]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Czech update
authorTomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>
Wed, 5 Jun 2013 12:22:59 +0000 (14:22 +0200)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Wed, 5 Jun 2013 12:22:59 +0000 (14:22 +0200)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/cs.po

index 47f69bad6f9392281975bea46f4b2e0b053c3203..c67069fbc7a538a251d347431086cdbd7a40768b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Jakub Žáček <dawon.cz@gmail.com>, 2009
 # Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2009
 # Martin Zicha <zicha@centrum.cz>, 2012
-# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012
+# Michal Halenka <michal.halenka@gmail.com>, 2012-2013
 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006
 # Mustafa Sandal <dreddux@gmail.com>, 2012
 # Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>, 2012
@@ -21,12 +21,11 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-04 09:16+0000\n"
 "Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/"
-"cs/)\n"
-"Language: cs\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: include/vlc_common.h:922
@@ -35,11 +34,7 @@ msgid ""
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\n"
-"Můžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\n"
-"pro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\n"
-"Napsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
+msgstr "Tento program je poskytován BEZ ZÁRUKY, v maximálním právně možném rozsahu.\nMůžete jej šířit a modifikovat podle ustanovení GNU General Public License;\npro podrobnější informace prostudujte soubor COPYING.\nNapsáno týmem VideoLAN; viz soubor AUTHORS.\n"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:33
 msgid "VLC preferences"
@@ -198,11 +193,9 @@ msgstr "Přístupové moduly"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:99
 msgid ""
-"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
-"to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít "
-"upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want"
+" to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr "Nastavení různých metod přístupu. Obecná nastavení, která můžete chtít upravit, jsou HTTP proxy nebo nastavení velikosti mezipaměti."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
 msgid "Stream filters"
@@ -212,9 +205,7 @@ msgstr "Proudové filtry"
 msgid ""
 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. Use with care..."
-msgstr ""
-"Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na "
-"vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
+msgstr "Proudové filtry jsou speciální moduly, které umožňují pokročilé operace na vstupní straně VLC. Nastavujte obezřetně..."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:108
 msgid "Demuxers"
@@ -258,13 +249,9 @@ msgstr "Proudový výstup"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
 msgid ""
-"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
-"saving incoming streams.\n"
-"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
-"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
-"RTSP).\n"
-"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
-"duplicating...)."
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
 msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:133
@@ -277,15 +264,9 @@ msgstr "Multiplexery"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:137
 msgid ""
-"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
-"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
-"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each muxer."
-msgstr ""
-"Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, "
-"zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si "
-"pravděpodobně nepřejete.\n"
-"Také můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
+msgstr "Multiplexy tvoří výsledné formáty obsahující všechny základní proudy (obraz, zvuk, ...). Toto nastavení umožňuje vždy vynutit konkrétní multiplex. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí nastavení pro každý multiplex."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:143
 msgid "Access output"
@@ -293,9 +274,7 @@ msgstr "Přístup k výstupu"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:145
 msgid ""
-"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
-"setting allows you to always force a specific access output method. You "
-"should probably not do that.\n"
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each access output."
 msgstr ""
 
@@ -305,15 +284,9 @@ msgstr "Paketizéry"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:152
 msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
-"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
-"not do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
 "You can also set default parameters for each packetizer."
-msgstr ""
-"Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. "
-"Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně "
-"nepřejete.\n"
-"Také můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
+msgstr "Paketizéry se pouzívají k předzpracování základních proudů před multiplexem. Toto nastavení umožňuje vždy vynutit paketizér. To si pravděpodobně nepřejete.\nTaké můžete nastavit výchozí parametry pro každý paketizér."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:158
 msgid "Sout stream"
@@ -347,11 +320,9 @@ msgstr "Seznam skladeb"
 #: include/vlc_config_cat.h:170
 msgid ""
 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
-"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
-msgstr ""
-"Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a "
-"k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly "
-"hledání služeb)."
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" "
+"modules)."
+msgstr "Nastavení vztahující se k chování seznamu skladeb (např. režim přehrávání) a k modulům, které automaticky přidávají položky do tohoto seznamu (moduly hledání služeb)."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:174
 msgid "General playlist behaviour"
@@ -365,9 +336,7 @@ msgstr "Prohledávání služeb"
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr ""
-"Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do "
-"seznamu skladeb."
+msgstr "Modul prohledávání služeb slouží k automatickému přidávání položek do seznamu skladeb."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
@@ -404,20 +373,13 @@ msgstr "Zde lze nastavit dialog poskytovatelů."
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitle type or file name."
-msgstr ""
-"V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
-"typu titulků nebo název souboru."
+msgstr "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení typu titulků nebo název souboru."
 
 #: include/vlc_interface.h:134
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
-"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Varování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, "
-"otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač "
-"VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+msgstr "\nVarování: Pokud nemůžete přistupovat k uživatelskému rozhraní programu, otevřete příkazovou řádku, běžte do adresáře, kde je nainstalován přehrávač VLC, a spusťte příkaz \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "&Open File..."
@@ -571,30 +533,33 @@ msgstr "Vlny"
 #: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
-"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
-"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
-"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
-"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
-"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
-"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
-"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
-"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
-"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
-"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
-"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
-"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
-"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
-"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
-"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
-"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
-"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
-"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
-"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
-"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
-"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
-"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player "
+"Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on "
+"VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If "
+"you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction"
+" to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how "
+"to use the player in the <br>\"<a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
+"files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
+"converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
+"find useful information in the <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult"
+" the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
+"base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> "
+"page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself "
+"to the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might "
+"then get (and give) help on the <a "
+"href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC"
+" channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
+"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to"
+" help the community, to design skins, to translate the documentation, to "
+"test and to code. You can also give funds and material to help us. And of "
+"course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:247
@@ -770,9 +735,7 @@ msgstr "Poznámka:"
 
 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých "
-"možností."
+msgstr "přidejte parametr --advanced na příkazové řádce pro zobrazení pokročilých možností."
 
 #: src/config/help.c:694
 #, c-format
@@ -787,9 +750,7 @@ msgstr[2] "%u modul; nebylo zobrazen, protože mají pouze pokročilé možnosti
 msgid ""
 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
 "modules."
-msgstr ""
-"Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-"
-"verbose pro seznam dostupných modulů."
+msgstr "Nenalezen žádný odpovídající modul. Použijte parametry --list nebo --list-verbose pro seznam dostupných modulů."
 
 #: src/config/help.c:790
 #, c-format
@@ -810,17 +771,13 @@ msgstr "Kompilátor: %s\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
+msgstr "\nObsah vypsán do souboru vlc-help.txt\n"
 
 #: src/config/help.c:841
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
+msgstr "\nPro pokračování stiskněte klávesu ENTER...\n"
 
 #: src/config/keys.c:56
 msgid "Backspace"
@@ -1138,9 +1095,7 @@ msgstr "Žádný vhodný dekódovací modul"
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
 "there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-"Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto "
-"chybu nelze momentálně opravit."
+msgstr "Přehrávač VLC nepodporuje audio, nebo video, formátu \"%4.4s\". Bohužel tuto chybu nelze momentálně opravit."
 
 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
@@ -1283,9 +1238,7 @@ msgstr "Zadaný vstup nelze otevřít"
 #: src/input/input.c:2427
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
-msgstr ""
-"Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu "
-"informací."
+msgstr "Přehrávačem VLC nelze otevřít MRL '%s'.  Podrobnosti naleznete v záznamu informací."
 
 #: src/input/input.c:2548
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
@@ -1295,9 +1248,7 @@ msgstr "Přehrávačem VLC nelze rozpoznat formát vstupu"
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
-msgstr ""
-"Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu "
-"informací."
+msgstr "Nelze detekovat formát '%s'. Podrobnější informace naleznete v záznamu informací."
 
 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
@@ -1467,9 +1418,7 @@ msgstr "cs"
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
-msgstr ""
-"Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět "
-"přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
+msgstr "Spouštím přehrávač VLC s výchozím rozhraním. Přejete-li si spouštět přehrávač VLC bez rozhraní, použijte příkaz 'cvlc'."
 
 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
@@ -1497,9 +1446,7 @@ msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
-msgstr ""
-"Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní "
-"rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
+msgstr "Tyto možnosti umožňují nastavit rozhraní používané VLC. Můžete vybrat hlavní rozhraní, přídavné moduly vzhledu a nastavit různé další možnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:68
 msgid "Interface module"
@@ -1509,9 +1456,7 @@ msgstr "Modul vhledu"
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího "
-"dostupného modulu."
+msgstr "Hlavní rozhraní užívané VLC. Výchozí je automatický výběr nejlepšího dostupného modulu."
 
 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
 msgid "Extra interface modules"
@@ -1521,13 +1466,9 @@ msgstr "Extra moduly vzhledu"
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
-"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
-"\", \"gestures\" ...)"
-msgstr ""
-"Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc "
-"k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé "
-"moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures"
-"\", ...)."
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
+msgstr "Můžete zvolit \"dodatečná rozhraní\" pro VLC. Budou spuštěna na pozadí navíc k výchozímu rozhraní. Použijte seznam modulů oddělených dvojtečkou (obvyklé moduly jsou například \"rc\" (dálkové ovládání), \"http\", \"gestures\", ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:83
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
@@ -1541,9 +1482,7 @@ msgstr "Podrobnost (0,1,2)"
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící "
-"informace)."
+msgstr "Úroveň podrobností (0=pouze normální a chybové zprávy, 1=varování, 2=ladící informace)."
 
 #: src/libvlc-module.c:90
 msgid "Be quiet"
@@ -1569,9 +1508,7 @@ msgstr "Barevné zprávy"
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat "
-"linuxové barvy."
+msgstr "Povoluje barevný výstup odesílaný konzolu. Váš terminál musí podporovat linuxové barvy."
 
 #: src/libvlc-module.c:103
 msgid "Show advanced options"
@@ -1581,9 +1518,7 @@ msgstr "Zobrazit pokročilé možnosti"
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
-msgstr ""
-"Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné "
-"možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
+msgstr "Pokud povoleno, budou nastavení a/nebo rozhraní zobrazovat všechny dostupné možnosti, včetně těch, které by většina uživatelů neměla nastavovat."
 
 #: src/libvlc-module.c:109
 msgid "Interface interaction"
@@ -1593,21 +1528,15 @@ msgstr "Interakce s rozhraním"
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
-msgstr ""
-"Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je "
-"vyžadován vstup od uživatele."
+msgstr "Pokud je tato volba zapnuta, rozhraní zobrazí dialogové okno vždy, když je vyžadován vstup od uživatele."
 
 #: src/libvlc-module.c:121
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
-"the \"audio filters\" modules section."
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects"
+" (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in"
+" the \"audio filters\" modules section."
 msgstr ""
-"Tyto volby vám umožní upravit chování zvukového podsystému a přidávat "
-"zvukové filtry, které mohou být použity k postprocessingu nebo vizuálním "
-"efektům (spektrální alayzér, ...). Filtry povolíte zde a nastavíte v sekci "
-"\"Zvukové filtry\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:127
 msgid "Audio output module"
@@ -1617,9 +1546,7 @@ msgstr "Modul zvukového výstupu"
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr "
-"nejlepšího modulu."
+msgstr "Metoda zvukového výstupu užívaná VLC. Výchozí chování je automatický výběr nejlepšího modulu."
 
 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
@@ -1630,9 +1557,7 @@ msgstr "Povolit zvuk"
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec "
-"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
+msgstr "Můžete kompletně vypnout zvukový výstup. Dekódování zvuku nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
 
 #: src/libvlc-module.c:138
 msgid "Audio gain"
@@ -1657,9 +1582,7 @@ msgstr "Zapamatovat úroveň hlasitosti zvuku"
 #: src/libvlc-module.c:149
 msgid ""
 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
-msgstr ""
-"Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění "
-"přehrávače VLC."
+msgstr "Úroveň hlasitosti zvuku může být zaznamenána, a obnovena při dalším spuštění přehrávače VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:152
 msgid "Audio desynchronization compensation"
@@ -1682,11 +1605,9 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc-module.c:162
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
-"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
-"played)."
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being"
+" played)."
 msgstr ""
-"Nastaví kanály zvukového výstupu, které mají být použity jako výchozí (pokud "
-"je podporovaný HW a zvuk je přehráván)."
 
 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
@@ -1698,8 +1619,6 @@ msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
 msgstr ""
-"S/PDIF může být použit jako výchozí pokud ho váš HW podporuje a pokud je "
-"přehráván nějaký zvuk."
 
 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
@@ -1711,11 +1630,7 @@ msgid ""
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
-msgstr ""
-"Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a "
-"není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí "
-"této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s "
-"mixérem kanálů sluchátek."
+msgstr "Použijte pokud víte, že váš proud je (nebo není) kódován s Dolby Surround a není správně zjištěn. I když proud nebude kódován s Dolby Surround, zapnutí této volby může zlepšit váš zážitek, obzvlášť pokud jej zkombinujete s mixérem kanálů sluchátek."
 
 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
@@ -1742,8 +1657,9 @@ msgid "Stereo audio output mode"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:194
-msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
-msgstr "Přidává podporu zvukových filtru ke změně renderování zvuku."
+msgid ""
+"This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:199
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
@@ -1765,7 +1681,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
-msgstr "Umožňuje změnu výchozí požadované síly signálu (89 dB) pro proud"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:212
 msgid "Default replay gain"
@@ -1777,7 +1693,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:216
 msgid "Peak protection"
-msgstr "Ochrana špiček"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:218
 msgid "Protect against sound clipping"
@@ -1791,8 +1707,7 @@ msgstr "Povolit časové roztažení zvuku"
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
-msgstr ""
-"Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
+msgstr "Umožňuje přehrávání zvuku při nižší nebo vyšší rychlosti bez ovlivnění výšek"
 
 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
@@ -1812,8 +1727,8 @@ msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
-"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
-"options."
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video"
+" options."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:244
@@ -1824,9 +1739,7 @@ msgstr "Modul video výstupu"
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat "
-"nejlepší dostupnou metodu."
+msgstr "Vyberte výstupní metodu videa pro VLC. Výchozí chovaní je automaticky vybrat nejlepší dostupnou metodu."
 
 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
@@ -1837,9 +1750,7 @@ msgstr "Povolit video"
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec "
-"provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
+msgstr "Můžete kompletně vypnout video výstup. Dekódování videa nebude vůbec provedeno, a proto bude trochu snížena zátěž CPU."
 
