "転送"
+msgstr "Cookie の転送"
#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies Across http redirections "
+msgid "Forward Cookies across http redirections "
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:446
+#: modules/access/http.c:447
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:451
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP 認証"
#: modules/access/jack.c:64
msgid ""
-"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
msgstr "ファイルストリーム出力"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームの内容かチャンネルについての情報の説明です。"
#: modules/access_output/shout.c:71
msgid "Stream MP3"
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
-#: modules/access/v4l.c:126
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:222
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
msgstr "IceCAST 出力"
#: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR ラジオデバイス"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "なし"
-#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:103
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
-#: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
-#: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
-#: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
-#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:96
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
-#: modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l.c:142
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
#: modules/access/pvr.c:98
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr ""
+msgstr "使用するビットレート(標準は -1)です。"
#: modules/access/pvr.c:100
msgid "Bitrate peak"
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
-#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:97
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
"使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
"ト, 2 = S ビデオ)"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:148
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "VLCを終了"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
-#, fuzzy
+#: modules/access/qtcapture.m:225
msgid "No Input device found"
-msgstr "入力が見つかりません"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: modules/access/qtcapture.m:227
+#: modules/access/qtcapture.m:226
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr "RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:98
-#, fuzzy
msgid "Connection failed"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgstr "接続に失敗しました"
#: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
#: modules/access/rtsp/access.c:232
-#, fuzzy
msgid "Session failed"
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å\90\8d"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³å¤±æ\95\97"
#: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:41
+#: modules/access/screen/screen.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
+#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid "Capture fragment size"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:50
+#: modules/access/screen/screen.c:51
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
+#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/access/screen/screen.c:57
+#: modules/access/screen/screen.c:58
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:62
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
msgid "Subscreen width"
-msgstr "スクリーンショットパス"
+msgstr "副スクリーンの幅"
-#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
msgid "Subscreen height"
-msgstr "枠の高さ"
+msgstr "副スクリーンの高さ"
-#: modules/access/screen/screen.c:71
+#: modules/access/screen/screen.c:72
msgid "Follow the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "マウスの追跡"
-#: modules/access/screen/screen.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:74
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:86
+#: modules/access/screen/screen.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "画像の複製"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid ""
+"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "画面入力"
-#: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:207
+#: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
#: modules/gui/macosx/vout.m:214
msgid "Screen"
msgstr "スクリーン"
"指定します。"
#: modules/access/smb.c:68
-#, fuzzy
msgid "SMB user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "SMB ユーザー名"
#: modules/access/smb.c:71
-#, fuzzy
msgid "SMB password"
-msgstr "FTP パスワード"
+msgstr "SMB パスワード"
#: modules/access/smb.c:74
-#, fuzzy
msgid "SMB domain"
-msgstr "なし"
+msgstr "SMB ドメイン"
#: modules/access/smb.c:75
#, fuzzy
"定します。"
#: modules/access/tcp.c:50
-#, fuzzy
msgid "TCP"
-msgstr "RTP"
+msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:51
msgid "TCP input"
msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59
-#, fuzzy
msgid "UDP input"
-msgstr "UDP/RTP 入力"
+msgstr "UDP 入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:312
msgid "Audio input"
-msgstr "オーディオ CD 入力"
+msgstr "オーディオ入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
msgid "IO Method"
-msgstr "出力方法"
+msgstr "å\85¥å\87ºå\8a\9bæ\96¹æ³\95"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr ""
+msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "拡張制御"
+msgstr "v412 制御のリセット"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:113
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 modules/access/v4l.c:122
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 modules/access/v4l.c:116
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "閉じる"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Black level"
-msgstr "最大レベル"
+msgstr "黒色のレベル"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Auto white balance"
-msgstr ""
+msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ"
+"れている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Do white balance"
-msgstr ""
+msgstr "白色のバランスをする"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Red balance"
-msgstr ""
+msgstr "赤色のバランス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
+"合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Blue balance"
-msgstr ""
+msgstr "青色のバランス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
+"合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Auto gain"
-msgstr "自動"
+msgstr "自動ゲイン"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
+"合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Gain"
-msgstr "ã\82¤ã\82¿ã\83ªã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\82²ã\82¤ã\83³"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Horizontal flip"
-msgstr "水平"
+msgstr "水平フリップ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
msgid "Vertical flip"
-msgstr "垂直"
+msgstr "垂直フリップ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
-#, fuzzy
+"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
msgid "Horizontal centering"
-msgstr "水平"
+msgstr "水平の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
+"合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid "Vertical centering"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ã\81®ä¸å¤®å¯\84ã\81\9b"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている"
+"場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
msgid "Audio method"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®æ\96¹æ³\95"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-msgstr ""
+msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr "ダンス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "バス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
+"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
+"合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr "有効"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 modules/access/v4l.c:132
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v412 制御"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:238
msgid "Tuner id"
-msgstr "チューナー:"
+msgstr "チューナー ID"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:240
msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr ""
+msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:243
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
#, fuzzy
msgid "Audio mode"
msgstr "オーディオコーデック"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "READ"
-msgstr ""
+msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "MMAP"
-msgstr ""
+msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "USERPTR"
-msgstr ""
+msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
-#: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228
+#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr ""
+msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr ""
+msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:286
msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux 入力"
+msgstr "Video4Linux2 入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:291
msgid "Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "ビデオ入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner"
-msgstr "チューナー:"
+msgstr "チューナー"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:393
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux入力モジュール"
+msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3177
msgid "Reset controls to default"
-msgstr "リモート制御インターフェース"
+msgstr "標準に制御を戻す"
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:84
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/v4l.c:92
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/v4l.c:99
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel"
msgstr "オーディオチャンネル"
-#: modules/access/v4l.c:105
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:107
+#: modules/access/v4l.c:108
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:111
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:114
+#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
-#: modules/access/v4l.c:117
+#: modules/access/v4l.c:118
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
+#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/fbosd.c:141
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:83
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Color of the video input."
msgstr "ビデオ出力の色"
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Contrast of the video input."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:136
#, fuzzy
msgid "Decimation"
msgstr "説明"
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:139
msgid "Quality"
msgstr "品質"
-#: modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/v4l.c:140
msgid "Quality of the stream."
msgstr "ストリームの品質です。"
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:151
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:151
+#: modules/access/v4l.c:152
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 入力"
msgstr "VCD 入力"
#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv.cpp:5399
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
msgid "Segment"
msgstr "分割"
#: modules/access/vcdx/access.c:538
-#, fuzzy
msgid "LID"
-msgstr "PBC LID"
+msgstr "LID"
#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD フォーマット"
+msgstr "VCD 形式"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "種類"
#: modules/access/vcdx/info.c:142
-#, fuzzy
msgid "end"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "終了"
#: modules/access/vcdx/info.c:145
-#, fuzzy
msgid "play list"
-msgstr "リスト"
+msgstr "再生一覧"
#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgstr "選択"
#: modules/access/vcdx/info.c:169
-#, fuzzy
msgid "unknown type"
-msgstr "<不明>"
+msgstr "不明な種類"
#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
#: modules/access/vcdx/info.c:320
msgid "List ID"
-msgstr "一覧 ID"
+msgstr "ID 一覧"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
msgid "(Super) Video CD"
-msgstr ""
+msgstr "(スーパー)デイお CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
+msgstr "ビデオ CD (VCD 1.0、1.1、2.0、SVCD、HQVCD) 入力"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr ""
+msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "再生制御を使いますか?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
msgid ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr ""
+msgstr "拡張 VCD 情報を表示しますか?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Left rear"
-msgstr "左"
+msgstr "左後ろ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
-#, fuzzy
msgid "Right rear"
-msgstr "右"
+msgstr "右後ろ"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "左前"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "ステレオからモノラルに変換するためのオーディオフィルター"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
-#, fuzzy
msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "簡単なチャンネルミキシングのためのオーディオフィルター"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
#, fuzzy
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83¬ã\83³ã\82¸å\9c§ç¸®"
+msgstr "A/52 ダイナミックレンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
"により適切になります。"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
#, fuzzy
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
#, fuzzy
msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
-#, fuzzy
msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "固定小数点のオーディオ形式の変換"
#: modules/audio_filter/converter/float.c:102
-#, fuzzy
msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "浮動小数点のオーディオ形式の変換"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "イコライザーに使用するプリセットです。"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Bands gain"
msgstr "テクノ"
#: modules/audio_filter/format.c:205
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
+msgstr "PCM 形式変換のためのオーディオフィルター"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Search Length"
-msgstr "検索"
+msgstr "検索の長さ"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr ""
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+msgid "Room size"
+msgstr "部屋の大きさ"
+
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
+msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+msgid "Room width"
+msgstr "部屋の幅"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "ビデオスナップショットの形式"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
#, fuzzy
msgid "spatializer"
msgstr "ビジュアライザー"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "ALSA デバイス名"
-#: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
-#: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:422
+#: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Audio Device"
msgstr "オーディオデバイス"
-#: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
-#: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:500
+#: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
+#: modules/audio_output/waveout.c:502
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 2, リア 2"
-#: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
-#: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:593
+#: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 over S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
msgid "No Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgstr "オーディオデバイスがありません"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:328
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
-msgstr "オーディオ出力 URL"
+msgstr "オーディオ出力に失敗しました"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:475
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
-#: modules/audio_output/alsa.c:964
+#: modules/audio_output/alsa.c:967
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のサウンドーカードです"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts オーディオ出力"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:431
-#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "オーディオデバイス名"
+msgstr "オーディオデバイスが設定されていません"
#: modules/audio_output/auhal.c:432
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1014
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (エンコード済み出力)"
-#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
+#: modules/audio_output/directx.c:220 modules/audio_output/portaudio.c:105
msgid "Output device"
msgstr "出力デバイス"
-#: modules/audio_output/directx.c:221
+#: modules/audio_output/directx.c:222
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
+#: modules/audio_output/directx.c:224 modules/audio_output/waveout.c:155
msgid "Use float32 output"
msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
-#: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
+#: modules/audio_output/directx.c:226 modules/audio_output/waveout.c:157
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/directx.c:229
+#: modules/audio_output/directx.c:230
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
+#: modules/audio_output/directx.c:477 modules/audio_output/portaudio.c:422
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "出力フォーマット"
"オプションを有効にする必要があります。"
#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
+msgstr "UNIX OSS オーディオ出力"
#: modules/audio_output/oss.c:116
msgid "OSS DSP device"
msgstr "OSS DSP デバイス"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/portaudio.c:115
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
#: modules/audio_output/pulse.c:97
-#, fuzzy
msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«オーディオ出力"
+msgstr "ã\83\91ã\83«ã\82¹ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\81®オーディオ出力"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
#, fuzzy
#: modules/audio_output/waveout.c:148
msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
#: modules/audio_output/waveout.c:159
-#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgstr "オーディオデバイスの選択"
#: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:163
-#, fuzzy
msgid "Default Audio Device"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準のオーディオデバイス"
#: modules/audio_output/waveout.c:167
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
+#: modules/audio_output/waveout.c:481
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:48
msgid "A/52 parser"
msgstr "A/52 パーサー"
-#: modules/codec/a52.c:105
+#: modules/codec/a52.c:55
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M オーディオデコーダー"
+
+#: modules/codec/aes3.c:53
+#, fuzzy
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
+
#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "生オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "リニア"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
msgid "bits"
msgstr "ビット"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:75
msgid "simple"
msgstr "シンプル"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:81
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:93
#, fuzzy
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:101
msgid "Decoding"
-msgstr "出k-土中"
+msgstr "デコード中"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:133
msgid "Encoding"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
+msgstr "FFmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:199
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ビデオ逆転モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67 modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Direct rendering"
msgstr "ダイレクトレンダリング"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
msgid "Error resilience"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "バグ回避"
+msgstr "不都合回避"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"\", enter 40."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
msgid "Hurry up"
msgstr "急いで"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Debug mask"
msgstr "デバグマスク"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "ffmpeg のデバッグマスクの設定"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "キーフレームの割合"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "B フレームの比率"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "モーション補正モジュール"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:75
msgid "Noise reduction"
msgstr "ノイズリダクション"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
msgid "Quality level"
msgstr "品質レベル"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ビジュアル化"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#, fuzzy
msgid "Motion masking"
msgstr "自動縁取り"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Border masking"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
#, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:255
#, c-format
-msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:682 modules/codec/avcodec/encoder.c:691
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
#: modules/codec/cc.c:65
#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
#: modules/codec/cdg.c:86
#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:43
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
#, fuzzy
msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
-#, fuzzy
msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "字幕 (高度)"
#: modules/codec/csri.c:53
msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
#: modules/codec/cvdsub.c:56
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:166
msgid "Encoding quality"
msgstr "エンコード品質"
#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
#: modules/codec/dvbsub.c:104
#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
#: modules/codec/faad.c:44
#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:389
+#: modules/codec/faad.c:382
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC 拡張"
-#: modules/codec/faad.c:393
+#: modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
-#: modules/video_output/image.c:86
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "画像ファイル"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video width."
msgstr "出力ビデオの幅です。"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Output video height."
msgstr "出力ビデオの高さです。"
msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
+#: modules/video_output/yuv.c:54
msgid "Chroma used."
