#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: vlc git-master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 02:14+0900\n"
-"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-23 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 03:19+0900\n"
+"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf@elf.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <elf@elf.no-ip.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: include/vlc_common.h:901
+#: include/vlc_common.h:885
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:865 modules/misc/dummy/dummy.c:68
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ホットキー設定"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2421
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2556 src/input/es_out.c:2590
+#: src/libvlc-module.c:1469 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:760 modules/stream_out/es.c:93
-#: modules/stream_out/transcode.c:199
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
msgstr "一般オーディオ設定"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:498
+#: src/video_output/video_output.c:520
msgid "Filters"
msgstr "フィルター"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "オーディオフィルターはオーディオストリームの後処理に使われます。"
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:94
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:109
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Visualizations"
msgstr "ビジュアル化"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:168
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:183
msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1860
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:231
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1884
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:895 modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2449
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2559 src/input/es_out.c:2639
+#: src/libvlc-module.c:1522 modules/gui/macosx/intf.m:573
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/misc/dummy/dummy.c:104
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:663 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:109
-msgid "Access filters"
-msgstr "アクセスフィルター"
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters"
+msgstr "字幕フィルター"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
-"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1787
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1811
msgid "Stream output"
msgstr "ストリーム出力"
msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
#: include/vlc_config_cat.h:143
-#, fuzzy
msgid "Muxers"
-msgstr "ミュートする"
+msgstr "Muxer"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:166
-#, fuzzy
msgid "Sout stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "Sout ストリーム"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1922
-#: src/playlist/engine.c:116 modules/demux/playlist/playlist.c:66
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1945
+#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:123
msgid "Playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
-msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
+msgstr "全体的なプレイリストの振る舞い"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:454
#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
"playlist."
msgstr ""
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1741
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1761
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
+"これらのモジュールは VLC のその他のパーツすべてネットワーク機能を提供します。"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr ""
+msgstr "これらの設定はクロマ変換モジュールに影響します。"
#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "それらのモジュールのための有効なヘルプがありません。"
-#: include/vlc_interface.h:129
+#: include/vlc_interface.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "&About..."
msgstr "VideoLAN について (&A)..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
+#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:74
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1837
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1838 modules/gui/macosx/intf.m:1839
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1840 modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:1836
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1837 modules/gui/macosx/intf.m:1838
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1839 modules/gui/macosx/playlist.m:442
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680 modules/gui/qt4/menus.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682 modules/gui/qt4/menus.cpp:686
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "Play"
msgstr "再生"
msgid "Open Folder..."
msgstr "フォルダーを開く..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1138
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1156
msgid "Repeat all"
msgstr "すべて繰り返す"
msgid "No repeat"
msgstr "繰り返さない"
-#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1342
+#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1360
#: modules/gui/macosx/controls.m:959 modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to playlist"
-msgstr "再生一覧に追加する"
+msgstr "プレイリストに追加する"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Add to media library"
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Save Playlist to &File..."
-msgstr "ファイルへ再生一覧の保存 (&F)..."
+msgstr "ファイルへプレイリストの保存 (&F)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "&Load Playlist File..."
-msgstr "再生一覧ファイルの読み込み (&L)..."
+msgstr "プレイリストファイルの読み込み (&L)..."
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search"
msgstr "波形"
#: include/vlc_intf_strings.h:102
-#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "次のチャプターを選択"
+msgstr "「波形」でビデオをひずませるエフェクト"
#: include/vlc_intf_strings.h:104
#, fuzzy
msgstr "次のチャプターを選択"
#: include/vlc_intf_strings.h:106
-#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "画像の色反転"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid "Split the image to make an image wall"
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "フィルターの最大数 (%d) に届きました。"
-#: src/audio_output/input.c:96 src/audio_output/input.c:142
-#: src/input/es_out.c:821 src/libvlc-module.c:579
-#: src/video_output/video_output.c:475 modules/video_filter/postproc.c:224
+#: src/audio_output/input.c:111 src/audio_output/input.c:157
+#: src/input/es_out.c:881 src/libvlc-module.c:589
+#: src/video_output/video_output.c:497 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "無効"
-#: src/audio_output/input.c:98 modules/visualization/visual/visual.c:132
+#: src/audio_output/input.c:113 modules/visualization/visual/visual.c:132
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:100
+#: src/audio_output/input.c:115
msgid "Scope"
msgstr "スコープ"
-#: src/audio_output/input.c:102
+#: src/audio_output/input.c:117
msgid "Spectrum"
msgstr "スペクトラム"
-#: src/audio_output/input.c:104
+#: src/audio_output/input.c:119
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "ビデオ出力フィルター"
-#: src/audio_output/input.c:139 modules/audio_filter/equalizer.c:74
+#: src/audio_output/input.c:154 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザー"
-#: src/audio_output/input.c:161 src/libvlc-module.c:298
+#: src/audio_output/input.c:176 src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: src/audio_output/input.c:183
+#: src/audio_output/input.c:198
msgid "Replay gain"
msgstr "再生ゲイン"
msgstr "オーディオチャンネル"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 modules/access/v4l2/v4l2.c:271
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:219 modules/access/v4l2/v4l2.c:270
#: modules/access/v4l.c:130 modules/audio_output/alsa.c:196
#: modules/audio_output/alsa.c:227 modules/audio_output/directx.c:519
#: modules/audio_output/oss.c:208 modules/audio_output/portaudio.c:403
msgid "boolean"
msgstr "真偽値"
-#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1624
+#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1622
msgid "integer"
msgstr "整数"
-#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1653
+#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1651
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
-#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1603
+#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1601
msgid "string"
msgstr "文字列"
-#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:132
+#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:131
#: src/playlist/loadsave.c:148
msgid "Media Library"
msgstr "メディアライブラリー"
-#: src/extras/getopt.c:633
+#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」があいまいです\n"
-#: src/extras/getopt.c:658
+#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「--%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%c%s」は引数を許可しません\n"
-#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: オプション「%s」は引数を要求します\n"
-#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
+#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- 「%s%s」\n"
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: 間違ったオプションです -- 「%c」\n"
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: 無効なオプションです -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: オプション「-W %s」があいまいです --\n"
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション「-w %s」は引数を許可しません\n"
-#: src/input/control.c:324
+#: src/input/control.c:199
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ブックマーク %i"
-#: src/input/decoder.c:259 src/input/decoder.c:272 src/input/decoder.c:419
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:441
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:226 modules/codec/avcodec/encoder.c:234
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:679
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:688 modules/stream_out/es.c:373
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:250 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
-#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム再生 / 変換に失敗しました"
-#: src/input/decoder.c:260
+#: src/input/decoder.c:279
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:273 src/input/decoder.c:420
+#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:442
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC はデコーダーモジュールを開くことができませんでした。"
-#: src/input/decoder.c:616
+#: src/input/decoder.c:672
msgid "No suitable decoder module"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:617
+#: src/input/decoder.c:673
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
+"VLC はこのオーディオ/ビデオ形式「%4.4s」をサポートしていません。残念ながらこ"
+"れを修正する方法はありません。"
-#: src/input/es_out.c:842 src/input/es_out.c:847 src/libvlc-module.c:336
+#: src/input/es_out.c:902 src/input/es_out.c:907 src/libvlc-module.c:336
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:334
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: src/input/es_out.c:1042
+#: src/input/es_out.c:1088
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1042 src/input/es_out.c:1047 src/input/var.c:172
-#: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: src/input/es_out.c:1088 src/input/es_out.c:1093 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/es_out.c:1843
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/es_out.c:1882
+#, c-format
msgid "Closed captions %u"
-msgstr "キャプション 1 を閉じる"
+msgstr "キャプション %u を閉じました"
-#: src/input/es_out.c:2407 modules/codec/faad.c:379
+#: src/input/es_out.c:2545
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリーム %d"
-#: src/input/es_out.c:2410 modules/gui/macosx/wizard.m:385
+#: src/input/es_out.c:2562 src/input/es_out.c:2670
+msgid "Subtitle"
+msgstr "字幕"
+
+#: src/input/es_out.c:2570 src/input/es_out.c:2590 src/input/es_out.c:2639
+#: src/input/es_out.c:2670 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
+msgid "Type"
+msgstr "タイプ"
+
+#: src/input/es_out.c:2573
+msgid "Original ID"
+msgstr "元の ID"
+
+#: src/input/es_out.c:2576 modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:683 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:770
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/input/es_out.c:2413 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:187
+#: src/input/es_out.c:2580 src/input/meta.c:64 src/libvlc-module.c:187
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "言語"
-#: src/input/es_out.c:2421 src/input/es_out.c:2449 src/input/es_out.c:2476
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
+#: src/input/es_out.c:2583 src/input/meta.c:59
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
-#: src/input/es_out.c:2424 modules/codec/faad.c:384
+#: src/input/es_out.c:2593 src/input/es_out.c:2596
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:819
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"
-#: src/input/es_out.c:2429 modules/codec/faad.c:386
+#: src/input/es_out.c:2601
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: src/input/es_out.c:2430
+#: src/input/es_out.c:2602
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2436
+#: src/input/es_out.c:2612
msgid "Bits per sample"
msgstr "ビット/サンプル"
-#: src/input/es_out.c:2441 modules/access_output/shout.c:91
-#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:879
+#: src/input/es_out.c:2617 modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Bitrate"
msgstr "ビットレート"
-#: src/input/es_out.c:2442
+#: src/input/es_out.c:2618
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/秒"
-#: src/input/es_out.c:2453
+#: src/input/es_out.c:2629
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "トラックの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2631
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "アルバムの再生ゲイン"
+
+#: src/input/es_out.c:2633
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f GB"
+
+#: src/input/es_out.c:2643
msgid "Resolution"
msgstr "解像度"
-#: src/input/es_out.c:2459
+#: src/input/es_out.c:2649
msgid "Display resolution"
msgstr "ディスプレイ解像度選択"
-#: src/input/es_out.c:2469 modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2660 src/input/es_out.c:2664
+#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "フレームレート"
-#: src/input/es_out.c:2476
-msgid "Subtitle"
-msgstr "字幕"
-
-#: src/input/input.c:2365
+#: src/input/input.c:2449
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "入力を開くことができません"
-#: src/input/input.c:2366
+#: src/input/input.c:2450
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC は MRL「%s」を開けませんでした。詳細はログを確認してください。"
-#: src/input/input.c:2480
+#: src/input/input.c:2582
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC は入力形式を認識できませんでした。"
-#: src/input/input.c:2481
+#: src/input/input.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "「%s」の形式を検出できませんでした。詳細はログを見てください。"
-#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:182
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: src/input/meta.c:53 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:555
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:308
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: src/input/meta.c:54 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:56 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "著作権"
-#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:57 src/libvlc-module.c:336 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
-#: src/input/meta.c:57
+#: src/input/meta.c:58
msgid "Track number"
msgstr "トラック番号"
-#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:60 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:61
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/input/meta.c:61
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Setting"
msgstr "設定"
-#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/open.m:192
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:285
+#: src/input/meta.c:65 modules/misc/notify/notify.c:285
msgid "Now Playing"
msgstr "再生中"
-#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:66 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "出版者"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:67
msgid "Encoded by"
msgstr "エンコードソフトウェア"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Artwork URL"
msgstr "アートワーク URL"
-#: src/input/meta.c:68
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Track ID"
msgstr "トラック ID"
-#: src/input/var.c:163
+#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク"
-#: src/input/var.c:177 src/libvlc-module.c:618
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:628
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
-#: src/input/var.c:187 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
+#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"
-#: src/input/var.c:192 modules/access/vcdx/info.c:306
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
-#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Video Track"
msgstr "ビデオトラック"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/intf.m:565
msgid "Audio Track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/intf.m:589
#: modules/gui/macosx/intf.m:590
msgid "Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/input/var.c:289
+#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "次のタイトル"
-#: src/input/var.c:294
+#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "前のタイトル"
-#: src/input/var.c:320
+#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル %i"
-#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:402
+#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %i"
-#: src/input/var.c:382 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "次のチャプター"
-#: src/input/var.c:387 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター"
-#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:863
+#: src/input/vlm.c:526 src/input/vlm.c:860
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "メディア: %s"
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
-#: modules/demux/avi/avi.c:679 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
+#: modules/demux/avi/avi.c:683 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:83
#: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
#: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1201
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
msgid "Cancel"
msgstr "取り消し"
#: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:84
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:266
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274 modules/gui/macosx/controls.m:84
#: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2160 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2159 modules/gui/macosx/open.m:167
#: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
#: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:601
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1678 modules/gui/macosx/wizard.m:1686
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1867 modules/gui/macosx/wizard.m:1878
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1177
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1200
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: src/interface/interface.c:195 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Add Interface"
msgstr "インターフェースの追加"
-#: src/interface/interface.c:208
+#: src/interface/interface.c:199
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
-#: src/interface/interface.c:211
+#: src/interface/interface.c:202
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet インターフェース"
-#: src/interface/interface.c:214
+#: src/interface/interface.c:205
msgid "Web Interface"
msgstr "ウェブインターフェース"
-#: src/interface/interface.c:217
+#: src/interface/interface.c:208
msgid "Debug logging"
msgstr "デバッグの記録中"
-#: src/interface/interface.c:220
+#: src/interface/interface.c:211
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウスジェスチャー"
msgid "C"
msgstr "ja"
-#: src/libvlc.c:1175
+#: src/libvlc.c:1173
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
+"vlc は標準のインターフェースで実行しています。インターフェースをはずした vlc "
+"を使用するには「cvlc」を使用してください。"
-#: src/libvlc.c:1320
+#: src/libvlc.c:1318
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1668
+#: src/libvlc.c:1666
msgid " (default enabled)"
msgstr " (標準で有効)"
-#: src/libvlc.c:1669
+#: src/libvlc.c:1667
msgid " (default disabled)"
msgstr " (標準で無効)"
-#: src/libvlc.c:1828 src/libvlc.c:1831 src/libvlc.c:1839 src/libvlc.c:1844
+#: src/libvlc.c:1826 src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1837 src/libvlc.c:1842
msgid "Note:"
msgstr "注釈:"
-#: src/libvlc.c:1829 src/libvlc.c:1832
+#: src/libvlc.c:1827 src/libvlc.c:1830
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:1840 src/libvlc.c:1845