 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
@@ -1850,11 +1761,9 @@ msgstr "Šířka videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:256
 msgid ""
-"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
-"charakteristikám videa."
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
+" characteristics."
+msgstr "Můžete vynutit šířku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí charakteristikám videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
@@ -1867,9 +1776,7 @@ msgstr "Výška videa"
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr ""
-"Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí "
-"vlastnostem videa."
+msgstr "Můžete vynutit výšku videa. Implicitně (-1) se přehrávač VLC přizpůsobí vlastnostem videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:264
 msgid "Video X coordinate"
@@ -1993,11 +1900,9 @@ msgstr "Černobílý výstup videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
-"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
-"save some processing power."
-msgstr ""
-"Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, "
-"můžete snížit zátěž procesoru."
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can"
+" save some processing power."
+msgstr "Černobílý výstup videa. Tím, že nejsou informace o barvách dekódovány, můžete snížit zátěž procesoru."
 
 #: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Embedded video"
@@ -2017,16 +1922,13 @@ msgstr "Spustit video v režimu celé obrazovky"
 
 #: src/libvlc-module.c:306
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Vykreslovat video přímo"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:308
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
-msgstr ""
-"Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost "
-"vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí "
-"využít."
+msgstr "Přesah je schopnost hardwarového zrychlení u vaší grafické karty (schopnost vykreslovat video přímo). Ve výchozím nastavení se VLC tuto schopnost pokusí využít."
 
 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
@@ -2043,9 +1945,9 @@ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
-msgstr ""
-"Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background."
+msgstr "Režim obrázku na pozadí umožňuje zobrazit video na pozadí pracovní plochy."
 
 #: src/libvlc-module.c:320
 msgid "Show media title on video"
@@ -2144,9 +2046,7 @@ msgstr "Zablokovat správce napájení v průběhu přehrávání"
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
-msgstr ""
-"Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí "
-"počítače z důvodu nečinnosti."
+msgstr "Zablokuje správce napájení v průběhu přehrávání, pro zabránění vypnutí počítače z důvodu nečinnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
@@ -2158,8 +2058,6 @@ msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
 msgstr ""
-"VLC nemusí vykreslovat titulek okna, rámce, atd... kolem videa a vytvořit "
-"tak \"minimalistické\" okno."
 
 #: src/libvlc-module.c:379
 msgid "Video splitter module"
@@ -2221,8 +2119,8 @@ msgstr "Šířka snímku videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:411
 msgid ""
-"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
-"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the"
+" original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:415
@@ -2242,11 +2140,9 @@ msgstr "Ořez videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:423
 msgid ""
-"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
-msgstr ""
-"Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) "
-"vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3,"
+" 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr "Vynutí ořez zdrojového videa. Přípustné formáty jsou x:y (4:3, 16:9, apod.) vyjadřující celkový poměr stran obrazu."
 
 #: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Source aspect ratio"
@@ -2256,8 +2152,8 @@ msgstr "Poměr stran zdroje"
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are "
+"x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
 msgstr ""
 
@@ -2277,9 +2173,7 @@ msgstr "Faktor zvětšení videa"
 msgid ""
 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
 "Default value is 1.0 (original video size)."
-msgstr ""
-"Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\n"
-"Výchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
+msgstr "Faktor zvětšení použitý při zakázaném automatickém zvětšení.\nVýchozí hodnota je 1.0 (původní velikost videa)."
 
 #: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Custom crop ratios list"
@@ -2297,11 +2191,9 @@ msgstr "Vlastní seznam poměrů stran"
 
 #: src/libvlc-module.c:452
 msgid ""
-"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
-"aspect ratio list."
-msgstr ""
-"Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů "
-"stran v rozhraní."
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's"
+" aspect ratio list."
+msgstr "Čárkou oddělený seznam poměrů stran, který bude přidán do seznamu poměrů stran v rozhraní."
 
 #: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Fix HDTV height"
@@ -2309,14 +2201,10 @@ msgstr "Opravit výšku HDTV"
 
 #: src/libvlc-module.c:457
 msgid ""
-"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
-"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder"
+" incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
-msgstr ""
-"Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér "
-"nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat "
-"pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 "
-"řádek."
+msgstr "Umožňuje správné zpracování formátu HDTV-1080, i když špatný enkodér nesprávně nastaví výšku na 1088 řádek. Tuto volbu by jste měli zablokovat pouze v případě, že vaše video má nestandardní formát vyžadující všech 1088 řádek."
 
 #: src/libvlc-module.c:462
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
@@ -2327,10 +2215,7 @@ msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
 "order to keep proportions."
-msgstr ""
-"Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely "
-"(1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na "
-"4:3 pro zachování proporcí."
+msgstr "Vynutí poměr stran pixelu monitoru. Většina monitorů má čtvercové pixely (1:1). Pokud máte monitor s poměrem 16:9, možná to budete muset nastavit na 4:3 pro zachování proporcí."
 
 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
 msgid "Skip frames"
@@ -2340,9 +2225,7 @@ msgstr "Přeskakovat snímky"
 msgid ""
 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
 "computer is not powerful enough"
-msgstr ""
-"Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud "
-"váš počítač není dostatečně výkonný"
+msgstr "Zapne zahazování snímků na proudech MPEG2. Zahazování snímků nastává, pokud váš počítač není dostatečně výkonný"
 
 #: src/libvlc-module.c:473
 msgid "Drop late frames"
@@ -2352,9 +2235,7 @@ msgstr "Zahazovat opožděné snímky"
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
-msgstr ""
-"Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich "
-"plánovaném čase zobrazení)."
+msgstr "Zahazuje snímky, které dorazí pozdě (dorazí na výstup videa po jejich plánovaném čase zobrazení)."
 
 #: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Quiet synchro"
@@ -2362,11 +2243,9 @@ msgstr "Tichá synchronizace"
 
 #: src/libvlc-module.c:480
 msgid ""
-"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
-"synchronization mechanism."
-msgstr ""
-"Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace "
-"výstupu videa."
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output"
+" synchronization mechanism."
+msgstr "Zabraňuje zaplňování záznamu ladícími zprávami z mechanismu synchronizace výstupu videa."
 
 #: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Key press events"
@@ -2405,8 +2284,7 @@ msgstr "Mezipaměť živého záznamu (ms)."
 
 #: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
+msgstr "Hodnota ukládání do mezipaměti v milisekundách, pro fotoaparáty a mikrofony."
 
 #: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Disc caching (ms)"
@@ -2432,8 +2310,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
-msgstr ""
-"Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
+msgstr "Pokud používáte vstup PVR (nebo abnormální zdroj), nastavte hodnotu na 10000."
 
 #: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Clock synchronisation"
@@ -2503,8 +2380,8 @@ msgstr "Max. počet skoků (TTL)"
 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
-"in default)."
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system "
+"built-in default)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:555
@@ -2521,8 +2398,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:560
 msgid ""
-"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
-"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of"
+" Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of "
+"Service."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:566
@@ -2563,10 +2441,7 @@ msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
-msgstr ""
-"Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte "
-"dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, "
-"zadejte 'none')."
+msgstr "Jazyk zvukové stopy, kterou si přejete použít (oddělujte čárkami, použijte dvou nebo třímístný kód země, pokud si přejete zabránit změnám jazyka, zadejte 'none')."
 
 #: src/libvlc-module.c:593
 msgid "Subtitle language"
@@ -2576,9 +2451,7 @@ msgstr "Jazyk titulků"
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
-msgstr ""
-"Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo "
-"třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
+msgstr "Jazyk stopy titulků, kterou si přejete použít (oddělené čárkami, dvou nebo třímístný kód země, můžete použít \"any\" jako zálohu)."
 
 #: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio track ID"
@@ -2699,10 +2572,7 @@ msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
-msgstr ""
-"Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a "
-"ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých "
-"vstupů"
+msgstr "Umožňuje vám přehrávat z více vstupů naráz. Tato funkce je experimentální a ne všechny formáty jsou podporovány. Použijte '#' pro oddělení jednotlivých vstupů"
 
 #: src/libvlc-module.c:656
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -2710,9 +2580,8 @@ msgstr "Seznam záložek pro proud"
 
 #: src/libvlc-module.c:658
 msgid ""
-"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{...}\""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name"
+"=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
@@ -2730,8 +2599,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:668
 msgid ""
-"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
-"output module"
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream"
+" output module"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:671
@@ -2750,8 +2619,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
-msgstr ""
-"Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
+msgstr "Maximální velikost dočasných souborů pro funkci časového posunu v bajtech."
 
 #: src/libvlc-module.c:680
 msgid "Change title according to current media"
@@ -2759,16 +2627,16 @@ msgstr "Změnit název dle současného média"
 
 #: src/libvlc-module.c:681
 msgid ""
-"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
-"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
-"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
-"\" (Fall back on Title - Artist)"
+"This option allows you to set the title according to what's being "
+"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
+"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z:"
+" \"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:688
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem."
+" You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
@@ -2781,9 +2649,7 @@ msgstr "Vynutit pozici titulků"
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. "
-"Vyzkoušejte různé pozice."
+msgstr "Nastavení určující umístění titulků pod filmem, místo zobrazení přes film. Vyzkoušejte různé pozice."
 
 #: src/libvlc-module.c:699
 msgid "Enable sub-pictures"
@@ -2804,9 +2670,7 @@ msgstr "Zobrazení na obraze"
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr ""
-"Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá "
-"OSD."
+msgstr "Přehrávač VLC umožňuje zobrazení textu přes video. Tato vlastnost se nazývá OSD."
 
 #: src/libvlc-module.c:708
 msgid "Text rendering module"
@@ -2814,11 +2678,9 @@ msgstr "Modul vykreslování textu"
 
 #: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
-"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
-"instance."
-msgstr ""
-"Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití "
-"např. svg."
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for"
+" instance."
+msgstr "Přehrávač VLC běžně užívá Freetype pro vykreslování, ale umožňuje použití např. svg."
 
 #: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Subpictures source module"
@@ -2836,8 +2698,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
-"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created"
+" by subtitle decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:722
@@ -2848,30 +2710,21 @@ msgstr "Automaticky detekovat soubory s titulky"
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr ""
-"Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán"
-"(detekce založena na názvu souboru videa)."
+msgstr "Automaticky detekuje název souboru s titulky pokud není žádný název zadán(detekce založena na názvu souboru videa)."
 
 #: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Automatické hledání názvů titulků"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:729
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-msgstr ""
-"Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n"
-"0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n"
-"1 = jakýkoliv soubor s titulky\n"
-"2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n"
-"3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n"
-"4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
+msgstr "Určuje, jak přesné má být srovnávání názvů titulků a filmů. Možnosti jsou:\n0 = automaticky nedetekovat žádné titulky\n1 = jakýkoliv soubor s titulky\n2 = jakýkoliv soubor s titulky obsahující název filmu\n3 = soubor s titulky odpovídající názvu filmu s přidanými znaky\n4 = soubor s titulky přesně odpovídající názvu filmu"
 
 #: src/libvlc-module.c:737
 msgid "Subtitle autodetection paths"
@@ -2882,7 +2735,6 @@ msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
-"Hledat titulky také v této cestě, pokud nebyly nalezeny v aktuálním adresáři."
 
 #: src/libvlc-module.c:742
 msgid "Use subtitle file"
@@ -2893,8 +2745,6 @@ msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
-"Načte soubor s titulky. Používá se tehdy, pokud autodetekce nebyla schopna "
-"najít soubor s titulky."
 
 #: src/libvlc-module.c:748
 msgid "DVD device"
@@ -2910,27 +2760,21 @@ msgstr "Zařízení pro zvuková CD"
 
 #: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr ""
-"Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
-"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
+" the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr "Výchozí používaná DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:757
 msgid ""
-"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr ""
-"Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
-"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after"
+" the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr "Výchozí používaná VCD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
-msgstr ""
-"Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za "
-"písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
+msgstr "Výchozí používaná CD mechanika (nebo soubor). Nezapomínejte na dvojtečku za písmenem označujícím mechaniku (např. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:767
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -2969,8 +2813,8 @@ msgstr "Adresa RTSP serveru"
 
 #: src/libvlc-module.c:800
 msgid ""
-"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
-"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base"
+" path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
 "network interface."
@@ -3015,9 +2859,7 @@ msgstr "HTTP/TLS serverový certifikát"
 
 #: src/libvlc-module.c:829
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr ""
-"Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně "
-"serveru."
+msgstr "Tento soubor certifikátu X.509 (ve formátu PEM) je použit pro TLS na straně serveru."
 
 #: src/libvlc-module.c:831
 msgid "HTTP/TLS server private key"
@@ -3025,8 +2867,7 @@ msgstr "Privátní klíč HTTP/TLS serveru"
 
 #: src/libvlc-module.c:833
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
-msgstr ""
-"Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
+msgstr "Soubor se soukromým klíčem (formát PEM) je použitý pro TLS na straně serveru."
 
 #: src/libvlc-module.c:835
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
@@ -3054,11 +2895,9 @@ msgstr "SOCKS server"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
-"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
-"used for all TCP connections"
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be"
+" used for all TCP connections"
 msgstr ""
-"SOCKS proxy server, který bude použit. Formát musí být ADRESA:PORT. Bude "
-"použit pro všechna TCP spojení."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "SOCKS user name"
@@ -3114,7 +2953,7 @@ msgstr "Metadata autorských práv"
 
 #: src/libvlc-module.c:876
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"copyright\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:878
 msgid "Description metadata"
@@ -3122,7 +2961,7 @@ msgstr "Metadata popisu"
 
 #: src/libvlc-module.c:880
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"popis\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:882
 msgid "Date metadata"
@@ -3130,7 +2969,7 @@ msgstr "Metadata data"
 
 #: src/libvlc-module.c:884
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"datum\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:886
 msgid "URL metadata"
@@ -3138,7 +2977,7 @@ msgstr "Metadata URL"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Umožní·vám·zvolit·metadata·\"url\"·na·vstup."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:892
 msgid ""
@@ -3153,8 +2992,8 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných dekodérů"
 
 #: src/libvlc-module.c:898
 msgid ""
-"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
-"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will"
+" try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
@@ -3179,8 +3018,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:919
 msgid ""
-"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
-"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation"
+" to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
@@ -3257,7 +3096,8 @@ msgstr "Seznam upřednostňovaných paketizérů"
 
 #: src/libvlc-module.c:959
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its "
+"packetizers."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:962
@@ -3357,9 +3197,9 @@ msgstr "Upravit prioritu VLC"
 
 #: src/libvlc-module.c:1021
 msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities."
+" You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
+"other VLC instances."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1026
@@ -3371,9 +3211,7 @@ msgstr "Užitečná volba pro snížení latence při čtení proudu"
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-msgstr ""
-"Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest "
-"použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
+msgstr "Dodatečná cesta pro hledání modulů přehrávače VLC. Můžete zadat více cest použitím \" PATH_SEP \" jako oddělovače."
 
