# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
-# Vella Bruno, 2002.
+# Vella Bruno, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
-#, fuzzy
msgid "Audio channels"
-msgstr "Seleziona canale audio"
+msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
#: src/input/input.c:151
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generale"
#: src/input/input.c:152
-#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Elemento Playlist"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-#, fuzzy
msgid "Video track"
-msgstr "Video"
+msgstr "Traccia video"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-#, fuzzy
msgid "Audio track"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Traccia audio"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Sottotitolo"
+msgstr "Traccia sottotitoli"
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Titolo %i"
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capitolo %d"
+msgstr "Capitolo %i"
#: src/input/input_programs.c:382
-#, fuzzy
msgid "Next title"
-msgstr "File Successivo"
+msgstr "Titolo successivo"
#: src/input/input_programs.c:385
-#, fuzzy
msgid "Previous title"
-msgstr "File Precedente"
+msgstr "Titolo precedente"
#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+msgstr "Capitolo Successivo"
#: src/input/input_programs.c:394
-#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+msgstr "Capitolo Precedente"
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita"
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia %i"
#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
msgid "C"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:41
-#, fuzzy
msgid "Interface module"
-msgstr "modulo interfaccia"
+msgstr "Modulo interfaccia"
#: src/libvlc.h:43
msgid ""
"modulo disponibile."
#: src/libvlc.h:47
-#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "moduli interfaccia extra"
+msgstr "Moduli interfaccia extra"
#: src/libvlc.h:49
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
-"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
+"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: logger,"
+"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:54
-#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
msgid "Be quiet"
-msgstr "silenzioso"
+msgstr "Silenzioso"
#: src/libvlc.h:61
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Lingua"
#: src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
-"aprira' quando cerchera' un file."
+"Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
+"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui specificato."
#: src/libvlc.h:68
-#, fuzzy
msgid "Color messages"
-msgstr "messaggi colorati"
+msgstr "Messaggi colorati"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"funzionare."
#: src/libvlc.h:73
-#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
-msgstr "mostra opzioni avanzate"
+msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: src/libvlc.h:75
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
-"Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
-"disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
-"mai toccare"
+"Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
+"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti "
+"non dovrebbe mai toccare"
#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
-msgstr "percorso ricerca interfaccia"
+msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"aprira' quando cerchera' un file."
#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
-msgstr "percorso ricerca plugin"
+msgstr "Percorso ricerca plugin"
#: src/libvlc.h:86
msgid ""
"ricerca dei suoi plugin ."
#: src/libvlc.h:89
-#, fuzzy
msgid "Audio output module"
-msgstr "modulo uscita audio"
+msgstr "Modulo uscita audio"
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"miglior metodo disponibile."
#: src/libvlc.h:95
-#, fuzzy
msgid "Enable audio"
-msgstr "abilita audio"
+msgstr "Abilita audio"
#: src/libvlc.h:97
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
"elaborazione."
#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
-msgstr "forza audio mono"
+msgstr "Forza audio mono"
#: src/libvlc.h:101
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
#: src/libvlc.h:103
-#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
-msgstr "volume uscita audio"
+msgstr "Volume uscita audio"
#: src/libvlc.h:105
msgid ""
msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
#: src/libvlc.h:108
-#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "volume registrato uscita audio"
+msgstr "Volume registrato uscita audio"
#: src/libvlc.h:110
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
#: src/libvlc.h:112
-#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
+msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:114
msgid ""
#: src/libvlc.h:118
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr ""
+msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
+msgstr "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il processore "
+"cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' leggero verra' "
+"utilizzato in alternativa."
#: src/libvlc.h:124
-#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
+msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
#: src/libvlc.h:126
msgid ""
"se noti una distanza tra video e audio."
#: src/libvlc.h:129
-#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
+msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
+msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
"sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
"quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
-"Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
+"Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
#: src/libvlc.h:143
-#, fuzzy
msgid "Video output module"
-msgstr "modulo uscita video"
+msgstr "Modulo uscita video"
#: src/libvlc.h:145
msgid ""
"miglior metodo disponibile."