msgstr "クロマを使います。"
#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
+#: modules/video_output/yuv.c:56
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:90
-#, fuzzy
msgid "Fake video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "擬似ビデオデコーダー"
#: modules/codec/flac.c:186
-#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "Flac オーディオデコーダー"
#: modules/codec/flac.c:191
-#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "Flac オーディオエンコーダー"
#: modules/codec/flac.c:197
#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/codec/fluidsynth.c:33
msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "サウンドフォント (必須)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:35
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
#: modules/codec/kate.c:122
#, fuzzy
msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/kate.c:731
+#: modules/codec/kate.c:726
#, fuzzy
msgid "Kate comment"
msgstr "スクリーン"
#: modules/codec/libass.c:54
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "設定"
+msgstr "字幕の分離設定"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:102
-#, fuzzy
+#: modules/codec/libmpeg2.c:103
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
#: modules/codec/lpcm.c:88
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
#: modules/codec/lpcm.c:93
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
+msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
#: modules/codec/mash.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
+msgstr "openmash を使用したビデオデコーダー"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:113
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
+msgstr "MPEG オーディオレイヤー I/II/III デコーダー"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:127
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:124
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/codec/png.c:59
-#, fuzzy
msgid "PNG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "PNG ビデオデコーダー"
#: modules/codec/quicktime.c:68
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr ""
+msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
#: modules/codec/rawvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
#: modules/codec/rawvideo.c:80
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
#: modules/codec/realaudio.c:65
#, fuzzy
#: modules/codec/schroedinger.c:51
#, fuzzy
msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
-#, fuzzy
msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "SDL 画像デコーダー"
#: modules/codec/sdl_image.c:61
#, fuzzy
msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダ"
+msgstr "DV ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:838
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#: modules/codec/speex.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+
+#: modules/codec/speex.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: modules/codec/speex.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "エンコード品質"
+
+#: modules/codec/speex.c:66
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:68
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "最大ビットレート"
+
+#: modules/codec/speex.c:70
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:176
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR エンコーディング"
+
+#: modules/codec/speex.c:74
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "選択"
+
+#: modules/codec/speex.c:79
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ストリームの停止"
+
+#: modules/codec/speex.c:84
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:88
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:95
#, fuzzy
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/speex.c:120
+#: modules/codec/speex.c:100
#, fuzzy
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/speex.c:125
+#: modules/codec/speex.c:105
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
+#: modules/codec/speex.c:838 modules/codec/speex.c:855
#, fuzzy
msgid "Speex comment"
msgstr "スクリーン"
-#: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "モジュール"
-
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:53
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
msgid "Subtitles text encoding"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
msgstr ""
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
#, fuzzy
msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "DVB 字幕デコーダ"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
#, fuzzy
#: modules/codec/svcdsub.c:55
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/codec/svcdsub.c:56
msgid "SVCD subtitles"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/codec/tarkin.c:80
#, fuzzy
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
#, fuzzy
msgid "Override page"
msgstr "上書き"
-#: modules/codec/telx.c:57
+#: modules/codec/telx.c:56
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
#, fuzzy
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: modules/codec/telx.c:63
+#: modules/codec/telx.c:62
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
msgstr "バグ回避"
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-#: modules/codec/telx.c:73
+#: modules/codec/telx.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:168
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
#: modules/codec/theora.c:104
#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
#: modules/codec/theora.c:110
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
#: modules/codec/theora.c:115
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:533
+#: modules/codec/theora.c:530
msgid "Theora comment"
msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:76
#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:179
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:180
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最小ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR エンコーディング"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:185
+#: modules/codec/vorbis.c:178
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:193
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/vorbis.c:207
+#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:643
+#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis コメント"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:90
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:93
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:97
+#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:101
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:108
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:106
+#: modules/codec/x264.c:112
#, fuzzy
msgid "Number of reference frames"
msgstr "行数"
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:113
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:118
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "ロゴサブフィルター"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:115
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:126
#, fuzzy
msgid "H.264 level"
msgstr "最大レベル"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Interlaced mode"
msgstr "インタレースモード"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:142
msgid "Set QP"
msgstr "QP 設定"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:143
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:141
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:148
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Min QP"
msgstr "最小 QP"
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Max QP"
msgstr "最大 QP"
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:155
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:160
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "オーディオ"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:161
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:164
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:165
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV バッファー"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:168
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:172
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:176
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:177
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 2: Move bits between frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:182
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:183
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:190
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:191
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:189
+#: modules/codec/x264.c:195
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:200
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "リモート・コントロール"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:206
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:207
#, fuzzy
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
-#: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:204
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:214
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:220
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:228
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:223
+#: modules/codec/x264.c:229
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:232
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
-#: modules/codec/x264.c:227
+#: modules/codec/x264.c:233
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:240
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:236
+#: modules/codec/x264.c:242
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:245
+#: modules/codec/x264.c:251
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:259
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:260
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:265
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:266
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:271
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "スレッドの最少数"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:272
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:284
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:289
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:301
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:304
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:294
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:309
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/x264.c:299
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:313
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:303
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:318
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:319
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:329
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:333
+#: modules/codec/x264.c:344
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:334
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:342
+#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:346
+#: modules/codec/x264.c:357
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "極性"
-#: modules/codec/x264.c:347
+#: modules/codec/x264.c:358
#, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "極性"
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:363
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "持続期間"
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:367
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "なし"
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:372
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "ネットワーク"
-#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:375
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:383
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "アクセスフィルター"
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "dia"
msgstr "ディスク"
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "hex"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
msgid "umh"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "esa"
msgstr "はい"
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:397
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "はい"
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
-msgstr "早送り"
+msgstr "早い"
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
-msgstr "なし"
+msgstr "通常"
-#: modules/codec/x264.c:392
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
-msgstr "スロー"
+msgstr "遅い"
-#: modules/codec/x264.c:392
+#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "すべて"
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "spatial"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
msgid "temporal"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:168
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: modules/codec/x264.c:407
+#: modules/codec/x264.c:418
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:59
#, fuzzy
msgid "Teletext page"
msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:60
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:62
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Text is always opaque"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:64
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid "Teletext alignment"
-msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ã\81®ä½\8dç½®"
+msgstr "ã\83\86ã\83¬ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®ã\81\82ã\82\8fã\81\9b"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:73
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "字幕の選択"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:74
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr ""
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr ""
+msgstr "VBI とテレテキストデコーダー"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:84
msgid "VBI & Teletext"
-msgstr ""
+msgstr "VBI とテレテキスト"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Subpage"
+msgstr "保存"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ダンス"
#: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
#: modules/control/dbus.c:114
-#, fuzzy
msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "制御インターフェース"
+msgstr "D-Bus 制御インターフェース"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
+msgstr "モーション閾値 (10〜100)"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "マウスジェスチャーの記録に必要な移動量です。"
#: modules/control/gestures.c:86
msgid "Trigger button"
#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr ""
+msgstr "マウスジェスチャー用のトリガーボタンです。"
#: modules/control/gestures.c:92
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "モジュール"
+msgstr "中央"
#: modules/control/gestures.c:95
-#, fuzzy
msgid "Gestures"
-msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«"
+msgstr "ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
#: modules/control/gestures.c:103
-#, fuzzy
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
+msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:100
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+msgstr "ホットキー管理インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:393
+#: modules/control/hotkeys.c:406
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "オーディオデバイス: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:497
+#: modules/control/hotkeys.c:510
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:525 modules/control/hotkeys.c:554
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "字幕 トラック: %s"
+msgstr "字幕トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:525
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/control/hotkeys.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/control/hotkeys.c:593
+#: modules/control/hotkeys.c:606
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/control/hotkeys.c:634
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "インタレース解除モード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:653
+#: modules/control/hotkeys.c:666
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ズームモード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "字幕"
-#: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
+#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
-#: modules/control/hotkeys.c:1015
+#: modules/control/hotkeys.c:839
+msgid "Recording"
+msgstr "記録中"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:841
+msgid "Recording done"
+msgstr "記録を終了しました"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1048
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/lirc.c:41
+#: modules/control/lirc.c:45
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file."
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: modules/control/lirc.c:43
+#: modules/control/lirc.c:47
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:69
+#: modules/control/lirc.c:60
#, fuzzy
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
msgstr ""
#: modules/control/motion.c:78
-#, fuzzy
msgid "motion"
-msgstr "選択"
+msgstr "モーション"
#: modules/control/motion.c:80
msgid "motion control interface"
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:71
+#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:72
+#: modules/control/netsync.c:67
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:76
+#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Master client ip address"
msgstr ""
-#: modules/control/netsync.c:77
+#: modules/control/netsync.c:72
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/control/netsync.c:81
+#: modules/control/netsync.c:76
msgid "Network Sync"
msgstr "ネットワーク同期"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
#: modules/control/ntservice.c:59
#, fuzzy
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c"
-"選択されます。"
+"使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8cé\81¸æ\8a\9e"
+"されます。"
#: modules/control/ntservice.c:65
-#, fuzzy
msgid "NT Service"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "NT サービス"
#: modules/control/ntservice.c:66
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows サービスインターフェース"
#: modules/control/rc.c:72
-#, fuzzy
msgid "Initializing"
-msgstr "イタリア語"
+msgstr "初期化中"
#: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgstr "開く"
#: modules/control/rc.c:74
-#, fuzzy
msgid "Buffer"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
+#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1827 modules/gui/macosx/intf.m:1828
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 modules/gui/macosx/intf.m:1830
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 modules/misc/notify/xosd.c:245
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+msgstr "通常再生"
#: modules/control/rc.c:79
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "逆転再生(&B)"
+msgstr "逆転再生"
#: modules/control/rc.c:80
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "終了"
#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "Show stream position"
-msgstr "ストリーム位置表示"
+msgstr "ストリームの位置表示"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:169
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "Fake TTY"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:173
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:179
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP のコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:180
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:184 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:186
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:195
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:198
+#: modules/control/rc.c:196
msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/rc.c:347
+#: modules/control/rc.c:345
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-#: modules/control/rc.c:855
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加"
-#: modules/control/rc.c:856
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加"
-#: modules/control/rc.c:857
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+msgstr "| playlist . . . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
-#: modules/control/rc.c:858
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
-#: modules/control/rc.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
-#: modules/control/rc.c:860
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
-#: modules/control/rc.c:861
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:864
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . 再生一覧ループの切り替え"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:866
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . 再生一覧の消去"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:883
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:890
-#, fuzzy
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-
#: modules/control/rc.c:891
-#, fuzzy
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:894
-#, fuzzy
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:898
#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:899
#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:900
#, fuzzy
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:901
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
+
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:914
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:918
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対"
-#: modules/control/rc.c:919
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:921
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:922
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ"
-#: modules/control/rc.c:925
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置"
-#: modules/control/rc.c:930
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠"
-#: modules/control/rc.c:931
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
-#: modules/control/rc.c:933
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:934
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
-#: modules/control/rc.c:934
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
-#: modules/control/rc.c:935
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
-#: modules/control/rc.c:939
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:940
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:941
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
+msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
-#: modules/control/rc.c:942
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:943
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/control/rc.c:1059
+#: modules/control/rc.c:1060
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
-#: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
-#: modules/control/rc.c:1924
+#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
+#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1832
+#: modules/control/rc.c:1933
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1410
+#: modules/control/rc.c:1411
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1421
+#: modules/control/rc.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "再生一覧が空です"
-#: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
+#: modules/control/rc.c:1917 modules/control/rc.c:1960
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1983
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1992
msgid "Unknown command!"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ª"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89!"