+#: src/libvlc.c:1838 src/libvlc.c:1843
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
+"%d 個のモジュールは、高度なオプションのみのため、表示されませんでした。\n"
-#: src/libvlc.c:1852 src/libvlc.c:1856
+#: src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1854
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
+"一致するモジュールが見つかりません。--list か --list-verbose を使うと、利用で"
+"きるモジュールを一覧表示します。"
-#: src/libvlc.c:1956
+#: src/libvlc.c:1954
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC バージョン %s\n"
-#: src/libvlc.c:1957
+#: src/libvlc.c:1955
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
-#: src/libvlc.c:1959
+#: src/libvlc.c:1957
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "コンパイラー: %s\n"
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:1959
#, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "基準の Git コミット [%s]\n"
-#: src/libvlc.c:1997
+#: src/libvlc.c:1995
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"vlc-help.txt ファイルに内容を出力しました。\n"
-#: src/libvlc.c:2017
+#: src/libvlc.c:2015
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
-"ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81«ã\81¯Enterキーを押してください。\n"
+"ç¶\99ç¶\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ ENTER キーを押してください。\n"
-#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1345 src/libvlc-module.c:1346
-#: src/libvlc-module.c:2424 src/video_output/vout_intf.c:275
+#: src/libvlc.h:181 src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:2447 src/video_output/vout_intf.c:275
msgid "Zoom"
msgstr "拡大"
-#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1271 src/video_output/vout_intf.c:170
+#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1289 src/video_output/vout_intf.c:170
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 1/4"
-#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1272 src/video_output/vout_intf.c:171
+#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1290 src/video_output/vout_intf.c:171
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 半分"
-#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1273 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1291 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 オリジナル"
-#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1292 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 二倍"
-#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "自動"
#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "å\86\97é\95· (0、1、2)"
+msgstr "å\8b\95ä½\9cã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83¬ã\83\99ã\83« (0、1、2)"
#: src/libvlc-module.c:166
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
+"VLC の動作時の情報の出力レベルを指定します (0: エラーと標準メッセージのみ、"
+"1: 警告、2=デバッグ)"
#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Choose which objects should print debug message"
#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Be quiet"
-msgstr "静かに"
+msgstr "出力を抑制する"
#: src/libvlc-module.c:181
-#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸を抑止します。"
+msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è¦å\91\8aã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å\87ºå\8a\9bを抑止します。"
#: src/libvlc-module.c:183
msgid "Default stream"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:208
-#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
-msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+msgstr "インタラクションなインターフェース"
#: src/libvlc-module.c:210
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"これを有効にしたとき、いくつかの場面でユーザーの入力が必要になるとインター"
+"フェースはダイアログを表示します。"
#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
msgstr "オーディオ出力モジュール"
#: src/libvlc-module.c:228
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"オーディオ出力方法が選択可能です。標準で自動的に最適な方法が選択されます。"
+"VLC が使用するオーディオ出力の方法です。標準の振る舞いは、自動で最適で利用可"
+"能な方法を選択します。"
#: src/libvlc-module.c:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
#: modules/stream_out/display.c:41
msgstr "強制的にモノラル音声"
#: src/libvlc-module.c:239
-#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
+msgstr "強制的にオーディオ出力をモノラルにします。"
#: src/libvlc-module.c:242
msgid "Default audio volume"
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
#: src/libvlc-module.c:259
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
-"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
+"強制的にオーディオ出力の周波数を設定できます。値はカンマ区切りで、-1(標準)、"
+"48000、44100、32000、22050、16000、11025、8000 が使用できます。"
#: src/libvlc-module.c:263
msgid "High quality audio resampling"
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:63
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:62
+#: src/libvlc-module.c:295 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:327
-#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
-msgstr "オーディオを有効にする"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83\83ã\83\81ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
#: src/libvlc-module.c:329
msgid ""
"audio pitch"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:336 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:263
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
+#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:559
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:272
msgid "None"
msgstr "なし"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
#: src/libvlc-module.c:360 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "ビデオの幅"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "ビデオの高さ"
"※VLCは標準でビデオの特性に合わせます。"
#: src/libvlc-module.c:370
-#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "ビデオ y コーディネート"
+msgstr "ビデオ X コーディネート"
#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:375
-#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ビデオ y コーディネート"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
#: src/libvlc-module.c:404
-#, fuzzy
msgid "Embedded video"
-msgstr "QT埋め込みモジュール"
+msgstr "埋め込みビデオ"
#: src/libvlc-module.c:406
#, fuzzy
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:429
-#, fuzzy
msgid "Position of video title"
-msgstr "ビデオの題名の位置です。"
+msgstr "ビデオの題名の位置"
#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとカーソルを隠す"
#: src/libvlc-module.c:436
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
+"フルスクリーンコントローラーで x ミリ秒経過するとマウスカーソルを隠します。標"
+"準は 300 ミリ秒 (3 秒) です。"
#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Disable screensaver"
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
#: src/libvlc-module.c:456
-#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
#: src/libvlc-module.c:458
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
#: src/libvlc-module.c:476
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
-msgstr ""
+msgstr "ビデオのスナップショットを保存するときに用いる画像形式です"
#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Display video snapshot preview"
#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの代わりに連番を使用する"
#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
-msgstr ""
+msgstr "スナップショットの番号付けにタイムスタンプの代わりに連番を使用します"
#: src/libvlc-module.c:486
msgid "Video snapshot width"
#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Video cropping"
-msgstr "ビデオ縁取り"
+msgstr "ビデオの縁取り"
#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムの縁取り率の一覧"
#: src/libvlc-module.c:515
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:518
-#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94"
+msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\81®ã\82¢ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\83\88æ¯\94ã\81®ä¸\80覧"
#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:551
+msgid "key and mouse event handling at vout level."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:553
+msgid ""
+"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
+"support is the default value."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid "FullSupport"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen-Only"
+msgstr "全画面化"
+
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:561
+#: src/libvlc-module.c:571
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "平均カウンターの参照クロック"
-#: src/libvlc-module.c:563
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:566
+#: src/libvlc-module.c:576
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "時刻同期"
-#: src/libvlc-module.c:568
+#: src/libvlc-module.c:578
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:572 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:582 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークの同期"
-#: src/libvlc-module.c:573
+#: src/libvlc-module.c:583
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:579 src/video_output/vout_intf.c:181
+#: src/libvlc-module.c:589 src/video_output/vout_intf.c:181
#: src/video_output/vout_intf.c:199 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:475
msgid "Default"
msgstr "標準"
-#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: src/libvlc-module.c:581 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:591 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ポート"
-#: src/libvlc-module.c:583
+#: src/libvlc-module.c:593
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
-#: src/libvlc-module.c:585
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースの MTU"
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:597
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
-#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/rtp.c:118
+#: src/libvlc-module.c:602 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:594 modules/stream_out/rtp.c:120
+#: src/libvlc-module.c:604 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "マルチキャスト出力インターフェース"
-#: src/libvlc-module.c:600
+#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
+"標準のマルチキャストインターフェースです。これはルーティングテーブルを上書き"
+"します。"
-#: src/libvlc-module.c:602
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
+msgstr "IPv4 マルチキャスト出力インターフェースのアドレス"
-#: src/libvlc-module.c:604
+#: src/libvlc-module.c:614
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:607
+#: src/libvlc-module.c:617
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:608
+#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:620
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:626 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
+#: src/libvlc-module.c:636 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック"
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:638
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:631 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
+#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:643
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ言語"
-#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+"オーディオトラックで使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕の言語"
-#: src/libvlc-module.c:643
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "字幕で使用したい言語です (カンマ区切りで2~3文字の国コード)。"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Audio track ID"
msgstr "オーディオトラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:649
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr ""
-"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用するオーディオトラックのストリーム ID です。"
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "字幕トラック ID"
-#: src/libvlc-module.c:653
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
+msgstr "使用する字幕トラックのストリーム ID です。"
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:665
#, fuzzy
msgid "Input repetitions"
msgstr "出力オプション"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Start time"
msgstr "開始時間"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置から開始します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Stop time"
msgstr "停止時間"
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの位置で停止します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Run time"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ª"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 "
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "ストリームはこの期間再生します (単位: 秒)。"
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Input list"
msgstr "入力一覧"
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:683
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "スレーブ入力 (実験)"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:698
msgid "Record directory or filename"
-msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
+msgstr "記録するディレクトリーかファイル名"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:700
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "VLC が選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:702
#, fuzzy
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:699
+#: src/libvlc-module.c:707
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "タイムシフトのディレクトリー"
+
+#: src/libvlc-module.c:709
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "タイムシフトの一時ファイルを保存するために使用するディレクトリーです。"
+
+#: src/libvlc-module.c:711
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "荒いタイムシフト"
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
+#: src/libvlc-module.c:724 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
msgid "Force subtitle position"
msgstr "強制的な字幕の位置"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:726
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
"ください。"
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "サブピクチャーを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:714 src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:733 src/libvlc-module.c:1628
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
-#: modules/stream_out/transcode.c:227
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
+"VLC はビデオ上にメッセージを表示できます。これを OSD とよびます (On Screen "
+"Display)。"
-#: src/libvlc-module.c:719
+#: src/libvlc-module.c:738
msgid "Text rendering module"
msgstr "テキストレンダリングモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:740
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:742
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:728
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕ファイルの自動検出"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:752
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:762
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:764
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを使用"
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid "DVD device"
msgstr "DVD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:775
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid "VCD device"
msgstr "VCD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:773
+#: src/libvlc-module.c:792
msgid "Audio CD device"
msgstr "オーディオ CD デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:795
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:780
+#: src/libvlc-module.c:799
#, fuzzy
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:802
msgid "Force IPv6"
msgstr "強制的に IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:804
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid "Force IPv4"
msgstr "強制的に IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:808
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
-#: src/libvlc-module.c:793
+#: src/libvlc-module.c:812
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS サーバー"
-#: src/libvlc-module.c:797
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:800
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ユーザー名"
-#: src/libvlc-module.c:802
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "SOCKS プロキシーに接続するために使用するユーザー名です。"
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:823
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS パスワード"
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr "SOCKS ã\82µã\83¼ã\83\90ーに接続するために使用するパスワードです。"
+msgstr "SOCKS ã\83\97ã\83ã\82ã\82·ーに接続するために使用するパスワードです。"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Title metadata"
-msgstr "タイトルメタデータ"
+msgstr "題名のメタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:831
msgid "Author metadata"
-msgstr "製作者メタデータ"
+msgstr "製ä½\9cè\80\85ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:835
msgid "Artist metadata"
-msgstr "アーティストメタデータ"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:820
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "Genre metadata"
-msgstr "ジャンルメタデータ"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83³ã\83«ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid "Copyright metadata"
-msgstr "著作権メタデータ"
+msgstr "è\91\97ä½\9c権ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:828
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid "Description metadata"
-msgstr "説明メタデータ"
+msgstr "説æ\98\8eã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "Date metadata"
-msgstr "日付メタデータ"
+msgstr "æ\97¥ä»\98ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "URL metadata"
-msgstr "URL メタデータ"
+msgstr "URL ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
-#: src/libvlc-module.c:838
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したデコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
+msgstr "適したエンコーダー一覧"
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:888
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:891
msgid "Default stream output chain"
msgstr "標準のストリーム出力チェイン"
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:893
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:899
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:882
+#: src/libvlc-module.c:901
msgid "Display while streaming"
msgstr "ストリーミング中の表示"
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:903
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:886
+#: src/libvlc-module.c:905
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:907
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:912
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
+msgstr "SPU ストリーム出力を有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:898
+#: src/libvlc-module.c:917
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
-#: src/libvlc-module.c:901 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
+#: src/libvlc-module.c:920 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:964
#, fuzzy
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:922
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:926
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "オーディオ出力モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:928
#, fuzzy
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:931
#, fuzzy
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:936
msgid "Mux module"
msgstr "Mux モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:919
+#: src/libvlc-module.c:938
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid "Access output module"
msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Control SAP flow"
msgstr "コントロール SAP フロー"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:931
+#: src/libvlc-module.c:950
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr ""
+msgstr "SAP 通知間隔"
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:952
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:961
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Enable FPU support"
msgstr "FPU サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:947
+#: src/libvlc-module.c:966
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:950
+#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:952
+#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:955
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
-#: src/libvlc-module.c:960
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:962
+#: src/libvlc-module.c:981
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:991
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
"を利用することができます。"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1001
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:985
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "Memory copy module"
-msgstr "メモリコピーモジュール"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83»ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLCは標準でハードウェアが"
+"使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82VLC は標準でハードウェアが"
"サポートしている最も速いものを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Access module"
msgstr "アクセスモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:996
-msgid "Access filter module"
-msgstr "アクセスフィルターモジュール"
+#: src/libvlc-module.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "字幕フィルターモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:998
-msgid ""
-"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
-"used for instance for timeshifting."