#: src/libvlc.h:149
-#, fuzzy
msgid "Enable video"
-msgstr "abilita video"
+msgstr "Abilita video"
#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
"elaborazione."
#: src/libvlc.h:154
-#, fuzzy
msgid "Video width"
-msgstr "ampiezza video"
+msgstr "Ampiezza video"
#: src/libvlc.h:156
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
+"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
"adattera' alle caratteristiche del video."
#: src/libvlc.h:159
-#, fuzzy
msgid "Video height"
-msgstr "altezza video"
+msgstr "Altezza video"
#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
+"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
"adattera' alle caratteristiche del video."
#: src/libvlc.h:164
-#, fuzzy
msgid "Zoom video"
-msgstr "ingrandisci video"
+msgstr "Ingrandisci video"
#: src/libvlc.h:166
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
#: src/libvlc.h:168
-#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "uscita video in scala di grigio"
+msgstr "Uscita video in scala di grigio"
#: src/libvlc.h:170
msgid ""
"elaborazione)."
#: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "uscita video a schermo pieno"
+msgstr "Uscita video a schermo pieno"
#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"a schermo pieno."
#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
-msgstr "uscita video sovrapposta"
+msgstr "Uscita video sovrapposta"
#: src/libvlc.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
"sovrapposizione della tua scheda grafica."
#: src/libvlc.h:183
-#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
-msgstr "forza posizione SPU"
+msgstr "Forza posizione SPU"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"invece che sopra. Prova diverse posizioni."
#: src/libvlc.h:188
-#, fuzzy
msgid "Video filter module"
-msgstr "modulo filtro video"
+msgstr "Modulo filtro video"
#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"la finestra video."
#: src/libvlc.h:194
-#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "rapporto aspetto sorgente"
+msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
#: src/libvlc.h:204
-#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "rapporto aspetto destinazione"
+msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
#: src/libvlc.h:206
msgid ""
"mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
#: src/libvlc.h:213
-#, fuzzy
msgid "Server port"
-msgstr "porta server"
+msgstr "Porta server"
#: src/libvlc.h:215
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
"solitamente 1500."
#: src/libvlc.h:222
-#, fuzzy
msgid "Network interface address"
-msgstr "indirizzo interfaccia rete"
+msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
#: src/libvlc.h:224
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:233
-#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "scegli programma (SID)"
+msgstr "Scegli programma (SID)"
#: src/libvlc.h:235
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
msgid "Choose audio"
-msgstr "scegli audio"
+msgstr "Scegli audio"
#: src/libvlc.h:239
-#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
+msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo sviluppatori)"
#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
msgid "Choose channel"
-msgstr "scegli canale"
+msgstr "Scegli canale"
#: src/libvlc.h:244
msgid ""
"n)."
#: src/libvlc.h:247
-#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
-msgstr "scegli sottotitoli"
+msgstr "Scegli sottotitoli"
#: src/libvlc.h:249
msgid ""
#: src/libvlc.h:252
msgid "DVD device"
-msgstr "periferica DVD"
+msgstr "Periferica DVD"
#: src/libvlc.h:255
msgid ""
#: src/libvlc.h:262
msgid "VCD device"
-msgstr "periferica VCD"
+msgstr "Periferica VCD"
#: src/libvlc.h:264
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
#: src/libvlc.h:266
-#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
-msgstr "forza IPv6"
+msgstr "Forza IPv6"
#: src/libvlc.h:268
msgid ""
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
#: src/libvlc.h:271
-#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
-msgstr "forza IPv4"
+msgstr "Forza IPv4"
#: src/libvlc.h:273
msgid ""
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
#: src/libvlc.h:276
-#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "scegli lista codec favoriti"
+msgstr "Scegli lista codec favoriti"
#: src/libvlc.h:278
msgid ""
"che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
#: src/libvlc.h:285
-#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
+msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
msgid ""
"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
#: src/libvlc.h:289
-#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
+msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
#: src/libvlc.h:294
-#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
-msgstr "scegli un uscita sorgente"
+msgstr "Scegli un uscita sorgente"
#: src/libvlc.h:296
msgid "Empty if no stream output."