 #: src/libvlc-module.c:1033
 msgid "VLM configuration file"
@@ -3388,9 +3226,9 @@ msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Použít mezipaměť modulů"
 
 #: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr ""
-"Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
+msgid ""
+"Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "Použití mezipaměti modulů velmi zvýší rychlost spouštění přehrávače VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Locally collect statistics"
@@ -3430,8 +3268,7 @@ msgstr "Zaznamenávat do syslogu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
-"Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
+msgstr "Ukládat všechny zprávy přehrávače VLC do systémového logu (systémy UNIX)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -3440,31 +3277,26 @@ msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
 #: src/libvlc-module.c:1064
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
-"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it."
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
+" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
+"manager. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1071
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
-"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
-"This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
-"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
-msgstr ""
-"Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
-"máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
-"nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
-"přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty. Tato "
-"volba požaduje běžící D-Bus a běžící instanci VLC pro možnost využití D-Bus "
-"ovládacího rozhraní."
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new"
+" instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
+"manager. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
+"daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
+"interface."
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "VLC is started from file association"
-msgstr "VLC je spuštěn pomocí asociace s příponou"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
@@ -3480,18 +3312,13 @@ msgstr "Zvýšit prioritu procesu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1089
 msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing"
+" experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
 "machine."
 msgstr ""
-"Zvýšení priority programu pravděpodobně zlepší přehrávání, protože běh VLC "
-"nebude přerušován jinými aplikacemi, který budou požadovat hodně "
-"procesorového času. Ale může se ve vyjímečných situacích stát (chyba "
-"programu), že program bude vyžadovat veškerý procesorový čas a to může velmi "
-"zpomalit počítač až bude nutné jej restartovat."
 
 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
@@ -3501,17 +3328,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
-msgstr ""
-"Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v "
-"seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
+msgstr "Při zapnutí režimu jedné instance, budou nové položky řazeny do fronty v seznamu skladeb, bez přerušení právě přehrávané položky."
 
 #: src/libvlc-module.c:1108
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být "
-"přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
+msgstr "Možnosti určující chování seznamu skladeb. Některé z nich mohou být přenastaveny v dialogovém okně seznamu skladeb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Automatically preparse files"
@@ -3521,9 +3344,7 @@ msgstr "Automaticky připravit soubory"
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
-msgstr ""
-"Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání "
-"některých metadat)."
+msgstr "Automaticky připravit soubory přidané do seznamu skladeb (pro získání některých metadat)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Album art policy"
@@ -3561,9 +3382,7 @@ msgstr "Přehrávat soubory dokola v náhodném pořadí"
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr ""
-"Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud "
-"nedojde k přerušení."
+msgstr "Přehrávač VLC bude náhodně přehrávat soubory ze seznamu skladeb, dokud nedojde k přerušení."
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid "Repeat all"
@@ -3611,8 +3430,7 @@ msgstr "Automaticky spustit"
 
 #: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr ""
-"Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
+msgstr "Automaticky zahájit přehrávání seznamu skladeb, jakmile dojde k jeho nahrání."
 
 #: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Pause on audio communication"
@@ -3632,8 +3450,7 @@ msgstr "Použít knihovnu médií"
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
-msgstr ""
-"Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
+msgstr "Knihovna médií je automaticky uložena a načtena při každém spuštění VLC."
 
 #: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Load Media Library"
@@ -3649,11 +3466,9 @@ msgstr "Zobrazit strom v seznamu skladeb"
 
 #: src/libvlc-module.c:1177
 msgid ""
-"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
-"directory."
-msgstr ""
-"Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do "
-"stromového zobrazení."
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a"
+" directory."
+msgstr "Seznam skladeb může některé položky (např. obsah adresářů) kategorizovat do stromového zobrazení."
 
 #: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
@@ -3679,9 +3494,7 @@ msgstr "Osa kolečka myši ovládá"
 msgid ""
 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
 "mousewheel event can be ignored"
-msgstr ""
-"Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat "
-"hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
+msgstr "Pohybem kolečka na myši po ose nahoru-dolů (vertikálně) můžete ovládat hlasitost, pozici; nebo pohyb kolečka může být ignorován"
 
 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
@@ -3779,8 +3592,7 @@ msgstr "Následující"
 
 #: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
+msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku v seznamu skladeb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
@@ -3793,8 +3605,7 @@ msgstr "Předchozí"
 
 #: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
+msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku v seznamu skladeb."
 
 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
@@ -4088,7 +3899,8 @@ msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1309
-msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgid ""
+"Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1310
@@ -4405,7 +4217,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z horní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z vršku videa"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
@@ -4413,7 +4225,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z levé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z levé strany videa"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
@@ -4421,7 +4233,7 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z dolní části videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel ze spodku videa"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
@@ -4429,11 +4241,11 @@ msgstr "Oříznout jeden pixel z pravé strany videa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Vrátit zpět jeden oříznutý pixel z pravé strany videa"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
-msgstr "Přepnout režim tapety ve výstupu videa"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1429
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
@@ -4535,10 +4347,11 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #: src/libvlc-module.c:2542
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "Délky skoků"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2621
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgid ""
+"print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2624
@@ -4561,7 +4374,7 @@ msgstr "vypsat seznam dostupných modulů"
 
 #: src/libvlc-module.c:2633
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
-msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů s extra detaily"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:2635
 msgid ""
@@ -4628,9 +4441,7 @@ msgstr "Nelze otevřít \"%s\" pro zápis"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Stahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
+msgstr "%s\nStahuji... %s/%s %.1f%% dokončeno"
 
 #: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
@@ -4661,9 +4472,7 @@ msgstr "Zrušit"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Stahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
+msgstr "%s\nStahuji... %s/%s - %.1f%% dokončeno"
 
 #: src/misc/update.c:637
 msgid "File could not be verified"
@@ -4672,8 +4481,8 @@ msgstr "Soubor se nepodařilo ověřit"
 #: src/misc/update.c:638
 #, c-format
 msgid ""
-"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
-"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded"
+" file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 
 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
@@ -4715,9 +4524,7 @@ msgstr "Aktualizovat multimediální přehrávač VLC"
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
-msgstr ""
-"Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a "
-"nainstalovat ji?"
+msgstr "Nová verze byla úspěšně stažena. Přejete si ukončit přehrávač VLC a nainstalovat ji?"
 
 #: src/misc/update.c:712
 msgid "Install"
@@ -5563,8 +5370,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:303
 msgid ""
-"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
-"have it."
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not"
+" have it."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/bluray.c:308
@@ -5623,8 +5430,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:46
 msgid ""
-"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
-"0."
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from"
+" 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:49
@@ -5654,7 +5461,8 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence zvuku (Hz)"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:63
 msgid ""
-"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio "
+"input."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
@@ -5717,8 +5525,7 @@ msgstr "Analog"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
+msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9). Výchozí hodnota předpokládá pixely ve tvaru čtverce."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "DeckLink"
@@ -5765,9 +5572,7 @@ msgstr "Název video zařízení"
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte "
-"jinak, bude použito výchozí zařízení."
+msgstr "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
@@ -5779,9 +5584,7 @@ msgstr "Název zvukového zařízení"
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
-"nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
+msgstr "Název zvukového zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení. "
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
@@ -5829,7 +5632,8 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
 msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the "
+"stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
@@ -5868,8 +5672,8 @@ msgstr "Kód země tuneru"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency"
+" mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
@@ -5972,9 +5776,7 @@ msgstr "Nebylo vybráno žádné zařízení zvuku, či videa."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
-msgstr ""
-"Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
-"chyb pro více informací."
+msgstr "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam chyb pro více informací."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 msgid ""
@@ -6242,8 +6044,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
-"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
-"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
 
@@ -6258,8 +6059,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/dtv/access.c:184
 msgid ""
 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
-"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
-"RF cable is the result."
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the"
+" RF cable is the result."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
@@ -6338,15 +6139,15 @@ msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr ""
-"Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
+msgstr "Zeměpisná délka umístění satelitu v desetinách stupně. Západ je záporný."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:227
 msgid "Satellite range code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:228
-msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgid ""
+"Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dtv/access.c:232
@@ -6421,11 +6222,11 @@ msgstr "DV"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD úhel"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Výchozí DVD úhel"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:76
 msgid "Start directly in menu"
@@ -6435,9 +6236,7 @@ msgstr "Spustit přímo v nabídce"
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
-msgstr ""
-"Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna "
-"zbytečná upozornění a úvod."
+msgstr "Spustit DVD přímo v hlavní nabídce. Tato volba se pokusí přeskočit všechna zbytečná upozornění a úvod."
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVD with menus"
@@ -6536,15 +6335,9 @@ msgstr "Ignorované přípony"
 
 #: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání "
-"adresáře. \n"
-"Užitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. "
-"Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do seznamu skladeb při otevírání adresáře. \nUžitečné při přidávání adresářů, které obsahují soubory se seznamem skladeb. Jednotlivé přípony oddělujte čárkou."
 
 #: modules/access/fs.c:53
 msgid ""
@@ -6553,8 +6346,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:54
 msgid ""
-"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
-"does not take the current language's collation rules into account."
+"Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method"
+" does not take the current language's collation rules into account."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:55
@@ -6571,7 +6364,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:62
 msgid "File input"
-msgstr "Souborový vstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
@@ -6656,12 +6449,10 @@ msgstr "HTTP proxy"
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form "
+"http://[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
+"environment variable will be tried."
 msgstr ""
-"Použitá HTTP proxy. Musí být ve formátu http://[uživatel@]mojeproxy."
-"mojedoména:můjport/ ; pokud je prázdná, vyzkouší se proměnná prostředí "
-"http_proxy."
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP proxy password"
@@ -6678,8 +6469,7 @@ msgstr "Automaticky obnovit spojení"
 #: modules/access/http.c:76
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
-msgstr ""
-"Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
+msgstr "Automaticky se znovu pokusit připojit k proudu v případě náhlého odpojení."
 
 #: modules/access/http.c:79
 msgid "Continuous stream"
@@ -6897,8 +6687,7 @@ msgstr "Automatické spojení"
 
 #: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
-msgstr ""
-"Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
+msgstr "Automaticky spojit vstupní porty přehrávače VLC k dostupným výstupním portům."
 
 #: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
@@ -6916,8 +6705,8 @@ msgstr "Odkaz #"
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 msgid ""
-"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
-"0)."
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at"
+" 0)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
@@ -6942,7 +6731,8 @@ msgstr "Nastavení zvuku"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
-msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgid ""
+"Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
@@ -7025,8 +6815,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:95
 msgid ""
-"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
-"broken pictures due to too small buffer."
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of"
+" broken pictures due to too small buffer."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/live555.cpp:101
@@ -7088,8 +6878,8 @@ msgstr "Vynutit výběr všech proudů"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates."
+" You can choose to select all of them."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:54
@@ -7102,9 +6892,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form "
+"http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy "
+"environment variable will be tried."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
@@ -7140,7 +6930,7 @@ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
 
 #: modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Zaznamenat zvukový proud jako stereo."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
@@ -7151,9 +6941,7 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence"
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
-msgstr ""
-"Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+msgstr "Vzorkovací frekvence zachyceného zvukového proudu v Hz (např: 11025, 22050, 44100, 48000)"
 
 #: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
@@ -7245,9 +7033,7 @@ msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:58
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno "
-"automaticky)."
+msgstr "MIME navrácené od serveru (pokud není specifikováno, bude zjištěno automaticky)."
 
 #: modules/access_output/http.c:63
 msgid "HTTP stream output"
@@ -7283,7 +7069,8 @@ msgid "Allow cache"
 msgstr "Povolit mezipaměť"
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:80
-msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgid ""
+"Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:82
@@ -7333,8 +7120,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access_output/livehttp.c:100
 msgid ""
 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
-"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
-"segment."
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that"
+" segment."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/livehttp.c:104
@@ -7373,7 +7160,7 @@ msgstr "Popis obsahu proudu a nebo informace o vašem kanálu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
-msgstr "Streamovat MP3"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
@@ -7424,7 +7211,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
-msgstr "Veřejný stream"
+msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
@@ -7554,8 +7341,8 @@ msgstr "Klíč SRTP (hexadecimálně)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
 msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master"
+" shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
@@ -7564,8 +7351,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
 msgid ""
-"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
-"character-long hexadecimal string."
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28"
+"-character-long hexadecimal string."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
@@ -7629,8 +7416,8 @@ msgstr ""
 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
 #, c-format
 msgid ""
-"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
-"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that"
+" rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
@@ -7683,7 +7470,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
 msgid "Subscreen width"
-msgstr "Šířka podokna"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
 msgid "Subscreen height"
@@ -7842,8 +7629,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:59
 msgid ""
-"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
-"shm-file is specified)."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if "
+"--shm-file is specified)."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/shm.c:62
@@ -7969,14 +7756,10 @@ msgid ""
 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
 "I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
-"l420 nebo l422 pro raw obrázky, MJPG pro M-JPEG komprimovaný vstup) (Úplný "
-"seznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
 msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Vstup karty, který se má použít (viz debug)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
 msgid "Audio input"
@@ -7984,7 +7767,7 @@ msgstr "Zvukový vstup"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Zvukový vstup karty, který se má použít (viz debug)"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
 msgid ""
@@ -8007,7 +7790,7 @@ msgstr "Frekvence"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr "Frekvence tuneru v Hz nebo kHz (viz ladící výstup)."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
 msgid "Audio mode"
@@ -8015,7 +7798,7 @@ msgstr "Režim zvuku"
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Mono/stereo zvuku tuneru a výběr stopy."
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
 msgid "Reset controls"
@@ -8318,19 +8101,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
 msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "Nastavení ovladače v4l2"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
 msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated"
+" list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available "
+"controls, increase verbosity (-vvv) or use the v4l2-ctl application."
 msgstr ""
-"Nastaví ovladač v4l2 podle seznamu hodnot oddělených čárkami volitelně "
-"vložených do složených závorek (např.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,"
-"stream_type=3} ). Pro výpis dostupných hodnot zvyšte výřečnost (-vvv) nebo "
-"použijte aplikaci v4l2-ctl."
 