-#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
+#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2024
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
+#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2027
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
+#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2030
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
+#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2035
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2043
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "ビデオ縁取り"
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
+#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2046
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
+#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2049
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2052
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2060
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
+#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2063
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
+#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2066
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
+#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2069
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
+#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2075
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "ストリーミング"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
+#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
+#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2080
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2032
+#: modules/control/rc.c:2041
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:67
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
-#: modules/control/signals.c:39
+#: modules/control/signals.c:37
#, fuzzy
msgid "Signals"
msgstr "シンハラ語"
-#: modules/control/signals.c:42
+#: modules/control/signals.c:40
#, fuzzy
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "メインインターフェースの設定"
#: modules/control/telnet.c:78
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "ã\83\8fã\82¦ã\82¹"
+msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88"
#: modules/control/telnet.c:79
msgid ""
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
-#: modules/demux/a52.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
#: modules/demux/aiff.c:49
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "AIFF 分離"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "ASF v1.0 分離"
#: modules/demux/asf/asf.c:178
msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "ASF ストリームを分離できません"
#: modules/demux/asf/asf.c:179
msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "VLC は ASF ヘッダーの読み込みに失敗しました。"
#: modules/demux/au.c:50
msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AU 分離"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:52
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "FFmpeg 分離"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:59
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:47
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr "強制インターリーブ方法"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "ノンインタレース化モード"
+msgstr "強制インターリーブ方法です。"
#: modules/demux/avi/avi.c:50
#, fuzzy
#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "AVI demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "AVI 分離"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid "AVI Index"
-msgstr "インデックス"
+msgstr "AVI インデックス"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:677
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Repair"
-msgstr "ネパール語"
+msgstr "修復する"
-#: modules/demux/avi/avi.c:678
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "修復しない"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:2402 modules/demux/avi/avi.c:2420
msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "インデックス"
+msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
#: modules/demux/cdg.c:45
-#, fuzzy
msgid "CDG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "CDG 分離"
+
+#: modules/demux/decomp.c:47
+msgid "Decompression"
+msgstr "復元"
#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid "Dump filename"
msgid "File dumper"
msgstr "ファイルダンパー"
-#: modules/demux/dts.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
#: modules/demux/flac.c:48
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "FLAC 分離"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME 分離 (ゲーム音楽エミュレーター)"
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/demux/live555.cpp:79
+#: modules/demux/live555.cpp:80
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:84
+#: modules/demux/live555.cpp:85
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "FTP ユーザー名"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/demux/live555.cpp:87
+#: modules/demux/live555.cpp:88
msgid "RTSP password"
msgstr "RTSP パスワード"
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/demux/live555.cpp:92
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:102
+#: modules/demux/live555.cpp:103
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
-#: modules/demux/live555.cpp:111
+#: modules/demux/live555.cpp:112
msgid "Client port"
msgstr "クライアントポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:112
+#: modules/demux/live555.cpp:113
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
+#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:120
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP トンネルポート"
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:122
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:591
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:607
msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP マルチキャスト"
+msgstr "RTSP 認証"
-#: modules/demux/live555.cpp:592
+#: modules/demux/live555.cpp:608
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/demux/mjpeg.c:54
#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD メニュー"
-#: modules/demux/mkv.cpp:118
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+msgid "First Played"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+msgid "Video Manager"
+msgstr "ビデオ管理"
+
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- 題名"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/demux/mkv.cpp:125
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Ordered chapters"
msgstr "次のチャプターを選択"
-#: modules/demux/mkv.cpp:126
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:129
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
msgstr "チャプター %d"
-#: modules/demux/mkv.cpp:130
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:133
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Preload Directory"
msgstr "ソースディレクトリー"
-#: modules/demux/mkv.cpp:134
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:137
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:138
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:141
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
msgid "Dummy Elements"
msgstr "ダミー要素"
-#: modules/demux/mkv.cpp:142
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
-#: modules/demux/mkv.cpp:3352
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD メニュー"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3358
-msgid "First Played"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3360
-msgid "Video Manager"
-msgstr "ビデオ管理"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:3366
-msgid "----- Title"
-msgstr "--- 題名"
-
#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "ノイズ除去アルゴリズムを有効にします。"
#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªを有効にする"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96を有効にする"
#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:57
-#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯を有効にする"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89を有効にする"
#: modules/demux/mod.c:58
-#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
#: modules/demux/mod.c:60
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88:0)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83« (0 ã\81\8bã\82\89 100 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 0)"
#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
#: modules/demux/mod.c:70
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr ""
+msgstr "MOD 分離 (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Reverb"
#: modules/demux/mod.c:81
msgid "Reverberation level"
-msgstr ""
+msgstr "リバーブのレベル"
#: modules/demux/mod.c:83
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤(ã\83\9fã\83ªç§\92)"
+msgstr "ã\83ªã\83\90ã\83¼ã\83\96ã\81®é\81\85延"
#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "メガバス"
#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100)"
+msgstr "ã\83¡ã\82¬ã\83\90ã\82¹ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
#: modules/demux/mod.c:90
-#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
+msgstr "メガバスのカットオフ"
#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
#: modules/demux/mod.c:95
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83¬ã\83\99ã\83« (0ã\80\9c100)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®ã\83¬ã\83\99ã\83«"
#: modules/demux/mod.c:97
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¤ (ミリ秒)"
+msgstr "ã\82µã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\81®é\81\85延 (ミリ秒)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
-#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MP4 ストリーム分離"
#: modules/demux/mpc.c:58
-#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MusePack 分離"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:48
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS オーディオ"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
#, fuzzy
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-4 ビデオ分離"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-I/II ビデオ分離"
#: modules/demux/nsc.c:46
msgid "Windows Media NSC metademux"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "NullSoft 分離"
-#: modules/demux/nuv.c:51
+#: modules/demux/nuv.c:49
#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/ogg.c:51
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
-msgstr "ビデオズーム"
+msgstr "Google ビデオ"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
msgid "Auto start"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "shutcast のアダルトコンテンツを表示する"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-#, fuzzy
msgid "Skip ads"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "広告を飛ばす"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid ""
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
-#, fuzzy
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "B4S 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
#, fuzzy
msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª"
+msgstr "Podcast ã\83\91ã\83¼ã\82µã\83¼"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "XSPF 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "ASX 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:299 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast リンク"
+msgstr "Podcast 情報"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast 要約"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:43
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG-PS 分離"
#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "PVA 分離"
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "DV (デジタルビデオ)分離"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
#: modules/demux/rawvid.c:65
#, fuzzy
msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/real.c:68
#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/rtp.c:44
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
#: modules/demux/rtp.c:83
msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
#: modules/demux/smf.c:43
-#, fuzzy
msgid "SMF demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "SMF 分離"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "設定"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字幕デコーダー"
+msgstr "テキスト字幕パーサー"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "1 秒あたりのフレーム数"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
-#, fuzzy
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の遅延"
#: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
-#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕の形式"
#: modules/demux/subtitle.c:56
msgid ""
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/demux/ts.c:3421
-#, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "字幕の選択"
+#: modules/demux/ts.c:189 modules/gui/macosx/controls.m:1044
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Teletext"
+msgstr "テレテキスト"
-#: modules/demux/ts.c:3431
-msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "テレテキストの字幕"
-#: modules/demux/ts.c:3526
-msgid "subtitles"
-msgstr "字幕"
+#: modules/demux/ts.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "メディア情報"
-#: modules/demux/ts.c:3530
+#: modules/demux/ts.c:192
#, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/demux/ts.c:3534
+#: modules/demux/ts.c:193
#, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3538
+#: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3604
#, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
+msgid "DVB subtitles"
msgstr "字幕"
-#: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
-msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3546
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3550
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:3554
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3582
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
+#: modules/demux/ts.c:3777 modules/demux/ts.c:3818
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "エフェクトの選択"
-#: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
+#: modules/demux/ts.c:3781 modules/demux/ts.c:3822
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3785 modules/demux/ts.c:3826
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/demux/tta.c:45
-#, fuzzy
msgid "TTA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "TTA 分離"
#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
#: modules/demux/ty.c:60
#, fuzzy
msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
+msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "キャプション 2 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:773
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "キャプション 3 を閉じる"
+
+#: modules/demux/ty.c:774
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "キャプション 4 を閉じる"
#: modules/demux/vc1.c:44
#, fuzzy
#: modules/demux/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/demux/vobsub.c:52
#, fuzzy
msgstr "字幕の選択"
#: modules/demux/voc.c:46
-#, fuzzy
msgid "VOC demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "VOC 分離"
#: modules/demux/wav.c:45
msgid "WAV demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "WAV 分離"
#: modules/demux/xa.c:45
-#, fuzzy
msgid "XA demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "XA 分離"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "DVD メニューを使用"
+msgstr "DVD メニューを使う"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "BeOS標準APIモジュール"
+msgstr "BeOS 標準 API インターフェース"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
+#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:73
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "About"
msgstr "VideoLAN について"
msgid "Speed"
msgstr "速度"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
msgstr "閉じる"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
msgstr "パス"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:126
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:127
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "適用"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:707 modules/gui/macosx/prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:78
msgid "Framebuffer device"
msgstr "フレームバッファーデバイス"
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:80
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91
#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
+#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:113
+#: modules/gui/fbosd.c:111
msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:115
+#: modules/gui/fbosd.c:113
#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/gui/fbosd.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
-#: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
+#: modules/misc/logger.c:124 modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: modules/gui/fbosd.c:121
+#: modules/gui/fbosd.c:119
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/gui/fbosd.c:124
+#: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
#: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
-#: modules/gui/fbosd.c:127
+#: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:129
msgid ""
"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:92
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "透過度"
-#: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:116
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:118
#: modules/video_filter/rss.c:150
msgid "Font size, pixels"
msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
-#: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:119
#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:123
#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:149
+#: modules/gui/fbosd.c:147
msgid "Clear overlay framebuffer"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:148
msgid ""
"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
"the cache."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:154
+#: modules/gui/fbosd.c:152
msgid "Render text or image"
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:158
+#: modules/gui/fbosd.c:156
#, fuzzy
msgid "Display on overlay framebuffer"
msgstr "フレームを飛ばす"
-#: modules/gui/fbosd.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:157
msgid ""
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "黒"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "灰"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "銀"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "白"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr "モノラル"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/controls.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
#, fuzzy
msgid "Fuchsia"
msgstr "フュージョン"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "オリーブ"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "メタル"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "ライム"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "紫"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "ネイビー"
-#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/controls.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
-#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Aqua"
msgstr "アクア"
-#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
#: modules/video_filter/rss.c:203
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: modules/gui/fbosd.c:214
+#: modules/gui/fbosd.c:212
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
-#: modules/gui/fbosd.c:219
+#: modules/gui/fbosd.c:217
#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
+#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/macosx/controls.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda.c:283
msgid "Index"
msgstr "インデックス"
msgid "Add"
msgstr "追加する"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgstr "消去する"
msgstr "展開する"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:703
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1057
msgid "Invalid selection"
msgstr "無効な選択"
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
+#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:982
msgid "Jump To Time"
msgstr "指定時間へジャンプ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+#: modules/gui/macosx/controls.m:85
msgid "sec."
msgstr "秒"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#: modules/gui/macosx/controls.m:86
msgid "Jump to time"
msgstr "指定時間へジャンプ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:208
+#: modules/gui/macosx/controls.m:228
msgid "Random On"
msgstr "ランダムオン"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:213
+#: modules/gui/macosx/controls.m:233
msgid "Random Off"
msgstr "ランダムオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
-#: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:350
+#: modules/gui/macosx/controls.m:966 modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Repeat One"
msgstr "1 回繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
-#: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:379
+#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Repeat All"
msgstr "すべて繰り返す"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
-#: modules/gui/macosx/controls.m:364
+#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:355
+#: modules/gui/macosx/controls.m:384
msgid "Repeat Off"
msgstr "繰り返しオフ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:479 modules/gui/macosx/controls.m:996
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Half Size"
msgstr "1/2 サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:481 modules/gui/macosx/controls.m:997
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1042 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Normal Size"
msgstr "通常サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:483 modules/gui/macosx/controls.m:998
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Double Size"
msgstr "2倍サイズ"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
-#: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:485 modules/gui/macosx/controls.m:1002
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1013 modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Float on Top"
msgstr "常に前面"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:487 modules/gui/macosx/controls.m:999
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Fit to Screen"
msgstr "画面にあわせる"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:980 modules/gui/macosx/intf.m:550
#, fuzzy
msgid "Step Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:981 modules/gui/macosx/intf.m:551
#, fuzzy
msgid "Step Backward"
msgstr "逆転再生"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
msgid "Rewind"
msgstr "巻き戻す"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:499
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "転送"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
msgid "2 Pass"
msgstr "2 パス"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
"す。"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ"
msgid "Ripple"
msgstr "ファイル"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "標準の復元"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
msgid "Show Details"
msgstr "ツールチップを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "クラッシュログを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Check for Update..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Services"
msgstr "サービス"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLCを隠す"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Hide Others"
-msgstr "インタフェースを隠す"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Show All"
msgstr "すべてを表示"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLCを終了"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Open Disc..."
msgstr "ディスクを開く..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Open Network..."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2567
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューの消去"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "ストリームの情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Playback"
msgstr "再生"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Volume Up"
msgstr "音量を上げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Volume Down"
msgstr "音量を下げる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/video_filter/postproc.c:186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "後処理"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "ロゴの透過"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
msgid "Controller..."
msgstr "コントローラー..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Equalizer..."
msgstr "イコライザー.."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Extended Controls..."
msgstr "拡張制御..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ブックマーク..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Playlist..."
msgstr "再生一覧..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Media Information..."
msgstr "メディア情報..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Messages..."
msgstr "メッセージ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "エラーと警告..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Bring All to Front"
msgstr "すべてを前面に"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "はじめに / FAQ..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Online Documentation..."
msgstr "オンラインドキュメント..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623
msgid "Make a donation..."
msgstr "寄付をする..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
msgid "Online Forum..."
msgstr "オンラインフォーラム..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "ブレンド"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "フォントサイズ"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "VLC crashed previously"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"URL of a network stream, ..."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2051
msgid "Update check failed"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2005
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2051
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2107
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2158
msgid "Crash Report successfully sent"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
msgid "Thanks for your report!"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2167
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
#, fuzzy
msgid "No CrashLog found"
msgstr "%@s は見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2285
+#, fuzzy
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "VLC 設定..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2287
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2287
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Video device"
msgstr "ビデオデバイス"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのバックグラウンドとして使う"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+msgstr "全画面コントローラーを表示する"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "新規項目の自動再生"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "ファイルの選択"
+msgstr "最近の項目の維持"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X インターフェース"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:109
-msgid "Quartz video"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/macosx/open.m:49
#, fuzzy
msgid "No device connected"
msgid "Open Source"
msgstr "ソースを開く"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
-#, fuzzy
msgid "Capture"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
+msgstr "ã\82ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼"
#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
#: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
-#, fuzzy
msgid "No DVD menus"
-msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ç\94¨"
+msgstr "DVD ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81ªã\81\97"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
msgid "VIDEO_TS directory"
msgid "Override parametters"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
+#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid "Delay"
-msgstr "ディレイ"
+msgstr "遅延"
#: modules/gui/macosx/open.m:292
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "字幕エンコンコード中"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
+#: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
#: modules/gui/macosx/open.m:690
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
+msgstr "VIDEO_TS ディレクトリーを開く"
#: modules/gui/macosx/open.m:871
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "持続期間"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:693
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:787
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ビットレート (kb/秒)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:728
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:906
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP アナウンス"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Media Information"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\81®å\8d°å\88·"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢æ\83\85å ±"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "場所 :"
+msgstr "場所"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#, fuzzy
msgid "Save Metadata"
-msgstr "メタデータを保存する (&S)"
+msgstr "メタデータを保存する"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
-#, fuzzy
msgid "Codec Details"
-msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
+msgstr "コーデックの詳細"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "メディアの読み込み"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
msgid "Input bitrate"
msgstr "入力ビットレート"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "demuxモジュール"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
msgid "Stream bitrate"
msgstr "ストリームビットレート"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
msgid "Decoded blocks"
msgstr "デコード済みブロック数"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
msgid "Displayed frames"
msgstr "表示したフレーム数"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
msgid "Lost frames"
msgstr "紛失したフレーム数"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
#: modules/video_filter/deinterlace.c:142
msgid "Streaming"
msgstr "ストリーミング"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
msgid "Sent packets"
-msgstr "é\80\81ä¿¡ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\95°"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
msgid "Sent bytes"
-msgstr "é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\82¤ã\83\88"
+msgstr "é\80\81ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
msgid "Send rate"
-msgstr "送信速度"
+msgstr "送信した速度"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
msgid "Played buffers"
msgstr "再生されたバッファ"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
msgid "Lost buffers"
msgstr "紛失したバッファ"
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:449
msgid "Information"
msgstr "情報"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:678 modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "作成者"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Save Playlist..."