-msgstr ""
+#: src/libvlc-module.c:1017
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
+msgstr "ビデオフィルターはビデオストリームの後処理に使われます。"
-#: src/libvlc-module.c:1001
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid "Demux module"
msgstr "分離モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1008
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1016
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC 優先度調整"
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Modules search path"
msgstr "モジュールの検索パス"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1047
#, fuzzy
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM 設定ファイル"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "プラグインキャッシュを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Collect statistics"
msgstr "統計の収集"
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "いろいろな統計を収集します。"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Run as daemon process"
msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1046
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "バックグラウンドのデーモンプロセスとして実行します。"
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Write process id to file"
msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1052
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Log to file"
msgstr "ファイルに記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1054
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
-#: src/libvlc-module.c:1056
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Log to syslog"
msgstr "syslog に記録する"
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "One instance when started from file"
msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
-#: src/libvlc-module.c:1086
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "プロセスの優先度を高くする"
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"machine."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "ファイルの自動解析をする"
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1135
msgid "Album art policy"
msgstr "アルバムアートのポリシー"
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1137
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Manual download only"
msgstr "手動でダウンロードのみ"
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1144
msgid "When track starts playing"
msgstr "トラックの再生を開始したとき"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "トラックが追加されたときにすぐ"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Services discovery modules"
msgstr "サービス検出モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
+"読み込むサービス検出モジュールの指定で、セミコロンで区切ります。代表的な値は"
+"「sap」、「hal」などです。"
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ずっとファイルをランダムに再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1154
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
+"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
+"す。"
-#: src/libvlc-module.c:1140
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
+msgstr "VLC は無期限にプレイリストを再生し続けます。"
-#: src/libvlc-module.c:1142
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Repeat current item"
msgstr "現在の項目を繰り返す"
-#: src/libvlc-module.c:1144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "VLC は現在のプレイリストの項目を再生し続けます。"
-#: src/libvlc-module.c:1146
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Play and stop"
msgstr "再生と停止"
-#: src/libvlc-module.c:1148
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and exit"
msgstr "再生と終了"
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1170
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use media library"
msgstr "メディアライブラリーを使う"
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1177
msgid "Display playlist tree"
-msgstr "再生一覧のツリーを表示する"
+msgstr "プレイリストのツリーを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1179
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"これらは「ホットキー」として知られる、VLC 全体のキー割り当ての設定です。"
-#: src/libvlc-module.c:1173 src/video_output/vout_intf.c:416
+#: src/libvlc-module.c:1191 src/video_output/vout_intf.c:416
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:455
#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1001
#: modules/gui/macosx/controls.m:1032 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面化"
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "全画面表示に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "全画面から戻る"
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "全画面表示の状態から戻るときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "一時停止の状態に切り替えるときに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Pause only"
msgstr "一時停止のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1198
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid "Play only"
msgstr "再生のみ"
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1200
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "再生に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1183 modules/control/hotkeys.c:712
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/control/hotkeys.c:714
#: modules/gui/macosx/controls.m:931 modules/gui/macosx/intf.m:543
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:177
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Faster"
msgstr "早送り"
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1202
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "早送りに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1185 modules/control/hotkeys.c:718
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:720
#: modules/gui/macosx/controls.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Slower"
msgstr "スロー"
-#: src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1204
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1187 modules/control/hotkeys.c:689
+#: src/libvlc-module.c:1205 modules/control/hotkeys.c:691
#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:952
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:546
#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1623 modules/gui/qt4/menus.cpp:696
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:299
msgid "Next"
msgstr "次"
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1189 modules/control/hotkeys.c:695
+#: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:697
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:951
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:545
#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/misc/notify/notify.c:297
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 modules/misc/notify/notify.c:297
msgid "Previous"
msgstr "前"
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1208
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/rc.c:77
-#: modules/gui/macosx/controls.m:943 modules/gui/macosx/intf.m:498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:690
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1209 modules/gui/macosx/controls.m:943
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
+#: modules/misc/notify/xosd.c:240
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "再生を停止するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:503
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:153
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "表示位置のホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "ほんの少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ほんの少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Short backwards jump"
msgstr "少し前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1219
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "少し前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "それなりに前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "それなりに前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Long backwards jump"
msgstr "かなり前に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "かなり前に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Very short forward jump"
msgstr "ほんの少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ほんの少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1212
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Short forward jump"
msgstr "少し先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "少し先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Medium forward jump"
msgstr "それなりに先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "それなりに先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Long forward jump"
msgstr "かなり先に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "かなり先に移動するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:706
+#: src/libvlc-module.c:1239 modules/control/hotkeys.c:708
msgid "Next frame"
msgstr "次のフレーム"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1241
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Very short jump length"
msgstr "非常に短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "非常に短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Short jump length"
msgstr "短い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "短い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Medium jump length"
msgstr "中位の移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "中位の移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Long jump length"
msgstr "長い移動幅"
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "長い移動幅で、単位は秒です。"
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:200
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:202
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:457
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:726 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "終了"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Navigate up"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを上へ"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Navigate down"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを下へ"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1240
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Navigate left"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを左へ"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Navigate right"
-msgstr "ナビゲーション(_N)"
+msgstr "ナビゲーションを右へ"
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1261
#, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
-#: src/libvlc-module.c:1244
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Activate"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューに移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1247
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD メニューに移動するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前の題名を選択するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1250
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Select next DVD title"
msgstr "次の DVD の題名を選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次の題名を選択するキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から前のチャプターを選ぶキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1255
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "DVD から次のチャプターを選ぶキーを選択します"
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Volume up"
msgstr "音量を上げる"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1275
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "音量を上げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Volume down"
msgstr "音量を下げる"
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "音量を下げるキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1260 modules/access/v4l2/v4l2.c:207
+#: src/libvlc-module.c:1278 modules/access/v4l2/v4l2.c:206
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:598
msgid "Mute"
msgstr "ミュートする"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "一時停止に使うホットキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "字幕の遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "字幕の遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "字幕の遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "字幕の遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Audio delay up"
msgstr "オーディオの遅延を増やす"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "オーディオの遅延を増やすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Audio delay down"
msgstr "オーディオの遅延を減らす"
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "オーディオの遅延を減らすキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を再生する"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 1 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 2 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 3 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 4 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 5 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 6 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 7 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 8 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 9 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
+msgstr "プレイリストブックマーク 10 を設定する"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1299 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1317 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 1"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 1"
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1318 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 2"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 2"
-#: src/libvlc-module.c:1301 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1319 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 3"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 3"
-#: src/libvlc-module.c:1302 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1320 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 4"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 4"
-#: src/libvlc-module.c:1303 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1321 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 5"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 5"
-#: src/libvlc-module.c:1304 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1322 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 6"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 6"
-#: src/libvlc-module.c:1305 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1323 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 7"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 7"
-#: src/libvlc-module.c:1306 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1324 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 8"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 8"
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/control/hotkeys.c:94
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 9"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 9"
-#: src/libvlc-module.c:1308 modules/control/hotkeys.c:95
+#: src/libvlc-module.c:1326 modules/control/hotkeys.c:95
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "再生一覧のブックマーク 10"
+msgstr "プレイリストのブックマーク 10"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1328
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
+msgstr "このプレイリストブックマークを設定するキーを選択します。"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "å±¥æ´ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81«æ\88»る"
+msgstr "å\8f\82ç\85§å±¥æ´å\86\85ã\81®å\89\8dã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99る"
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "参照履歴内の次に移動する"
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Cycle audio track"
-msgstr "オーディオトラック"
+msgstr "オーディオトラックを循環する"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "å\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
+msgstr "å\97å¹\95ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\8f\8d復ã\81\99ã\82\8b"
-#: src/libvlc-module.c:1320
+#: src/libvlc-module.c:1338
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1321
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "ソースのアスペクト比"
+msgstr "ソースのアスペクト比を反復する"
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1340
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "ソースのアスペクト比"
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1341
#, fuzzy
msgid "Cycle video crop"
msgstr "グレースケールビデオ出力"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "サイクルインタレース解除モード"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1344
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Show interface"
msgstr "インターフェースの表示"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1346
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Hide interface"
msgstr "インターフェースを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1348
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "インターフェースウィンドウを隠す"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
-#: src/libvlc-module.c:1334 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:233
+#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Record"
msgstr "レコード"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1336 modules/access_filter/dump.c:54
-#: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
+#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid "Dump"
msgstr "ダンプ"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "通常/繰り返し/ループ"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "通常/繰り返し/ループ再生のモード切替"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr "再生一覧のランダム再生の切り替え"
+msgstr "プレイリストのランダム再生の切り替え"
-#: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367
msgid "Un-Zoom"
msgstr "縮小"
-#: src/libvlc-module.c:1351 src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1369 src/libvlc-module.c:1370
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1371 src/libvlc-module.c:1372
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1374 src/libvlc-module.c:1375
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1358 src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1361 src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1379 src/libvlc-module.c:1380
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1381 src/libvlc-module.c:1382
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1366 src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1384 src/libvlc-module.c:1385
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1368 src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1386 src/libvlc-module.c:1387
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1389
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "QT埋め込みモジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1376 src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示する"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "ビデオ出力に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "ビデオ出力の上に OSD メニューを表示しない"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1386
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Highlight widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Highlight widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Select current widget"
msgstr "現在のウィジェットを選択する"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1414
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ノンインタレース化モード"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1415
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "字幕トラックの選択"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"再生一覧 項目:\n"
+"プレイリスト 項目:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
" DVDデバイス\n"
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
"トリーム\n"
-" vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
+" vlc:pause プレイリスト項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n"
-#: src/libvlc-module.c:1544 src/video_output/vout_intf.c:422
+#: src/libvlc-module.c:1564 src/video_output/vout_intf.c:422
#: modules/gui/macosx/controls.m:493 modules/gui/macosx/controls.m:1000
#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/video_output/snapshot.c:81
msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット"
-#: src/libvlc-module.c:1561
+#: src/libvlc-module.c:1581
msgid "Window properties"
msgstr "ウィンドウのプロパティ"
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1629
#, fuzzy
msgid "Subpictures"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1617 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: src/libvlc-module.c:1637 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:854 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:860
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
-#: src/libvlc-module.c:1634 modules/stream_out/transcode.c:122
+#: src/libvlc-module.c:1654 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ"
-#: src/libvlc-module.c:1642
+#: src/libvlc-module.c:1662
msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定"
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1692
msgid "Playback control"
msgstr "再生制御"
-#: src/libvlc-module.c:1693
+#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Default devices"
msgstr "標準デバイス"
-#: src/libvlc-module.c:1702
+#: src/libvlc-module.c:1722
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: src/libvlc-module.c:1714
+#: src/libvlc-module.c:1734
msgid "Socks proxy"
msgstr "Sock プロキシ"
-#: src/libvlc-module.c:1723
+#: src/libvlc-module.c:1743
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
-#: src/libvlc-module.c:1758
+#: src/libvlc-module.c:1783
msgid "Decoders"
msgstr "デコーダー"
-#: src/libvlc-module.c:1765 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+#: src/libvlc-module.c:1790 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
msgid "Input"
msgstr "入力"
-#: src/libvlc-module.c:1805
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1837
+#: src/libvlc-module.c:1861
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1883
msgid "Special modules"
msgstr "特殊モジュール"
-#: src/libvlc-module.c:1865
+#: src/libvlc-module.c:1889
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/libvlc-module.c:1873
+#: src/libvlc-module.c:1897
msgid "Performance options"
msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
-#: src/libvlc-module.c:2020
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Hot keys"
msgstr "ホットキー"
-#: src/libvlc-module.c:2434
+#: src/libvlc-module.c:2457
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "フォントサイズ"
-#: src/libvlc-module.c:2511
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2534
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
-msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b (--advanced ã\81¨ä½µç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+msgstr "VLC ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®è¡¨ç¤º (--advanced ã\81¨ --help-verbose ã\82\92çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bå\8f¯è\83½)"
-#: src/libvlc-module.c:2514
+#: src/libvlc-module.c:2537
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
-msgstr ""
+msgstr "VLC とそのモジュールの完全なヘルプ"
-#: src/libvlc-module.c:2516
+#: src/libvlc-module.c:2539
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc-module.c:2519
+#: src/libvlc-module.c:2542
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2521
+#: src/libvlc-module.c:2544
msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2523
+#: src/libvlc-module.c:2546
#, fuzzy
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2525
+#: src/libvlc-module.c:2548
#, fuzzy
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
-#: src/libvlc-module.c:2529
+#: src/libvlc-module.c:2552
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
-#: src/libvlc-module.c:2531
+#: src/libvlc-module.c:2554
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "設定に現在のコマンドラインオプションを保存する"
-#: src/libvlc-module.c:2533
+#: src/libvlc-module.c:2556
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定を標準値にリセットする"
-#: src/libvlc-module.c:2535
+#: src/libvlc-module.c:2558
msgid "use alternate config file"
-msgstr ""
+msgstr "別の設定ファイルを使う"
-#: src/libvlc-module.c:2537
+#: src/libvlc-module.c:2560
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
-#: src/libvlc-module.c:2539
+#: src/libvlc-module.c:2562
msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: src/libvlc-module.c:2595
+#: src/libvlc-module.c:2618
msgid "main program"
msgstr "メインプログラム"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
-"ダウンロード中... %s/%s %.1f%% 完了"
+"ダウンロードしています... %s/%s %.1f%% 完了"
#: src/misc/update.c:1592
msgid "Downloading ..."
-msgstr "ダウンロード中..."
+msgstr "ダウンロードしています..."