 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
@@ -8539,11 +8318,11 @@ msgstr "(Super) Video CD"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video·CD·(VCD·1.0,·1.1,·2.0,·SVCD,·HQVCD)·vstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
@@ -8569,8 +8348,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an"
+" entry."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
@@ -8731,8 +8510,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
 msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default"
+" 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
@@ -8802,8 +8581,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
 msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using"
+" with audiobargraph_v (default 1)."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
@@ -8824,10 +8603,7 @@ msgstr "Dekodér Dolby Surround"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 7.1."
 msgstr ""
 
@@ -8859,8 +8635,6 @@ msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
 msgstr ""
-"Proudy kódované pomocí Dolby Surround nebudou dekódovány před zpracováním "
-"tímto filtrem. Aktivace této volby není doporučena."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
@@ -9142,7 +8916,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
 msgid ""
-"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency "
+"bands."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
@@ -9268,7 +9043,7 @@ msgstr "Jednoduchý karaoke filtr"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Počet bufferů zvuku"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -9284,20 +9059,17 @@ msgstr "Maximální úroveň hlasitosti"
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A"
+" value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Pokud je průměrná síla posledních N zásobníků vyšší než tato hodnota, tak "
-"bude hlasitost normalizována. Tato hodnota je kladné reálné číslo. Rozumná "
-"hodnota je mezi 0.5 a 10."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Normalizátor hlasitosti"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Parametrický ekvalizér"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -9325,7 +9097,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
 msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "Frekvence 1 Q"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 2 (Hz)"
@@ -9337,7 +9109,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
 msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "Frekvence 2 Q"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
 msgid "Freq 3 (Hz)"
@@ -9349,7 +9121,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
 msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "Frekvence 3 Q"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
@@ -9374,8 +9146,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
 msgid ""
-"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
-"the fast one exhibits low quality."
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while"
+" the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
@@ -9488,9 +9260,9 @@ msgstr "Prostorový efekt"
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
 msgid ""
-"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
-"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
-"thereby widening the stereo effect."
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to"
+" both channels) and by delaying the signal of left into right and vice "
+"versa, thereby widening the stereo effect."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
@@ -9510,8 +9282,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
 msgid ""
-"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
-"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing"
+" the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
 "channels."
 msgstr ""
 
@@ -9557,8 +9329,8 @@ msgstr "Kanály zvukového výstupu"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
 msgid ""
-"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
-"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the"
+" output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
 "through is active."
 msgstr ""
 
@@ -9640,8 +9412,8 @@ msgstr "Zvukové zařízení není nastaveno"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:557
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
-"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in "
+"/Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
@@ -9712,7 +9484,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
-msgstr "Zvukový výstup do souboru"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:81
 msgid "Automatically connect to writable clients"
@@ -9720,8 +9492,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:83
 msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first"
+" writable JACK clients found."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:87
@@ -9730,8 +9502,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:89
 msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this"
+" regular expression will be considered for connection."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:97
@@ -9752,8 +9524,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:100
 msgid ""
-"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
-"audio."
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other"
+" audio."
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/kai.c:110
@@ -9801,8 +9573,6 @@ msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
 msgstr ""
-"Vybere speciální zvukové zařízení, nebo nechá aplikaci rozhodnout (výchozí), "
-"změna vyžaduje restart VLC."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:150
 msgid "WaveOut audio output"
@@ -9810,7 +9580,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:706
 msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
 msgid "Use float32 output"
@@ -9860,7 +9630,7 @@ msgstr "Obousměrné"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
 msgid "Non-key"
-msgstr "Neklíč"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
 msgid "rd"
@@ -9877,8 +9647,8 @@ msgstr "jednoduchý"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV,"
+" MJPEG and other codecs"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
@@ -9910,8 +9680,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 msgid ""
 "libavcodec can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 
@@ -9929,14 +9698,13 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
-"\"ump4\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Spěchej"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
 msgid ""
@@ -9955,15 +9723,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Přeskakovat rámce (výchozí hodnota 0)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, "
+"1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Vynucení přeskakování rámců pro zrychlení přehrávání (.1=žádné, 0=výchozí, "
-"1=B-rámce, 2=P-rámce, 3=B+P rámce, 4=všechny rámce)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
 msgid "Skip idct (default=0)"
@@ -10005,8 +9771,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
 msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
@@ -10084,7 +9849,8 @@ msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgid ""
+"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
@@ -10119,8 +9885,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 =>"
+" same qscale for I and P frames)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
@@ -10248,8 +10014,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0)."
+" The H264 specification recommends -4."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
@@ -10291,8 +10057,7 @@ msgstr "\"%s\" není kodér zvuku."
 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
-"encoder:\n"
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
 "%s.\n"
 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
 "\n"
@@ -10354,8 +10119,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the"
+" main options."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
@@ -10455,8 +10220,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a"
+" pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
@@ -10612,8 +10377,8 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/dvbsub.c:91
 msgid ""
 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+"e.g. 6=top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:95
@@ -10677,7 +10442,8 @@ msgid "VBR Quality"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:48
-msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgid ""
+"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fdkaac.c:50
@@ -10764,8 +10530,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
 msgid ""
-"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
-"require more processing power."
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values"
+" require more processing power."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
@@ -10787,8 +10553,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences (Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/g711.c:45
@@ -10945,8 +10710,6 @@ msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
 msgstr ""
-"Zvolte kvalitu vykreslování oproti rychlosti. 0 je nejrychlejší, 1 je "
-"největší kvalita."
 
 #: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
@@ -10972,9 +10735,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular"
+" font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger "
+"choose font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:240
@@ -10993,8 +10756,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a"
+" particular font color to use."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:250
@@ -11020,11 +10783,8 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but VLC can still render static text and image based subtitles if it is not available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:271
@@ -11059,9 +10819,7 @@ msgstr "Sestavit mezipaměť písem"
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
-msgstr ""
-"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
-"Mělo by to trvat méně než minutu."
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než minutu."
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -11357,7 +11115,8 @@ msgid "Number of levels of downsampling"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
-msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgid ""
+"Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
@@ -11718,7 +11477,7 @@ msgstr "Zarovnání titulků"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
@@ -11731,8 +11490,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:174
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this,"
+" but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/subsdec.c:182
@@ -11746,7 +11505,7 @@ msgstr ""
 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
 #. Other scripts use other code pages.
-#.
+#. 
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
@@ -11832,8 +11591,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:56
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead"
+" of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:59
@@ -11854,11 +11613,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:64
 msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Psychoakustický model"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/twolame.c:70
 msgid "Joint stereo"
@@ -11927,14 +11686,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:68
 msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:77
@@ -11958,8 +11711,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:87
 msgid ""
-"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
-"ray compatibility\n"
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
 
@@ -11972,8 +11724,8 @@ msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting"
+" bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
 "1 to 100."
 msgstr ""
@@ -12012,9 +11764,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:117
 msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately.\n"
 " - none: Disabled\n"
 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
@@ -12212,7 +11962,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:214
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV buffer"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:215
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -12237,8 +11987,7 @@ msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
 " - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per frame"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:228
@@ -12368,8 +12117,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
@@ -12413,8 +12161,7 @@ msgstr ""
 #: modules/codec/x264.c:314
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
-"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
-"default off"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, default off"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:318
@@ -12429,7 +12176,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:324
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgid ""
+"RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:327
@@ -12438,8 +12186,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:328
 msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame,"
+" as opposed to only one ref per macroblock."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:332
@@ -12503,8 +12251,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:361
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be"
+" a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:364
@@ -12732,8 +12480,8 @@ msgstr "Zarovnání teletextu "
 #: modules/codec/zvbi.c:68
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg."
+" 6 = top-right)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/zvbi.c:72
@@ -12781,8 +12529,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/dummy.c:39
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling"
+" the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 
@@ -12796,7 +12544,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:73
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Velikost pohybu nutná k tomu, aby se pohyb vyhodnotil jako gesto myši."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/gestures.c:75
 msgid "Trigger button"
@@ -12983,8 +12731,6 @@ msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
 msgstr ""
-"Načte nastavení lirc z tohoto souboru. Implicitně hledá v domovské složce "
-"uživatele."
 
 #: modules/control/lirc.c:58
 msgid "Infrared"
@@ -13013,8 +12759,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
-"for clients listening"
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization"
+" for clients listening"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -13044,27 +12790,27 @@ msgstr "Síťová synchronizace"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Nainstalovat službu Windows"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Odinstalovat službu Windows"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:49
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Zobrazovaný název služby"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Configuration options"
@@ -13086,11 +12832,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:66
 msgid "NT Service"
-msgstr "Služba NT"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:67
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Rozhraní služby Windows"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:70
 msgid "Initializing"
@@ -13117,7 +12863,7 @@ msgstr "Zobrazit pozici proudu"
 #: modules/control/rc.c:162
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Zobrazovat čas od času současnou pozici proudu v sekundách."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:165
 msgid "Fake TTY"
@@ -13125,7 +12871,7 @@ msgstr "Falešné TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:166
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Donutit rc modul používat stdin jako kdyby to bylo TTY."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:168
 msgid "UNIX socket command input"
@@ -13133,7 +12879,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:169
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Přijímat příkazy přes unixový socket místo přes stdin."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
 msgid "TCP command input"
@@ -13141,11 +12887,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
 msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and"
+" port the interface will bind to."
 msgstr ""
-"Přijímat příkazy přes socket místo přes stdin. Můžete nastavit adresu a "
-"port, se kterými bude rozhraní spojeno."
 
 #: modules/control/rc.c:179
 msgid ""
@@ -13201,8 +12945,7 @@ msgstr "| další . . . . . . . . . . . . . . další položka v seznamu skladeb
 
 #: modules/control/rc.c:787
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr ""
-"| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
+msgstr "| předchozí . . . . . . . . . . . .  předchozí položka v seznamu skladeb"
 
 #: modules/control/rc.c:788
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
@@ -13210,21 +12953,15 @@ msgstr "| přejít . . . . . . . . . . . . . .  jít na na položku v rejstřík
 
 #: modules/control/rc.c:789
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr ""
-"| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze "
-"seznamu skladeb"
+msgstr "| opakovat  [zapnuto|vypnuto] . . . .  přepnout mezi opakováním položek ze seznamu skladeb"
 
 #: modules/control/rc.c:790
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr ""
-"| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním "
-"seznamu skladeb"
+msgstr "| smyčka [zapnuto|vypnuto] . . . . . . . . . přepnout mezi opakováním seznamu skladeb"
 
 #: modules/control/rc.c:791
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
-msgstr ""
-"| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným "
-"přehráváním"
+msgstr "| náhodné [zapnuto|vypnuto] . . . . . . .  přepnout mezi mezi náhodným přehráváním"
 
 #: modules/control/rc.c:792
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
@@ -13388,7 +13125,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:836
 msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ konec nápovědy ]"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:963
 msgid "Press menu select or pause to continue."
@@ -13556,15 +13293,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Force index creation"
-msgstr "Vynutit vytvoření indexu"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:57
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
 msgstr ""
-"Znovu vytvořit index pro soubor AVI. Použijte, pokud je váš soubor AVI "
-"poškozen nebo není kompletní (nelze jej prohledávat)."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Ask for action"
@@ -13592,10 +13327,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:674
 msgid ""
-"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
-"correctly.\n"
-"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
-"index in memory.\n"
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an index in memory.\n"
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
@@ -13614,11 +13347,11 @@ msgstr "Nepřehrávat"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Opravování indexu AVI..."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/cdg.c:43
 msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG demultiplexer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:32
 msgid "Dump module"
@@ -13654,7 +13387,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC demultiplexer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:44
 msgid "ES ID"
@@ -13684,8 +13417,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:63
 msgid ""
-"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
-"an unlimited play time."
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means"
+" an unlimited play time."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/image.c:68
@@ -13737,7 +13470,7 @@ msgstr "Poprvé přehráno"
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
-msgstr "Správce videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
@@ -13757,7 +13490,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Kodeky kapitol"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
@@ -13842,11 +13575,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass úroveň"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Mega bass cutoff"
@@ -13858,11 +13591,11 @@ msgstr "Surround"
 
 #: modules/demux/mod.c:98
 msgid "Surround level"
-msgstr "Surround úroveň"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:100
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Surround prodleva (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
 msgid "Blues"
@@ -14559,8 +14292,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
 msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary"
+" streams."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
@@ -14766,8 +14499,8 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to"
+" calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
@@ -14819,7 +14552,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:43
 msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
+"rate."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/rawdv.c:51
@@ -14880,8 +14614,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:56
 msgid ""
-"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
-"always work."
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should"
+" always work."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:58
@@ -14928,7 +14662,8 @@ msgid "Fast udp streaming"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:106
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgid ""
+"Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:108
@@ -14946,9 +14681,7 @@ msgstr ""
 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
-"soustavě)."
+msgstr "Šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
 
 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
 msgid "Second CSA Key"
@@ -14958,9 +14691,7 @@ msgstr "Druhý klíč CSA"
 msgid ""
 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
-msgstr ""
-"Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové "
-"soustavě)."
+msgstr "Sudý šifrovací klíč CSA. Musí být 16 znakový řetězec (8 bajtů v šestnáctkové soustavě)."
 