msgstr "再生一覧の保存..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Expand Node"
msgstr "ノードを展開する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+msgstr "ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:450
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "名前でノードをソートする"
+msgstr "名前でノードを並べ替える"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "著者でノードをソートする"
+msgstr "著者でノードを並べ替える"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
msgid "No items in the playlist"
msgstr "再生一覧に項目がありません"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Search in Playlist"
msgstr "再生一覧で検索する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
msgid "File Format:"
msgstr "ファイル形式:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:462
msgid "Extended M3U"
msgstr "拡張 M3U"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1482
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1358
+#, c-format
msgid "%i items"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgstr "%i 項目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:1493
msgid "1 item"
-msgstr "ビデオタイトル"
+msgstr "1 項目"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:678
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Save Playlist"
msgstr "再生一覧を保存する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1789
msgid "Meta-information"
msgstr "メタ情報"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1448
msgid "New Node"
msgstr "新規ノード"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
msgid "Empty Folder"
msgstr "空のフォルダー"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
msgid "Reset All"
msgstr "すべてリセット"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
msgid "Reset Preferences"
msgstr "設定をリセットする"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:633
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a directory"
msgstr "ディレクトリーを選択する"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルを瀬何託する"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgstr "注釈:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
msgid "Interface Settings"
msgstr "インターフェース設定"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
msgid "General Audio Settings"
msgstr "一般的なオーディオ設定"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:182
msgid "General Video Settings"
msgstr "一般的なビデオ設定"
msgstr "字幕と OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "字幕と OSD の設定"
msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
-#, fuzzy
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgstr "適切なオーディオ言語"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
-#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "アクセスフィルター"
msgstr "AVI ファイルの修復"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#, fuzzy
msgid "Default Caching Level"
msgstr "標準のキャッシュレベル"
msgstr "HTTP プロキシー"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#, fuzzy
msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP プロキシー"
+msgstr "HTTP プロキシーのパスワード"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "後処理"
+msgstr "後処理の品質"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
msgid "Default Server Port"
msgstr "標準のサーバーポート"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
msgid "Album art download policy"
-msgstr ""
+msgstr "アルバムアートのダウンロードポリシー"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "全画面コントローラーの表示"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:269
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr ""
+msgstr "プライバシー / ネットワークのインタラクション"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
msgid "Default Encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイ設定"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:346
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-#, fuzzy
msgid "Font Color"
-msgstr "フォント色"
+msgstr "フォントの色"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-#, fuzzy
msgid "Font Size"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "字幕の言語"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
-#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgstr "適した字幕の言語"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
msgstr "出力モジュール"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
msgid "Video snapshots"
msgstr "ビデオスナップショット"
msgstr "フォルダー"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
msgid "Format"
msgstr "形式"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
msgid "Prefix"
-msgstr "前"
+msgstr "接頭語"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
msgid "Sequential numbering"
-msgstr ""
+msgstr "数値で連番付け"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
msgid "Custom"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "カスタム"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Low latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
-#: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "通常"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
msgid "High latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
msgid "Higher latency"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "インターフェース設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:953 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806
#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "オーディオ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "ビデオ設定"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924
msgid "Input Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "ホットキー"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076
#, fuzzy
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1078
msgid "Choose"
msgstr "選択..."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
-msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1167
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1241
msgid "Invalid combination"
msgstr "無効な組み合わせ"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1260
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr ""
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "自動的に更新を確認する"
-#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: modules/gui/macosx/update.m:94
+#: modules/gui/macosx/update.m:102
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: modules/gui/macosx/update.m:176
+#: modules/gui/macosx/update.m:184
msgid "This version of VLC is the latest available."
msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:191
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
-#: modules/gui/macosx/update.m:185
+#: modules/gui/macosx/update.m:193
#, c-format
msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Video On Demand"
+msgstr "ビデオエンコーダー"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Schedule"
+msgstr "スケジュール設定"
+
+#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ブロードキャスト"
+
#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
#, fuzzy
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "ネットワークを開く"
msgstr "逆転"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
#, fuzzy
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "ストリームの情報..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgid "More Info"
msgstr "追加情報"
"access to more features."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
msgid "Stream to network"
msgstr "ネットワークへのストリーム"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
#, fuzzy
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "キャンセル"
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
msgid "Select a stream"
msgstr "ストリームの選択"
msgid "Existing playlist item"
msgstr "存在する再生一覧の項目"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Choose..."
-msgstr "選択..."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
msgid "From"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:358
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "上"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
#: modules/stream_out/rtp.c:70
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
#, fuzzy
msgid "Streaming method"
msgstr "ストリームの停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
msgid "UDP Unicast"
msgstr "UDP ユニキャスト"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
msgid "UDP Multicast"
msgstr "UDP マルチキャスト"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
#: modules/stream_out/transcode.c:161
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "キャンセル"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:375
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
#, fuzzy
msgid "Transcode audio"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
#, fuzzy
msgid "Transcode video"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
#, fuzzy
msgid "Encapsulation format"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
msgid "Additional streaming options"
msgstr "追加ストリーミングオプション"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "生存時間 (TTL):"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
msgid "SAP Announce"
msgstr "SAP アナウンス"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr "ローカル再生"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
#, fuzzy
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
#, fuzzy
msgid "Additional transcode options"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
#, fuzzy
msgid "Select the file to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:415
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid "Summary"
msgstr "要約"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
#, fuzzy
msgid "Encap. format"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
msgid "Input stream"
msgstr "ストリーム入力"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
#, fuzzy
msgid "Save file to"
msgstr "ファイルの保存"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
msgid "Include subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "字幕を含む"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:598
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
msgid "No input selected"
msgstr "入力は選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:602
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
#, fuzzy
msgid "No valid destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1058
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1085
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1145
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルは選択されていません"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353
msgid "Finish"
msgstr "終了"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1425
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368 modules/gui/macosx/wizard.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "ネットワークを開く"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"name will be used."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
msgstr ""
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X インターフェース"
+msgstr "小さな Mac OS X インターフェース"
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
+msgstr "小さな Mac OS X OpenGL ビデオ出力 (境界線のないウィンドウを開く)"
#: modules/gui/ncurses.c:119
msgid "Filebrowser starting point"
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
-"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
"す。"
#: modules/gui/ncurses.c:126
-#, fuzzy
msgid "Ncurses interface"
-msgstr "ncurses インタフェース"
+msgstr "ncurses ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
-#: modules/gui/ncurses.c:1542
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
msgid "[Repeat] "
-msgstr "繰り返し:"
+msgstr "[繰り返し] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1543
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1524
msgid "[Random] "
-msgstr "ランダム"
+msgstr "[ランダム] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1525
msgid "[Loop]"
-msgstr "ループ"
+msgstr "[ループ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1556
+#: modules/gui/ncurses.c:1537
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1563
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態 : %s を再生しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1567
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " State : Stopped %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1575
+#: modules/gui/ncurses.c:1556
#, c-format
msgid " State : Buffering %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1579
+#: modules/gui/ncurses.c:1560
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
-msgstr ""
+msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
+#: modules/gui/ncurses.c:1574
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1578
+#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "音量: %d%%"
+msgstr " 音量 : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1586
+#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
-msgstr "タイトル %d (%d)"
+msgstr " 題名 : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:1597
+#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプター: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " Help "
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr " ヘルプ "
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid "[Display]"
-msgstr "表示"
+msgstr "[表示:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr ""
+msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr ""
+msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr ""
+msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr ""
+msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1644
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr ""
+msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr ""
+msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr ""
+msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1666
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
+msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
msgid " c Switch color on/off"
-msgstr ""
+msgstr " c 色のオンオフの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr ""
+msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid "[Global]"
-msgstr "全体のゲイン"
+msgstr "[全体]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr ""
+msgstr " q, Q, Esc 終了"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " s Stop"
-msgstr ""
+msgstr " s 停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr ""
+msgstr " <space> 再生/一時停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr " f 全画面表示の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr ""
+msgstr " [, ] 次/前の題名"
-#: modules/gui/ncurses.c:1682
+#: modules/gui/ncurses.c:1663
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr " <, > 次/前のチャプター"
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1684
+#: modules/gui/ncurses.c:1665
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1685
+#: modules/gui/ncurses.c:1666
msgid " a Volume Up"
-msgstr ""
+msgstr " a 音量を上げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " z Volume Down"
-msgstr ""
+msgstr " z 音量を下げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid "[Playlist]"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "[再生一覧]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
+msgstr " r ランダム再生の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr ""
+msgstr " l 再生一覧のループの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr ""
+msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1678
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
+msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1680
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr ""
+msgstr " g 現在の再生項目に移動"
-#: modules/gui/ncurses.c:1700
+#: modules/gui/ncurses.c:1681
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid " A Add an entry"
-msgstr ""
+msgstr " A エントリーの追加"
-#: modules/gui/ncurses.c:1702
+#: modules/gui/ncurses.c:1683
msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " D, <del> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1703
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr ""
+msgstr " <backspace> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1690
msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "[ファイルブラウザー]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1712
+#: modules/gui/ncurses.c:1693
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1713
+#: modules/gui/ncurses.c:1694
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1719
+#: modules/gui/ncurses.c:1700
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1722
+#: modules/gui/ncurses.c:1703
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1728
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Player]"
-msgstr "再生"
+msgstr "[再生]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1736
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1717
msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "その他"
+msgstr "[その他]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1739
+#: modules/gui/ncurses.c:1720
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr ""
+msgstr " Ctrl-l 画面の再描画"
-#: modules/gui/ncurses.c:1760
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1741
msgid " Information "
-msgstr "情報"
+msgstr " 情報 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1772
+#: modules/gui/ncurses.c:1753
#, c-format
msgid " [%s]"
-msgstr ""
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1779
+#: modules/gui/ncurses.c:1760
#, c-format
msgid " %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1767 modules/gui/ncurses.c:1855
msgid "No item currently playing"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
-#: modules/gui/ncurses.c:1897
+#: modules/gui/ncurses.c:1880
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "ロゴ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1940
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1925
msgid " Browse "
-msgstr "参照..."