#: src/misc/update.c:1632
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
-#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
-#: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
-#: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
-#: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
+#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
+#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "Undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/video_output/video_output.c:473 modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: src/video_output/video_output.c:495 modules/gui/macosx/intf.m:591
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "インタレース解除"
-#: src/video_output/video_output.c:477 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:499 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Discard"
msgstr "破棄する"
-#: src/video_output/video_output.c:479 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:501 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Blend"
msgstr "ブレンド"
-#: src/video_output/video_output.c:481 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:503 modules/video_filter/deinterlace.c:123
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "メディア"
-#: src/video_output/video_output.c:483 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:505 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Bob"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:485 modules/video_filter/deinterlace.c:123
+#: src/video_output/video_output.c:507 modules/video_filter/deinterlace.c:123
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比"
-#: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:83
#: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/smb.c:64
#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:227 modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 modules/access/v4l.c:78
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
-#: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:85
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:906
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
msgid "Adapter card to tune"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:89
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:91
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:665
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:685
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:95
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:56
+#: modules/access/bda/bda.c:55
msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Inversion mode"
msgstr "反転モード"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:98
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:101
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:103
msgid "Budget mode"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
+msgstr "ã\83\90ã\82¸ã\82§ã\83\83ã\83\88ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:104
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/access/bda/bda.c:76
+#: modules/access/bda/bda.c:75
#, fuzzy
msgid "Network Identifier"
msgstr "ネットワーク設定"
-#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:108
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:110
msgid "LNB voltage"
msgstr "LNB 電圧"
-#: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:111
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "高い LNB 電圧"
-#: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:117
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:117
msgid "22 kHz tone"
msgstr "22 kHz トーン"
-#: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:118
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:120
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:120
#, fuzzy
msgid "Transponder FEC"
msgstr "衛星 既定転送FEC"
-#: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:121
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:123
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:123
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:126
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:100
+#: modules/access/bda/bda.c:99
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:129
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:103
+#: modules/access/bda/bda.c:102
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/bda/bda.c:107
+#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgstr "モジュレーションタイプ"
-#: modules/access/bda/bda.c:111
-msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM16"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM32"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM64"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM128"
+msgstr "QAM128"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "QAM256"
+msgstr "QAM256"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "32"
-msgstr "32"
+msgid "BPSK"
+msgstr "BPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "64"
-msgstr "64"
+msgid "QPSK"
+msgstr "QPSK"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "128"
-msgstr "128"
+msgid "8VSB"
+msgstr "8VSB"
#: modules/access/bda/bda.c:115
-msgid "256"
-msgstr "256"
+msgid "16VSB"
+msgstr "16VSB"
-#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
+msgid "ATSC Major Channel"
+msgstr "ATSC メジャーチャンネル"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
+msgid "ATSC Minor Channel"
+msgstr "ATSC マイナーチャンネル"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
+msgid "ATSC Physical Channel"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:119
-msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/bda/bda.c:126
+#, fuzzy
+msgid "FEC rate"
+msgstr "作成"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:127
+msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "2/3"
msgstr "2/3"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "3/4"
msgstr "3/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "5/6"
msgstr "5/6"
-#: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
msgid "7/8"
msgstr "7/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:143
+#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:143
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:126
+#: modules/access/bda/bda.c:134
msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:146
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:147
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:144
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:139
+#: modules/access/bda/bda.c:147
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/16"
msgstr "1/16"
-#: modules/access/bda/bda.c:142
+#: modules/access/bda/bda.c:150
msgid "1/32"
msgstr "1/32"
-#: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:152
+#: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:152
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:145
+#: modules/access/bda/bda.c:153
msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "2k"
msgstr "2k"
-#: modules/access/bda/bda.c:148
+#: modules/access/bda/bda.c:156
msgid "8k"
msgstr "8k"
-#: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:155
+#: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:155
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:151
+#: modules/access/bda/bda.c:159
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "1"
msgstr "1"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "2"
msgstr "2"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
+#: modules/access/bda/bda.c:162
msgid "4"
msgstr "4"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
+#: modules/access/bda/bda.c:165
#, fuzzy
msgid "Satellite Azimuth"
msgstr "衛星入力モジュール"
-#: modules/access/bda/bda.c:158
+#: modules/access/bda/bda.c:166
msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:159
+#: modules/access/bda/bda.c:167
#, fuzzy
msgid "Satellite Elevation"
msgstr "衛星入力モジュール"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
+#: modules/access/bda/bda.c:168
msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:161
+#: modules/access/bda/bda.c:169
#, fuzzy
msgid "Satellite Longitude"
msgstr "衛星入力モジュール"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
+#: modules/access/bda/bda.c:171
msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:164
+#: modules/access/bda/bda.c:172
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation"
msgstr "衛星 既定転送極"
-#: modules/access/bda/bda.c:165
+#: modules/access/bda/bda.c:173
#, fuzzy
msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
msgstr "衛星 既定転送極"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: modules/access/bda/bda.c:168
+#: modules/access/bda/bda.c:176
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Left"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: modules/access/bda/bda.c:177
msgid "Circular Right"
msgstr ""
-#: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:193
+#: modules/access/bda/bda.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Range Code"
+msgstr "衛星入力モジュール"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:179
+msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "ネットワーク: "
+
+#: modules/access/bda/bda.c:182
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:183
+msgid "Network Name to Create"
+msgstr "作成するネットワーク名"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:184
+msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:193
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-#, fuzzy
+#: modules/access/bda/bda.c:188
msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow 入力"
+msgstr "DirectShow DVB 入力"
#: modules/access/cdda/access.c:285
msgid "CD reading failed"
-msgstr "CD ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81§ã\81\99"
+msgstr "CD ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: modules/access/cdda/access.c:286
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:68
+#: modules/access/cdda.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
"定します。"
-#: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
+#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:187
#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Audio CD"
msgstr "オーディオ CD"
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:70
msgid "Audio CD input"
msgstr "オーディオ CD 入力"
-#: modules/access/cdda.c:79
+#: modules/access/cdda.c:76
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB サーバー"
-#: modules/access/cdda.c:91
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB ポート"
-#: modules/access/cdda.c:94
+#: modules/access/cdda.c:91
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
-#: modules/access/cdda.c:468
+#: modules/access/cdda.c:435
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:72
-#: modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
+#: modules/codec/x264.c:414
msgid "none"
msgstr "なし"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
+"CDDA ストリームのキャッシュ値です。この値はミリ秒の単位で設定する必要がありま"
+"す。"
#: modules/access/cdda/cdda.c:64
msgid ""
" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"GUI プレイリストの題名に使用する書式で、UNIX の日付と同様です。\n"
+"書式はパーセント(%)で始まり、次のものがあります:\n"
+" %M : 現在の MRL\n"
+" %m : CD-DA のメディアカタログ番号 (MCN)\n"
+" %n : CD のトラック番号\n"
+" %T : トラック番号\n"
+" %s : このトラックの秒数\n"
+" %S : この CD の秒数\n"
+" %t : 題名がない場合、MRL トラックの題名か MRL\n"
+" %% : 「%」を現す\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:101
msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr ""
+msgstr "CD パラノイアを有効にしますか?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:103
msgid ""
msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
-#, fuzzy
msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "CD 読み込み毎のブロック数"
#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "CDDB ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81® \"title\" ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "CDDB ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®é \85ç\9b®ã\80\8cé¡\8cå\90\8dã\80\8dã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\9b¸å¼\8f"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Use CD audio controls and output?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr "CDDB ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81®å\86\8dç\94\9fä¸\80覧ã\81® \"title\" ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88"
+msgstr "CDDB ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\80\8cé¡\8cå\90\8dã\80\8dã\81®é \85ç\9b®ã\81®æ\9b¸å¼\8fã\81«ä½¿ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "CDDB lookups"
#: modules/access/cdda/cdda.c:183
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "設定した場合、CDDB プロトコルを用いて CD-DA トラックの情報を検索します"
#: modules/access/cdda/cdda.c:188
msgid "CDDB server"
#: modules/access/cdda/cdda.c:204
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "設定した場合、この CD に関しての CDDB 情報をキャッシュします"
#: modules/access/cdda/cdda.c:208
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
+#: modules/access/directory.c:83 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリー"
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:82
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:738
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
msgid "Video device name"
msgstr "ビデオデバイス名"
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
-#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+#: modules/access/v4l.c:86 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
msgid "Audio device name"
msgstr "オーディオデバイス名"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:630
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648
msgid "Video size"
msgstr "ビデオの大きさ"
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:97
#: modules/access/v4l.c:90
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
msgstr "チューナー入力の種類"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgstr "チューナー入力の種類を選択します (ケーブル/アンテナ)。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
msgid "Video input pin"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr ""
+"オーディオ入力のソースを選択します。「ビデオ入力」オプションを参照してくださ"
+"い。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid "Video output pin"
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
msgid "Audio sample rate"
msgstr "シンボルサンプルレート"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:927 modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
msgid "Capturing failed"
msgstr "キャプチャーに失敗しました"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:928
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC はこの種類をサポートしていないため、デバイス「%s」を使うことができません"
"でした。"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:981
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
+#: modules/access/dvb/access.c:140
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr ""
+
#: modules/access/dvb/access.c:158
msgid "HTTP Host address"
msgstr "HTTP ホストアドレス"
#: modules/access/dvb/access.c:160
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
+"内部 HTTP サーバーを有効にした場合、ここでそのアドレスとポートを設定します。"
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP user name"
#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のユーザー名です。"
#: modules/access/dvb/access.c:167
msgid "HTTP password"
#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr ""
+msgstr "内部 HTTP サーバーにログインするときに使用する管理者のパスワードです。"
#: modules/access/dvb/access.c:172
msgid "HTTP ACL"
msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP サーバー"
-#: modules/access/dvb/access.c:948
+#: modules/access/dvb/access.c:946
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\81®æ\96\87æ³\95ã\81\8cå»\83æ¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\99"
-#: modules/access/dvb/access.c:949
+#: modules/access/dvb/access.c:947
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
+"指定された文法は廃止予定です。新しい文法の説明を見るために「vlc -p dvb」を実"
+"行してください。"
-#: modules/access/dvb/access.c:995
+#: modules/access/dvb/access.c:993
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization"
msgstr "音量の均一化"
-#: modules/access/dvb/access.c:996
+#: modules/access/dvb/access.c:994
#, c-format
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:106
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead 入力 (DVD メニューなしのサポート)"
#: modules/access/dvdread.c:252
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead はディスク「%s」を開くことができません。"
#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead はブロック %d を読み込むことができません。"
#: modules/access/dvdread.c:574
#, c-format
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
#: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/access/v4l.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 modules/access/v4l.c:141
msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート"
msgstr ""
#: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:34
-msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
-msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:36
-msgid ""
-"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-"seconds."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:45
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "帯域"
-
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
-msgid "Bandwidth limiter"
-msgstr "帯域制限"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Force use of dump module"
-msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:43
-msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/dump.c:46
-msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
-
-#: modules/access_filter/dump.c:47
-msgid ""
-"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-"megabyte were performed."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "垂直方向位置"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
-"timeshifted streams."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:57
-msgid "Timeshift directory"
-msgstr "タイムシフトディレクトリー"
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58
-msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:60
-msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:61
-msgid ""
-"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-"control pace or pause."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
-msgid "Timeshift"
-msgstr "タイムシフト"
-
#: modules/access/ftp.c:59
#, fuzzy
msgid ""
#: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP プロキシーでパスワードが要求された場合、ここで設定します。"
#: modules/access/http.c:77
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
-#, fuzzy
msgid "Continuous stream"
-msgstr "ストリームの停止"
+msgstr "継続的なストリーム"
#: modules/access/http.c:90
msgid ""
#: modules/access/http.c:447
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
-msgstr ""
+msgstr "認証領域 %s の正しいユーザー名とパスワードを入力してください。"
#: modules/access/http.c:451
msgid "HTTP authentication"
#: modules/access/mmap.c:42
msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "ファイルメモリマップの使用"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ä½¿ç\94¨"
#: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr "ファイルストリーム出力"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:223
+#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:222
#: modules/access/v4l.c:127
msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート"
msgstr "PVR ラジオデバイス"
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:764
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "なし"
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:112
#: modules/access/v4l.c:107 modules/demux/rawvid.c:48
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
msgid "Width"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:115
#: modules/access/v4l.c:110 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
msgid "Height"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
-#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l.c:94 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
msgstr "周波数"
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+#: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:119
#: modules/access/v4l.c:142
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr ""
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:200
#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Volume"
msgstr "音量"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:257
#: modules/access/v4l.c:148
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr.c:123
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/pvr.c:123
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:128
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:129
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "QuickTime のキャプチャー"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:225
+msgid "No Input device found"
+msgstr "入力デバイスが見つかりません"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:226
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
+"定します。"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:52
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP 入力"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:41
+msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45 modules/stream_out/rtp.c:134
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:47
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:139
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:52 modules/stream_out/rtp.c:141
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "GOP サイズ"
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:129
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
+#, fuzzy
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "QuickTime のキャプチャー"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "入力デバイスが見つかりません"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr ""
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:69
msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-"udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
-"定します。"
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP 入力"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79 modules/stream_out/rtp.c:162
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:80
+msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
#: modules/access/rtsp/access.c:48
#, fuzzy
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC は「%s:%d」に接続できませんでした。"
-#: modules/access/rtsp/access.c:232
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "Session failed"
msgstr "セッション失敗"
-#: modules/access/rtsp/access.c:233
+#: modules/access/rtsp/access.c:240
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
"定します。"
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/access/smb.c:80
-#, fuzzy
msgid "SMB input"
-msgstr "SLP 入力"
+msgstr "SMB 入力"
#: modules/access/tcp.c:43
#, fuzzy
msgid "UDP input"
msgstr "UDP 入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
msgid "Device name"
msgstr "デバイス名"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:751
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l2/v4l2.c:312
msgid "Audio input"
msgstr "オーディオ入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:109
msgid "IO Method"
msgstr "入出力方法"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "入出力方法 (READ、MMAP、USERPTR) です。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Force width (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117
msgid "Force height (-1 for autodetect)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "v412 制御のリセット"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 modules/access/v4l.c:113
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "ブライトネス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 modules/access/v4l.c:122
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 modules/gui/macosx/extended.m:101
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:131 modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "持続期間"
+msgstr "彩度"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力の彩度です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:135 modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 modules/access/v4l.c:116
#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "色相"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力の色相です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "Black level"
msgstr "黒色のレベル"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力の黒色のレベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオ入力の黒色のレベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
msgid "Auto white balance"
msgstr "自動的に白色のバランスをとる"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr ""
-"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートさ"
-"れている場合)。"
+"ビデオ入力のホワイトバランスの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Do white balance"
msgstr "白色のバランスをする"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
msgid "Red balance"
msgstr "赤色のバランス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力の赤色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "ビデオ入力の赤色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Blue balance"
msgstr "青色のバランス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力の青色のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "ビデオ入力の青色のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力のガンマです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオ入力のガンマです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
msgid "Auto gain"
msgstr "自動ゲイン"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力のゲインの自動設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "ビデオ入力のゲインの自動設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオ入力のゲインです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオ入力のゲインです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:168
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平フリップ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオの水平フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオの水平フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:170
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直フリップ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"ビデオの垂直フリップです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "ビデオの垂直フリップです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:173
msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"カメラの水平方向の中庸背設定です(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "カメラの水平方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直の中央寄せ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"カメラの垂直方向の中央寄せ設定です(v412 ドライバーによってサポートされている"
-"場合)。"
+msgstr "カメラの垂直方向の中央寄せ設定です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:187
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
"will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
msgid "Audio method"
msgstr "オーディオの方法"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:195
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
msgstr "使用するオーディオの方法: オーディオの無効は 0 を、OSS は 1 です。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:198
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid ""
"Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
"or OSS (ALSA is preferred)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"オーディオ入力の音量です(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "オーディオ入力の音量です (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
msgid "Balance"
-msgstr "ã\83\80ンス"
+msgstr "ã\83\90ã\83©ンス"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"オーディオ入力のバランスです(v412 ドライバーによってサポートされている場合)。"
+msgstr "オーディオ入力のバランスです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ入力のミュートです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/meta_engine/id3genres.h:69
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr "バス"
+msgstr "低音"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:211
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"オーディオ入力の低音レベルです(v412 ドライバーによってサポートされている場"
-"合)。"
+msgstr "オーディオ入力の低音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
msgid "Treble"
-msgstr "有効"
+msgstr "高音"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ入力の高音レベルです (v4l2 でサポートしている場合)。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:215
msgid "Loudness"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:222 modules/access/v4l.c:132
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:221 modules/access/v4l.c:132
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr ""
+msgstr "ステレオのオーディオストリームの取り込みです。"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:225
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:224
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:230
#, fuzzy
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v412 制御"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:238
msgid "Tuner id"
msgstr "チューナー ID"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:241
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:240
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "チューナー ID (デバッグ出力参照)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:243
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:244
msgid "Audio mode"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82³ã\83¼ã\83\87ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83¢ã\83¼ã\83\89"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/directx.c:537 modules/audio_output/oss.c:228
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第一言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:272
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二言語 (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:273
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二オーディオプログラム (アナログ TV チューナーのみ)"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "第一言語を左に、第二言語を右に"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:286
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:288
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:287
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:292
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:291
msgid "Video input"
msgstr "ビデオ入力"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:325 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:324 modules/access/v4l.c:125
msgid "Tuner"
msgstr "チューナー"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:336
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:335
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:394
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:393
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 圧縮 A/V"
-#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3174
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3177
msgid "Reset controls to default"
msgstr "標準に制御を戻す"
#: modules/access/v4l.c:108
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "取り込むストリームの幅です (-1 で自動検出)。"
#: modules/access/v4l.c:111
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr ""
+msgstr "取り込むストリームの高さです (-1 で自動検出)。"
#: modules/access/v4l.c:115
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "ビデオ入力のブライトネスです。"
#: modules/access/v4l.c:118
-#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
+msgstr "ビデオ入力の色相です。"
#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/fbosd.c:141
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Color of the video input."