#: src/libvlc.h:298
msgid "Display while streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra durante lo streaming"
#: src/libvlc.h:300
-#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
+msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
#: src/libvlc.h:302
-#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "abilita uscita sorgente video"
+msgstr "Abilita uscita sorgente video"
#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
msgid "Video encoding codec"
-msgstr "codec codifica video"
+msgstr "Codec codifica video"
#: src/libvlc.h:309
msgid "This allows you to force video encoding"
#: src/libvlc.h:311
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
#: src/libvlc.h:313
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
+msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "abilita uscita sorgente audio"
+msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
#: src/libvlc.h:320
-#, fuzzy
msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "codec codifica audio"
+msgstr "Codec codifica audio"
#: src/libvlc.h:322
msgid "This allows you to force audio encoding"
#: src/libvlc.h:324
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
#: src/libvlc.h:326
-#, fuzzy
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
+msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
#: src/libvlc.h:328
-#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
+msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
#: src/libvlc.h:330
msgid ""
"packetizer."
#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
msgid "Mux module"
-msgstr "modulo mux"
+msgstr "Modulo mux"
#: src/libvlc.h:335
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
#: src/libvlc.h:337
-#, fuzzy
msgid "Access output module"
-msgstr "modulo accesso uscita"
+msgstr "Modulo accesso uscita"
#: src/libvlc.h:339
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
#: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "abilita supporto CPU MMX"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:347
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
+msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:352
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
+msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:357
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "abilita supporto CPU SSE"
+msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:362
-#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
+msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:367
-#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
+msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
#: src/libvlc.h:369
msgid ""
"viene interrotto."
#: src/libvlc.h:372
-#, fuzzy
msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "accoda elementi nella playlist"
+msgstr "Accoda elementi nella playlist"
#: src/libvlc.h:374
msgid ""
"abilita questa opzione."
#: src/libvlc.h:377
-#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "ripeti playlist alla fine"
+msgstr "Ripeti playlist al termine"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
"abilita questa opzione."
#: src/libvlc.h:382
-#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
-msgstr "modulo copia memoria"
+msgstr "Modulo copia memoria"
#: src/libvlc.h:384
msgid ""
"predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
#: src/libvlc.h:387
-#, fuzzy
msgid "Access module"
-msgstr "modulo accesso"
+msgstr "Modulo accesso"
#: src/libvlc.h:389
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
#: src/libvlc.h:391
-#, fuzzy
msgid "Demux module"
-msgstr "modulo demux"
+msgstr "Modulo demux"
#: src/libvlc.h:393
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Deinterlaccia"
#: src/video_output/video_output.c:399
-#, fuzzy
msgid "Discard"
-msgstr "Disco"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:401
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:403
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "Supporto"
+msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:407
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "intero"
+msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-#, fuzzy
msgid "Caching value in ms"
-msgstr "valore caching in ms"
+msgstr "Valore caching in ms"
#: modules/access/cdda.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
-"udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
+"cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
#: modules/access/cdda.c:92
-#, fuzzy
msgid "CD Audio input"
-msgstr "ingresso VCD"
+msgstr "Ingresso CD Audio"
#: modules/access/cdda.c:99
-#, fuzzy
msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Menu Audio"
+msgstr ""
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "ingresso FTP"
#: modules/access/http.c:74
-#, fuzzy
msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "specifica un proxy HTTP"
+msgstr "Specifica un proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
msgstr "v4l"
#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "ingresso Video4Linux"
+msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "ingresso VCD"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "dimensione caratteristica"
+msgstr "Dimensione caratteristica"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
msgstr "uscita audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
-#, fuzzy
msgid "Output format"
-msgstr "formato uscita"
+msgstr "Formato uscita"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
-#, fuzzy
msgid "Output file"
-msgstr "file in uscita"
+msgstr "File in uscita"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:92
-#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "decodifica audio ADPCM"
+msgstr "Decodifica audio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:69
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
-#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+msgstr "Sorgente troncata"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-#, fuzzy
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "decodifica video MPEG I/II"
+msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-#, fuzzy
msgid "Use additional processors"
-msgstr "utilizza processori addizzionali"
+msgstr "Utilizza processori addizzionali"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
