"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-17 16:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 21:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Antti Sokero <tohtoris@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <>\n"
+"Language-Team: <fi@li.org> <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
-msgstr "Lisää keyframe"
+msgstr "Lisää avainruutu (keyframe)"
#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
#: rc.cpp:521
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta avainkuvien avulla"
+msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta avainruutujen (keyframe) avulla"
#: src/changespeedcommand.cpp:36
msgid "Adjust clip length"
#: rc.cpp:221
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta ilman avainkuvia"
+msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta ilman avainruutuja (keyframe)"
#: rc.cpp:132
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
#: rc.cpp:14
msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Sumenna kuvaa (keyframet)"
+msgstr "Sumenna kuvaa avainruuduilla (keyframe)"
#: src/titlewidget.cpp:142
msgctxt "Font style"
#: rc.cpp:22
msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr "Kirkkaus (keyframet)"
+msgstr "Kirkkaus avainruuduilla (keyframe)"
#: src/trackview.cpp:549
msgid "Broken clip producer %1"
#: src/mainwindow.cpp:2035 src/mainwindow.cpp:2065 src/mainwindow.cpp:2090
msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr ""
+msgstr "Leikettä merkinnän poistamiseen ei löydy"
#: src/customtrackview.cpp:1669
msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr ""
+msgstr "Leikattavaa leikettä ei löydy"
#: src/customtrackview.cpp:1182
msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "Leikettä, jossa on avainruutu (keyframe) ei löydy"
#: src/mainwindow.cpp:1562 src/renderwidget.cpp:611
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "Renderöintii vaadittavaa Melt -ohjelmaa ei löydy (osa MLT:tä)"
#: src/mainwindow.cpp:1547
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
#: src/customtrackview.cpp:4735
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmiteltyjä audioleikkeitä ei voi jakaa "
#: src/kdenlivedoc.cpp:577 src/kdenlivedoc.cpp:583 src/titlewidget.cpp:1461
#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
#: rc.cpp:227
msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta värin gamma-arvoa"
#: rc.cpp:24
msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Muuta kuvan kirkkautta (keyframe)"
+msgstr "Muuta kuvan kirkkautta avainruuduilla (keyframe)"
#: src/customtrackview.cpp:4551
msgid "Change track"
#: rc.cpp:669 rc.cpp:2139
msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "ValintaLaatikko"
#: src/wizard.cpp:67
msgid "Checking MLT engine"
#: rc.cpp:54
msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma-pysäytys"
#: rc.cpp:387
msgid "Chrominance U"
#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3273
msgid "Decoding threads"
-msgstr ""
+msgstr "Dekoodaussäikeet"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
msgid "Default"
#: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Poista keyframe"
+msgstr "Poista avainruutu (keyframe)"
#: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
#: src/titlewidget.cpp:141
msgctxt "Font style"
msgid "Demi-Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Puolilihavointi"
#: rc.cpp:269
msgid "Depth"
#: rc.cpp:155
msgid "Distort0r"
-msgstr ""
+msgstr "Vääristys"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
msgid "Do nothing"
#: src/kdenlivedoc.cpp:219
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentin projektikansio on epäkelpo. Asetetaan se oletukseksi: %1"
#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
#: rc.cpp:1164 rc.cpp:2634
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr ""
+msgstr "Pudota H 264 -leikkeiden B-ruudut (B frames)"
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1068 rc.cpp:1095
#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1569 rc.cpp:1668 rc.cpp:1683 rc.cpp:1867 rc.cpp:2538
#: rc.cpp:173
msgid "Edges correction"
-msgstr ""
+msgstr "Reunakorjaus"
#: src/mainwindow.cpp:1151
msgid "Edit Clip"
#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3316
msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Muokkaa keyframea"
+msgstr "Muokkaa avainruutua (keyframe)"
#: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2102
msgid "Edit Marker"
#: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Muokkaa keyframea"
+msgstr "Muokkaa avainruutua (keyframe)"
#: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
#: src/recmonitor.cpp:441
msgid "Encoding captured video..."
-msgstr ""
+msgstr "Koodataan kaapattua videota..."