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9bã\81®è\89²"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\85¥å\8a\9bã\81®è\89²ã\81§ã\81\99ã\80\82"
#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr ""
+msgstr "ビデオ入力のコントラストです。"
#: modules/access/v4l.c:126
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:321
msgid "Entry"
msgstr "エントリ"
#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:631
+#: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
msgid "Segment"
msgstr "分割"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD 形式"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
+#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:271
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr ""
+msgstr "トラックの大きさ (単位: セクター)"
#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
#: modules/access/vcdx/info.c:145
msgid "play list"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
#: modules/access/vcdx/info.c:156
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
-#, fuzzy
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "スレッドの数"
+msgstr "単一読み込みで取得するときの CD ブロック数"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイリストの項目「作成者」で使用する書式です。"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
-#, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
+msgstr "プレイリストの項目「題名」で使用する書式です。"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr ""
+msgstr "ドルビーサラウンドでエンコードされたストリームのシンプルなデコーダー"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Dolby Surround decoder"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Stride Length"
-msgstr ""
+msgstr "スライド長"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr ""
+msgstr "各スライドの出力の長さ(単位: ミリ秒)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
msgid "Overlap Length"
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "不明のサウンドーカードです"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "aRts オーディオ出力"
-
#: modules/audio_output/auhal.c:132
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "フロント 3, リア 2"
-#: modules/audio_output/esd.c:70
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "EsounD オーディオ出力"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:73
-msgid "Esound server"
-msgstr "Esound サーバー"
-
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "出力フォーマット"
#: modules/audio_output/jack.c:74
msgid "Connect to clients matching"
-msgstr ""
+msgstr "一致したクライアントに接続しています"
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid ""
msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1817
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1816
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:356
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:896
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:898
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:962
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤー"
-#: modules/audio_output/pulse.c:97
+#: modules/audio_output/pulse.c:99
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "パルスオーディオのオーディオ出力"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91 modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "急いで"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-#, fuzzy
msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "フレームを飛ばす"
+msgstr "フレームを飛ばす (標準 = 0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Debug mask"
-msgstr "デバグマスク"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "Set ffmpeg debug mask"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "低解像度デコード処理"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 デコードのループフィルターを飛ばす"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:680 modules/codec/avcodec/encoder.c:689
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
#: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
#: modules/codec/cc.c:65
-#, fuzzy
msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
+msgstr "キャプションデコーダーを閉じました"
#: modules/codec/cdg.c:86
-#, fuzzy
msgid "CDG video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+msgstr "CDG ビデオデコーダー"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "エンコード品質"
+#: modules/codec/dirac.c:61
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:65
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR ビットレート (kb/秒)"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "メガベースモードを有効にする"
+
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:74
+msgid "Prefilter"
+msgstr "プリフィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:75
#, fuzzy
-msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:83
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:84
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:87
+msgid "Chroma format"
+msgstr "クロマ形式"
+
+#: modules/codec/dirac.c:88
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/dirac.c:93
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ビデオレンダリングモード"
+
+#: modules/codec/dirac.c:105
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:110
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:111
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:112
+#, fuzzy
+msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
+
+#: modules/codec/dirac.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:131
+#, fuzzy
+msgid "xblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:136
+#, fuzzy
+msgid "yblen"
+msgstr "真偽値"
+
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "MMXモーション補正モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:147
+msgid ""
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
+
+#: modules/codec/dirac.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "字幕フィルター"
+
+#: modules/codec/dirac.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "行数"
+
+#: modules/codec/dirac.c:165
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:170
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "ビジュアライザー"
+
+#: modules/codec/dirac.c:178
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:179
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:85
-msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr ""
#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
#: modules/codec/dvbsub.c:104
-#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
#: modules/codec/faad.c:44
-#, fuzzy
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2)"
+msgstr "AAC オーディオデコーダー (libfaad2 を用いる)"
-#: modules/codec/faad.c:382
+#: modules/codec/faad.c:379
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC 拡張"
-#: modules/codec/faad.c:386
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
#: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
msgid "Image file"
msgstr "画像ファイル"
#: modules/codec/fake.c:55
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr ""
+msgstr "擬似入力の画像ファイルのパスです。"
#: modules/codec/fake.c:56
msgid "Reload image file"
#: modules/codec/fake.c:58
msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr ""
+msgstr "毎秒画像ファイルを再読み込みします。"
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "出力ビデオの幅です。"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "出力ビデオの高さです。"
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
-#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
msgid "Deinterlace video"
msgstr "インタレース解除ビデオ"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
-#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
msgid "Deinterlace module"
msgstr "インタレース解除モジュール"
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/kate.c:726
-#, fuzzy
-msgid "Kate comment"
-msgstr "スクリーン"
-
#: modules/codec/libass.c:54
#, fuzzy
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II ビデオデコーダー (libmpeg2 使用)"
-#: modules/codec/lpcm.c:88
+#: modules/codec/lpcm.c:51
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "リニア PCM オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/lpcm.c:93
+#: modules/codec/lpcm.c:56
#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダー"
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "QuickTime ライブラリーデコーダー"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/rawvideo.c:80
+#: modules/codec/rawvideo.c:79
#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "DV ビデオデコーダー"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:838
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:843
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "エンコード品質"
+
#: modules/codec/speex.c:62
#, fuzzy
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr ""
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:176
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR エンコーディング"
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "ナローバンド (8kHz)"
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "ワイドバンド (16kHz)"
#: modules/codec/speex.c:88
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "ウルトラワイドバンド/ブロードバンド (32kHz)"
#: modules/codec/speex.c:95
#, fuzzy
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/speex.c:838 modules/codec/speex.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Speex comment"
-msgstr "スクリーン"
-
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
msgstr "テキストレンダラー"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
-#, fuzzy
msgid "Enable debug"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªを有効にする"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°を有効にする"
#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:65
-#, fuzzy
msgid "Workaround for France"
-msgstr "バグ回避"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹ç\94¨ã\81®ã\83\90ã\82°å\9b\9eé\81¿"
#: modules/codec/telx.c:66
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:72
-#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "テキスト字幕デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:168
+#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgid "Theora video encoder"
msgstr "DVビデオ・デコーダー"
-#: modules/codec/theora.c:530
-msgid "Theora comment"
-msgstr ""
-
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:170
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最大ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:173
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "エンコードの最小ビットレート"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/vorbis.c:174
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:178
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:181
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:193
+#: modules/codec/vorbis.c:192
#, fuzzy
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/codec/vorbis.c:200
+#: modules/codec/vorbis.c:199
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Vorbis コメント"
-
#: modules/codec/x264.c:52
#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "マウスジェスチャー制御インターフェース"
#: modules/control/hotkeys.c:96
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
+msgstr "プレイリストのブックマークを定義します。"
#: modules/control/hotkeys.c:99 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ホットキー管理インターフェース"
-#: modules/control/hotkeys.c:404
+#: modules/control/hotkeys.c:406
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "オーディオデバイス: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:508
+#: modules/control/hotkeys.c:510
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "オーディオトラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:523 modules/control/hotkeys.c:552
+#: modules/control/hotkeys.c:525 modules/control/hotkeys.c:554
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "字幕トラック: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:523
+#: modules/control/hotkeys.c:525
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:578
+#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "アスペクト比"
+msgstr "アスペクト比: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/control/hotkeys.c:606
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "縁取り: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:632
+#: modules/control/hotkeys.c:634
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "インタレース解除モード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:664
+#: modules/control/hotkeys.c:666
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ズームモード: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:753 modules/control/hotkeys.c:763
+#: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "字幕"
-#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#: modules/control/hotkeys.c:775 modules/control/hotkeys.c:785
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
-#: modules/control/hotkeys.c:837
+#: modules/control/hotkeys.c:839
msgid "Recording"
msgstr "記録中"
-#: modules/control/hotkeys.c:839
+#: modules/control/hotkeys.c:841
msgid "Recording done"
msgstr "記録を終了しました"
-#: modules/control/hotkeys.c:1046
+#: modules/control/hotkeys.c:1049
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "音量 %d%%"
#: modules/control/http/http.c:51
msgid "Export album art as /art."
-msgstr ""
+msgstr "/art としてアルバムアートをエクスポートします。"
#: modules/control/http/http.c:53
msgid ""
#: modules/control/rc.c:72
msgid "Initializing"
-msgstr "初期化中"
+msgstr "初期化しています"
#: modules/control/rc.c:73
-#, fuzzy
msgid "Opening"
-msgstr "開く"
-
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "Buffer"
-msgstr "バッファ"
+msgstr "開いています"
-#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1827 modules/gui/macosx/intf.m:1828
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829 modules/gui/macosx/intf.m:1830
+#: modules/control/rc.c:75 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1826 modules/gui/macosx/intf.m:1827
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1828 modules/gui/macosx/intf.m:1829
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:677 modules/misc/notify/xosd.c:245
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:679 modules/misc/notify/xosd.c:245
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "通常再生"
-
-#: modules/control/rc.c:79
-msgid "Backward"
-msgstr "逆転再生"
-
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:76
msgid "End"
msgstr "終了"
-#: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/interaction.m:140
msgid "Error"
msgstr "エラー"
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:164
msgid "Show stream position"
msgstr "ストリームの位置表示"
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:165
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:168
msgid "Fake TTY"
msgstr "疑似 TTY"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:169
#, fuzzy
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
-#: modules/control/rc.c:175
+#: modules/control/rc.c:171
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP のコマンド入力"
-#: modules/control/rc.c:180
+#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:184 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:180 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:182
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:193
+#: modules/control/rc.c:189
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:196
+#: modules/control/rc.c:192
msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート制御インターフェース"
-#: modules/control/rc.c:345
+#: modules/control/rc.c:341
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ を再生一覧に追加"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . .XYZ をプレイリストに追加"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
+msgstr "| playlist . . . . . 現在のプレイリスト中の項目を表示する"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム再生"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . .ストリーム停止"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . 次のプレイリスト項目"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . 前のプレイリストの項目"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . 再生一覧ループの切り替え"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . プレイリストループの切り替え"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . 再生一覧の消去"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . プレイリストの消去"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:874
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . 現在のストリームの情報"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:885
#, fuzzy
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . . 音量の設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:888
#, fuzzy
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:889
#, fuzzy
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . オーディオデバイスの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:891
#, fuzzy
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:892
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:896
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . .ビデオのスナップショットを取る"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . 字幕トラックの設定/取得"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ホットキー名] . . .ホットキー入力のシミュレート"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:906
#, fuzzy
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:907
#, fuzzy
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:908
#, fuzzy
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:909
#, fuzzy
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:910
#, fuzzy
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:911
#, fuzzy
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイリストに追加\n"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . . 左からの相対"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . . 上からの相対"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:920
#, fuzzy
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . . 高さ"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . . 幅"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . . . . 左上のコーナー位置"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . オフセットの一覧"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:926
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . . . モザイク位置"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . . . . 垂直の枠"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:928
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平の枠"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:929
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0: 自動、1: 固定) . . .位置"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .行の数"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:931
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .列の数"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:932
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . . . . 写真の順番"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:933
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . .アスケペクト比"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . .このヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . .長いヘルプメッセージ"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/control/rc.c:1060
+#: modules/control/rc.c:1056
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
-#: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1832
-#: modules/control/rc.c:1933
+#: modules/control/rc.c:1332 modules/control/rc.c:1592
+#: modules/control/rc.c:1663 modules/control/rc.c:1847
+#: modules/control/rc.c:1948
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1425
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "再生一覧が空です"
+msgstr "プレイリストが空です"
-#: modules/control/rc.c:1917 modules/control/rc.c:1960
+#: modules/control/rc.c:1932 modules/control/rc.c:1975
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:1992
+#: modules/control/rc.c:2007
msgid "Unknown command!"
msgstr "不明のコマンド!"
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2016
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "エンコード中"
-#: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2019
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2022
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2046
+#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2024
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2049
+#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2027
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2057
+#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2035
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "ビデオ縁取り"
-#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2038
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2063
+#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2041
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2066
+#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2044
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2074
+#: modules/control/rc.c:2043 modules/gui/ncurses.c:2052
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダー・モジュール"
-#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2077
+#: modules/control/rc.c:2044 modules/gui/ncurses.c:2055
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2080
+#: modules/control/rc.c:2046 modules/gui/ncurses.c:2058
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2083
+#: modules/control/rc.c:2048 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2037 modules/gui/ncurses.c:2089
+#: modules/control/rc.c:2052 modules/gui/ncurses.c:2067
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "ストリーミング"
-#: modules/control/rc.c:2038 modules/gui/ncurses.c:2092
+#: modules/control/rc.c:2053 modules/gui/ncurses.c:2070
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2039 modules/gui/ncurses.c:2094
+#: modules/control/rc.c:2054 modules/gui/ncurses.c:2072
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:2041
+#: modules/control/rc.c:2056
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI 分離"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:679
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI インデックス"
-#: modules/demux/avi/avi.c:676
+#: modules/demux/avi/avi.c:680
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it?\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#: modules/demux/avi/avi.c:683
msgid "Repair"
msgstr "修復する"
-#: modules/demux/avi/avi.c:679
+#: modules/demux/avi/avi.c:683
msgid "Don't repair"
msgstr "修復しない"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2401 modules/demux/avi/avi.c:2419
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406 modules/demux/avi/avi.c:2424
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "AVI インデックスを修正しています..."