+msgstr " 参照 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1995
+#: modules/gui/ncurses.c:1980
msgid " Objects "
-msgstr ""
+msgstr " オブジェクト "
-#: modules/gui/ncurses.c:2009
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:1994
msgid " Stats "
-msgstr "状態"
+msgstr " 状態 "
-#: modules/gui/ncurses.c:2098
+#: modules/gui/ncurses.c:2083
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2131
+#: modules/gui/ncurses.c:2116
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2134
+#: modules/gui/ncurses.c:2119
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "CDDB カテゴリ"
-#: modules/gui/ncurses.c:2137
+#: modules/gui/ncurses.c:2122
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
+#: modules/gui/ncurses.c:2210 modules/gui/ncurses.c:2214
#, c-format
msgid "Find: %s"
-msgstr ""
+msgstr "検索: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2238
+#: modules/gui/ncurses.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "開く:"
#: modules/gui/pda/pda.c:70
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
+msgstr "PDA Linux Gtk+ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
-#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
-#: modules/gui/pda/pda.c:223
+#: modules/gui/pda/pda.c:221
msgid "Permissions"
msgstr "パーミッション"
-#: modules/gui/pda/pda.c:229
+#: modules/gui/pda/pda.c:227
msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "容量"
-#: modules/gui/pda/pda.c:235
+#: modules/gui/pda/pda.c:233
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
-#: modules/gui/pda/pda.c:241
+#: modules/gui/pda/pda.c:239
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
msgid "Port:"
msgstr "サイズ:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "周波数"
+msgstr "周波数:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83¬ã\83¼ã\83\88:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
msgid "Quality:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "キロビット/秒"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
msgid "alaw"
msgstr "アナウンスチャンネル:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr ""
+msgstr "作成者: VideoLAN チーム http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
-#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:212
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:221
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "再生一覧の前のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:231
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "再生一覧の次のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:277
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:287
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:296
+msgid "Show playlist"
+msgstr "再生一覧を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:304
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously.\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "前のチャプター"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:422
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "次のチャプター"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:478
#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "透過"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:568
+msgid "Unmute"
+msgstr "ミュートを解除する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:612
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "再生の一時停止"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:621
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:627
+msgid "Click to set point B"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:632
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
msgid "Preamp\n"
-msgstr "プリアンプ"
+msgstr "プリアンプ\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1044
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Enable spatializer"
msgstr "ビジュアライザー"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "オーディオコーデック"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "字幕ファイル"
+msgstr "字幕/ビデオ"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1331
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "字幕の選択"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+msgid "Comments"
+msgstr "コメント"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:334
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "Sent bitrate"
-msgstr "送信バイト"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
+msgstr "送信したビットレート"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
msgid "Current visualization"
-msgstr "オーディオのビジュアル化"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "フレームレート"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
-msgid "Click to set point B"
-msgstr ""
+msgstr "現在のビジュアル化"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
-msgid "Stop the A to B loop"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Teletext on"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
-#, fuzzy
-msgid "Teletext"
-msgstr "ファイルの選択"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
-#, fuzzy
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Stop playback"
-msgstr "再生開始"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を保存"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
-#, fuzzy
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "ロゴの透過"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "ミュートする"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "再生開始"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
+msgid "Download cover art"
+msgstr "カバーアートをダウンロードする"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
-msgid "Revert to normal play speed"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:492
+msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
msgid "File names:"
-msgstr "ファイル名"
+msgstr "ファイル名:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:110
msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルター:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:156
msgid "Open subtitles file"
msgstr "字幕ファイルを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:268
msgid "Eject the disc"
msgstr "ディスクの取出し"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:933
msgid "DVB Type:"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "DVB の種類:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
msgid "Channels:"
-msgstr "チャンネル"
+msgstr "チャンネル:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "選択済み:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
msgid ".*"
-msgstr ""
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
msgid "Input caching:"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Auto connnection"
-msgstr "自動再接続"
+msgstr "自動接続"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
msgid "Radio device name"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オデバイス名"
+msgstr "ã\83©ã\82¸オデバイス名"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:66
msgid "Double click to get media information"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
msgid "Show the current item"
msgstr "現在の項目の表示"
msgid "Select Directory"
msgstr "ディレクトリーの選択"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1113
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1242
msgid "Unset"
-msgstr "ユーザー"
+msgstr "設定解除"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "ホットキー"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1308
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1328
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1336
msgid "Key: "
msgstr "キー: "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "字幕と OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
msgid "Input && Codecs"
msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "入力とコーデックの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ホットキーの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "オーディオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "ビデオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "再生一覧ファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:816
msgid "&Apply"
-msgstr "適用"
+msgstr "適用する (&A)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:272
msgid "&Cancel"
msgstr "取り消し (&C)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク編集"
+msgstr "ブックマークの編集"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
msgid "Create"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create a new bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "新しいブックマークを作成する"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected item"
-msgstr "ストリームの再生"
+msgstr "選択された項目を削除する"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "すべてのブックマークを削除する"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
msgid "&Close"
msgstr "閉じる (&C)"
msgstr "エラー"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:149
msgid "&Clear"
msgstr "消去する (&C)"
msgstr "ビジュアライザー"
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects"
msgstr "オーディオエフェクト"
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v412 制御"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:45
msgid "Go to Time"
msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
msgid "&Go"
msgstr "移動する (&G)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
msgid "Go to time"
msgstr "時間に移動する"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
msgid "VLC media player "
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+msgstr ""
+"この VLC のバージョンは次のものでコンパイルされました:\n"
+" "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+msgid "Compiler: "
+msgstr "コンパイラー: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:511
msgid "Based on Git commit: "
-msgstr ""
+msgstr "基準の Git コミット: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
-msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
+msgstr ""
+"Qt4 インターフェースを使用しています。\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid "Copyright (C) "
-msgstr "コピーライト"
+msgstr "Copyright (C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
-"\n"
+msgstr "VideoLAN チーム\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"create the best free software."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Authors"
msgstr "作成者"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "Thanks"
-msgstr "ありがとう"
+msgstr "謝辞"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC メディアプレイヤー"
+msgstr "VLC メディアプレイヤーの更新"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
-msgstr ""
+msgstr "バージョンの再確認 (&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
-msgstr "更新を確認します..."
+msgstr "æ\9b´æ\96°ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"本当にダウンロードしますか?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
msgid "Launching an update request..."
-msgstr "æ\9b´æ\96°ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99..."
+msgstr "æ\9b´æ\96°ã\81®è¦\81æ±\82ã\81®èµ·å\8b\95ä¸..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
msgid "Select a directory..."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®é\81¸æ\8a\9e..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
msgid "&Yes"
msgstr "はい(Y&)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
msgid "A new version of VLC("
-msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
+msgstr "VLC の新しいバージョン("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
msgid ") is available."
-msgstr "有効なヘルプがありません。"
+msgstr ")が利用できます。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
+msgstr "最新のバージョンの VLC メディアプレイヤーです。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
#, fuzzy
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "自動的に更新を確認する"
msgstr "メタデータを保存する (&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "場所 :"
+msgstr "場所:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
msgid "Modules tree"
-msgstr "モジュール"
+msgstr "モジュールツリー"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "C&lear"
+msgstr "消去する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:91
msgid "&Save as..."
msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
-msgid "Save all the displayed logs to a file"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:92
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:100
msgid "Verbosity Level"
-msgstr "冗長 (0,1,2)"
+msgstr "冗長レベル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:140
msgid "&Update"
-msgstr "更新"
+msgstr "更新 (&U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Select a name for the logs file"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:254
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr ""
+msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:261
+#, fuzzy
msgid ""
-"Cannot write file %1:\n"
+"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"ファイル %1 に書き込めません: \n"
"%2。"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
msgid "&Disc"
msgstr "ディスク (&D)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
msgid "&Network"
msgstr "ネットワーク (&N)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
msgid "Capture &Device"
msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
msgid "&Select"
-msgstr "選択"
+msgstr "選択 (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:210
msgid "&Play"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:200
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:271
msgid "&Stream"
msgstr "ストリーム (&S)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127
msgid "&Convert"
msgstr "変換する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
msgid "&Convert / Save"
msgstr "変換 / 保存する (&C)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#, fuzzy
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "選択された項目を削除する"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Show settings"
-msgstr "è¨å®\9aã\82\92ä¿\9då\98ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "è¨å®\9aã\81®è¡¨ç¤º"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "シンプル"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Switch to simple preferences"
-msgstr "スキン選択"
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "簡単な設定表示に切り替える"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Switch to complete preferences"
-msgstr "VLC モジュール設定"
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "完全な設定表示に切り替える"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
msgid "&Save"
msgstr "保存する (&S)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "設定をリセットする"
+msgstr "設定をリセットする (&R)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:354
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:426
msgid "Open Directory"
-msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
+msgstr "ディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
-msgid "Open playlist file"
-msgstr "再生一覧を開く"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:466
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "再生一覧を開く..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
-msgid "Choose a filename to save playlist"
-msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:477
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "別名で再生一覧の保存..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:479
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html);;"
+msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:482
+msgid "Any (*.*) "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "字幕を開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Media Files"
msgstr "メディアファイル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr "字幕ファイル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:175 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
msgid "Stream Output"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:234
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can update it manually."
+"but you can change it manually."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
-msgid "Save file"
-msgstr "ファイルを保存する"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:289
+msgid "Save file..."
+msgstr "ファイルを保存する..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:290
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:417
msgid "Audio Port:"
-msgstr "オーディオポート"
+msgstr "オーディオポート:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
msgid "Repeat:"
msgstr "繰り返し:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "ディレイ"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "並べ替え"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
+msgid "I&mport"
+msgstr "インポート (&I)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
+msgid "E&xport"
+msgstr "エクスポート (&X)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265
#, fuzzy
-msgid "Export"
-msgstr "展開する"
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM 設定 (&V)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)"
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM 設定を開く ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr ""
+msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open a VLM Configuration File"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "ブロードキャスト: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
-msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:596
+msgid "Schedule: "
+msgstr "スケジュール: "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:618
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
-" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
-"especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
+" <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
+"Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
"<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
"information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-"<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
-"access on the web.</p>\n"
+"<p>Therefore please select from the following options, the default being "
+"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963
msgid "Control menu for the player"
msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
msgid "&Media"
msgstr "メディア (&M)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:849
msgid "&Video"
msgstr "ビデオ (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
msgid "P&layback"
-msgstr "再生"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
-msgid "&Playlist"
-msgstr "再生一覧 (&P)"
+msgstr "再生 (&L)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
msgid "&Tools"
msgstr "ツール (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+msgid "V&iew"
+msgstr "表示 (&I)"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:707
msgid "&Open File..."
msgstr "ファイルを開く (&O)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:711
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ディスクを開く (&D)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "Open &Network..."
msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Recently played"
+msgstr "現在再生中の項目はありません"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
msgid "&Streaming..."
msgstr "ストリーミング (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:962
msgid "&Quit"
msgstr "終了する (&Q)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Show P&laylist"
-msgstr "再生一覧の表示"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:891
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "設定 (&P)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
msgid "Play&list..."
-msgstr "再生一覧..."
+msgstr "再生一覧 (&L)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl++L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Mi&nimal View..."
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+msgid "Mi&nimal View"
+msgstr "最小化表示 (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "全画面表示の切替え"
+msgstr "全画面インターフェース (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "高度な制御"
+msgstr "高度な制御 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "設定 (&P)..."
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Audio &Track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
msgid "Audio &Device"
-msgstr "オーディオデバイス"
+msgstr "オーディオデバイス (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480
msgid "Audio &Channels"
-msgstr "オーディオチャンネル"
+msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "&Visualizations"
-msgstr "ビジュアル化"
+msgstr "ビジュアル化 (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517
msgid "Video &Track"
-msgstr "ビデオトラック"
+msgstr "ビデオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "字幕トラック"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Load File..."
-msgstr "ファイルを追加する..."
+msgstr "字幕トラック (&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "全画面化 (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
msgid "&Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム (&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
msgid "&Deinterlace"
-msgstr "インタレース解除"
+msgstr "インタレース解除 (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530
msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "アスペクト比"
+msgstr "アスペクト比 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "&Crop"
-msgstr "縁取り"
+msgstr "縁取り (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532
msgid "Always &On Top"
-msgstr "常に最前面"
+msgstr "常に最前面 (&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "壁紙"
+msgstr "DirectX 壁紙"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
msgid "Sna&pshot"
-msgstr "スナップショット"
+msgstr "スナップショット (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
msgid "&Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
+msgstr "ブックマーク (&B)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "T&itle"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル (&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
msgid "&Chapter"
-msgstr "チャプター"
+msgstr "チャプター (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577
msgid "&Program"
-msgstr "プログラム"
+msgstr "プログラム (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "ホットキーの設定"
+msgstr "podcast の設定..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
msgid "&Help..."
-msgstr "ヘルプ..."
+msgstr "ヘルプ (&H)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "æ\9b´æ\96°ã\82\92確èª\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99..."
+msgstr "æ\9b´æ\96°ã\81®ç¢ºèª\8d (&U)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "全画面化"
+msgstr "全画面化解除"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:855
msgid "&Playback"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Show Playlist"
msgstr "再生一覧の表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
-#, fuzzy
-msgid "Minimal View..."
-msgstr "最小化インターフェース"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "Minimal View"
+msgstr "小さな表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:883
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "全画面表示の切替え"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:946
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
msgid "&Open Media"
msgstr "メディアを開く (&O)"
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
-#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
-msgstr "フォルダーを開く..."
+msgstr "フォルダーを開く (&F)..."
#: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ディレクトリーを開く..."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:125
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
msgid "Systray icon"
msgstr "システムトレイアイコン"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Path to use in openfile dialog"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "高度なオプションを表示する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "音量を自動的に保存して終了する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
msgid "Use non native buttons and volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "音量スライダーとボタンに純正以外を使う"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Classic look"
-msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\81ªæ¦\82観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
msgid "Complete look with information area"
-msgstr ""
+msgstr "情報エリアと完全な概観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Minimal look with no menus"
-msgstr ""
+msgstr "メニューがない小さな外観"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "代替えフルスクリーン方法"
+msgstr "全画面モードでコントローラーを表示する"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Qt interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+msgstr "Qt インターフェース"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "準備"
+msgstr "プリセット"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
-#, fuzzy
msgid "Capture mode"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83\97ã\82¿ã\83¼ %d"
+msgstr "ã\82ã\83£ã\83\97ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
-#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "キャプチャーのデバイスの種類の選択"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
-#, fuzzy
msgid "Card Selection"
-msgstr "選択"
+msgstr "カード選択"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
msgid "Options"
msgstr "高度なオプション..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Selection"
-msgstr "選択"
+msgstr "ディスク選択"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr ""
+msgstr "DVD メニューを無効にする (互換用)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
-#, fuzzy
msgid "Disc device"
-msgstr "DVD デバイス"
+msgstr "ディスクデバイス"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Starting Position"
-msgstr "垂直方向位置"
+msgstr "開始位置"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
-#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "オーディオと字幕"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr ""
+msgstr "開くメディアファイルをひとつ、もしくはいくつか選択します"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
-#, fuzzy
msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92使ã\81\86"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è¿½å\8a "
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
#, fuzzy
-msgid "Use a sub&titles file"
+msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "字幕ファイルを使う"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
-#, fuzzy
msgid "Alignment:"
-msgstr "モザイクの位置"
+msgstr "位置あわせ:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
-#, fuzzy
msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "字幕の選択"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
-msgstr "プロトコル"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Select the protocol for the URL."
-msgstr "再生に使うホットキーを選択"
+msgstr "URL のプロトコルを選択してください。"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
-#, fuzzy
msgid "Select the port used"
-msgstr "選択済み:"
+msgstr "使用したポートの選択"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
-#, fuzzy
msgid "Show extended options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgstr "拡張オプションを表示する"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
-#, fuzzy
-msgid "Show &more options"
-msgstr "高度なオプションを表示する"
+msgid "Show &more options"
+msgstr "さらなるオプションの表示 (&M)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
-#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤\89æ\9b´"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
-#, fuzzy
msgid "Start Time"
-msgstr "開始!"