msgid "Font used by the text subtitler"
-msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
+msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
#: modules/control/http.c:74
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind port"
-msgstr "interfaccia Qt"
+msgstr ""
#: modules/control/http.c:76
msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/http.c:77
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind address"
-msgstr "indirizzo interfaccia rete"
+msgstr ""
#: modules/control/http.c:79
msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:82
-#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Controllo remoto"
+msgstr "Controllo remoto HTTP"
#: modules/control/http.c:85
-#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "interfaccia controllo remoto"
+msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "Riproduci"
#: modules/control/rc/rc.c:77
-#, fuzzy
msgid "Show stream position"
-msgstr "mostra posizione sorgente"
+msgstr "Mostra posizione sorgente"
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-#, fuzzy
msgid "Codec name"
-msgstr "Nome Periferica"
+msgstr "Nome codifica"
#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-#, fuzzy
msgid "Codec description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Descrizione codifica"
#: modules/demux/asf/libasf.c:695
msgid "Asf"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Autori"
+msgstr "Autore"
#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-#, fuzzy
msgid "Copyright"
-msgstr "Copia"
+msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgstr "Descrizione"
#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-#, fuzzy
msgid "Rating"
-msgstr "stringa"
+msgstr ""
#: modules/demux/au.c:47
msgid "AU demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:1097
msgid "Number of Streams"
-msgstr "Numero di sorgenti"
+msgstr "Numero di Sorgenti"
#: modules/demux/avi/avi.c:1098
msgid "Flags"
msgstr "Sconosciuto"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dump file name"
-msgstr "nome file dump"
+msgstr "Nome file dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Classico"
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Controlli"
+msgstr "Country"
#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-#, fuzzy
msgid "Dance"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Dance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#: modules/demux/util/id3genres.h:13
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:14
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
#: modules/demux/util/id3genres.h:15
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:16
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-#, fuzzy
msgid "Metal"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:18
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
#: modules/demux/util/id3genres.h:19
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Nascondi Altre"
+msgstr "Altro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:24
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "Reggae"
#: modules/demux/util/id3genres.h:25
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
msgid "Ska"
-msgstr "Sat"
+msgstr "Ska"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-#, fuzzy
msgid "Pranks"
-msgstr "Piani"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Colonna sonora"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-#, fuzzy
msgid "Vocal"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Vocale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-#, fuzzy
msgid "Fusion"
-msgstr "Carattere"
+msgstr "Fusion"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-#, fuzzy
msgid "Trance"
-msgstr "Annulla"
+msgstr "Trance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Classica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Strumentale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-#, fuzzy
msgid "House"
-msgstr "Chiudi"
+msgstr "House"
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-#, fuzzy
msgid "Game"
-msgstr "Nome"
+msgstr "Game"
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-#, fuzzy
msgid "Noise"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-#, fuzzy
msgid "Space"
-msgstr "Registra"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-#, fuzzy
msgid "Meditative"
-msgstr "Supporto"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Strumentale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock Strumentale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
-msgstr ""
+msgstr "Etnica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
-msgstr ""
+msgstr "Gotica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-#, fuzzy
msgid "Electronic"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Elettronica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
msgid "Comedy"
-msgstr "Copia"
+msgstr "Commedia"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-#, fuzzy
msgid "Cult"
-msgstr "Taglia"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-#, fuzzy
msgid "Jungle"
-msgstr "&Angolo"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
-msgstr ""
+msgstr "Psichedelica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-#, fuzzy
msgid "Rave"
-msgstr "Registra"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-#, fuzzy
msgid "Trailer"
-msgstr "Titolo"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-#, fuzzy
msgid "Polka"
-msgstr "Riproduci"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:72
-#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux testo sottotitolo"
+msgstr "Demux testo sottotitoli"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "decodifica video DV"
+msgstr "Decodifica video ffmpeg"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "decodifica audio flac"
+msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "No"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
msgstr "Apri Disco"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Apri Sottotitoli"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
msgstr "Sottotitoli"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Prev Title"
-msgstr "File Precedente"
+msgstr "Titolo Precedente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Next Title"