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:2721
msgid "Encoding params"
-msgstr ""
+msgstr "Koodausparametrit"
#: src/renderwidget.cpp:274 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2000 rc.cpp:3470
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Loppu"
#: rc.cpp:107 rc.cpp:118
msgid "End Gain"
#: src/unicodedialog.cpp:48
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr ""
+msgstr "Syötä Unicode numerosi tähän: Sallittuja merkkejä: [0-9] ja [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
#: src/monitor.cpp:199
msgid "Extract frame"
-msgstr "Poimi kuva"
+msgstr "Poimi ruutu"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "FFmpeg & ffplay"
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
+"Firewire ei ole päällä järjestelmässäsi.\n"
+" Asenna Libiec61883 ja käännä uudelleen Kdenlive"
#: src/titlewidget.cpp:176
msgid "Fit zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Sovita zoomaus"
#: src/mainwindow.cpp:735
msgid "Fit zoom to project"
#: rc.cpp:327
msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Käännä kuvaa mihin tahansa suuntaan"
#: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:555 src/projectitem.cpp:43
#: rc.cpp:1344 rc.cpp:2814
#: rc.cpp:575 rc.cpp:2045
msgid "Force Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota progressiiviseksi"
#: rc.cpp:1800 rc.cpp:3270
msgid "Force pixel aspect ratio"
#: src/mainwindow.cpp:941
msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "Kelaa 1 kuva eteenpäin"
+msgstr "Kelaa 1 ruutu eteenpäin"
#: src/mainwindow.cpp:946
msgid "Forward 1 Second"
#: src/monitor.cpp:89
msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "Kelaa 1 kuva eteenpäin"
+msgstr "Kelaa 1 ruutu eteenpäin"
#: src/mainwindow.cpp:2450 src/mainwindow.cpp:2461
msgid "Found: %1"
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:2817
msgid "Frame Duration"
-msgstr "Kuvan kesto"
+msgstr "Ruudun kesto"
#: src/geometryval.cpp:540
msgid "Frame Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Ruudun geometria"
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:3207
msgid "Frame duration"
-msgstr "Kuvan kesto"
+msgstr "Ruudun kesto"
#: rc.cpp:783 rc.cpp:1269 rc.cpp:1332 rc.cpp:1707 rc.cpp:2253 rc.cpp:2739
#: rc.cpp:2802 rc.cpp:3177
msgid "Frame rate"
-msgstr "Kuvaa/sekunti"
+msgstr "Ruutua/sekunti"
#: src/wizard.cpp:476 rc.cpp:1413 rc.cpp:1931 rc.cpp:2883 rc.cpp:3401
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Kuvaa/sekunti"
+msgstr "Ruutua/sekunti"
#: rc.cpp:1704 rc.cpp:3174
msgid "Frame size"
-msgstr "Kuvan koko"
+msgstr "Ruudun koko"
#: src/wizard.cpp:476
msgid "Frame size:"
-msgstr "Kuvan koko:"
+msgstr "Ruutukoko:"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Framebuffer console"
#: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
-msgstr "Kuvat"
+msgstr "Ruudut"
#: src/recmonitor.cpp:99 src/recmonitor.cpp:166 src/recmonitor.cpp:604
msgid "Free space: %1"
#: rc.cpp:122
msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Jäädytä video valitussa kuvassa"
+msgstr "Jäädytä video valitussa ruudussa"
#: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1722 rc.cpp:3192
msgid "Frequency"
#: src/mainwindow.cpp:951
msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "Siirry seuraavaan tartuntapisteeseen"
#: src/mainwindow.cpp:911
msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "Siirry edelliseen tartuntapisteeseen"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgid "Go to Project End"
#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan (frame)"
+msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun (frame)"
#: src/geometryval.cpp:72
msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Siirry edelliseen kuvaan (frame)"
+msgstr "Siirry edelliseen ruutuun (frame)"
#: rc.cpp:996 rc.cpp:2466
msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "GraafiNäkymä"
#: rc.cpp:136
msgid "Green Tint"
#: rc.cpp:1323 rc.cpp:2793
msgid "Hide frame"
-msgstr "Piilota kuva (frame)"
+msgstr "Piilota ruutu (frame)"
#: src/headertrack.cpp:43
msgid "Hide track"
#: src/geometryval.cpp:97
msgid "Hor. Center"
-msgstr ""
+msgstr "Vaakatason keskikohta"
#: rc.cpp:167
msgid "Horizontal center"
#: src/kdenlivedoc.cpp:889 src/kdenlivedoc.cpp:892 src/kdenlivedoc.cpp:900
msgid "Keep as placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Säilytä tilanvaraajana"
#: rc.cpp:1626 rc.cpp:3096
msgid "Keep aspect ratio"
#: src/main.cpp:39
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
+msgstr "MLT yhteyden, siirtymätehosteiden, tehosteiden ja aikajanan kehittäjä"
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2478
msgid "MLT environment"
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
+"MLT:n SDL-moduulia ei löydy. Tarkista MLT-asennus. Kdenlive ei toimi ennen "
+"tämän ongelman korjaamista."