msgid "File dumper"
msgstr "ファイルダンパー"
-#: modules/demux/flac.c:48
+#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC 分離"
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
-msgstr "FTP ユーザー名"
+msgstr "RTSP ユーザー名"
#: modules/demux/live555.cpp:86
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Chapter codecs"
-msgstr "チャプター %d"
+msgstr "チャプターコーデック"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "MusePack 分離"
#: modules/demux/mpeg/es.c:48
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS オーディオ"
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP オーディオ"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
#, fuzzy
msgstr "ストリームをナビゲートする"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "H264 ビデオ分離機能"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
msgid ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "MPEG-4 ビデオ分離"
+msgstr "MPEG-4 ビデオ分離機能"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft 分離"
+msgstr "NullSoft 分離機能"
#: modules/demux/nuv.c:49
-#, fuzzy
msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "Nuv 分離機能"
-#: modules/demux/ogg.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:53
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
+msgstr "OGG 分離機能"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:207
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
msgid "Google Video"
msgstr "Google ビデオ"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
+msgstr "M3U プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S 再生一覧からインポート"
+msgstr "B4S プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
#, fuzzy
msgid "DVB playlist import"
-msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
+msgstr "PLS プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF 再生一覧からインポート"
+msgstr "XSPF プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX 再生一覧からインポート"
+msgstr "ASX プレイリストからインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
msgid "Kasenna MediaBase parser"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
+msgstr "古いプレイリストをエクスポートする"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast サイズ"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgstr "DV (デジタルビデオ)分離"
#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr ""
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:94
#: modules/video_filter/canvas.c:53
msgid "Aspect ratio"
msgstr "アスペクト比"
#: modules/demux/rawvid.c:61
#, fuzzy
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Real demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/demux/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:50
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "GOP サイズ"
-
-#: modules/demux/rtp.c:59
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:61
-#, fuzzy
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
-
-#: modules/demux/rtp.c:63
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:65
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:67
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
-
-#: modules/demux/rtp.c:83
-msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-msgstr "(実験的)リアルタイムプロトコル分離"
-
#: modules/demux/smf.c:43
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF 分離"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
+#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
#, fuzzy
msgid "Second CSA Key"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
+#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB 字幕デコーダー"
-#: modules/demux/ts.c:3777 modules/demux/ts.c:3818
+#: modules/demux/ts.c:3782 modules/demux/ts.c:3823
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "エフェクトの選択"
-#: modules/demux/ts.c:3781 modules/demux/ts.c:3822
+#: modules/demux/ts.c:3786 modules/demux/ts.c:3827
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3785 modules/demux/ts.c:3826
+#: modules/demux/ts.c:3790 modules/demux/ts.c:3831
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
-#: modules/demux/vobsub.c:52
+#: modules/demux/vobsub.c:53
#, fuzzy
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "字幕の選択"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
#: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
#: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
msgid "playlist"
-msgstr "再生一覧"
+msgstr "プレイリスト"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
msgid "Close"
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:91
-#, fuzzy
msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹のアスペクト比"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªのアスペクト比"
#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:93
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
#: modules/gui/fbosd.c:113
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the image"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "画像の透過"
#: modules/gui/fbosd.c:114
msgid ""
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
msgid "Black"
msgstr "黒"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Gray"
msgstr "灰"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Silver"
msgstr "銀"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
msgid "White"
msgstr "白"
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/misc/freetype.c:127
#: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:87
#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
#, fuzzy
msgstr "モノラル"
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/controls.m:544
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:71
msgid "Red"
msgstr "赤"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgstr "フュージョン"
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:548
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
-#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Olive"
msgstr "オリーブ"
#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/controls.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Green"
msgstr "緑"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
#: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:88
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
#, fuzzy
msgid "Teal"
msgstr "メタル"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Lime"
msgstr "ライム"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Purple"
msgstr "紫"
-#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Navy"
msgstr "ネイビー"
#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/controls.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Blue"
msgstr "青"
-#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:131
+#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
#: modules/misc/quartztext.c:105 modules/misc/win32text.c:89
#: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgstr "アクア"
#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
#: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:85
#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
#: modules/video_filter/rss.c:203
msgstr "フォント"
#: modules/gui/fbosd.c:212
-#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#: modules/gui/fbosd.c:217
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
+msgstr "GNU/Linux OSD/オーバーレイのフレームバッファインターフェース"
#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "About VLC media player"
#: modules/gui/macosx/about.m:91
#, c-format
msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s でコンパイル、%s の git コミットが基になっています"
#: modules/gui/macosx/about.m:95
#, fuzzy, c-format
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:174
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
msgid "Clear"
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:703
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:703
msgid "Untitled"
msgstr "タイトルなし"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
msgid "No input"
msgstr "入力なし"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
msgid "Input has changed"
msgstr "入力を変更しました"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1057
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1057
msgid "Invalid selection"
msgstr "無効な選択"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
msgid "Two bookmarks have to be selected."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
msgid "No input found"
msgstr "入力が見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
-msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
+msgstr "プレイリストに %s 個の項目"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
-#, fuzzy
msgid "Login:"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢èª\9e"
+msgstr "ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:132
msgid "Password:"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "残り時間: %i 秒"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "エラーと警告"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
msgstr "メニューをクリアする"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
msgid "Show Details"
-msgstr "ツールチップを表示"
+msgstr "詳細を表示する"
#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
-#, fuzzy
msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "クラッシュログを開く"
+msgstr "クラッシュログを開く..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Check for Update..."
-msgstr ""
+msgstr "更新を確認する..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Preferences..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Hide VLC"
-msgstr "VLCを隠す"
+msgstr "VLC を隠す"
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Hide Others"
#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Show All"
-msgstr "すべてを表示"
+msgstr "すべて表示する"
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Quit VLC"
-msgstr "VLCを終了"
+msgstr "VLC の終了"
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "1:File"
msgstr "1:ファイル"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開く..."
msgstr "ネットワークを開く"
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
+msgstr "キャプチャーデバイスを開く..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:2566
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューの消去"
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "ストリームの情報..."
+msgstr "ストリーム/エクスポートウィザード..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Cut"
#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\81®ã\83\93ã\83\87ã\82ªå\87ºå\8a\9b"
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:594
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/video_filter/postproc.c:188
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:539 modules/video_filter/postproc.c:188
msgid "Post processing"
msgstr "後処理"
#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-#, fuzzy
msgid "Transparent"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "透過"
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Minimize Window"
#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "Playlist..."
-msgstr "再生一覧..."
+msgstr "プレイリスト..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "Media Information..."
msgstr "すべてを前面に"
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:57
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:724
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgstr "オンラインフォーラム..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-#, fuzzy
msgid "Send"
-msgstr "ブレンド"
+msgstr "送信する"
#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-#, fuzzy
msgid "Don't Send"
-msgstr "フォントサイズ"
+msgstr "送信しない"
#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "VLC crashed previously"
"information."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1655
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "音量: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2050
msgid "Update check failed"
-msgstr ""
+msgstr "更新の確認に失敗しました"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2051
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2050
msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
+msgstr "このビルドは更新の確認が有効になっていません。"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2158
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2157
msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュ報告の送信に成功しました"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2159
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2158
msgid "Thanks for your report!"
-msgstr ""
+msgstr "報告ありがとうございます"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2167
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2166
msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュ報告の送信中にエラー"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2257
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "%@s は見つかりません"
+msgstr "クラッシュの記録が見つかりません"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2257 modules/gui/macosx/prefs.m:207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:631
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2258
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2257
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2284
msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "VLC 設定..."
+msgstr "古い設定を削除しますか?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2285
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2287
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "ゴミ箱に移動して VLC の再起動"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2287
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2286
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:242
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:209
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
#: modules/gui/macosx/open.m:289
msgid "Override parametters"
-msgstr ""
+msgstr "パラメーターの上書き"
#: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:51
#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:974
-#, fuzzy
msgid "Composite input"
-msgstr "入力の選択"
+msgstr "コンポジット入力"
#: modules/gui/macosx/open.m:977
-#, fuzzy
msgid "S-Video input"
-msgstr "ビデオオプション"
+msgstr "S ビデオ入力"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
#, fuzzy
msgstr "ストリーム名"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ\83\85å ±..."
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¨å¤\89æ\8f\9bã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
#, fuzzy
#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "再生一覧の保存..."
+msgstr "プレイリストの保存..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "Expand Node"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:494
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
msgid "No items in the playlist"
-msgstr "再生一覧に項目がありません"
+msgstr "プレイリストに項目がありません"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
msgid "Search in Playlist"
-msgstr "再生一覧で検索する"
+msgstr "プレイリストで検索する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
+msgstr "プレイリストにフォルダーを追加する"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
msgid "File Format:"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:706
msgid "Save Playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgstr "プレイリストを保存する"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1803
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/ncurses.c:1781
msgid "Meta-information"
msgstr "メタ情報"
msgstr "注釈:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
msgid "Interface Settings"
msgstr "インターフェース設定"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:217
msgid "General Audio Settings"
msgstr "一般的なオーディオ設定"
msgstr "字幕と OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "字幕と OSD の設定"
msgstr "ショートカット"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
msgid "Access Filter"
msgstr "アクセスフィルター"
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI ファイルの修復"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "帯域制限"
+
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Default Caching Level"
msgstr "標準のキャッシュレベル"
msgid "Default Server Port"
msgstr "標準のサーバーポート"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Timeshift"
+msgstr "タイムシフト"
+
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:275
msgid "Album art download policy"
msgstr "表示"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-#, fuzzy
msgid "Enable Video"
msgstr "ビデオを有効にする"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#, fuzzy
msgid "Output module"
msgstr "出力モジュール"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
msgid "Video snapshots"
msgstr "ビデオスナップショット"
msgstr "フォルダー"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:199
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
msgid "Format"
msgstr "形式"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
msgid "Prefix"
msgstr "接頭語"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
msgid "Sequential numbering"
msgstr "数値で連番付け"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:397
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
msgid "Lowest latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が少ない"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:399
msgid "Low latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が少ない"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:400
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "通常"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
msgid "High latency"
-msgstr ""
+msgstr "遅延が大きい"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:402
msgid "Higher latency"
-msgstr ""
+msgstr "より遅延が大きい"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
-#, fuzzy
msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "インターフェース設定"
+msgstr "インターフェース設定を保存しませんでした"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:735 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:807
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:840 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:925
msgstr "自動的に更新を確認する"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:806
-#, fuzzy
msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "オーディオ設定"
+msgstr "オーディオ設定を保存しませんでした"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
-#, fuzzy
msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "ビデオ設定"
+msgstr "ビデオ設定を保存しませんでした"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:924
msgid "Input Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "入力設定を保存しませんでした"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:952
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr ""
+msgstr "OSD(On Screen Display)/字幕の設定を保存しませんでした"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:977
-#, fuzzy
msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "ホットキー"
+msgstr "ホットキーを保存しませんでした"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1076
#, fuzzy
msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
-#, fuzzy
msgid "Video On Demand"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\80ã\83¼"
+msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\82ªã\83³ã\83\87ã\83\9eã\83³ã\83\89"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Schedule"
-msgstr "スケジュール設定"
+msgstr "スケジュール"
#: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr "ブロードキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
msgid "Existing playlist item"
-msgstr "存在する再生一覧の項目"
+msgstr "存在するプレイリストの項目"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid "Partial Extract"
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
msgstr "UDP マルチキャスト"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
#, fuzzy
msgid "Transcode"
msgstr "キャンセル"
msgid "Ncurses interface"
msgstr "ncurses インターフェース"
-#: modules/gui/ncurses.c:1537
+#: modules/gui/ncurses.c:1523
msgid "[Repeat] "
msgstr "[繰り返し] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1538
+#: modules/gui/ncurses.c:1524
msgid "[Random] "
msgstr "[ランダム] "
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
+#: modules/gui/ncurses.c:1525
msgid "[Loop]"
msgstr "[ループ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1551
+#: modules/gui/ncurses.c:1537
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1558
+#: modules/gui/ncurses.c:1544
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " 状態 : %s を再生しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1562
-#, c-format
-msgid " State : Stopped %s"
-msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1566
+#: modules/gui/ncurses.c:1548
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " 状態 : %s を開いて/接続しています"
-#: modules/gui/ncurses.c:1570
-#, c-format
-msgid " State : Buffering %s"
-msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1574
+#: modules/gui/ncurses.c:1552
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " 状態 : %s を停止しました"
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
+#: modules/gui/ncurses.c:1566
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " 位置 : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
+#: modules/gui/ncurses.c:1570
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " 音量 : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1600
+#: modules/gui/ncurses.c:1578
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " 題名 : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1589
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr "チャプター: %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1601
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
+#: modules/gui/ncurses.c:1603
#, fuzzy
msgid " [ h for help ]"
msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1647
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " Help "
msgstr " ヘルプ "
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid "[Display]"
msgstr "[表示:"
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H ヘルプボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i 情報ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m メタデータボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
+#: modules/gui/ncurses.c:1635
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L メッセージボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
+#: modules/gui/ncurses.c:1636
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P 再生一覧ボックスの表示/非表示"
+msgstr " P プレイリストボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
+#: modules/gui/ncurses.c:1637
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B ファイルブラウザーの表示/隠す"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
+#: modules/gui/ncurses.c:1638
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x オブジェクトボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1661
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " S 統計ボックスの表示/非表示"
-#: modules/gui/ncurses.c:1662
+#: modules/gui/ncurses.c:1640
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c 色のオンオフの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1663
+#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Esc エントリーの追加/検索を閉じる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
msgid "[Global]"
msgstr "[全体]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1671
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc 終了"
-#: modules/gui/ncurses.c:1672
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
msgid " s Stop"
msgstr " s 停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1673
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <space> 再生/一時停止"
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f 全画面表示の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1675
+#: modules/gui/ncurses.c:1653
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p 再生一覧の次/前の項目"
+msgstr " n, p プレイリストの次/前の項目"
-#: modules/gui/ncurses.c:1676
+#: modules/gui/ncurses.c:1654
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] 次/前の題名"
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
+#: modules/gui/ncurses.c:1655
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > 次/前のチャプター"
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
+#: modules/gui/ncurses.c:1656
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1680
+#: modules/gui/ncurses.c:1658
msgid " a Volume Up"
msgstr " a 音量を上げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1681
+#: modules/gui/ncurses.c:1659
msgid " z Volume Down"
msgstr " z 音量を下げる"
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
+#: modules/gui/ncurses.c:1664
msgid "[Playlist]"
-msgstr "[再生一覧]"
+msgstr "[プレイリスト]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r ランダム再生の切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1690
+#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l 再生一覧のループの切り替え"
+msgstr " l プレイリストのループの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
+#: modules/gui/ncurses.c:1669
msgid " R Toggle Repeat item"
msgstr " R 項目の繰り返しの切り替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1692
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o 題名での再生一覧の並び替え"
+msgstr " o 題名でのプレイリストの並び替え"
-#: modules/gui/ncurses.c:1693
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
+#: modules/gui/ncurses.c:1672
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g 現在の再生項目に移動"
-#: modules/gui/ncurses.c:1695
+#: modules/gui/ncurses.c:1673
msgid " / Look for an item"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1696
+#: modules/gui/ncurses.c:1674
msgid " A Add an entry"
msgstr " A エントリーの追加"
-#: modules/gui/ncurses.c:1697
+#: modules/gui/ncurses.c:1675
msgid " D, <del> Delete an entry"
msgstr " D, <del> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1698
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " <backspace> エントリーの削除"
-#: modules/gui/ncurses.c:1699
+#: modules/gui/ncurses.c:1677
msgid " e Eject (if stopped)"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1704
+#: modules/gui/ncurses.c:1682
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ファイルブラウザー]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1707
+#: modules/gui/ncurses.c:1685
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
+#: modules/gui/ncurses.c:1686
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1709
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1714
+#: modules/gui/ncurses.c:1692
msgid "[Boxes]"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1717
+#: modules/gui/ncurses.c:1695
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1718
+#: modules/gui/ncurses.c:1696
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1723
+#: modules/gui/ncurses.c:1701
msgid "[Player]"
msgstr "[再生]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1726
+#: modules/gui/ncurses.c:1704
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1731