-msgstr "File Successivo"
+msgstr "Titolo Successivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+msgstr "Capitolo Precedente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vai al Menu"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Go to Title"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Vai a Titolo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+msgstr "Vai a Capitolo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Selezionato"
+msgstr "Velocita'"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Play List"
-msgstr "Playlist"
+msgstr "Riproduci Lista"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Apri file sottotitolo"
+msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
msgstr "Seleziona Tutto"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Selezione"
+msgstr "Seleziona Niente"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina Inverso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina per Nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina per Percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Remove All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Rimuovi Tutto"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "View"
-msgstr "&Vista"
+msgstr "Visualizza"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Percorso:"
+msgstr "Percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
msgstr "Registra"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Defaults"
-msgstr "Preimpostato"
+msgstr "Preimpostati"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
-#, fuzzy
msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostra interfaccia"
+msgstr "Mostra Interfaccia"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
-#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Sincronismo Verticale"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "rapporto aspetto sorgente"
+msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Stay On Top"
-msgstr ""
+msgstr "Stai in primo piano"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr ""
+msgstr "Fai Foto Schermo"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "<sconosciuto>"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
-#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "autoriproduci file selezionato"
+msgstr "Autoriproduci file selezionato"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
-#, fuzzy
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-"riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
+"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
"selezione file"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
#: modules/gui/familiar/interface.c:293
msgid "MRL :"
-msgstr "MRL:"
+msgstr "MRL :"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "interfaccia Gtk+"
+msgstr "Interfaccia Gtk2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "_Vista"
+msgstr "_Nuovo"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-#, fuzzy
msgid "button4"
-msgstr "pulsante Mouse"
+msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-#, fuzzy
msgid "button3"
-msgstr "pulsante Mouse"
+msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
msgid "Save File"
msgstr "Registra File"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-#, fuzzy
msgid "window1"
-msgstr "Finestra"
+msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgstr "Archivio"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Composizione"
msgstr "Aiuto"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Info su"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-#, fuzzy
msgid "button1"
-msgstr "pulsante Mouse"
+msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-#, fuzzy
msgid "button2"
-msgstr "pulsante Mouse"
+msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
-msgstr "mostra suggerimenti"
+msgstr "Mostra suggerimenti"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
+msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
+msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
+msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
+msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Delete"
-msgstr "Rimuovi"
+msgstr "Elimina"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
msgid "Selection"
#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Float On Top"
-msgstr ""
+msgstr "In Primo Piano"
#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Adegua A Schermo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
#: modules/gui/macosx/intf.m:417
msgid "Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione Online"
#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "periferica audio"
+msgstr "Periferica video"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
-msgstr ""
+msgstr "Opacita'"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
msgid "Always float on top"
-msgstr "sempre in primo piano"
+msgstr "Sempre in primo piano"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#, fuzzy
msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+msgstr "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle altre finestre."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
#: modules/gui/macosx/open.m:134
msgid "Open Source"
#: modules/gui/macosx/open.m:136
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
+msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
#: modules/gui/macosx/open.m:480
-#, fuzzy
msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio CD"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:119
-#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
-msgstr "uscita audio ALSA"
+msgstr "Uscita avanzata:"
#: modules/gui/macosx/output.m:123
-#, fuzzy
msgid "Output Options"
-msgstr "Metodo Uscita"
+msgstr "Opzioni Uscita"
#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
#: modules/gui/macosx/output.m:291
-#, fuzzy
msgid "Stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Sorgente"
#: modules/gui/macosx/output.m:130
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143
-#, fuzzy
msgid "Transcode options"
-msgstr "Pausa sorgente"
+msgstr "Opzioni Trascodifica"
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Reset All"
-msgstr "Seleziona Tutto"
+msgstr "Azzera Tutto"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate..."