+msgstr "開始時間"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
-#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92表示"
+msgstr "ã\83¡ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82é\96\93ã\81®å¤\89æ\9b´"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
msgid "Extra media"
-msgstr ""
+msgstr "その他のメディア"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
-#, fuzzy
msgid "Select the file"
-msgstr "ファイルを瀬何託する"
+msgstr "ファイルを選択する"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
-#, fuzzy
msgid "Customize"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "カスタム"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr ""
+msgstr "VLC 内部のための完全な MRL"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
-#, fuzzy
msgid "Select play mode"
-msgstr "å\86\8dç\94\9fã\81®ã\82²ã\82¤ã\83³ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\86\8dç\94\9fã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URL 一覧"
msgstr "出力"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
-#, fuzzy
msgid "Play locally"
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83¼å\86\8dç\94\9f"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81§å\86\8dç\94\9fã\81\99ã\82\8b"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
#, fuzzy
msgid "Video Port"
-msgstr "ビデオポート"
+msgstr "ビデオポート:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "マウント位置"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
-#, fuzzy
msgid "Login:pass:"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³:ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:484
msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:512
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:534
msgid "Profile"
-msgstr "前のファイル"
+msgstr "プロファイル"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "出力フォーマット"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:657
msgid "Video codec"
msgstr "ビデオコーデック"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:754
msgid "Audio codec"
msgstr "オーディオコーデック"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:877
msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤/å\97å¹\95"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81«å\97å¹\95ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:916
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:950
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:976
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
msgid "Save volume on exit"
-msgstr ""
+msgstr "終了時の音量を保存する"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
-#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgstr "適したオーディオ言語"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
msgid "last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "last.fm への送信を有効にする"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
-#, fuzzy
msgid "Disc Devices"
msgstr "ディスクデバイス"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
-#, fuzzy
msgid "Default disc device"
-msgstr "デフォルトデバイス"
+msgstr "標準のディスクデバイス"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
-#, fuzzy
msgid "Server default port"
msgstr "サーバーの標準ポート"
msgstr "標準のキャッシュレベル"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
-#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality"
-msgstr "後処理"
+msgstr "後処理の品質"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
msgid "Repair AVI files"
-msgstr "AVI ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92修復ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "AVI ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä¿®å¾©"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
-#, fuzzy
msgid "Interface Type"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ç¨®é¡\9e"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:47
msgid "Native"
msgstr "ネイティブ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:79
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
+msgstr "これはネイティブの概観で標準のインターフェースです。"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:101
msgid "Display mode"
-msgstr "表示"
+msgstr "表示モード"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:118
msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªçµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82\92çµ±å\90\88ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:132
+msgid "Show a controller in fullscreen"
+msgstr "全画面表示でコントローラーを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:139
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
msgid "Skins"
msgstr "スキン"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:180
msgid "Skin file"
msgstr "スキンファイル"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
-#, fuzzy
-msgid "Show a controller in fullscreen"
-msgstr "全画面表示の切替え"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:226
msgid "Instances"
msgstr "インスタンス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:232
msgid "Allow only one instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:239
+msgid "File associations:"
+msgstr "ファイル関連付け:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:246
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
-#, fuzzy
-msgid "File associations:"
-msgstr "説明"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:259
msgid "Association Setup"
-msgstr ""
+msgstr "関連付けセットアップ"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:282
msgid "Activate update notifier"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:299
+#, fuzzy
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:311
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルター"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:327
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:155
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
msgid "Subtitles Language"
msgstr "字幕の言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "オーディオ言語"
+msgstr "適した字幕の言語"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
msgid "Default encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
-#: modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 modules/video_output/opengl.c:174
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
msgid "Font color"
msgstr "フォント色"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
msgid "Output"
msgstr "出力"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
msgid "Display device"
msgstr "ディスプレイデバイス"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "壁紙モードを有効にする"
msgstr "前"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
-#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr "入力を追加する"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
-#, fuzzy
msgid "Edit Input"
msgstr "入力を編集する"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-#, fuzzy
msgid "Color threshold"
-msgstr "閾値"
+msgstr "色閾値"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity"
msgid "Puzzle game"
msgstr "パズルゲーム"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:485
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "黒"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:492
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
msgid "Columns"
msgstr "列"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
msgid "Rows"
msgstr "行"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:509 modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate"
msgstr "回転する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:534
msgid "Angle"
msgstr "アングル"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Image modification"
msgstr "画像の修正"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
msgid "Water effect"
msgstr "水エフェクト"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:54
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
msgid "Motion detect"
msgstr "モーション検出"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
#, fuzzy
msgid "Motion blur"
msgstr "モーションをかすませるフィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "早送り"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "モノラル"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "オーバーレイ"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b/ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83¬ã\82¤"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
msgid "Wall"
-msgstr "すべて"
+msgstr "壁"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
msgid "Add text"
msgstr "テキストを追加する"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Panoramix"
-msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 "
+msgstr "ã\83\91ã\83\8eã\83©ã\83\9eå\90\88æ\88\90"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone"
msgstr "複製"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
msgid "Number of clones"
msgstr "複製の数"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Add logo"
msgstr "ロゴの追加"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "透過"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
msgid "Logo erase"
msgstr "ロゴ削除"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
msgid "Mask"
msgstr "マスク"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
msgid "Subpicture filters"
msgstr "字幕フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
msgid "Video filters"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
msgid "Vout filters"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
msgid "Reset"
msgstr "元に戻す"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
msgid "Media Manager Edition"
-msgstr ""
+msgstr "メディア管理エディション"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
msgid "Name:"
msgid "Media Manager List"
msgstr "メディアマネージャー一覧"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
msgid "Open a skin file"
msgstr "スキンファイルを開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:220
msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
msgid "Open playlist"
msgstr "再生一覧を開く"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
"一覧|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "Save playlist"
msgstr "再生一覧を保存する"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
msgid "Skin to use"
msgstr "使用するスキン"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "使用するスキンのパスです。"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
msgid "Config of last used skin"
msgstr "最後に使用したスキンの設定"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\88ã\83¬ã\82¤ã\81§ VLC ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "透過エフェクトを有効にする"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "スキン化インターフェース"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
msgid "Open skin..."
msgstr "スキンを開く"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:503
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:506
msgid ""
"\n"
"(WinCE interface)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(WinCE インタフェース)\n"
+"(WinCE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
+#, fuzzy
msgid ""
-"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:505
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:508
msgid "Compiled by "
-msgstr "コメディ"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:507
-msgid "Compiler: "
-msgstr "コンパイラー: "
+msgstr "次の構成でコンパイルしました"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:509
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:512
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:135
+#: modules/gui/wince/open.cpp:136
msgid "Open:"
msgstr "開く:"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:147
+#: modules/gui/wince/open.cpp:148
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
"きます。:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
msgid "Choose directory"
msgstr "ディレクトリーを選択する"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
msgid "Choose file"
msgstr "ファイルを選択する"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
msgid "Embed video in interface"
msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:61
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:62
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgstr ""
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:65
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:67
msgid "WinCE interface module"
msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:74
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:78
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "WinCE ダイアログ提供"
#: modules/meta_engine/folder.c:59
-#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\88ã\83«メタデータ"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\83¼ã\81®メタデータ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "アシッド"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "ハウス"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
msgstr ""
#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-#, fuzzy
msgid "Southern rock"
msgstr "西海岸ロック"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "コメディ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "カルト"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr "ã\83ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤"
+msgstr "ローファイ"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr "ロック & ロール"
+msgstr "ロックンロール"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr "ハードロック"
#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-#, fuzzy
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "DTS パーサー"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz"
-msgstr "ミュージカル"
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
-#, fuzzy
-msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "オーディオエンコーダー"
+msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:297
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:292
msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm のユーザー名が設定されていません"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:298
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:293
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:793
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:794
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy Interface"
-msgstr "ダミーインタフェース"
+msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "Dummy access function"
msgstr "ダミーのアクセス機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+msgstr "ダミーの分離機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ダミーのデコーダー機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ダミーのデコーダー"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Dump decoder function"
+msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy video output function"
msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
msgid "Dummy Video output"
msgstr "ダミーのビデオ出力"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用したいフォントのファイル名"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "標準のテキスト色"
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "相対フォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "とても小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:109
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "テキストレンダラー設定"
+msgstr "YUVP 連ダラーを使う"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:112
msgid "Font Effect"
msgstr "フォントのエフェクト"
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:113
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:122
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: modules/misc/freetype.c:121
+#: modules/misc/freetype.c:122
msgid "Outline"
msgstr "アウトライン"
-#: modules/misc/freetype.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:122
msgid "Fat Outline"
-msgstr "早送り"
+msgstr "太い外枠"
-#: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:135
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
#: modules/misc/gnutls.c:90
msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr ""
+msgstr "GnuTLS のトランスポートレイヤーのセキュリティ"
#: modules/misc/gnutls.c:100
-#, fuzzy
msgid "GnuTLS server"
-msgstr "HTTP ユーザー名"
+msgstr "GnuTLS サーバー"
#: modules/misc/gtk_main.c:64
msgid "Gtk+ GUI helper"
#: modules/misc/inhibit.c:66
msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr ""
+msgstr "電源管理の抑制"
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Log format"
-msgstr "ログフォーマット"
+msgstr "ログ形式"
-#: modules/misc/logger.c:127
+#: modules/misc/logger.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
-"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
-"ます。"
+"ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (標準) and \"html\"が選択できます。"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:141
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "ログ記録"
-#: modules/misc/logger.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "File logging"
msgstr "ファイルへのログ記録"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Log filename"
msgstr "ログファイル名"
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:148
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ログファイル名を指定します。"
-#: modules/misc/logger.c:149
+#: modules/misc/logger.c:153
msgid "RRD output file"
msgstr "RRD 出力ファイル"
-#: modules/misc/logger.c:150
+#: modules/misc/logger.c:154
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr ""
+msgstr "このファイルの RRDTool 用の出力データです。"
#: modules/misc/lua/vlc.c:54
-#, fuzzy
msgid "Lua interface"
-msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+msgstr "Lua インターフェース"
#: modules/misc/lua/vlc.c:55
-#, fuzzy
msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "その他のインタフェースモジュール"
+msgstr "読み込む Lua インターフェースモジュール"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "YLM 設定"
+msgstr "Lua インターフェース設定"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
-msgstr ""
+msgstr "Lua アート"
#: modules/misc/lua/vlc.c:62
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr ""
+msgstr "lua スクリプトで使用するアートワークを取得する"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
-#, fuzzy
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "Lua 再生一覧"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Lua の再生一覧の解析インターフェース"
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "インタフェースモジュール"
+msgstr "Lua インターフェースモジュール"
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
msgid "AltiVec memcpy"
#: modules/misc/notify/growl.m:96
msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl 通知プラグイン"
#: modules/misc/notify/growl.m:280
-#, fuzzy
msgid "Now playing"
-msgstr "再生"
+msgstr "再生中"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
msgid "Server"
msgstr ""
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
-#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgstr "Growl サーバーの Growl パスワードです。"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "UDP ポート"
+msgstr "Growl サーバーの Growl UDP ポートです。"
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
+msgstr "Growl UDP 通知プラグイン"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
msgid "Title format string"
msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
#: modules/misc/notify/xosd.c:89
-#, fuzzy
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD インターフェース"
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
msgid "HAL devices detection"
msgstr "HAL デバイスの検出"
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:181
+#: modules/misc/qte_main.cpp:180
msgid "video"
msgstr "ビデオ"
-#: modules/misc/quartztext.c:85
+#: modules/misc/quartztext.c:86
#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: modules/misc/quartztext.c:111
+#: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/misc/quartztext.c:113
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
msgstr "状態"
#: modules/misc/stats/stats.c:49
-#, fuzzy
msgid "Stats encoder function"
-msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
+msgstr "統計エンコード機能"
#: modules/misc/stats/stats.c:54
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "統計デコーダー"
#: modules/misc/stats/stats.c:55
-#, fuzzy
msgid "Stats decoder function"
-msgstr "ダミーのデコーダー機能"
+msgstr "統計デコーダー機能"
#: modules/misc/stats/stats.c:59
-#, fuzzy
msgid "Stats demux"
-msgstr "ç\8a¶æ\85\8b"
+msgstr "çµ±è¨\88å\88\86é\9b¢"
#: modules/misc/stats/stats.c:60
-#, fuzzy
msgid "Stats demux function"
-msgstr "ダミーの機能モジュール"
+msgstr "統計分離機能"
#: modules/misc/stats/stats.c:64
-#, fuzzy
msgid "Stats video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+msgstr "統計ビデオ出力"
#: modules/misc/stats/stats.c:65
-#, fuzzy
msgid "Stats video output function"
-msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
+msgstr "統計ビデオ出力機能"
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:38
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Cモジュール(何もしません)"
+msgstr "C モジュール(何もしません)"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:67
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "その他 負荷テスト"
+msgstr "その他の負荷テスト"
#: modules/misc/win32text.c:93
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
#: modules/misc/xml/xtag.c:91
-#, fuzzy
msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
+msgstr "シンプルな XML パーサー"
#: modules/mux/asf.c:53
msgid "Title to put in ASF comments."