 #: modules/demux/ts.c:120
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
@@ -14984,8 +14715,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
-"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time"
+" position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:137
@@ -15031,7 +14762,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/tta.c:45
 msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA demultiplexer"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ty.c:59
 msgid "TY"
@@ -15158,13 +14889,14 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid ""
 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
-"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
-"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
-"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
-"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
-"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
-"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
-"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+"streamer made by the volunteers of the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline;"
+" color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> community.</p><p>VLC uses its internal"
+" codecs, works on essentially every popular platform, and can read almost "
+"all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
+"formats!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span "
+"style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join "
+"us!</span></a>"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:270
@@ -15218,7 +14950,7 @@ msgstr "Povolit prostorový efekt"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Sluchátkový efekt"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
 msgid "Volume normalization"
@@ -15376,8 +15108,6 @@ msgstr "Žádný vstup"
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
-"Vstup nenalezen. Proud musí být spuštěn nebo pozastaven aby záložka "
-"fungovala."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid "Input has changed"
@@ -15385,11 +15115,9 @@ msgstr "Vstup se změnil"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
+"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
 msgstr ""
-"Vstup se změnil, nelze uložit záložku. Při úpravě záložky pozastavte "
-"přehrávání pomocí \"Pozastavit\" aby jste uložili stejný název vstupu."
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
 msgid "Invalid selection"
@@ -15429,8 +15157,8 @@ msgstr "Zpět"
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
 msgid ""
-"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
-"current media."
+"Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the"
+" current media."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
@@ -15445,8 +15173,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 msgid ""
-"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
-"to change current playback position."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
+" to change current playback position."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
@@ -15492,8 +15220,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
 msgid ""
-"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
-"to change the volume."
+"Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider"
+" to change the volume."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
@@ -15630,9 +15358,7 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence"
 msgid ""
 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 "autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně "
-"automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
+msgstr "Stačí zadat jeden ze tři následujících parametrů. Přehrávač VLC následně automaticky rozpozná zbývající parametry, na základě původního poměru stran."
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
@@ -15700,7 +15426,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
 #: modules/gui/macosx/output.m:554
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportovat SDP do souboru"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
@@ -15794,9 +15520,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
 "panel)."
-msgstr ""
-"Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový "
-"panel)."
+msgstr "Nezobrazovat dialogy, které nevyžadují činnost uživatele (kritický a chybový panel)."
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
 msgid "(no item is being played)"
@@ -15836,15 +15560,8 @@ msgstr "Během předchozího spuštění VLC havarovalo"
 msgid ""
 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
 "\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n"
-"\n"
-"Pokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali "
-"předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: "
-"odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed along with other helpful information: a link to download a sample file, a URL of a network stream, ..."
+msgstr "Přejete si odeslat podrobnosti této havárie vývojářskému týmu VLC?\n\nPokud si přejete, můžete přiložit několik řádek o tom, co jste dělali předtím, než VLC havarovalo. Můžete přiložit i další užitečné informace: odkaz na stažení ukázkového souboru, URL síťového proudu, ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
@@ -15920,7 +15637,8 @@ msgid "Black screens in fullscreen"
 msgstr "Černé okraje v režimu celé obrazovky"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgid ""
+"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr "V režimu celé obrazovky budou okraje, kde není zobrazené video, černé"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
@@ -15947,9 +15665,7 @@ msgstr "Ponechat nedávné položky"
 msgid ""
 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
 "disabled here."
-msgstr ""
-"Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních "
-"položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
+msgstr "Ve výchozím nastavení si přehrávač VLC pamatuje seznam 10 posledních položek. Zde tuto vlastnost můžete zakázat."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
 msgid "Control playback with the Apple Remote"
@@ -15995,8 +15711,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
-"the grey interface style is used."
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise,"
+" the grey interface style is used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
@@ -16021,11 +15737,7 @@ msgid ""
 " - The interface will resize to the native video size\n"
 " - The video will fit to the interface size\n"
 " By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Máte dvě možnosti:\n"
-" - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n"
-" - video se přispůsobí velikosti rozhraní\n"
-"Ve výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
+msgstr "Máte dvě možnosti:\n - rozhraní se přizpůsobí nativní velikosti videa\n - video se přispůsobí velikosti rozhraní\nVe výchozím nastavení se rozhraní přizpůsobuje nativní velikosti videa."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
@@ -16306,7 +16018,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Video zařízení pro režim celé obrazovky"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
 #: modules/video_filter/postproc.c:200
@@ -16502,7 +16214,7 @@ msgstr "Otevřít zdroj"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:123
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
@@ -16589,12 +16301,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:186
 msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's IP automatically.\n"
 "\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this sheet."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:187
@@ -16605,7 +16314,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:190
 msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Načíst RTP/UDP proud"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
@@ -16670,9 +16379,7 @@ msgstr "EyeTV není spuštěna"
 msgid ""
 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\n"
-"Zkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
+msgstr "Přehrávač VLC se nemohl spojit s EyeTV.\nZkontrolujte, zda máte nainstalován zásuvný modul pro EyeTV."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:222
 msgid "Launch EyeTV now"
@@ -16771,7 +16478,7 @@ msgstr "Zobrazit proud lokálně"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Ukládat syrový vstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:146
 msgid "Encapsulation Method"
@@ -16779,7 +16486,7 @@ msgstr "Metoda zapouzdření"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:150
 msgid "Transcoding options"
-msgstr "Možnosti přenosu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
@@ -16796,7 +16503,7 @@ msgstr "Název kanálu"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:178
 msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:456
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
@@ -16809,7 +16516,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb..."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
 msgid "Expand Node"
-msgstr "Rozbalit uzel"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
 msgid "Download Cover Art"
@@ -16817,7 +16524,7 @@ msgstr "Stáhnout obal alba"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
 msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Získat metadata"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
 msgid "Reveal in Finder"
@@ -16825,11 +16532,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
 msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
 msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Seřadit uzel podle autora"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
 msgid "Search in Playlist"
@@ -16883,7 +16590,7 @@ msgstr "Podrobnosti o kodeku"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 msgid "Read at media"
-msgstr "Načteno z média"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
@@ -16892,7 +16599,7 @@ msgstr "Vstupní datový tok"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Zpracováno"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Stream bitrate"
@@ -16929,11 +16636,11 @@ msgstr "Přenosová rychlost"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Přehrané buffery"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Ztracené buffery"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
 msgid "Error while saving meta"
@@ -16998,7 +16705,7 @@ msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
 msgid "General Audio"
-msgstr "Obecný zvuk"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
 msgid "Preferred Audio language"
@@ -17026,7 +16733,7 @@ msgstr "Změnit"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
 msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Změnit klávesovou zkratku"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
@@ -17242,9 +16949,7 @@ msgstr "Obnovit nastavení"
 msgid ""
 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
 "\n"
-"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
-"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
-"stop immediately.\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will stop immediately.\n"
 "\n"
 "The Media Library will not be affected.\n"
 "\n"
@@ -17268,9 +16973,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press new keys for\n"
 "\"%@\""
-msgstr ""
-"Stiskněte nové klávesy pro\n"
-"\"%@\""
+msgstr "Stiskněte nové klávesy pro\n\"%@\""
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
 msgid "Invalid combination"
@@ -17612,9 +17315,7 @@ msgstr "Kodek videa MPEG-2 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)"
 msgid ""
 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
 "RAW)"
-msgstr ""
-"Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a "
-"RAW)"
+msgstr "Kodek videa MPEG-4 (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG a RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
@@ -17630,11 +17331,9 @@ msgstr "Třetí verze DivX (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
 msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, "
-"použitelný s MPEG TS)"
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with"
+" MPEG TS)"
+msgstr "H263 je kodek videa optimalizovaný pro videokonference (malý datový tok, použitelný s MPEG TS)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
@@ -17652,8 +17351,7 @@ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 msgid ""
 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
 "ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
+msgstr "MJPEG se skládá z řady obrázků JPEG (použitelný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
@@ -17673,7 +17371,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"MPEG·Audio·Layer·3·(použitelný s·MPEG·PS,·MPEG·TS,·MPEG1,·ASF,·OGG·a·RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
@@ -17682,8 +17379,7 @@ msgstr "Zvukový formát pro MPEG4 (použitelný s MPEG TS a MPEG4)"
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
 msgid ""
 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
+msgstr "Zvukový formát DVD (použitelný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
@@ -17694,7 +17390,8 @@ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgid ""
+"A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
@@ -17711,7 +17408,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formát MPEG 1"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
 msgid ""
@@ -17808,7 +17505,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
 msgid "Stream to network"
-msgstr "Pustit proudem do sítě"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
 msgid "Transcode/Save to file"
@@ -17865,7 +17562,7 @@ msgstr "Metoda proudu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
 msgid "UDP Unicast"
@@ -17888,11 +17585,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Překódování zvuku"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Překódování videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
 msgid ""
@@ -17912,8 +17609,8 @@ msgstr "Formát zapouzdření"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
 msgid ""
-"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on"
+" previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
@@ -17926,7 +17623,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
@@ -17947,7 +17644,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Vyberte soubor k uložení"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
 msgid ""
@@ -17998,17 +17695,14 @@ msgstr "Neplatný cíl"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
 msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
 "\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
-"possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
@@ -18078,10 +17772,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
 msgid ""
-"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
@@ -18094,29 +17786,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
 msgid ""
-"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
-"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
-"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is"
+" the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know"
+" what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
 msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
 msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
 "\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
@@ -18129,11 +17815,9 @@ msgstr "Výchozí složka prohlížeče souborů"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:71
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will"
+" show you initially."
 msgstr ""
-"Tato možnost vám umožní nastavit složku, kterou bude jako výchozí zobrazovat "
-"prohlížeč souborů v ncurses."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:76
 msgid "Ncurses interface"
@@ -18385,12 +18069,12 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/ncurses.c:1137
 #, c-format
 msgid "Open: %s"
-msgstr "Otevřít: %s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1139
 #, c-format
 msgid "Find: %s"
-msgstr "Najít:·%s"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
 msgid "Shift+L"
@@ -18420,9 +18104,7 @@ msgstr "Přepnout průhlednost "
 msgid ""
 "Play\n"
 "If the playlist is empty, open a medium"
-msgstr ""
-"Přehrát\n"
-"Pokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
+msgstr "Přehrát\nPokud je seznam skladeb prázdný, tak otevřít médium"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
 msgid "Previous / Backward"
@@ -18541,8 +18223,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
-msgstr ""
-"Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
+msgstr "Uzamknout/odemknout ovladač v režimu celé obrazovky na spodní hraně obrazovky"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
 msgctxt "Tooltip|Unmute"
@@ -18562,9 +18243,7 @@ msgstr "Pozastavit přehrávání"
 msgid ""
 "Loop from point A to point B continuously\n"
 "Click to set point A"
-msgstr ""
-"Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\n"
-"Kliknutím zvolte bod A"
+msgstr "Nepřetržitě přehrávat smyčku z bodu A do bodu B\nKliknutím zvolte bod A"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
 msgid "Click to set point B"
@@ -18720,7 +18399,7 @@ msgstr "(pozdrženo)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
 msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Vynutit aktualizaci hodnot tohoto dialogu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
 msgid "&Fingerprint"
@@ -18743,8 +18422,6 @@ msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
-"Informace o tom, z čeho se skládá vaše médium nebo proud.\n"
-"Je zobrazen multiplexer, kodeky zvuku a videa, titulky."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 msgid "Current media / stream statistics"
@@ -18834,15 +18511,13 @@ msgstr "Celkově"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
 msgid "Current visualization"
-msgstr "Současná vizualizace"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
 msgid ""
 "Current playback speed: %1\n"
 "Click to adjust"
-msgstr ""
-"Stávající rychlost přehrávání: %1\n"
-"Klikněte pro úpravu"
+msgstr "Stávající rychlost přehrávání: %1\nKlikněte pro úpravu"
 
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
 msgid "Revert to normal play speed"
@@ -19085,8 +18760,8 @@ msgstr "Vybrat soubor"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
 msgid ""
-"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
-"key to remove hotkeys"
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete"
+" key to remove hotkeys"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
@@ -19174,10 +18849,6 @@ msgid ""
 "You can define a unique one or configure them \n"
 "individually in the advanced preferences."
 msgstr ""
-"Pokud je tato hodnota prázdná, tak jsou nastaveny\n"
-"různé hodnoty pro DVD, VCD a CDDA.\n"
-"Můžete nastavit jedinečnou hodnotu nebo je nastavit\n"
-"rozdílně v pokročilém nastavení."
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
@@ -19281,7 +18952,7 @@ msgstr "Typ:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Tento modul uloží překonvertovaný proud do souboru."
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
 msgid "Filename"
@@ -19294,7 +18965,8 @@ msgstr "Uložit soubor..."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
 msgid ""
-"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv "
+"*.webm)"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
@@ -19392,7 +19064,6 @@ msgstr "Zobrazit výstup"
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
 msgstr ""
-"Zvolením volby se obrazí výstupní soubor, ale může se tak vše zpomalit."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
 msgid "Settings"
@@ -19445,15 +19116,9 @@ msgstr "Politika soukromí a přístupu k síti"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
 msgid ""
-"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
-"<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
-"form, to anyone.</p>\n"
-"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
-"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
-"That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
-"That may entail identifying some of your media files to third party "
-"entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
-"for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
+"<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does <b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information about the media in your playlist from third party Internet-based services. That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
+"That may entail identifying some of your media files to third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
@@ -19550,15 +19215,13 @@ msgstr "Uložit soubor záznamu jako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Texty / Logy (*.log *.txt);; Všechny soubory (*.*) "
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
 msgid ""
 "Cannot write to file %1:\n"
 "%2."
 msgstr ""
-"Nelze zapsat do souboru·%1:\n"
-"%2."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
 msgid "Update the tree"
@@ -19631,10 +19294,7 @@ msgid ""
 "If your clipboard contains a valid URL\n"
 "or the path to a file on your computer,\n"
 "it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\n"
-"nebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\n"
-"bude automaticky vybrána."
+msgstr "Pokud Vaše schránka obsahuje platnou adresu URL,\nnebo cestu k souboru ve Vašem počítači,\nbude automaticky vybrána."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
 msgid "Plugins and extensions"
@@ -19782,10 +19442,8 @@ msgstr "Proudový výstup"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
 msgid ""
-"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
@@ -19945,7 +19603,7 @@ msgstr "Opakovat:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
 msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Interval opakování:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
@@ -19966,7 +19624,7 @@ msgstr "Uložit nastavení VLM jako..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM configurace (*.vlm);;Všechny soubory (*)"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
 msgid "Open VLM configuration..."
@@ -20314,15 +19972,13 @@ msgstr "&Smazat"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Zobrazovat kompletní nastavení jako výchozí"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid ""
 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
 "preferences dialog."
 msgstr ""
-"Zobrazí kompletní nastavení místo jednoduchého při otevření okna s "
-"nastavením."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
 msgid "Systray icon"
@@ -20332,9 +19988,7 @@ msgstr "Ikona v systémové části panelu"
 msgid ""
 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
 "basic actions."
-msgstr ""
-"Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí "
-"přehrávače VLC."
+msgstr "Zobrazit ikonu v systémové části panelu pro ovládání základních funkcí přehrávače VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Start VLC with only a systray icon"
@@ -20346,7 +20000,7 @@ msgstr "VLC se spustí pouze jako ikona na panelu úloh"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
 msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Zobrazit název přehrávané položky v titulku okna"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
@@ -20360,10 +20014,7 @@ msgstr "Zobrazit informační vyskakovací okno při změně stopy"
 msgid ""
 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami "
-"na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané "
-"stopy."
+msgstr "Pokud je přehrávač VLC minimalizovaný či skrytý, při přechodu mezi položkami na seznamu skladeb, se zobrazí vyskakující okno s názvem autora a přehrávané stopy."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
@@ -20375,9 +20026,6 @@ msgid ""
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
-"Nastaví průhlednost hlavního okna, seznamu skladeb a rozšířeného panelu na "
-"hodnotu mezi 0.1 a 1. Tato volba je funkční pouze pod Windows a pod X11 s "
-"kompozitním rozšířením."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
@@ -20385,8 +20033,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
 msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface,"
+" playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
 "with composite extensions."
 msgstr ""
 
@@ -20400,11 +20048,9 @@ msgstr "Aktivovat upozornění na dostupnost nových aktualizací"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
 msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva "
-"týdny."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs"
+" once every two weeks."
+msgstr "Aktivovat automatické upozornění na nové verze. Spouští se jednou za dva týdny."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
 msgid "Number of days between two update checks"
@@ -20423,7 +20069,8 @@ msgid "List of words separated by | to filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgid ""
+"Regular expression used to filter the recent items played in the player"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
@@ -20437,14 +20084,10 @@ msgid ""
 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 msgstr ""
-"Specifikuje barvy posuvníku hlasitosti \n"
-"výčtem 12-ti čísel oddělených ';' \n"
-"Výchozí je '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20' \n"
-"Alternativou může být '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
 msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Výběr startovacího režimu a vzhledu"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
 msgid ""
@@ -20453,11 +20096,6 @@ msgid ""
 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
 " - minimal mode with limited controls"
 msgstr ""
-"Spustit VLC s:\n"
-" - normálním režimem\n"
-" - vždy dostupnou oblastí k zobrazení informací jako text skladby, obal "
-"alba...\n"
-" - minimalistickým režimem s omezeným ovládáním"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
@@ -20555,7 +20193,7 @@ msgstr "Otevřít soubor vzhledu"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Soubory s motivy |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
 msgid "Open playlist"
@@ -20571,7 +20209,7 @@ msgstr "Uložit seznam skladeb"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf|Seznam skladeb HTML|*.html"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skin to use"
@@ -20583,7 +20221,7 @@ msgstr "Cesta ke vzhledu, který má být použit."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
 msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Nastavit naposledy použitý motiv"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
 msgid ""
@@ -20609,13 +20247,11 @@ msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Pokud je to potřeba, můžete všechny efekty průhlednosti vypnout. To je "
-"nejčastěji nutné pokud se nechová správně přesouvání oken."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Používat skin pro seznam skladeb"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
 msgid "Display video in a skinned window if any"
@@ -20645,14 +20281,8 @@ msgstr "Otevřít vzhled ..."
 