+msgstr "Avanzate"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:101
-#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgstr "Azzera Preferenze"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
+"Sei sicuro di voler proseguire?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
msgid "Default"
#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
-msgstr "Apri un File"
+msgstr "Apri un file skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "FileInfo"
-msgstr "Informazioni &File..."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
msgstr "&Playlist..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "&Messages..."
-msgstr "Messaggi..."
+msgstr "&Messaggi..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
msgid "&File info..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "&Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "&Video"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "&Navigation"
-msgstr "Navigazione"
+msgstr "&Navigazione"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
msgid "&Help"
msgstr "Menu Ingresso"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Close Menu"
-msgstr "Cancella Menu"
+msgstr "Chiudi Menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoto"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "File sottotitoli"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr "DVD (supporto menu)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "CD Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "CD Audio"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
msgid "Save file"
msgstr "Registra file"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "&Add MRL..."
-msgstr "Aggiungi &Url..."
+msgstr "&Aggiungi MRL..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Apri Playlist"
+msgstr "Apri Playlist..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Playlist..."
+msgstr "Registra Playlist..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
msgid "&Close"
msgstr "nessuna informazione"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "Save playlist"
-msgstr "Apri playlist"
+msgstr "Registra playlist"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
msgid "Reset config file"
msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
-#, fuzzy
msgid "Advanced options"
-msgstr "mostra opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni avanzate"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Output Methods"
-msgstr "Metodo Uscita"
+msgstr "Metodi Uscita"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Play locally"
-msgstr "Riproduci Lento"
+msgstr "Riproduci localmente"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
-msgstr "mostra opzioni avanzate"
+msgstr "Opzioni trascodifica"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Video codec"
-msgstr "periferica audio"
+msgstr "Codifica video"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
-#, fuzzy
msgid "Audio codec"
-msgstr "Periferica audio"
+msgstr "Codifica audio"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Apri file sottotitolo"
+msgstr "Apri File Sottotitoli"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Opzioni sottotitoli"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
+msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
msgid "Frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid "dummy functions"
-msgstr ""
+msgstr "funzioni dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid "dummy interface function"
-msgstr ""
+msgstr "funzione interfaccia dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "dummy access function"
-msgstr ""
+msgstr "funzione accesso dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "dummy demux function"
-msgstr ""
+msgstr "funzione demux dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "dummy decoder function"
-msgstr ""
+msgstr "funzione decodifica dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
-#, fuzzy
msgid "dummy audio output function"
-msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
+msgstr "funzione uscita audio dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
msgid "dummy video output function"
-msgstr "modulo uscita video"
+msgstr "funzione uscita video dummy"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:85
-#, fuzzy
msgid "Log format"
-msgstr "formato rapporto"
+msgstr "Formato rapporto"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
-#, fuzzy
msgid "Display stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+msgstr "Mostra sorgente"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
msgid "Dummy stream"
-msgstr "uscita sorgente dummy"
+msgstr "Sorgente dummy"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-#, fuzzy
msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Riproduci sorgente"
+msgstr "Duplica sorgente"
#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
msgid "ES stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Sorgente ES"
#: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
msgid "Standard stream"
-msgstr "Interrompi sorgente"
+msgstr "Sorgente standard"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
msgid "Transcode stream"
-msgstr "Pausa sorgente"