+#: modules/gui/ncurses.c:1709
msgid "[Miscellaneous]"
msgstr "[その他]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
+#: modules/gui/ncurses.c:1712
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l 画面の再描画"
-#: modules/gui/ncurses.c:1755
+#: modules/gui/ncurses.c:1733
msgid " Information "
msgstr " 情報 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1767
+#: modules/gui/ncurses.c:1745
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1774
+#: modules/gui/ncurses.c:1752
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1781 modules/gui/ncurses.c:1869
+#: modules/gui/ncurses.c:1759 modules/gui/ncurses.c:1847
msgid "No item currently playing"
msgstr "現在再生中の項目はありません"
-#: modules/gui/ncurses.c:1894
+#: modules/gui/ncurses.c:1872
#, fuzzy
msgid " Logs "
msgstr "ロゴ"
-#: modules/gui/ncurses.c:1939
+#: modules/gui/ncurses.c:1917
msgid " Browse "
msgstr " 参照 "
-#: modules/gui/ncurses.c:1994
+#: modules/gui/ncurses.c:1972
msgid " Objects "
msgstr " オブジェクト "
-#: modules/gui/ncurses.c:2008
+#: modules/gui/ncurses.c:1986
msgid " Stats "
msgstr " 状態 "
-#: modules/gui/ncurses.c:2097
+#: modules/gui/ncurses.c:2075
#, c-format
msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2130
+#: modules/gui/ncurses.c:2108
msgid " Playlist (All, one level) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2133
+#: modules/gui/ncurses.c:2111
#, fuzzy
msgid " Playlist (By category) "
msgstr "CDDB カテゴリ"
-#: modules/gui/ncurses.c:2136
+#: modules/gui/ncurses.c:2114
msgid " Playlist (Manually added) "
msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:2224 modules/gui/ncurses.c:2228
+#: modules/gui/ncurses.c:2202 modules/gui/ncurses.c:2206
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "検索: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:2237
+#: modules/gui/ncurses.c:2215
#, fuzzy, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "開く:"
msgid "Group"
msgstr "グループ"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "通常再生"
+
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "再生一覧に追加"
+msgstr "プレイリストに追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
msgid "MRL:"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "QNX RTOS ビデオとオーディオ出力"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
-msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a media"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:141
-msgid "Stop playback"
-msgstr "再生の停止"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:150
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "再生一覧の前のメディア"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:160
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "再生一覧の次のメディア"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "フレームレート"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:197
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "全画面のビデオの切り替え"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:207
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "拡張設定を表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:216
-msgid "Show playlist"
-msgstr "再生一覧を表示する"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:224
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "スナップショットを取る"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:241
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously.\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "前のチャプター"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:443
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "次のチャプター"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Teletext Activation"
msgstr "ファイルの選択"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:371
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "透過"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:589
msgid "Unmute"
msgstr "ミュートを解除する"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:633
msgid "Pause the playback"
msgstr "再生の一時停止"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:511
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:642
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:648
msgid "Click to set point B"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:522
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:653
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:60
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+msgid "Stop playback"
+msgstr "再生の停止"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open a media"
+msgstr "メディアを開く (&O)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの前のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次のメディア"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "全画面のビデオの切り替え"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "拡張設定を表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Show playlist"
+msgstr "プレイリストを表示する"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "スナップショットを取る"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "フレームレート"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "リバーブ"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Skip backward"
+msgstr "逆転再生"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Skip forward"
+msgstr "転送"
+
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:978
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
msgid "Preamp\n"
msgid "Sent bitrate"
msgstr "送信したビットレート"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:270
msgid "Current visualization"
msgstr "現在のビジュアル化"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:333
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:485
msgid "Download cover art"
msgstr "カバーアートをダウンロードする"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:501
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "再生に使うホットキーを選択"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
msgid "File names:"
msgstr "ファイル名:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
msgid "Filter:"
msgstr "フィルター:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:148
msgid "Open subtitles file"
msgstr "字幕ファイルを開く"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:260
msgid "Eject the disc"
msgstr "ディスクの取出し"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:669
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB の種類:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:695
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:704
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "帯域"
+
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Selected ports:"
msgstr "選択済み:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
msgid "Input caching:"
msgstr "入力キャッシュ:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
#, fuzzy
msgid "Use VLC pace"
msgstr "SAP キャッシュを使う"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
msgid "Auto connnection"
msgstr "自動接続"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
msgid "Radio device name"
msgstr "ラジオデバイス名"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1152
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1175
msgid "Advanced Options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:157
msgid "Show the current item"
msgstr "現在の項目の表示"
msgid "Input && Codecs"
msgstr "入力とコーデック"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:223
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:357
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "入力とコーデックの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:360
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:362
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:543
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ホットキーの設定"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:766
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:731
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "オーディオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:767
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:732
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "ビデオファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:733
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
-msgstr "再生一覧ファイル"
+msgstr "プレイリストファイル"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:781
msgid "&Apply"
msgstr "適用する (&A)"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:817
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:782
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
msgid "&Update"
msgstr "更新 (&U)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:252
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Save log file as..."
msgstr "ファイルを保存する..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:254
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "テキスト / ログ (*.log *.txt);; すべて (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:261
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "本当に VLC メディアプレイヤーの設定をリセットしますか?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:432
msgid "Open Directory"
msgstr "ディレクトリーを開く"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:472
msgid "Open playlist..."
-msgstr "再生一覧を開く..."
+msgstr "プレイリストを開く..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:483
msgid "Save playlist as..."
-msgstr "別名で再生一覧の保存..."
+msgstr "別名でプレイリストの保存..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:485
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:486
#, fuzzy
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
-msgstr "M3U 再生一覧 (*.m3u);; すべて (*.*) "
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
+msgstr "M3U プレイリスト (*.m3u);; すべて (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist (*.html);;"
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:488
+msgid "Any (*.*) "
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:588
msgid "Open subtitles..."
msgstr "字幕を開く..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "ディレイ"
+msgstr " 日"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
msgid "I&mport"
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM 設定 (&V)..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
#, fuzzy
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*.*)"
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:335
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM 設定を開く ..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:337
-msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
-msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
-
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:528
msgid "Broadcast: "
msgstr "ブロードキャスト: "
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Right click to adjust"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"almost no access to the web.</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Control menu for the player"
msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1012
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
msgid "Paused"
msgstr "一時停止"
msgid "&Media"
msgstr "メディア (&M)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:849
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
msgid "&Video"
msgstr "ビデオ (&V)"
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ (&H)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:709
msgid "&Open File..."
msgstr "ファイルを開く (&O)..."
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "高度な設定でファイルを開く..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:711
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ディスクを開く (&D)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:320 modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "Open &Network..."
msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:715
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:717
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
msgid "&Streaming..."
msgstr "ストリーミング (&S)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:964
msgid "&Quit"
msgstr "終了する (&Q)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ダミーインターフェース"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 modules/gui/qt4/menus.cpp:893
msgid "&Preferences..."
msgstr "設定 (&P)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Play&list..."
-msgstr "再生一覧 (&L)..."
+msgstr "プレイリスト (&L)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl++L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "最小化表示 (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:419
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "全画面インターフェース (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "高度な制御 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480
msgid "Audio &Track"
msgstr "オーディオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
msgid "Audio &Device"
msgstr "オーディオデバイス (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:480
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
msgid "Audio &Channels"
msgstr "オーディオチャンネル (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
msgid "&Visualizations"
msgstr "ビジュアル化 (&V)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
msgid "Video &Track"
msgstr "ビデオトラック (&T)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "字幕トラック (&S)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全画面化 (&F)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530
msgid "&Zoom"
msgstr "ズーム (&Z)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
msgid "&Deinterlace"
msgstr "インタレース解除 (&D)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:530
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "アスペクト比 (&A)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:533
msgid "&Crop"
msgstr "縁取り (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:532
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Always &On Top"
msgstr "常に最前面 (&O)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX 壁紙"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
msgid "Sna&pshot"
msgstr "スナップショット (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:574
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
msgid "&Bookmarks"
msgstr "ブックマーク (&B)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577
msgid "T&itle"
msgstr "タイトル (&I)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:576
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578
msgid "&Chapter"
msgstr "チャプター (&C)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:577
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:579
msgid "&Program"
msgstr "プログラム (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:578
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:580
msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション (&N)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "podcast の設定..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642
msgid "&Help..."
msgstr "ヘルプ (&H)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "更新の確認 (&U)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:702
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "全画面化解除"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:855
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
msgid "&Playback"
msgstr "再生する (&P)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Show Playlist"
-msgstr "再生一覧の表示"
+msgstr "プレイリストの表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
msgid "Minimal View"
msgstr "小さな表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:883
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
msgid "Toggle Fullscreen Interface"
msgstr "全画面表示の切替え"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:946
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:948
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:954
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:960
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:962
msgid "&Open Media"
msgstr "メディアを開く (&O)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr ""
+msgstr "ボリュームスライダーの色の定義"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid ""
msgstr "字幕ファイルの追加"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
-#, fuzzy
msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "字幕ファイルを使う"
+msgstr "字幕ファイルを使う (&A)"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
msgid "Alignment:"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
msgid "Show &more options"
-msgstr "さらなるオプションの表示 (&M)"
+msgstr "追加オプションの表示 (&M)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "ローカルで再生する"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
-#, fuzzy
msgid "Video Port"
-msgstr "ビデオポート:"
+msgstr "ビデオポート"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
msgid "Mount Point"
msgid "Default encoding"
msgstr "標準のエンコーディング"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99 modules/video_output/opengl.c:174
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
-msgid "Accelerated video output"
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "オーバーレイビデオ出力"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "壁紙モードを有効にする"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing Mode"
+msgstr "インタレース解除モード"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
+
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
msgid "Edit settings"
msgstr "設定を変更する"
msgstr "ロゴの追加"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid "Transparency"
msgstr "透過"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
msgid "Open playlist"
-msgstr "再生一覧を開く"
+msgstr "プレイリストを開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
msgstr ""
-"すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
-"一覧|*.xspf"
+"すべてのプレイリスト |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF "
+"再生一覧|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "Save playlist"
-msgstr "再生一覧を保存する"
+msgstr "プレイリストを保存する"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
-msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+msgstr "XSPF プレイリスト (*.xspf);; "
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:449
msgid "Skin to use"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
+msgstr "スキン化されたプレイリストを使用する"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
msgid "Skinnable Interface"
msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
msgstr "ID3v1/2 と APEv1/2 タグのパーサー"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "last.fm アカウントのユーザー名"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:136
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "last.fm アカウントのパスワード"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:159
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:161
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:160
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "last.fm へ再生した歌を送信する"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: 認証に失敗しました"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr "ダミーのデコーダー機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-#, fuzzy
msgid "Dump decoder"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼ã\81®デコーダー"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97デコーダー"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dump decoder function"
-msgstr "ã\83\80ã\83\9fã\83¼のデコーダー機能"
+msgstr "ã\83\80ã\83³ã\83\97のデコーダー機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
msgid "Dummy encoder function"
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "使用したいフォントのファイル名"
-#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "標準のテキスト色"
-#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "相対フォントサイズ"
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "とても小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "とても大きい"
-#: modules/misc/freetype.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP 連ダラーを使う"
+msgstr "YUVP レンダラーを使う"
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:108
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/freetype.c:110
msgid "Font Effect"
msgstr "フォントのエフェクト"
-#: modules/misc/freetype.c:113
+#: modules/misc/freetype.c:111
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
msgstr ""
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Outline"
msgstr "アウトライン"
-#: modules/misc/freetype.c:122
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid "Fat Outline"
msgstr "太い外枠"
-#: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "テキストレンダラー"
-#: modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/misc/freetype.c:133
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua 再生一覧"
+msgstr "Lua プレイリスト"
#: modules/misc/lua/vlc.c:71
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua の再生一覧の解析インターフェース"
+msgstr "Lua のプレイリストの解析インターフェース"
#: modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "Lua Interface Module"
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
-#: modules/misc/playlist/export.c:49
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
-#: modules/misc/playlist/export.c:55
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
+msgstr "古いプレイリストのエクスポート"
-#: modules/misc/playlist/export.c:61
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "M3U プレイリストのエクスポート"
#: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
msgid "HAL devices detection"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS 遅延 (ミリ秒)"
msgid "PS muxer"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "ビデオ PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "オーディオ PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
#, fuzzy
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "ストリームの再生"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT プログラム番号"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
#, fuzzy
msgid "Data alignment"
msgstr "モザイクの位置"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "キャッシング値 (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "キーフレームを使用"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "PCR 遅延 (ミリ秒)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "暗号オーディオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:162
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "CSA を用いた暗号オーディオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "暗号ビデオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "CSA を用いた暗号ビデオ"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA キー"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr "使用する CSA キー"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:175
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:194
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:53
+#: modules/packetizer/h264.c:54
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "サンプルのアスペクト比"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "ビデオフィルター"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
#, fuzzy
msgid "Image chroma"
msgstr "画像の形式"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "ã\83ã\82´ã\81®é\80\8fé\81\8e"
+msgstr "ã\83¢ã\82¶ã\82¤ã\82¯ç\94»å\83\8fã\81®é\80\8fé\81\8eã\81§ã\81\99ã\80\82"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:103
#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "X オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:105
#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Y オフセット"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "モザイクブリッジ"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
#, fuzzy
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ストリームの出力先の選択"
msgid "Record stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/rtp.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
#, fuzzy
msgid "SAP announcing"
msgstr "ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
#, fuzzy
msgid "Muxer"
msgstr "ミュートする"
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session description"
msgstr "セッションの説明"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Session URL"
msgstr "セッション URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session email"
msgstr "セッション電子メール"
-#: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
msgid "Session phone number"
msgstr "セッション電話番号"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:110
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:111
+#: modules/stream_out/rtp.c:112
msgid "Audio port"
msgstr "オーディオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
msgid "Video port"
msgstr "ビデオポート"
-#: modules/stream_out/rtp.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#: modules/stream_out/rtp.c:127
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "Transport protocol"
msgstr "転送プロトコル"
-#: modules/stream_out/rtp.c:131
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
+#: modules/stream_out/rtp.c:136
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:150
+#: modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:152
+#: modules/stream_out/rtp.c:153
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/rtp.c:162
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ストリーム出力"
msgid "Standard stream output"
msgstr "標準ストリーム出力"
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "出力ファイルのパス"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "サイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "Command UDP port"
msgstr "コマンド UDP ポート"
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Initial command to execute."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "GOP size"
msgstr "GOP の大きさ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Quantizer scale"
msgstr "スケールクオンタイズ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:106
+#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
#, fuzzy
msgid "Mute audio"
msgstr "暗号オーディオオーディオ"
-#: modules/stream_out/switcher.c:109
+#: modules/stream_out/switcher.c:111
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/switcher.c:112
+#: modules/stream_out/switcher.c:114
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Video encoder"
msgstr "ビデオエンコーダー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
#, fuzzy
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "ビデオビットレート"
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Video scaling"
msgstr "ビデオスケーリング"
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Video frame-rate"
msgstr "ビデオフレームレート"
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
#, fuzzy
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Maximum video width"
msgstr "ビデオの最大の幅"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
#, fuzzy
msgid "Maximum output video width."