 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
 msgid ""
-"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
-"org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
-"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
-"\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
-"player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
-"p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
-"&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
-"VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
+"<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
+"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:48
@@ -20669,8 +20299,8 @@ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
 
 #: modules/lua/vlc.c:52
 msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
+"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
@@ -20701,15 +20331,12 @@ msgid ""
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Toto je počítač, na kterém bude rozhraní poslouchat. Implicitně je nastaveno "
-"na všechny síťová rozhraní (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo rozhraní "
-"dostupné pouze pro tento počítač, zadejte \"127.0.0.1\"."
 
 #: modules/lua/vlc.c:67
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
-msgstr "TCP port, na kterém bude toto rozhraní naslouchat. Implicitně 4212."
+msgstr ""
 
 #: modules/lua/vlc.c:75
 msgid "CLI input"
@@ -20788,7 +20415,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:64
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Složka s metadaty"
+msgstr ""
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:66
 msgid "Album art filename"
@@ -20816,11 +20443,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
 msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Odesílat přehrané písně na last.fm"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
 msgid "last.fm: Authentication failed"
@@ -20830,9 +20457,7 @@ msgstr "last.fm: ověření selhalo"
 msgid ""
 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
 "relaunch VLC."
-msgstr ""
-"Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše "
-"nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
+msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo k účtu last.fm je neplatné. Zkontrolujte vaše nastavení, a poté znovu spusťte přehrávač VLC."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
 msgid "Last.fm username not set"
@@ -20840,13 +20465,9 @@ msgstr "Uživatelské jméno k účtu last.fm není vyplněno"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart VLC.\n"
 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
-"Prosím nastavte uživatelské jméno nebo vypněte last.fm audioscrobbler plugin "
-"a restartujte VLC.\n"
-"Navštivte http://www.last.fm/join/ pro vytvoření účtu."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:51
 msgid "TLS cipher priorities"
@@ -20854,8 +20475,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:52
 msgid ""
-"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
-"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be"
+" selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:63
@@ -20885,10 +20506,7 @@ msgstr "Server GNU TLS"
 #: modules/misc/gnutls.c:269
 #, c-format
 msgid ""
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
-"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
-"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
-"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server is unknown and could not be authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
@@ -20896,10 +20514,7 @@ msgstr ""
 #: modules/misc/gnutls.c:279
 #, c-format
 msgid ""
-"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
-"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
-"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
-"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the server changed since the previous visit and was not authenticated by any trusted Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
 "\n"
 "If in doubt, abort now.\n"
 msgstr ""
@@ -20983,8 +20598,8 @@ msgstr "Podrobnost"
 
 #: modules/misc/logger.c:154
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by"
+" --verbose."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/logger.c:158
@@ -21039,10 +20654,10 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:69
 msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it"
+" to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by"
+" some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it."
+" The default is 5."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
@@ -21099,7 +20714,7 @@ msgstr "Komentář"
 
 #: modules/mux/asf.c:63
 msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Komentář vložený do ASF."
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:65
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
@@ -21111,7 +20726,7 @@ msgstr "Velikost paketu"
 
 #: modules/mux/asf.c:67
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Velikost ASF paketu - výchozí hodnota je 4096 bytů"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:68
 msgid "Bitrate override"
@@ -21120,8 +20735,8 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/asf.c:69
 msgid ""
 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate"
+" in bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:73
@@ -21157,13 +20772,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS prodleva (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering"
+" inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
@@ -21190,7 +20805,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Audio PID"
-msgstr "PID zvuku"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
@@ -21244,8 +20859,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to"
+" be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
@@ -21254,8 +20869,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to"
+" be enabled."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
@@ -21295,11 +20910,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
 msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries"
+" at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually"
+" the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
@@ -21327,8 +20942,8 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering"
+" inside the client decoder."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
@@ -21353,8 +20968,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the "
+"even/second/2 one."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
@@ -21401,7 +21016,7 @@ msgstr "Časový limit (ms)"
 
 #: modules/notify/notify.c:54
 msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Jak dlouho bude oznámení zobrazeno"
+msgstr ""
 
 #: modules/notify/notify.c:59
 msgid "Notify"
@@ -21409,7 +21024,7 @@ msgstr "Informace"
 
 #: modules/notify/notify.c:60
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Oznamovací plugin LibNotify"
+msgstr ""
 
 #: modules/packetizer/copy.c:48
 msgid "Copy packetizer"
@@ -21463,7 +21078,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
 msgid "Bonjour services"
-msgstr "Služby Bonjour"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
@@ -21541,8 +21156,6 @@ msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"SAP modul běžné vybere sám správné adresy, na kterých bude poslouchat. "
-"Přesto můžete určit vlastní adresu."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -21552,20 +21165,16 @@ msgstr "Časový limit SAP (sekundy)"
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Prodleva, po které budou položky SAP smazány, pokud nebude přijato žádné "
-"nové oznámení."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Pokusit se zpracovat oznámení"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Aktivuje skutečné zpracování oznámení modulem SAP. Jinak budou všechna "
-"oznámení zpracována modulem \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:95
 msgid "SAP Strict mode"
@@ -21575,7 +21184,7 @@ msgstr "Striktní režim SAP"
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
-msgstr "SAP parser bude odmítat některá nekompatibilní oznámení."
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid "SAP"
@@ -21713,8 +21322,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:43
 msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\""
+" this stream later."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:46
@@ -21730,8 +21339,8 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/bridge.c:52
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will"
+" need to raise caching values."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:56
@@ -21740,8 +21349,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:57
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream"
+" IDs bridge_in will register."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:60
@@ -21817,8 +21426,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
-"negative means advance."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and"
+" negative means advance."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
@@ -21903,7 +21512,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "Output URL"
-msgstr "Výstupní URL"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "This is the default output URI."
@@ -21981,12 +21590,12 @@ msgstr ""
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
 msgid "Output video width."
-msgstr "Šířka video výstupu."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
 msgid "Output video height."
-msgstr "Výška video výstupu."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
 msgid "Sample aspect ratio"
@@ -22003,7 +21612,7 @@ msgstr "Filtr videa"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Video filtr, který bude aplikován na proud."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
 msgid "Image chroma"
@@ -22053,8 +21662,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to"
+" very loud."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/raop.c:155
@@ -22097,8 +21706,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the"
+" SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
@@ -22176,8 +21785,8 @@ msgstr "Telefoní číslo sezení"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will"
+" be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:120
@@ -22235,7 +21844,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:169
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
@@ -22298,8 +21907,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:62
 msgid ""
-"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the"
+" buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
@@ -22308,8 +21917,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:66
 msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
-"buffer where render will be done."
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the"
+" buffer where render will be done."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
@@ -22401,8 +22010,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter"
+" overrides this"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:91
@@ -22411,7 +22020,7 @@ msgstr "Standardní výstup proudu"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
 msgid "Video encoder"
-msgstr "kodek videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
 msgid ""
@@ -22421,11 +22030,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Cílový kodek videa"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Použitý kodek videa."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
@@ -22474,7 +22083,7 @@ msgstr "Maximální šířka videa"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Maximální šířka výstupního videa."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
 msgid "Maximum video height"
@@ -22482,7 +22091,7 @@ msgstr "Maximální výška videa"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Maximální výška výstupního videa."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
 msgid ""
@@ -22502,11 +22111,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Cílový zvukový kodek"
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Použitý zvukový kodek."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
@@ -22528,7 +22137,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Počet zvukových kanálů ve vysílaném proudu."
+msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
 msgid "Audio filter"
@@ -22536,8 +22145,8 @@ msgstr "Filtr zvuku"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
 msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters"
+" are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
@@ -22562,8 +22171,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of"
+" subpicture modules"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
@@ -22614,7 +22223,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
 msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Vrstvy/Titulky"
+msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
 msgid "Monospace Font"
@@ -22634,13 +22243,10 @@ msgstr "Velikost písma v pixelech"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
 msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If"
+" set to something different than 0 this option will override the relative "
 "font size."
-msgstr ""
-"Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude "
-"nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní "
-"velikosti písma."
+msgstr "Výchozí velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud bude nastavena jiná hodnota než 0, automaticky přepíše nastavení relativní velikosti písma."
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
 msgid "Text opacity"
@@ -22650,9 +22256,7 @@ msgstr "Neprůhlednost textu"
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 "
-"= průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
+msgstr "Neprůhlednost (opak průhlednosti) textu, který bude vykreslen přes video. 0 = průhledný, 255 = absolutně neprůhledný. "
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
@@ -22663,14 +22267,10 @@ msgstr "Výchozí barva textu"
 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako "
-"barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec "
-"modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
-"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
+" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr "Barva textu renderovaného přes video. Musí být zadáno hexadecimálně (jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, další zelenou, a nakonec modrou.  #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
@@ -22682,9 +22282,7 @@ msgstr "Relativní velikost písma"
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je "
-"nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
+msgstr "Výchozí relativní velikost písma, které bude vykresleno přes video. Pokud je nastavena absolutní velikost písma, relativní velikost bude ignorována."
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
 msgid "Background opacity"
@@ -22740,8 +22338,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
 msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if"
+" you want to encode into DVB subtitles"
 msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
@@ -22754,19 +22352,17 @@ msgstr "Široká"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
-msgstr "Vykreslovač textu"
+msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
+msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\n"
-"Mělo by to trvat méně než pár minut."
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud se nevytvoří mezipaměť písem.\nMělo by to trvat méně než pár minut."
 
 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
 msgid "Name for the font you want to use"
@@ -22915,7 +22511,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
 msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maska"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
 msgid "Color scheme"
@@ -22955,18 +22551,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
 msgid ""
-"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to your computer.\n"
 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
 "If you need further information feel free to visit us at\n"
 "\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
 "\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device in live action."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
@@ -23017,8 +22610,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
 msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
-"values"
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the"
+" values"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
@@ -23118,7 +22711,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
 msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
+"40ms)"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
@@ -23224,7 +22818,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
 msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Sériový port/zařízení"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
 msgid ""
@@ -23304,7 +22898,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
 msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+"defines the how the output color should be calculated based on previous "
+"color"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
@@ -23496,8 +23091,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should"
+" be separated with ':'."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
@@ -23593,8 +23188,8 @@ msgstr "Velikost míčku"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:108
 msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
+"Set ball size giving its radius in number                                 of"
+" pixels"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/ball.c:111
@@ -23692,8 +23287,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like"
+" weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
 "default)."
 msgstr ""
 
@@ -23821,10 +23416,10 @@ msgstr "Filtr klonování videa"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
 msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be"
+" an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 ="
+" yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
@@ -23958,20 +23553,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid ""
-"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
-"frame boundaries. \n"
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input frame boundaries. \n"
 "\n"
-"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
-"such as videos from a camcorder. \n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, such as videos from a camcorder. \n"
 "\n"
 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
 "\n"
-"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
-"(bright) field, too. \n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new (bright) field, too. \n"
 "\n"
-"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
-"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
@@ -24016,7 +23607,8 @@ msgid "Overlay"
 msgstr "Přesah"
 
 #: modules/video_filter/erase.c:56
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgid ""
+"Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/erase.c:59
@@ -24041,7 +23633,7 @@ msgstr "Smazat"
 
 #: modules/video_filter/extract.c:62
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr "RGB komponenta k extrakci"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/extract.c:63
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
@@ -24057,8 +23649,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
 msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up"
+" to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
@@ -24213,9 +23805,9 @@ msgstr "Barevná inverze"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:49
 msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in "
+"ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one "
+"file, simply enter its filename."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:52
@@ -24236,15 +23828,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
-"levým tlačítkem."
+msgstr "Souřadnice loga na ose X. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete "
-"levým tlačítkem."
+msgstr "Souřadnice loga na ose Y. Logem můžete pohybovat tak, že na něj kliknete levým tlačítkem."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
 msgid "Opacity of the logo"
@@ -24253,9 +23841,7 @@ msgstr "Neprůhlednost loga"
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid ""
 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou "
-"neprůhlednost)."
+msgstr "Hodnota neprůhlednosti loga (0 pro naprostou průhlednost, 255 pro naprostou neprůhlednost)."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid "Logo position"
@@ -24293,15 +23879,15 @@ msgstr "Zvětšit"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:89
 msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year,"
+" %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U ="
+" publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:104
@@ -24326,8 +23912,8 @@ msgstr "Vypršení časového limitu"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:111
 msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0"
+" (remains forever)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/marq.c:114
@@ -24352,20 +23938,15 @@ msgstr "Velikost písma, pixely"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
+msgstr "Velikost písma v pixelech. Výchozí je -1 (použít výchozí velikost písma)."
 