+msgstr "Sorgente trascodifica"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta contrasto immagine"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta saturazione immagine"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta luminosita' immagine"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
#: modules/video_filter/clone.c:55
-#, fuzzy
msgid "Number of clones"
-msgstr "numero di cloni"
+msgstr "Numero di cloni"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
-msgstr "elenco moduli vout"
+msgstr "Elenco moduli vout"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr "filtro clonatura video"
#: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
msgid "Crop geometry"
-msgstr "geometria ritaglio"
+msgstr "Geometria ritaglio"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
-#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "ritaglio automatico"
+msgstr "Ritaglio automatico"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr "filtro ritaglia video"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "modalita' deinterlaccia"
+msgstr "Modalita' deinterlaccia"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "filtro deinterlacciamento video"
#: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
msgid "Distort mode"
-msgstr "modalita' distorsione"
+msgstr "Modalita' distorsione"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "filtro video inverti"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Blur factor"
-msgstr "fattore sfocatura"
+msgstr "Fattore sfocatura"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr "filtro testo osd"
#: modules/video_filter/transform.c:57
-#, fuzzy
msgid "Transform type"
-msgstr "tipo trasformazione"
+msgstr "Tipo trasformazione"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "filtro trasformazione video"
#: modules/video_filter/wall.c:53
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "numero di colonne"
+msgstr "Numero di colonne"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"video"
#: modules/video_filter/wall.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "numero di righe"
+msgstr "Numero di righe"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
"video"
#: modules/video_filter/wall.c:61
-#, fuzzy
msgid "Active windows"
-msgstr "finestre attive"
+msgstr "Finestre attive"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-#, fuzzy
msgid "Always on top"
-msgstr "sempre in primo piano"
+msgstr "Sempre in primo piano"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-#, fuzzy
msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
+msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "uscita video DirectX"
#: modules/video_output/encoder.c:53
-#, fuzzy
msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Encoder"
+msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
+msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgstr "uscita video Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
-msgstr "utilizza memoria condivisa"
+msgstr "Utilizza memoria condivisa"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "capovolgi posizione verticale"
+msgstr "Capovolgi posizione verticale"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
-msgstr "spostamento verticale"
+msgstr "Scostamento verticale"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
-msgstr "spostamento ombra"
+msgstr "Scostamento ombra"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgid "xosd interface"
msgstr "interfaccia xosd"
-#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Dimensione Normale"
+#~ msgstr "Normale"
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Audio"
+#~ msgstr "Traccia Audio"
-#, fuzzy
#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Video"
+#~ msgstr "Traccia Video"
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
-#, fuzzy
#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "ffmpeg"
+#~ msgstr "mpga"
-#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Autori"
+#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "&Resoconti..."
#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
#~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
-#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
-#~ msgstr "indentificatore schermo"
+#~ msgstr "Indentificatore schermo"
#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
#~ "X11. Per esempio :0.1."
-#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
+#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
#~ "opzione."
-#, fuzzy
#~ msgid "Float on top"
-#~ msgstr "sempre in primo piano"
+#~ msgstr "Sempre in primo piano"
#~ msgid "Version x.y.z"
#~ msgstr "Versione x.y.z"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
-#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
-#~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
+#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "periferica audio"
-#, fuzzy
#~ msgid "video device"
-#~ msgstr "periferica audio"
+#~ msgstr "periferica video"
#~ msgid "font"
#~ msgstr "carattere"
-#, fuzzy
#~ msgid "Translation"
-#~ msgstr "traduzione"
+#~ msgstr "Traduzione"
#~ msgid "Change the current audio track"
#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
#~ msgstr "Apri skin"
#~ msgid "Skin files"
-#~ msgstr "Files Skin"
+#~ msgstr "Files skin"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tutti i files"