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "Packet Size"
-msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
#: modules/mux/asf.c:63
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:64
-#, fuzzy
msgid "Bitrate override"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81®ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8d"
#: modules/mux/asf.c:65
msgid ""
#: modules/mux/asf.c:69
#, fuzzy
msgid "ASF muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/mux/asf.c:569
msgid "Unknown Video"
#: modules/mux/avi.c:47
#, fuzzy
msgid "AVI muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
+msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "PES の最大サイズ"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
+msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid "Crypt audio"
-msgstr "暗号オーディオオーディオ"
+msgstr "暗号オーディオ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-#, fuzzy
msgid "Crypt video"
-msgstr "æ\9a\97å\8f·ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£オ"
+msgstr "æ\9a\97å\8f·ã\83\93ã\83\87オ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-#, fuzzy
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
+msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "CSA Key"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
-#, fuzzy
msgid "CSA Key in use"
-msgstr "CSA キー"
+msgstr "使用する CSA キー"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid ""
#: modules/mux/ogg.c:52
#, fuzzy
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/mux/wav.c:46
#, fuzzy
msgid "WAV muxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#: modules/packetizer/copy.c:47
msgid "Copy packetizer"
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
-#, fuzzy
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "インターフェース表示"
+msgstr "内部フレームの同期"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid ""
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 のパケット化"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:54
msgid "Bonjour services"
-msgstr "サーバーなし"
+msgstr "Bonjour サービス"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:314
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:285
msgid "Bonjour"
-msgstr ""
+msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/hal.c:150
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
+#: modules/services_discovery/hal.c:148
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:128
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:309
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:60
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-#: modules/services_discovery/podcast.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/podcast.c:65
+#: modules/services_discovery/podcast.c:127
msgid "Podcasts"
-msgstr "ペースト"
+msgstr "Podcast"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:91
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:92
-#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP スコープ"
+msgstr "IPv6 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:128
-#, fuzzy
msgid "SAP Announcements"
msgstr "SAP アナウンス:"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "説明ファイル"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:889
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: modules/services_discovery/sap.c:875
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
msgid "Tool"
msgstr "ツール"
-#: modules/services_discovery/sap.c:879
+#: modules/services_discovery/sap.c:889
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:68
-#, fuzzy
msgid "Canal +"
-msgstr " 取り消し "
+msgstr "取り消し +"
#: modules/services_discovery/shout.c:73
-#, fuzzy
msgid "Shoutcast Radio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "Shoutcast ラジオ"
#: modules/services_discovery/shout.c:74
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:75
msgid "Freebox TV"
-msgstr ""
+msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
#: modules/services_discovery/shout.c:124
-#, fuzzy
msgid "French TV"
-msgstr "フランス語"
+msgstr "フランス TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:110
msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast ラジオの一覧"
#: modules/services_discovery/shout.c:117
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr ""
+msgstr "Shoutcast TV の一覧"
#: modules/services_discovery/shout.c:131
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:57
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr ""
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "ファイルの自動再生"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
-msgstr "時間オフセット"
+msgstr "ID オフセット"
-#: modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
-#: modules/stream_out/bridge.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ストリーム出力"
+msgstr "ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/bridge.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
-msgstr "ビデオポート"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/bridge.c:77
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr ""
#: modules/stream_out/description.c:54
-#, fuzzy
msgid "Description stream output"
-msgstr "ストリームの出力先の選択"
+msgstr "ストリーム出力の説明"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオレンダリングの有効化/無効化です。"
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgid "Elementary stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/stream_out/es.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "一般"
+
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "サンプルのアスペクト比"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88
msgid "Video filter"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "画像の形式"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
#, fuzzy
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "ロゴの透過"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "X オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Y オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "設定"
+msgstr "モザイクブリッジ"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
+#: modules/stream_out/record.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+
+#: modules/stream_out/record.c:51
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/record.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Record stream output"
+msgstr "RTP ストリーム出力"
+
#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
-#, fuzzy
msgid "Session email"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション電子メール"
#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
-#, fuzzy
msgid "Session phone number"
-msgstr "セッション名"
+msgstr "セッション電話番号"
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
-"in default)."
-msgstr ""
-
#: modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:129
msgid "Transport protocol"
-msgstr ""
+msgstr "転送プロトコル"
#: modules/stream_out/rtp.c:131
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "GOP size"
-msgstr "GOP ã\82µã\82¤ã\82º"
+msgstr "GOP ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95"
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "ビデオビットレート"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\82·ã\82ª"
+msgstr "é\80\81ä¿¡å\85\88ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
#: modules/stream_out/transcode.c:99
#, fuzzy
#: modules/stream_out/transcode.c:114
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: modules/stream_out/transcode.c:116
#, fuzzy
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/stream_out/transcode.c:118
-#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
+msgstr "送信先の字幕コーデック"
#: modules/stream_out/transcode.c:120
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay"
+msgstr "キャッシング値 (ms)"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
+msgid "Amount of data used for transrating in ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
+msgid "Use MPEG4 matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
+msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:79
#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\83¬ã\83¼ã\83\88"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81®ä¿\9då\98"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr ""
+msgstr "フレームフォルダーのデバッグ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "summary"
msgstr "要約"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "left"
msgstr "左"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "right"
msgstr "右"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "停止"
+msgstr "上"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "bottom"
msgstr "下"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "組み込みの AtmoLight を使う"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight フィルター"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
msgid "AtmoLight"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr ""
+msgstr "合成ベンチマークフィルター"
#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "blendbench"
#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "ベンチマーク"
#: modules/video_filter/blendbench.c:86
-#, fuzzy
msgid "Base image"
-msgstr "フィード画像"
+msgstr "元画像"
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
msgid "Blend image"
-msgstr "フィード画像"
+msgstr "合成がぞう"
#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
msgstr "ブルースクリーン"
#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "画像の幅"
#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "画像の高さ"
msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:63
+#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Padd video"
+msgstr "QT埋め込みモジュール"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:58
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:67
#, fuzzy
msgid "Automatically resize and padd a video"
msgstr "ファイルの自動再生"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradient.c:75
-#, fuzzy
msgid "Edge"
-msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹"
+msgstr "ã\82¨ã\83\83ã\82¸"
#: modules/video_filter/gradient.c:75
msgid "Hough"
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:104
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "ロゴビデオフィルター"
-
#: modules/video_filter/logo.c:106
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "ロゴサブフィルター"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:107
msgid "Logo overlay"
msgstr "ロゴオーバーレイ"
#: modules/video_filter/logo.c:127
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "ã\83ã\82´ã\82µã\83\96フィルター"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ã\83ã\82´ã\83\93ã\83\87ã\82ªフィルター"
#: modules/video_filter/magnify.c:50
#, fuzzy
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV の内部フィルター名"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM 設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "設定オプション"
+msgstr "OSD メニューの設定ファイルです。"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid "Path to OSD menu images"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
msgid "Menu position"
-msgstr "OSD メニューの位置"
+msgstr "メニューの位置"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
msgid "Menu timeout"
-msgstr "時間"
+msgstr "メニューのタイムアウト"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-#, fuzzy
msgid "Menu update interval"
-msgstr "ã\82ã\83¼é\96\93é\9a\94:"
+msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9b´æ\96°é\96\93é\9a\94"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
msgid ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr ""
+msgstr "α透過値 (標準は 255)"
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
-#, fuzzy
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
+msgstr "オンスクリーンディスプレイ(OSD)メニュー"
#: modules/video_filter/panoramix.c:82
#, fuzzy
#: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
msgid "Active windows"
-msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\83»ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+msgstr "アクティブウィンドウ"
#: modules/video_filter/panoramix.c:90
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/postproc.c:59
-#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
-msgstr "後処理"
+msgstr "後処理の品質"
#: modules/video_filter/postproc.c:61
msgid ""
msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
#: modules/video_filter/postproc.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video post processing filter"
-msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
+msgstr "ビデオの後処理フィルター"
-#: modules/video_filter/postproc.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:227
msgid "Lowest"
-msgstr "ã\82¹ã\83ã\83¼"
+msgstr "ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84"
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Highest"
-msgstr "6 (高い)"
+msgstr "より高い"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
#, fuzzy
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "行数"
+msgstr "パズルの行数"
#: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "列数"
+msgstr "パズルの列数列数"
#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:75
-#, fuzzy
msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªé\80\86転ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/puzzle.c:76
-#, fuzzy
msgid "Puzzle"
-msgstr "ç´«"
+msgstr "ã\83\91ã\82ºã\83«"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
-#, fuzzy
msgid "VNC Host"
-msgstr "ハウス"
+msgstr "VNC ホスト"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "VNC ホスト名か IP アドレスです。"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
-#, fuzzy
msgid "VNC Port"
-msgstr "VCD フォーマット"
+msgstr "VNC ポート"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+msgstr "VNC のポート番号です。"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
-#, fuzzy
msgid "VNC Password"
-msgstr "パスワード"
+msgstr "VNC パスワード"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
-#, fuzzy
msgid "VNC password."
-msgstr "SOCKS パスワード"
+msgstr "VNC のパスワードです。"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
-#, fuzzy
msgid "VNC poll interval"
-msgstr "キー間隔:"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
-#, fuzzy
msgid "Mouse events"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82¸ã\82§ã\82¹ã\83\81ã\83£ã\83¼"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid ""
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events"
-msgstr ""
+msgstr "キーイベント"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr ""
+msgstr "VNC 経由のリモート OSD"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
-#, fuzzy
msgid "Remote-OSD"
-msgstr "削除"
+msgstr "リモート OSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/rotate.c:67
-#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
-msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
+msgstr "回転ビデオフィルター"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "フィード URL"
#: modules/video_filter/rss.c:130
-#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
+msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です。"
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
-msgstr ""
+msgstr "題名の表示モード"
#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Don't show"
-msgstr ""
+msgstr "表示しない"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Always visible"
-msgstr ""
+msgstr "常に可視"
#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
-msgstr ""
+msgstr "フィードとスクロール"
#: modules/video_filter/rss.c:222
msgid "RSS and Atom feed display"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 変換フィルター"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "画像の形式"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "出力画像の形式を設定します"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
+"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "記録比率"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:71
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ファイル名の接頭語"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:75
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "ディレクトリーパスの接頭語"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:80
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "常に同じファイルに書き込む"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:85
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "シーンフィルター"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+
#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sharpen.c:48
#, fuzzy
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間で標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Augment contrast between contours."
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
-#: modules/video_filter/swscale.c:52
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode"
msgstr "スケーリングモード"
-#: modules/video_filter/swscale.c:53
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
#, fuzzy
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "スケーリングモード"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
#, fuzzy
msgid "Fast bilinear"
msgstr "早送り"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr "リニア"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Experimental"
msgstr "実験的"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Area"
msgstr "範囲"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Gauss"
msgstr "ガウス"
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "SincR"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Lanczos"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale.c:60
+#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Bicubic spline"
msgstr ""
msgid "Wave video filter"
msgstr "波ビデオフィルター"
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+#, fuzzy
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP 連ダラーを使う"
+
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII アート"
#: modules/video_output/aa.c:61
-#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ASCII アートのビデオ出力"
#: modules/video_output/caca.c:83
-#, fuzzy
msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
+msgstr "色つき ASCII アートのビデオ出力"
#: modules/video_output/directfb.c:72
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:82
-msgid "Run fb on current tty."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:84
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
-
-#: modules/video_output/fb.c:97
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
-msgstr "フレームバッファーデバイス"
-
-#: modules/video_output/fb.c:102
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/fb.c:121
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#, fuzzy
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 ディスプレイ名"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/image.c:53
-msgid "Image format"
-msgstr "画像の形式"
-
-#: modules/video_output/image.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "出力画像の形式を設定します"
-
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
-
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
+msgid "Run fb on current tty."