 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green,"
+" then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barva textu, který bude vykreslen přes video. Musí být zadána hexadecimálně "
-"(jako barvy v HTML). První dva znaky jsou pro červenou, poté zelenou a poté "
-"modrou. #000000 = černá, #FF0000 = červená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = "
-"žlutá (červená + zelená), #FFFFFF = bílá"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:131
 msgid "Marquee position"
@@ -24480,7 +24061,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
-msgstr "Výška okraje"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
@@ -24499,7 +24080,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
-msgstr "Metoda umístění"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
@@ -24553,8 +24134,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "
+"\"mosaic-bridge\" module."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
@@ -24605,7 +24186,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtr rozmazání monitoru"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
 msgid "Motion detect video filter"
@@ -24645,7 +24226,7 @@ msgstr "Nezobrazovat žádné video"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Zobrazit vstupní video"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "Display the processed video"
@@ -24712,7 +24293,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
@@ -24733,7 +24315,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Panorama"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
@@ -24793,8 +24375,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange)"
+" of blended zone"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
@@ -25082,7 +24664,7 @@ msgstr "Hlavolam"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
 msgid "VNC Host"
-msgstr "VNC Počítač"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
 msgid "VNC hostname or IP address."
@@ -25090,7 +24672,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
 msgid "VNC Port"
-msgstr "VNC Port"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
 msgid "VNC port number."
@@ -25098,11 +24680,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
-msgstr "VNC Heslo"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
 msgid "VNC password."
-msgstr "VNC heslo."
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
 msgid "VNC poll interval"
@@ -25212,8 +24794,8 @@ msgstr "Obnovovací čas"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the"
+" feeds are never updated."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139
@@ -25285,8 +24867,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video"
+" characteristics."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:66
@@ -25306,7 +24888,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:74
 msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefix názvu souboru"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
@@ -25326,7 +24908,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:84
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
@@ -25449,8 +25031,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
 msgid ""
 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
-"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
-"overlap)."
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the"
+" overlap)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
@@ -25531,7 +25113,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:47
 msgid "Transform type"
-msgstr "Typ transformace"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/transform.c:53
 msgid "Transpose"
@@ -25591,11 +25173,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII Art"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/aa.c:59
 msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "ASCII-art video výstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
 msgid "Chroma used"
@@ -25618,7 +25200,8 @@ msgid "Output card"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
-msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgid ""
+"DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
@@ -25714,7 +25297,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:56
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer zařízení"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:58
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
@@ -25747,8 +25330,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering"
+" in software."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/fb.c:76
@@ -25904,7 +25487,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Použít hardwarovou konverzi YUV->RGB"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
 msgid ""
@@ -25940,13 +25523,10 @@ msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
 msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s "
-"videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí "
-"ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name"
+" of the display that you want the video window to open on. For example, "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr "Pokud máte zapojeno více monitorů, lze specifikovat, na kterém se má okno s videem otevřít. To provedete vybráním monitoru podle názvu, jakým se hlásí ve Windows. Například:  \"\\\\.\\DISPLAY1\", nebo \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
 msgid ""
@@ -25964,11 +25544,11 @@ msgstr "Tapeta"
 
 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
 msgid "OpenGL video output"
-msgstr "OpenGL video výstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
 msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI video výstup"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/sdl.c:56
 msgid "SDL chroma format"
@@ -25990,8 +25570,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format"
+" instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
@@ -26023,8 +25603,7 @@ msgid "Chroma"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgid "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:59
@@ -26033,7 +25612,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/vmem.c:60
 msgid "Video memory"
-msgstr "Videopaměť"
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
@@ -26041,7 +25620,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11 "
+msgstr ""
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
@@ -26125,10 +25704,8 @@ msgstr ""
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
 #, c-format
 msgid ""
-"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
-"resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
-"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
-"the resolution is large."
+"The XVideo rendering acceleration driver does not support the required resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
+"Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if the resolution is large."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/yuv.c:41
@@ -26172,11 +25749,9 @@ msgstr "Výška zobrazení goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale "
-"náročnější na CPU)."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution"
+" will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr "Umožňuje nastavit rozlišení zobrazení Goom (větší rozlišení bude hezčí, ale náročnější na CPU)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:50
 msgid "Goom animation speed"
@@ -26184,7 +25759,8 @@ msgstr "Rychlost animace goom"
 
 #: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to "
+"6)."
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/goom.c:57
@@ -26299,7 +25875,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
 msgid "Amplification"
-msgstr "Zesílení"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
@@ -26343,7 +25919,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
 msgid "Peak height"
-msgstr "Výška špičky"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
 msgid "Total pixel height of the peak items."
@@ -26375,7 +25951,7 @@ msgstr "Filtr vizualizace"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
 msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrální analyzátor"
+msgstr ""
 
 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
 msgid "vsxu"
@@ -26565,8 +26141,8 @@ msgstr ""
 #: share/lua/http/index.html:272
 msgid ""
 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
-"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
-"the stream."
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of"
+" the stream."
 msgstr ""
 