#: rc.cpp:503
msgid "Make clip play faster or slower"
#: rc.cpp:527
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Luo leikkeeseen aaltoja (keyframe)"
+msgstr "Luo leikkeeseen aaltoja avainruuduilla (keyframe)"
#: src/mainwindow.cpp:833
msgid "Manage Project Profiles"
#: src/main.cpp:39
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
#: src/definitions.h:144 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2009
#: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1443 rc.cpp:2913
#: src/dvdwizard.cpp:329
msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Valikko-työ aikakatkaistiin"
#: rc.cpp:1788 rc.cpp:3258
msgid "Metadata"
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:2631
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorin esikatselun nopeutusasetukset"
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2628
msgid "Monitor background color (requires restart)"
#: src/monitor.cpp:213
msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorin lisätietokerros"
#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano (X)"
#: rc.cpp:134
msgid "Neutral Color"
#: src/monitor.cpp:542
msgid "Out Point"
-msgstr ""
+msgstr "Päätepiste"
#: rc.cpp:545 rc.cpp:2015
msgid "Output file"
#: rc.cpp:891 rc.cpp:2361
msgid "Param"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrit"
#: src/complexparameter.cpp:42
msgid "Parameter info"
#: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
msgid "Playlist clip"
-msgstr ""
+msgstr "Soittolistaleike"
#: src/main.cpp:46
msgid ""
#: rc.cpp:702 rc.cpp:1907 rc.cpp:2172 rc.cpp:3377
msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti"
#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:885 rc.cpp:1071 rc.cpp:1461 rc.cpp:1849
#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2541 rc.cpp:2931 rc.cpp:3319
#: src/kdenlivedoc.cpp:678
msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Projektiprofiilia ei löydy. Korvataan olemassa olevalla: %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:693
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
-msgstr ""
+msgstr "Projektiprofiilia ei löytynyt ja se lisätään järjestelmääsi nyt."
#: src/kdenlivedoc.cpp:662
msgid "Project profile was not found, using default profile."
#: rc.cpp:291
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taso"
#: rc.cpp:267
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Taso (Hz)"
#: rc.cpp:287
msgid "Rate Scaler"
#: src/monitor.cpp:218
msgid "Real time (drop frames)"
-msgstr "Reaaliaikainen (pudota kuvia)"
+msgstr "Reaaliaikainen (pudota ruutuja toistettaessa)"
#: src/recmonitor.cpp:79
msgid "Record"
#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
+"Vaaditaan dv-tiedostojen kanssa työskentelyä, mikäli avformat-moduulia ei "
+"ole asennettu"
#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
msgid "Required to work with images"
#: src/mainwindow.cpp:901
msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "Kelaa 1 kuva taaksepäin"
+msgstr "Kelaa 1 ruutu taaksepäin"
#: src/mainwindow.cpp:906
msgid "Rewind 1 Second"
#: src/monitor.cpp:77
msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "Kelaa 1 kuva taaksepäin"
+msgstr "Kelaa 1 ruutu taaksepäin"
#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72
msgid "Right"
#: rc.cpp:301
msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Huone-kaikutehoste"
#: rc.cpp:305
msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "Huoneen koko (m)"
#: rc.cpp:361
msgid "Rotate X"
#: src/complexparameter.cpp:40
msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Näytä keyframet aikajanalla"
+msgstr "Näytä avainruudut (keyframe) aikajanalla"
#: src/mainwindow.cpp:764
msgid "Show markers comments"
#: rc.cpp:3506
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#: src/mainwindow.cpp:705
msgid "Spacer tool"
#: src/renderer.cpp:1445
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Leikettä ei ole valittuna. Kuvaa ei voida poimia,"
+msgstr "Leikettä ei ole valittuna. Ruutua ei voida poimia,"
#: src/unicodedialog.cpp:150
msgid ""
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:2910
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr "Käytä KDE työseuraajaa renderöintitöihin"
+msgstr "Käytä renderöitäessä KDE työseuraajaa"
#: rc.cpp:804 rc.cpp:2274
msgid "Use as default"
#: rc.cpp:906 rc.cpp:2376
msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tilanvaraajia puuttuville leikkeille"
#: rc.cpp:517
msgid "Use transparency"
#: src/geometryval.cpp:98
msgid "Vert. Center"
-msgstr ""
+msgstr "Pystysuora keskikohta"
#: rc.cpp:169
msgid "Vertical center"
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
msgstr[0] ""
+"Sinulla on työ odottamassa jonossa.\n"
+"Mitä haluat sille tehdä?"
msgstr[1] ""
+"Sinulla on %1 työtä odottamassa jonossa.\n"
+"Mitä haluat niille tehdä?"
#: src/kdenlivedoc.cpp:609
msgid ""
#: src/customtrackview.cpp:2194
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
msgstr ""
+"Sinun tulee olla tyhjässä kohdassa poistaaksesi tilaa. (kohta: %1, raita: %2)"
#: src/customtrackview.cpp:2200
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
msgstr ""
+"Sinun tulee olla tyhjässä kohdassa poistaaksesi tilaa. (kohta: %1, raita: %2)"
#: src/customtrackview.cpp:4282
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
#: src/customruler.cpp:171
msgid "Zone end: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Alueen päätepiste: %1"
#: src/customruler.cpp:168
msgid "Zone start: %1"
#: src/titlewidget.cpp:1074
msgid "\\u2212X"
-msgstr ""
+msgstr "\\u2212X"
#: src/titlewidget.cpp:1099
msgid "\\u2212Y"
-msgstr ""
+msgstr "\\u2212Y"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
+"_:KÄÄNTÄJIEN SÄHKÖPOSTIOSOITTEET\n"
+"tohtoris@gmail.com"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
+"_:KÄÄNTÄJIEN NIMET\n"
+"Antti Sokero"
#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2529
msgid "after"
#: src/timecode.cpp:159
msgid "frames"
-msgstr "kuvat"
+msgstr "ruudut"
#: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"