msgstr ""
-"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
-"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
-#: modules/video_output/image.c:66
-msgid "Recording ratio"
+#: modules/video_output/fb.c:84
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
+
+#: modules/video_output/fb.c:97
msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:70
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "ファイル名の接頭語"
+#: modules/video_output/fb.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
+msgstr "フレームバッファーデバイス"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/fb.c:102
msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
msgstr ""
-#: modules/video_output/image.c:75
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "常に同じファイルに書き込む"
+#: modules/video_output/fb.c:121
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
-#: modules/video_output/image.c:76
+#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 ディスプレイ"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
-#: modules/video_output/image.c:87
-msgid "Image video output"
-msgstr "画像ビデオ出力"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "HD1000 のビデオ出力"
#: modules/video_output/mga.c:62
#, fuzzy
msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
-#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
-
-#: modules/video_output/msw/directx.c:131
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
+msgstr "DirectX 3D のビデオ出力"
#: modules/video_output/msw/directx.c:133
msgid ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:182
msgid "DirectX video output"
-msgstr "DirectX ビデオ出力"
+msgstr "DirectX ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
#: modules/video_output/msw/directx.c:321
msgid "Wallpaper"
#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL ビデオ出力"
+msgstr "OpenGL ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
+msgstr "Windows GAPI ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
#: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
+msgstr "Windows GDI ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
msgid "Cube"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:127
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
+msgstr "組み込み QT の表示"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
#, fuzzy
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\82¤ã\82º (画像の数)"
+msgstr "ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95 (画像の数)"
#: modules/video_output/snapshot.c:76
#, fuzzy
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Video memory buffer width."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオメモリーバッファの幅です。"
#: modules/video_output/vmem.c:54
-#, fuzzy
msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\81®é«\98ã\81\95"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®é«\98ã\81\95ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#: modules/video_output/vmem.c:56
-#, fuzzy
msgid "Pitch"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹"
+msgstr "ã\83\94ã\83\83ã\83\81"
#: modules/video_output/vmem.c:57
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
#: modules/video_output/vmem.c:64
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
+"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:68
#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Callback data"
-msgstr ""
+msgstr "コールバックデータ"
#: modules/video_output/vmem.c:72
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
#: modules/video_output/vmem.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video memory module"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ーモジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªーモジュール"
#: modules/video_output/vmem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video memory"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼"
#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideoアダプタ番号"
+msgstr "XVideo アダプター番号"
#: modules/video_output/x11/glx.c:92
#, fuzzy
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
"使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
-#, fuzzy
msgid "X11 display name"
msgstr "X11 ディスプレイ名"
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
-"デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
+"標準ではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
#, fuzzy
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
+#: modules/video_output/yuv.c:51
+#, fuzzy
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "ログファイル名を指定します。"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:52
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 ヘッダー (標準では無効)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
+"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
+"the output destination."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/yuv.c:66
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV 出力"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:67
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ビデオ出力"
+
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
+msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間で標準は 1 です。"
#: modules/visualization/goom.c:73
msgid "Goom"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-#, fuzzy
msgid "Enable base"
-msgstr "ピークを有効にする"
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-#, fuzzy
msgid "Peak height"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªの高さ"
+msgstr "ã\83\94ã\83¼ã\82¯の高さ"
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
#~ "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィン"
#~ "ドウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
+#~ msgid "Minimize number of threads"
+#~ msgstr "最小限のスレッド数"
+
+#~ msgid "Afar"
+#~ msgstr "アファール語"
+
+#~ msgid "Abkhazian"
+#~ msgstr "アブハーズ語"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "アフリカーンス語"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "アルバニア語"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "アムハラ語"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "アルメニア語"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "アッサム語"
+
+#~ msgid "Avestan"
+#~ msgstr "アベスタ語"
+
+#~ msgid "Aymara"
+#~ msgstr "アイマラ語"
+
+#~ msgid "Azerbaijani"
+#~ msgstr "アゼルバイジャン語"
+
+#~ msgid "Bashkir"
+#~ msgstr "バシキール語"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "バスク語"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "ベラルーシ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ベンガル語"
+
+#~ msgid "Bihari"
+#~ msgstr "ビハール語"
+
+#~ msgid "Bislama"
+#~ msgstr "ビスラマ語"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "ボスニア語"
+
+#~ msgid "Breton"
+#~ msgstr "ブルトン語"
+
+#~ msgid "Burmese"
+#~ msgstr "ビルマ語"
+
+#~ msgid "Chamorro"
+#~ msgstr "チャモロ語"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "チェチェン語"
+
+#~ msgid "Chinese"
+#~ msgstr "中国語"
+
+#~ msgid "Church Slavic"
+#~ msgstr "古期教会スラブ語"
+
+#~ msgid "Chuvash"
+#~ msgstr "チュヴァシュ語"
+
+#~ msgid "Cornish"
+#~ msgstr "コーニシュ語"
+
+#~ msgid "Corsican"
+#~ msgstr "コルシカ語"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "英語"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "国際語"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "エストニア語"
+
+#~ msgid "Faroese"
+#~ msgstr "フェロー語"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "フィジー語"
+
+#~ msgid "Gaelic (Scots)"
+#~ msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "アイルランド語"
+
+#~ msgid "Gallegan"
+#~ msgstr "ガルシア語"
+
+#~ msgid "Manx"
+#~ msgstr "マン島語"
+
+#~ msgid "Guarani"
+#~ msgstr "グアラニー語"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "グジャラート語"
+
+#~ msgid "Herero"
+#~ msgstr "ヘレロ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "インターフェースを隠す"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "クルド語"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "ラオ語"
+
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "ラテン語"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "ラトビア語"
+
+#~ msgid "Lingala"
+#~ msgstr "リンガラ語"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "リトアニア語"
+
+#~ msgid "Letzeburgesch"
+#~ msgstr "ルクセンブルク方言"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "マケドニア語"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "マラヤーラム語"
+
+#~ msgid "Maori"
+#~ msgstr "マオリ語"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "マラーティ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malagasy"
+#~ msgstr "マダガスカル語"
+
+#~ msgid "Maltese"
+#~ msgstr "マルタ語"
+
+#~ msgid "Moldavian"
+#~ msgstr "モルダビア語"
+
+#~ msgid "Navajo"
+#~ msgstr "ナバホ"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "ネパール語"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "ノルウェイ語"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "オーリヤ語"
+
+#~ msgid "Oromo"
+#~ msgstr "オロモ語"
+
+#~ msgid "Pali"
+#~ msgstr "パーリ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pushto"
+#~ msgstr "パシュト語"
+
+#~ msgid "Quechua"
+#~ msgstr "ケチュア語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original audio"
+#~ msgstr "オーディオを有効にする"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rundi"
+#~ msgstr "オーディオ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "持続期間"
+
+#~ msgid "Sinhalese"
+#~ msgstr "シンハラ語"
+
+#~ msgid "Samoan"
+#~ msgstr "サモア語"
+
+#~ msgid "Shona"
+#~ msgstr "ショナ語"
+
+#~ msgid "Somali"
+#~ msgstr "ソマリ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Swati"
+#~ msgstr "衛星"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "タイトル"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tajik"
+#~ msgstr "キャンセル"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "タイ語"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "文字列"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ログ・ファイル名"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volapuk"
+#~ msgstr "音量を上げる"
+
#~ msgid "Audio CD - Track "
#~ msgstr "オーディオ CD - トラック"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
+#~ "で指定します。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Record directory"
+#~ msgstr "ソースディレクトリー"
+
+#~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+#~ msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
+
+#~ msgid "Cinepak video decoder"
+#~ msgstr "シネパックビデオデコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw A/52 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw DTS demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+
+#~ msgid "4:3 subtitles"
+#~ msgstr "4:3 の字幕"
+
+#~ msgid "16:9 subtitles"
+#~ msgstr "16:9 の字幕"
+
+#~ msgid "2.21:1 subtitles"
+#~ msgstr "2.21:1 の字幕"
+
#, fuzzy
#~ msgid "VLC"
#~ msgstr "VCD"
+#~ msgid "Select a name for the logs file"
+#~ msgstr "ログファイルの名前の選択"
+
+#~ msgid "Switch to complete preferences"
+#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
+
+#~ msgid "Open playlist file"
+#~ msgstr "再生一覧を開く"
+
+#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
+#~ msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
+#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
+
+#~ msgid "Open a VLM Configuration File"
+#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
+
+#~ msgid "&Playlist"
+#~ msgstr "再生一覧 (&P)"
+
+#~ msgid "Show P&laylist"
+#~ msgstr "再生一覧の表示 (&L)"
+
+#~ msgid "Load File..."
+#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
+
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "字幕ファイルを使う (&T)"
+
+#~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
+#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
+
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
+#~ msgid "MusicBrainz"
+#~ msgstr "MusicBrainz"
+
+#~ msgid "MusicBrainz meta data"
+#~ msgstr "MusicBrainz のメタデータ"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Seam Carving video filter"
#~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#~ msgid "Seam Carving"
#~ msgstr "ストリーミング"
+#~ msgid "Image video output"
+#~ msgstr "画像のビデオ出力"
+
#~ msgid "VLC - Controller"
#~ msgstr "VLC - 制御"
#, fuzzy
#~ msgid "Undock from Interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#~ msgid "Ctrl+U"
#~ msgstr "Ctrl+U:"
#~ msgid "Add Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェースの追加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "字幕ファイルを使う"
+#~ msgstr "インターフェースの追加"
#~ msgid "Add node"
#~ msgstr "ノードを追加する"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
#, fuzzy
#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "入力とコーデック"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "閉じる"
-#~ msgid "Media information"
-#~ msgstr "メディア情報"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
#~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
#~ msgid "Advanced information"
#~ msgstr "高度な情報"
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "いいえ(&N)"
#~ msgid "Services Discovery"
#~ msgstr "サービス検出"
-#~ msgid "&Open Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
-
#~ msgid "&Save Playlist..."
#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
#~ msgid "New node"
#~ msgstr "新規ノード"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codec"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles overlay"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "更新の確認"
-#~ msgid "Broadcasts"
-#~ msgstr "ブロードキャスト"
-
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "読み込み"
#~ msgid "Online Help"
#~ msgstr "オンラインヘルプ"
-#~ msgid "V&iew"
-#~ msgstr "表示 (&I)"
-
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "設定 (&S)"
#~ " (wxWidgets interface)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
+#~ "(wxWidgets ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "(c) "
#, fuzzy
#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "インタフェース"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#, fuzzy
#~ msgid "Network policy"
#, fuzzy
#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#~ msgid "Charset"
#~ msgstr "文字セット"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "M3U ファイル"
-#~ msgid "Save file..."
-#~ msgstr "ファイルを保存する..."
-
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "表示(&V)"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
+#~ msgstr "VLCは標準でグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#~ msgid "Output channels number"
#~ msgstr "出力チャンネル数"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®MTU"
#~ msgid "Telnet Interface port"
#~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
#~ msgstr "字幕ファイル"
#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
+#~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。標準は 255 です。"
#~ msgid "Height in pixels"
#~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "å\97å¹\95ã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#~ msgid "M3U file|*.m3u"
#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#~ msgid "Podcast playlist import"
#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
#, fuzzy
#~ msgid "raw DV demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "選択"
-
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "プロパティ"
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ "multicasting interface here."
#~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»"
-#~ "ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\82\92"
-#~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82ã\83£ã\82¹"
+#~ "ã\83\88ã\83»ã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\80\81IPã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82ã\83£ã\82¹ã\83\88"
+#~ "を行っているインターフェースを指定しなければなりません。"
#~ msgid "Choose program (SID)"
#~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
#~ "きます。"
#~ msgid "Interface default search path"
-#~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®æ¤\9cç´¢ã\83\91ã\82¹"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
#~ "open when looking for a file."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME interface"
-#~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "GNOMEã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
#~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
#~ msgid "_Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
#~ msgid "Progr_am"
#~ msgstr "プログラム(_a)"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "早送り"
-#~ msgid "Next file"
-#~ msgstr "次のファイル"
-
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "タイトル:"
#~ msgid "stream output (MRL)"
#~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Target: "
-#~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "ポート番号"
#~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
#~ msgid "Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
+#~ msgstr "Gtk+ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ファイル(_F)"
#~ msgstr "表示(_V)"
#~ msgid "Hide the main interface window"
-#~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\9a ã\81\99"
#~ msgid "Navigate through the stream"
#~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "ファイルを開く"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Quits the application"
#~ msgstr "このアプリケーションについて"
#~ msgstr "終了..."
#~ msgid "KDE interface"
-#~ msgstr "KDE インタフェース"
+#~ msgstr "KDE ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#~ msgid "path to ui.rc file"
#~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
#, fuzzy
#~ msgid "AAC demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
#~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-#~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
-#~ msgid "vlc preferences"
-#~ msgstr "VLC 設定..."
-
#~ msgid "SAP interface"
-#~ msgstr "SAP インタフェース"
+#~ msgstr "SAP ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Xvid video decoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダー"
#~ msgid "Item Enabled"
#~ msgstr "項目有効"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#, fuzzy
#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
#~ "using an old version, select this option."
#~ msgstr ""
#~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
-#~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
-#~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "した。標準では、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンのvlsを使"
+#~ "用している場合には、このオプションを選択します。"
#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
#, fuzzy
#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97ã\81¾"
-#~ "す。"
+#~ "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®æ\97¢å®\9aã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨å®\9aã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#, fuzzy
#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr " (デフォルト:有効)"
+#~ msgstr " (標準:有効)"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
#~ "expressing pixel squareness."
#~ msgstr ""
-#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
-#~ "ã\81\84ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97"
-#~ "ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8c"
-#~ "ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81"
-#~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
+#~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCの標準では使用している"
+#~ "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81\8cå\88¥ã\81®æ\96¹æ³\95ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«ã\81¯ç\9f©å½¢ã\82\92示ã\81\99æ\83\85å ±ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±"
+#~ "ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81TVã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«VLCä¿¡å\8f·ã\81\8cä»\96ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«é\80\81ä¿¡ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84"
+#~ "ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æµ®å\8b\95"
+#~ "小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
#, fuzzy
#~ msgid "Truncated stream"
#, fuzzy
#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "フォント"
#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
+#~ msgstr "ã\83ã\82®ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83©ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#, fuzzy
#~ msgid "Gather stream"
#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "xosdã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
+#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
#~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
+#~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダー"
#~ msgid "SSE A52 downmix module"
#~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "AltiVec IDCT"
#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
#~ "available."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©"
-#~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bIDCTã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\87"
+#~ "ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ\9c\80é\81©ã\81ªã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#, fuzzy
#~ msgid "Motion compensation module"
#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
#~ "best module available."
#~ msgstr ""
-#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾"
-#~ "ã\81\99ã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
+#~ "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³è£\9cæ£ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97"
+#~ "ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ¨\99æº\96で自動的に最適なモジュールが使用されます。"
#~ msgid ""
#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
+#~ msgstr "MPEG 1/2ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
+#~ msgstr "DVビデオ・デコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#, fuzzy
#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "エンコーダ"
+#~ msgstr "エンコーダー"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 MGA video output"
#, fuzzy
#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Gtk+ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind port"
-#~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
+#~ msgstr "Qtã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP interface bind address"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
#, fuzzy
#~ msgid "&Hide interface"
-#~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
+#~ msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92é\9a ã\81\99(_H)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
-#~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#, fuzzy
#~ msgid "&Controls"
#, fuzzy
#~ msgid "Native Windows interface"
-#~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
+#~ msgstr "ã\83\8dã\82¤ã\83\86ã\82£ã\83\96Windowsã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
#~ msgid "font"
#~ msgstr "フォント"
#~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
#~ "solution, you may indicate here which interface to use."
#~ msgstr ""
-#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81VLANã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§"
-#~ "ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿フェースを指定します。"
+#~ "Linuxã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81«è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81VLANã\82½ã\83ªã\83¥ã\83¼"
+#~ "ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼フェースを指定します。"
#~ msgid "Language 0x%x"
#~ msgstr "言語 0x%x"
#~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
#~ msgid "By default samples.raw"
-#~ msgstr "デフォルト samples.raw"
+#~ msgstr "標準 samples.raw"
#~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"