msgstr "ビデオの最大の幅"
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
msgid "Maximum video height"
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
#, fuzzy
msgid "Maximum output video height."
msgstr "ビデオの最大の高さ"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
msgid "Audio encoder"
msgstr "オーディオエンコーダー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Destination audio codec"
msgstr "送信先のオーディオコーデック"
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
#, fuzzy
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Audio bitrate"
msgstr "オーディオビットレート"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "ストリームをナビゲートする"
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオチャンネル数"
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
#, fuzzy
msgid "Audio filter"
msgstr "オーディオフィルター"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "字幕・デコーダー・モジュール"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "送信先の字幕コーデック"
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
#, fuzzy
msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
msgid "OSD menu"
msgstr "OSD メニュー"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Number of threads"
msgstr "スレッドの数"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "High priority"
msgstr "高優先度"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
#, fuzzy
msgid "Transcode stream output"
msgstr "ストリームの一時停止"
-#: modules/stream_out/transcode.c:216
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "オーバーレイ/字幕"
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
+msgstr "画像コントラスト (0~2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83©ã\82¹ã\83\88ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 2ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "画像の色相 (0~360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§æ¨\99æº\96ã\81¯ 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®è\89²ç\9b¸ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 360ã\80\81æ¨\99æº\96ã\81¯ 0 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr ""
+msgstr "画像の彩度 (0~3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:75
-#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®å½©åº¦ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 3ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ (0ã\80\9c2)"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ (0ï½\9e2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:77
-#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹è¨å®\9aã\80\820ã\80\9c2 ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83\8dã\82¹ã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0 ã\81\8bã\82\89 2ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82¬ã\83³ã\83\9e (0ã\80\9c10)"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\82¬ã\83³ã\83\9e (0ï½\9e10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:79
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "ç\94»å\83\8fã\82¬ã\83³ã\83\9eè¨å®\9aã\80\820.01ã\80\9c10ã\81®é\96\93ã\81§標準は 1 です。"
+msgstr "ç\94»å\83\8fã\81®ã\82¬ã\83³ã\83\9eã\81®è¨å®\9aã\81§ç¯\84å\9b²ã\81¯ 0.01 ã\81\8bã\82\89 10ã\80\81標準は 1 です。"
#: modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image properties filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:42
-#, fuzzy
msgid "Transparency mask"
-msgstr "ロゴの透過"
+msgstr "透過マスク"
#: modules/video_filter/alphamask.c:44
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr ""
#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-#, fuzzy
msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83»ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83¼"
#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Color when paused"
-msgstr "閾値"
+msgstr "停止時の色"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Used for statistics."
-msgstr "統計"
+msgstr "統計用に使用します。"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
#, fuzzy
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター幅 (単位: ミリ秒)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "閾値"
+msgstr "フィルター閾値"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Filter mode"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルターモード"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "No Filtering"
-msgstr "フィルター"
+msgstr "フィルターがありません"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "コメディ"
+msgstr "組み合わせ"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "準備"
+msgstr "パーセント"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Frame delay"
-msgstr "フレームレート"
+msgstr "フレーム遅延"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Channel summary"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr "チャンネルの要約"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-#, fuzzy
msgid "Channel left"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Channel right"
-msgstr "チャンネル"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Channel top"
-msgstr "チャンネル"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Channel bottom"
-msgstr "チャンネル名"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
-msgstr "ダンプのファイル名"
+msgstr "AtmoWinA.exe のファイル名"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
msgid ""
#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
-msgstr "合成がぞう"
+msgstr "合成画像"
#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgstr "色閾値フィルター"
#: modules/video_filter/colorthres.c:77
-#, fuzzy
msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "ブライトネス"
+msgstr "彩度の閾値"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:104
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "縁取りビデオフィルター"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
-#, fuzzy
msgid "Cropping failed"
-msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
+msgstr "縁取りに失敗しました"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
-#, fuzzy
msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "ビデオ出力モジュール"
+msgstr "VLC はビデオ出力モジュールを開くことができませんでした。"
#: modules/video_filter/croppadd.c:47
#, fuzzy
msgstr ""
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
-#, fuzzy
msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "DV ビデオデコーダー"
+msgstr "動的ビデオオーバーレイ"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
msgid "Overlay"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
#: modules/video_filter/erase.c:67
-#, fuzzy
msgid "Erase"
-msgstr "æº\96å\82\99"
+msgstr "æ¶\88å\8e»"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract"
msgstr "ビデオ反転フィルター"
#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
msgid "Color inversion"
-msgstr "変換元 "
+msgstr "色反転"
#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Logo filenames"
msgstr ""
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "OpenCV example"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgstr "OpenCV の例"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
msgid "Haar cascade filename"
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
#, fuzzy
msgid "YUVP converter"
-msgstr "YUVP 連ダラーを使う"
+msgstr "YUVP コンバーター"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
#: modules/video_output/msw/directx.c:136
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
+msgstr "システムメモリー中のビデオバッファを使用する"
#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid ""
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡"
-"ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®"
-"ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82(ã\83ªã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\84YUV->RGBå¤\89æ\8f\9b)ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¬ã\82¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
-"場合には何の効果もありません。"
+"ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ä¸ã\81«ã\83\93ã\83\87ã\82ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\93ã\83\87"
+"ã\82ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83©ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81"
+"ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82(ã\83ªã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\82\84YUV->RGBå¤\89æ\8f\9b)ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¬ã\82¤ã\82\92使ç\94¨"
+"する場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgid "Wallpaper"
msgstr "壁紙"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL のビデオ出力"
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI のビデオ出力"
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Cube"
-msgstr "キューブ"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cylinder"
-msgstr "リニア"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Torus"
-msgstr "ハウス"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Sphere"
-msgstr "速度"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUAREXY"
-msgstr "SQUAREXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SQUARER"
-msgstr "SQUARER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINXY"
-msgstr "ASINXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "ASINR"
-msgstr "ASINR"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINEXY"
-msgstr "SINEXY"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:127
-msgid "SINER"
-msgstr "SINER"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:156
-msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:157
-msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:160
-msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:163
-msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "ビデオ x コーディネート"
-
-#: modules/video_output/opengl.c:166
-msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:169
+#: modules/video_output/opengl.c:111
#, fuzzy
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "OpenGL ビデオ出力"
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:112
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:171
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:172
-msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
-
#: modules/video_output/opengllayer.m:96
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
msgid "Use shared memory"
-msgstr "共有メモリの使用"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ä½¿ç\94¨"
#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92VLCã\81¨Xã\82µã\83¼ã\83\90ã\81®é\80\9aä¿¡ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "スペクトラム解析"
+#~ msgid "Access filters"
+#~ msgstr "アクセスフィルター"
+
+#~ msgid "Access filter module"
+#~ msgstr "アクセスフィルターモジュール"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
+
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
+
+#~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+#~ msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force use of dump module"
+#~ msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
+
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
+
+#~ msgid "Force use of the timeshift module"
+#~ msgstr "タイムシフトモジュールを強制使用"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+#~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
+
+#~ msgid "Dirac video decoder"
+#~ msgstr "DV ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "Dirac video encoder"
+#~ msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
+
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kate comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex comment"
+#~ msgstr "スクリーン"
+
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis コメント"
+
+#~ msgid "Buffer"
+#~ msgstr "バッファ"
+
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "逆転再生"
+
+#~ msgid "Decompression"
+#~ msgstr "復元"
+
+#~ msgid " State : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状態 : %s を停止しました"
+
+#~ msgid " State : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状態 : %s をバッファに蓄積しています"
+
+#~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
+#~ msgstr "VLM 設定 (*.vlm) ;; すべてえ (*.*)"
+
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "キューブ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "リニア"
+
#, fuzzy
-#~ msgid "HTML playlist (*.html);;"
-#~ msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
+#~ msgid "Torus"
+#~ msgstr "ハウス"
#, fuzzy
-#~ msgid "HTML playlist export"
-#~ msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "速度"
+
+#~ msgid "SQUAREXY"
+#~ msgstr "SQUAREXY"
+
+#~ msgid "SQUARER"
+#~ msgstr "SQUARER"
+
+#~ msgid "ASINXY"
+#~ msgstr "ASINXY"
+
+#~ msgid "ASINR"
+#~ msgstr "ASINR"
+
+#~ msgid "SINEXY"
+#~ msgstr "SINEXY"
+
+#~ msgid "SINER"
+#~ msgstr "SINER"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view x-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view y-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Point of view z-coordinate"
+#~ msgstr "ビデオ x コーディネート"
+
+#~ msgid "aRts audio output"
+#~ msgstr "aRts オーディオ出力"
+
+#~ msgid "EsounD audio output"
+#~ msgstr "EsounD オーディオ出力"
+
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound サーバー"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "ケチュア語"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Original audio"
-#~ msgstr "オーディオを有効にする"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Rundi"
#~ msgstr "オーディオ"
#~ msgstr "完全な設定に切り替える"
#~ msgid "Open playlist file"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#~ msgid "Choose a filename to save playlist"
-#~ msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
+#~ msgstr "保存先プレイリストのファイル名の選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
#~ msgstr "VLM 設定ファイルを開く"
#~ msgid "&Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧 (&P)"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)"
#~ msgid "Show P&laylist"
-#~ msgstr "再生一覧の表示 (&L)"
+#~ msgstr "プレイリストの表示 (&L)"
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "ファイルを読み込む..."
#~ msgstr "インターネットからメタデータを取得する"
#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF プレイリスト|*.xspf"
#~ msgid "MusicBrainz"
#~ msgstr "MusicBrainz"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in the playlist"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#, fuzzy
#~ msgid "1 item in the playlist"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#~ msgid "Input and Codecs"
#~ msgstr "入力とコーデック"
#~ msgstr "いいえ(&N)"
#~ msgid "Playlist item info"
-#~ msgstr "再生一覧項目情報"
+#~ msgstr "プレイリスト項目情報"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
#~ msgstr "サービス検出"
#~ msgid "&Save Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
+#~ msgstr "プレイリストを保存(&S)..."
#~ msgid "Sort by &Title"
#~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
#~ msgstr "情報"
#~ msgid "%i items in playlist"
-#~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
+#~ msgstr "プレイリストに %i 個の項目"
#~ msgid "root"
#~ msgstr "ルート"
#~ msgid "XSPF playlist"
-#~ msgstr "XSPF 再生一覧"
+#~ msgstr "XSPF プレイリスト"
#~ msgid "Playlist is empty"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
#~ msgid "Can't save"
#~ msgstr "保存できません"
#~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
#~ msgid "Unable to find playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
+#~ msgstr "プレイリストを見つけられません"
#, fuzzy
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
#~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-#~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
+#~ msgstr "プレイリスト (&P)...\tCtrl-P"
#~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
#~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
#~ msgstr "設定 (&S)"
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "組み込み再生一覧"
+#~ msgstr "組み込みプレイリスト"
#~ msgid "Previous playlist item"
-#~ msgstr "前の再生一覧項目"
+#~ msgstr "前のプレイリスト項目"
#~ msgid "Next playlist item"
-#~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
+#~ msgstr "次のプレイリスト項目プレイリストを開く"
#~ msgid "Play slower"
#~ msgstr "スロー再生"
#~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
#~ msgid "Playlist view"
-#~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
+#~ msgstr "プレイリストを閲覧する"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "両方"
#, fuzzy
#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Podcast リンク"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "再生一覧が空です"
+#~ msgstr "プレイリストが空です"
#~ msgid "DAAP shares"
#~ msgstr "DAAP 共有"
#, fuzzy
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorted by Artist"
#~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
#~ msgid "&Shuffle Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
+#~ msgstr "プレイリストをシャッフル(&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Target:"
#, fuzzy
#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を保存"
+#~ msgstr "プレイリストを保存"
#, fuzzy
#~ msgid "VC-1 decoder module"
#~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダー"
#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
+#~ msgstr "PLS プレイリストをインポートする"
#, fuzzy
#~ msgid "raw DV demuxer"
#~ msgid "Enable CABAC"
#~ msgstr "有効"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
#~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
#~ msgid "Time To Live"
#~ msgstr "生存時間"
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
-
#~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist open"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
#, fuzzy
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "チャプターの選択"
#~ msgid "_Playlist..."
-#~ msgstr "再生一覧(_P)..."
+#~ msgstr "プレイリスト(_P)..."
#~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..."
#~ msgstr "早送り再生"
#~ msgid "Open Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "前のファイル"
#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
#~ msgid "Loop playlist on end"
-#~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
+#~ msgstr "プレイリストの最後でループ"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#~ msgid "Jump -10 Seconds"
#~ msgstr "-10 秒飛ばす"
-#, fuzzy
-#~ msgid "video rendering mode"
-#~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
-
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL effect"
#~ msgstr "スコープ効果"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs"
#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "再生一覧を開く"
+#~ msgstr "プレイリストを開く"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"
#, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "標準で再生一覧に追加"
+#~ msgstr "標準でプレイリストに追加"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream:"
#~ msgid "MMX EXT IDCT"
#~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
-
#, fuzzy
#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
#~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
-#~ "ます。"
+#~ "プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選"
+#~ "択します。"
#, fuzzy
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
-#~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
+#~ msgstr "起動時にプレイリストを開く"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr ""
-#~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
+#~ "VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択しま"
+#~ "す。"
#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgid "New stream"
#~ msgstr "ストリームを開く"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network Stream..."
-#~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "&Stream output..."
#~ msgstr "ストリーム出力"