 #: share/lua/http/index.html:275
@@ -26655,7 +26231,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Úplné MRL pro vnitřek VLC"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
 msgid "Select the file"
@@ -26663,7 +26239,7 @@ msgstr "Vyberte soubor"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Změnit počáteční čas pro dané médium"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
@@ -26735,8 +26311,7 @@ msgstr "Výběr souboru"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
-"Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
+msgstr "Pomocí následujících tlačítek a seznamů si můžete vybrat lokální soubory."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 msgid "Add..."
@@ -27372,7 +26947,7 @@ msgstr "Konfigurátor VLM"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Správce Médií"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 msgid "Name:"
@@ -27413,3796 +26988,3 @@ msgstr "AAAA; "
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 msgid "Media Manager List"
 msgstr "Seznam správců médií"
-
-#~ msgid "Subtitles/OSD"
-#~ msgstr "Titulky/OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles codecs"
-#~ msgstr "Kodeky titulků"
-
-#~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavení titulků, teletextu a kodérů CC."
-
-#~ msgid "General Input"
-#~ msgstr "Obecný vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr ""
-#~ "SAP je metoda, která umožňuje veřejně oznamovat proudy, zasíláním "
-#~ "všesměrového UDP či RTP."
-
-#~ msgid "CPU features"
-#~ msgstr "Vlastnosti CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete zakázat  některé CPU akcelerace. Nastavujte s extrémní "
-#~ "opatrností!"
-
-#~ msgid "Chroma modules settings"
-#~ msgstr "Nastavení modulu sytosti"
-
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Nastavení ovlivňující transformační moduly sytosti barev."
-
-#~ msgid "Packetizer modules settings"
-#~ msgstr "Nastavení modulu paketizéru"
-
-#~ msgid "Encoders settings"
-#~ msgstr "Nastavení převodníků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
-#~ msgstr "Obecná nastavení pro kódovací moduly titulků, videa a zvuku."
-
-#~ msgid "Dialog providers settings"
-#~ msgstr "Dialog poskytovatelů nastavení"
-
-#~ msgid "Subtitle demuxer settings"
-#~ msgstr "Nastavení de-multiplexeru titulků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitles type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "V této sekci můžete vynutit chování demuxeru titulků, například nastavení "
-#~ "typu, nebo názvu souboru titulků."
-
-#~ msgid "No help available"
-#~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
-
-#~ msgid "There is no help available for these modules."
-#~ msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
-
-#~ msgid "Quick &Open File..."
-#~ msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
-
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Záložky"
-
-#~ msgid "Fetch Information"
-#~ msgstr "Získat informace"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Třídit"
-
-#~ msgid "No Repeat"
-#~ msgstr "Bez opakování"
-
-#~ msgid "Add to Media Library"
-#~ msgstr "Přidat do knihovny médií"
-
-#~ msgid "Advanced Open..."
-#~ msgstr "Pokročilé otevírání..."
-
-#~ msgid "Open Play&list..."
-#~ msgstr "Otevřít seznam sk&ladeb..."
-
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Vyhledávací filtr"
-
-#~ msgid "&Services Discovery"
-#~ msgstr "&Prohledávání služeb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé možnosti jsou dostupné, ale skryté. Přepněte \"Pokročilé možnosti"
-#~ "\" pro jejich zobrazení."
-
-#~ msgid "Image clone"
-#~ msgstr "Klon obrazu"
-
-#~ msgid "Clone the image"
-#~ msgstr "Klonovat obraz"
-
-#~ msgid "Magnification"
-#~ msgstr "Zvětšení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvětší část videa. Můžete vybrat část obrazu, která by měla být zvětšena."
-
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vlny\""
-
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "Zkreslující efekt videa \"Vodní plocha\""
-
-#~ msgid "Image colors inversion"
-#~ msgstr "Inverze barev obrazu"
-
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Rozdělí obraz pro vytvoření obrazové stěny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoří \"skládačku\" z videa.\n"
-#~ "Video se rozdělí na části, které musíte složit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Efekt rozostření videa \"detekce hrany\". \n"
-#~ "Zkuste změnit různá nastavení pro různé efekty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Efekt \"detekce barvy\". Celý obraz se převede na černobílý kromě částí, "
-#~ "které mají barvu, kterou zvolíte v nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d moduly nebyly zobrazeny, protože mají pouze pokročilé možnosti.\n"
-
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Vyberte, které objekty mají vypisovat ladící zprávu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam čárkou oddělených položek. Každá položka by měla mít \"+\" nebo \"-"
-#~ "\" jako prefix k povolení či zakázání položky. Klíčové slovo \"all\" "
-#~ "představuje všechny položky. Na položky je možné odkazovat pomocí jejich "
-#~ "názvu nebo typu. Pravidla aplikující na názvy mají přednost před pravidly "
-#~ "aplikujícími na typy. Poznámka: stále musíte použít parametr -vvv pro "
-#~ "zobrazení ladící zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno "
-#~ "\"Automaticky\", pak se použije jazyk operačního systému."
-
-#~ msgid "Force mono audio"
-#~ msgstr "Vynutit zvuk v mono"
-
-#~ msgid "This will force a mono audio output."
-#~ msgstr "Vynutí výstup zvuku v mono."
-
-#~ msgid "Default audio volume"
-#~ msgstr "Výchozí hlasitost zvuku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete nastavit výchozí hlasitost zvukového výstupu v rozsahu od 0 po "
-#~ "1024."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
-#~ "from 0 to 1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost kroku při nastavování hlasitosti je možno nastavit pomocí této "
-#~ "volby v rozsahu od 0 po 1024."
-
-#~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
-#~ msgstr "Frekvence zvukového výstupu (Hz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete určit frekvenci zvukového výstupu. Běžné hodnoty jsou 0 "
-#~ "(nedefinované), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 a 8000."
-
-#~ msgid "High quality audio resampling"
-#~ msgstr "Převzorkování zvuku vysoké kvality"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použije vysoce kvalitní algoritmus převzorkování zvuku. Toto "
-#~ "převzorkování může významně zatížit procesor a tedy jej můžete zakázat "
-#~ "pro použití algoritmu s nižší zátěží (a kvalitou)."
-
-#~ msgid "Audio output channels mode"
-#~ msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
-
-#~ msgid "Audio visualizations "
-#~ msgstr "Vizualizace zvuku "
-
-#~ msgid "Subtitles track"
-#~ msgstr "Stopa s titulky"
-
-#~ msgid "Subtitles track ID"
-#~ msgstr "ID stopy titulků"
-
-#~ msgid "Low definition (320 lines)"
-#~ msgstr "Nízké rozlišení (320 řádků)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyto volby vám umožní nastavit speciální optimalizace pro procesor. Vždy "
-#~ "byste měli nechat všechny tyto volby povolené."
-
-#~ msgid "Memory copy module"
-#~ msgstr "Modul kopírování paměti"
-
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(Experimentální) Neukládat do mezipaměti na úrovni vstupu."
-
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Vyhledávací cesta modulů"
-
-#~ msgid "Data search path"
-#~ msgstr "Vyhledávací cesta dat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-#~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
-#~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
-#~ "already running instance or enqueue it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožnit spuštění pouze jedné instance VLC může být občas užitečné, "
-#~ "například pokud je VLC asociován s některými formáty, a Vy si nepřejete "
-#~ "aby se při každém dvojkliku na soubor v prohlížeči souborů otevřela nová "
-#~ "instance. Tato možnost Vám umožní přehrávat soubor, nebo jej zařadit do "
-#~ "fronty, v již spuštěné instanci."
-
-#~ msgid "One instance when started from file"
-#~ msgstr "Jedna instance při spuštění ze souboru"
-
-#~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
-#~ msgstr "Povolit běh pouze jedné instance při spuštění ze souboru."
-
-#~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
-#~ msgstr "Při režimu jedné instance zařazovat položky do seznamu skladeb"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen"
-#~ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
-#~ msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro opuštění režimu celé obrazovky."
-
-#~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
-#~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
-
-#~ msgid "Show interface"
-#~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
-
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Umístit rozhraní nad všechna ostatní okna."
-
-#~ msgid "Hide interface"
-#~ msgstr "Skrýt rozhraní"
-
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Umístit rozhraní pod všechna ostatní okna."
-
-#~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
-#~ msgstr "Normálně/Opakovat/Smyčka"
-
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Zobraziovat OSD nad výstupem videa"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
-#~ msgstr "Nezobrazovat OSD"
-
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Nezobrazovat menu OSD nad výstupem videa"
-
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek vpravo"
-
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek vlevo"
-
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek nahoře"
-
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Zvýraznit prvek dole"
-
-#~ msgid "Select current widget"
-#~ msgstr "Vybrat aktuální prvek"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "Aspect-ratio"
-#~ msgstr "Poměr stran"
-
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! memcpy"
-
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
-
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
-
-#~ msgid "GSM Audio"
-#~ msgstr "Zvuk GSM"
-
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
-
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
-
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
-
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
-
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
-
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
-
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
-
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
-
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
-
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
-
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
-
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
-
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
-
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
-
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
-
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
-#~ msgstr "Vstup disku Blu-Ray"
-
-#~ msgid "Bluray menus"
-#~ msgstr "Menu bluray"
-
-#~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Používat menu u bluray. Pokud vypnuto, dojde rovnou ke spuštění filmu"
-
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
-
-#~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
-#~ msgstr "BluRay disk je poškozen."
-
-#~ msgid "Blu-Ray error"
-#~ msgstr "Chyba Blu-Ray"
-
-#~ msgid "dc1394 input"
-#~ msgstr "Vstup dc1394"
-
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "Aktualizovat seznam"
-
-#~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přehrávač VLC nemůže otevřít ŽÁDNÉ nahrávací zařízení. Zkontroluje záznam "
-#~ "chyb pro více informací. "
-
-#~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-#~ msgstr "Vstup digitálního videa (Firewire/ieee1394)"
-
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "sbalit"
-
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "rozbalit"
-
-#~ msgid "Coffee pot control"
-#~ msgstr "Ovládání kávové konvice"
-
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Čajová konvice"
-
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "Server je čajová konvice. Nemůžete vařit kávu v čajové konvici."
-
-#~ msgid "Coffee pot"
-#~ msgstr "Kávová konvice"
-
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "Konvice selhala při vaření kávy (chyba serveru %u)."
-
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Káva je připravena."
-
-#~ msgid "Auto Connection"
-#~ msgstr "Automatické spojení"
-
-#~ msgid "Active TCP connection"
-#~ msgstr "Aktivní spojení TCP"
-
-#~ msgid "RTMP stream output"
-#~ msgstr "Výstup RTMP proudu"
-
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-#~ msgstr "Norma proudu (Automaticky, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
-
-#~ msgid "Framerate"
-#~ msgstr "Rychlost snímků"
-
-#~ msgid "Key interval"
-#~ msgstr "Klíčový interval"
-
-#~ msgid "B Frames"
-#~ msgstr "B snímky"
-
-#~ msgid "Bitrate mode"
-#~ msgstr "Režim datového toku"
-
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Použitý datový tok (VBR nebo CBR)."
-
-#~ msgid "Audio volume (0-65535)."
-#~ msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Kanál"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
-
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
-
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
-
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
-
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
-
-#~ msgid "PVR"
-#~ msgstr "PVR"
-
-#~ msgid "RTMP input"
-#~ msgstr "Vstup RTMP"
-
-#~ msgid "SFTP user name"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno SFTP"
-
-#~ msgid "SFTP password"
-#~ msgstr "Heslo SFTP"
-
-#~ msgid "Backlight compensation."
-#~ msgstr "Kompenzace podsvětlení."
-
-#~ msgid "Tuner id"
-#~ msgstr "ID tuneru"
-
-#~ msgid "Tuner id (see debug output)."
-#~ msgstr "ID tuneru (viz ladící výstup)."
-
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Primární jazyk (pouze analog. tunery)"
-
-#~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Sekundární jazyk (pouze analog. tunery)"
-
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Druhý audio program (pouze analog. tunery)"
-
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Primární jazyk vlevo, sekundární vpravo"
-
-#~ msgid "Video4Linux2"
-#~ msgstr "Video4Linux2"
-
-#~ msgid "Video4Linux2 input"
-#~ msgstr "Vstup Video4Linux2"
-
-#~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-#~ msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 přední 2 zadní"
-
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 přední 2 zadní"
-
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 skrze S/PDIF"
-
-#~ msgid "Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS (Open Sound System)"
-
-#~ msgid "OSS DSP device"
-#~ msgstr "DSP zařízení OSS"
-
-#~ msgid "PORTAUDIO audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO"
-
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Zvukové zařízení"
-
-#~ msgid "Default Audio Device"
-#~ msgstr "Výchozí zvukové zařízení"
-
-#~ msgid "Subtitles text encoding"
-#~ msgstr "Znaková sada titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles justification"
-#~ msgstr "Zarovnání titulků"
-
-#~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-#~ msgstr "Automatická detekce UTF-8 titulků"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-#~ msgstr "Povoluje automatickou detekci kódování UTF-8 v souborech titulků."
-
-#~ msgid "Text subtitles decoder"
-#~ msgstr "Dekodér titulků"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "rychle"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normální"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "pomalu"
-
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "vše"
-
-#~ msgid "spatial"
-#~ msgstr "prostorový"
-
-#~ msgid "temporal"
-#~ msgstr "časový"
-
-#~ msgid "Subtitle position %i px"
-#~ msgstr "Pozice titulků %i px"
-
-#~ msgid "Volume %d%%"
-#~ msgstr "Hlasitost %d%%"
-
-#~ msgid "Classic rock"
-#~ msgstr "Klasický Rock"
-
-#~ msgid "Death metal"
-#~ msgstr "Death metal"
-
-#~ msgid "Sound clip"
-#~ msgstr "Zvukový klip"
-
-#~ msgid "Alternative rock"
-#~ msgstr "Alternativní Rock"
-
-#~ msgid "Instrumental pop"
-#~ msgstr "Instrumentální Pop"
-
-#~ msgid "Instrumental rock"
-#~ msgstr "Instrumentální Rock"
-
-#~ msgid "Southern rock"
-#~ msgstr "Jižanský Rock"
-
-#~ msgid "Christian rap"
-#~ msgstr "Křesťanský Rap"
-
-#~ msgid "Pop/funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "New wave"
-#~ msgstr "New wave"
-
-#~ msgid "Acid punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Acid jazz"
-#~ msgstr "Acid Jazz"
-
-#~ msgid "Rock & roll"
-#~ msgstr "Rock & Roll"
-
-#~ msgid "Hard rock"
-#~ msgstr "Hard Rock"
-
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Výrobek"
-
-#~ msgid "Frames per second"
-#~ msgstr "Snímky za sekundu"
-
-#~ msgid "Subtitles delay"
-#~ msgstr "Zpoždění titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles format"
-#~ msgstr "Formát titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles description"
-#~ msgstr "Popis titulků"
-
-#~ msgid "Silent mode"
-#~ msgstr "Tichý režim"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Přidat"
-
-#~ msgid "Video aspect ratio"
-#~ msgstr "Poměr stran videa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Poměr stran pro video (4:3, 16:9). Výchozí jsou čtvrecové pixely."
-
-#~ msgid "Image file"
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#~ msgid "Transparency of the image"
-#~ msgstr "Průhlednost obrázku"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Příkazy"
-
-#~ msgid "Compiled by %@ with %@"
-#~ msgstr "Kompiloval %@ s %@"
-
-#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
-#~ msgstr "Automaticky ukládat úroveň hlasitosti při ukončení"
-
-#~ msgid "Capture Device"
-#~ msgstr "Nahrávací zařízení"
-
-#~ msgid "Frames per Second:"
-#~ msgstr "Snímků za sekundu:"
-
-#~ msgid "Subscreen top:"
-#~ msgstr "Šířka podokna:"
-
-#~ msgid "Subscreen width:"
-#~ msgstr "Šířka podokna:"
-
-#~ msgid "Subscreen height:"
-#~ msgstr "Výška podokna:"
-
-#~ msgid "Image width:"
-#~ msgstr "Šířka obrazu:"
-
-#~ msgid "Image height:"
-#~ msgstr "Výška obrazu:"
-
-#~ msgid "Load subtitles file:"
-#~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
-
-#~ msgid "Subtitles encoding"
-#~ msgstr "Znaková sada titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles alignment"
-#~ msgstr "Zarovnání titulků"
-
-#~ msgid "SAP announce"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#~ msgid "RTSP announce"
-#~ msgstr "RTSP oznámení"
-
-#~ msgid "HTTP announce"
-#~ msgstr "HTTP oznámení"
-
-#~ msgid "HTML Playlist"
-#~ msgstr "Seznam skladeb v HTML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: tímto obnovíte výchozí nastavení mediálního přehrávače VLC.\n"
-#~ "Skutečně si přejete pokračovat?"
-
-#~ msgid "General Audio Settings"
-#~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
-
-#~ msgid "General Video Settings"
-#~ msgstr "Obecná nastavení videa"
-
-#~ msgid "Subtitles & OSD"
-#~ msgstr "Titulky a OSD"
-
-#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-#~ msgstr "Nastavení titulků a OSD"
-
-#~ msgid "Input & Codecs"
-#~ msgstr "Vstup a kodeky"
-
-#~ msgid "Input & Codec settings"
-#~ msgstr "Nastavení vstupu a kodeků"
-
-#~ msgid "Enable Audio"
-#~ msgstr "Povolit zvuk"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP proxy"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Heslo pro HTTP proxy"
-
-#~ msgid "Font Color"
-#~ msgstr "Barva písma"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Velikost písma"
-
-#~ msgid "Subtitle Languages"
-#~ msgstr "Jazyky titulků"
-
-#~ msgid "Preferred Subtitle Language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
-
-#~ msgid "Outline Color"
-#~ msgstr "Obrysová barva"
-
-#~ msgid "Enable Video"
-#~ msgstr "Povolit video"
-
-#~ msgid "Subtitle track syncronization:"
-#~ msgstr "Synchronizace titulků:"
-
-#~ msgid "Subtitles speed:"
-#~ msgstr "Rychlost titulků:"
-
-#~ msgid "Subtitles duration factor:"
-#~ msgstr "Faktor trvání titulků:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prodloužit dobu zobrazení titulků o zadanou hodnotu. \n"
-#~ "Pro zrušení nastavte 0."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
-#~ "Set 0 to disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto hodnotou znásobíte dobu zobrazení titulků.\n"
-#~ "Pro vypnutí nastavte 0."
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#~ msgid "  [Incoming]"
-#~ msgstr "  [Příchozí]"
-
-#~ msgid "  [Streaming]"
-#~ msgstr "  [Proudové vysílání]"
-
-#~ msgid " Volume   : %u%%"
-#~ msgstr " Hlasitost   : %u%%"
-
-#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-#~ msgstr "Předchozí položka v seznamu skladeb, přeskakuje vzad při stlačení"
-
-#~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující položka v seznamu skladeb, přeskakuje vpřed při stlačení"
-
-#~ msgid "Show playlist"
-#~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Otevřít soubor s titulky"
-
-#~ msgid " dB"
-#~ msgstr "dB"
-
-#~ msgid "Enable spatializer"
-#~ msgstr "Zapnout úpravu prostoru"
-
-#~ msgid "TV (digital)"
-#~ msgstr "TV (digitální)"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Přidat do seznamu stop"
-
-#~ msgid "Clear playlist"
-#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Pohled s ikonami"
-
-#~ msgid "Detailed View"
-#~ msgstr "Podrobný pohled"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "Pohled se seznamem"
-
-#~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-#~ msgstr "Vyberte činnost, u které si přejete změnit klávesovou zkratku"
-
-#~ msgid "Hotkey for "
-#~ msgstr "Zkratka pro "
-
-#~ msgid "Press the new keys for "
-#~ msgstr "Stiskněte nové klávesy pro "
-
-#~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-#~ msgstr "Varování: Klávesa je již přiřazena pro \""
-
-#~ msgid "Subtitles && OSD"
-#~ msgstr "Titulky && OSD"
-
-#~ msgid "Input && Codecs"
-#~ msgstr "Vstup a kodeky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>neodesílá, či sbírá,</b> (ani "
-#~ "anonymně) žádné informace o používání.</p>\n"
-#~ "<p>Může se ovšem připojit k internetu pro získání <b>informací o médiích</"
-#~ "b>, nebo kontrolovat dostupné <b>aktualizace</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoři) vyžadují abyste vyjádřili svůj souhlas před "
-#~ "povolením softwaru přistupovat k internetu.</p>\n"
-#~ "<p>Zaškrtněte, prosím, následující možnosti, podle své volby:</p>\n"
-
-#~ msgid "Allow downloading media information"
-#~ msgstr "Povolit stahování informací o médiích"
-
-#~ msgid "Allow checking for VLC updates"
-#~ msgstr "Povolit kontrolu aktualizací VLC"
-
-#~ msgid "Save and Continue"
-#~ msgstr "Uložit a pokračovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multimediální přehrávač VLC je svobdný přehrávač, kodér a správce proudů, "
-#~ "který umí zpracovat soubory, CD, DVD, síťové proudy, zachytávací zařízení "
-#~ "a další.\n"
-#~ "VLC používá vlastní interní kodeky a funguje na téměř každé populární "
-#~ "platformě.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze přehrávače VLC byla zkompilována:\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Compiler: "
-#~ msgstr "Kompilátor: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte rozhraní Qt4.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Copyright (C) "
-#~ msgstr "Autorská práva (C) "
-
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Tým VideoLAN.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "&Codec"
-#~ msgstr "&Kodek"
-
-#~ msgid "&Convert"
-#~ msgstr "Pře&vést"
-
-#~ msgid "&Convert / Save"
-#~ msgstr "Pře&vést / Uložit"
-
-#~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-#~ msgstr "Zadejte prosím URL nebo cestu k médiu, které si přejete přehrát"
-
-#~ msgid "Subtitles Files"
-#~ msgstr "Soubory s titulky"
-
-#~ msgid "&Tools"
-#~ msgstr "Nás&troje"
-
-#~ msgid "&Open (advanced)..."
-#~ msgstr "&Otevřít (pokročilé)..."
-
-#~ msgid "Audio &Channels"
-#~ msgstr "Zvukové &kanály"
-
-#~ msgid "&Subtitles Track"
-#~ msgstr "&Stopa titulků"
-
-#~ msgid "&Navigation"
-#~ msgstr "&Navigace"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Nástroje"
-
-#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-#~ msgstr "Schovat přehrávač VLC na panelu úloh"
-
-#~ msgid "Show VLC media player"
-#~ msgstr "Zobrazit přehrávač VLC"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pokročilé možnosti"
-
-#~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-#~ msgstr "Zobrazit všechny pokročilé možnosti v dialozích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heslo pro správu je použito k ochraně tohoto rozhraní. Výchozí hodnota je "
-#~ "\"admin\"."
-
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
-
-#~ msgid "French TV"
-#~ msgstr "Francouzská televize"
-
-#~ msgid "Ignored extensions in the media library"
-#~ msgstr "Ignorované přípony v knihovně médií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory s těmito příponami nebudou přidány do knihovny médií při "
-#~ "prohledávání adresářů."
-
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "Při prohledávání adresáře také prohledat všechny podadresáře."
-
-#~ msgid "Username for the database"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro databázi"
-
-#~ msgid "Password for the database"
-#~ msgstr "Heslo pro databázi"
-
-#~ msgid "Port for the database"
-#~ msgstr "Port pro databázi"
-
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Automaticky přidat nová média"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete formát záznamu. Dostupné možnosti jsou \"text\" (výchozí) a \"html"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc memcpy"
-
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT memcpy"
-
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX memcpy"
-
-#~ msgid "Title format string"
-#~ msgstr "Formát názvu souboru"
-
-#~ msgid "MSN Now-Playing"
-#~ msgstr "MSN - nyní se přehrává"
-
-#~ msgid "Flip vertical position"
-#~ msgstr "Převrátit vertikální pozici"
-
-#~ msgid "Vertical offset"
-#~ msgstr "Svislý odstup"
-
-#~ msgid "Shadow offset"
-#~ msgstr "Posun stínu"
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Písmo použité pro zobrazení textu ve výstupu XOSD."
-
-#~ msgid "XOSD interface"
-#~ msgstr "Rozhraní XOSD"
-
-#~ msgid "Blu-Ray"
-#~ msgstr "Blu-ray"
-
-#~ msgid "Decompression"
-#~ msgstr "Dekomprese"
-
-#~ msgid "Command UDP port"
-#~ msgstr "UDP port pro příkaz"
-
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Plné cesty k souborům oddělené dvojtečkou."
-
-#~ msgid "Sizes"
-#~ msgstr "Velikosti"
-
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Seznam velikostí oddělený dvojtečkou (720x576:480x576)."
-
-#~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-#~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
-
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "UDP port pro naslouchání pro příkazy."
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Příkaz"
-
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Příkaz spuštěný při inicializaci."
-
-#~ msgid "GOP size"
-#~ msgstr "Velikost GOP"
-
-#~ msgid "Mute audio"
-#~ msgstr "Ztlumit zvuk"
-
-#~ msgid "Audio Language"
-#~ msgstr "Jazyk zvuku"
-
-#~ msgid "Subtitles encoder"
-#~ msgstr "Převodník titulků"
-
-#~ msgid "Destination subtitles codec"
-#~ msgstr "Cílový kodek titulků"
-
-#~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-#~ msgstr "Použitý kodek titulků."
-
-#~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
-#~ msgstr "Jemnost filtru (v %)"
-
-#~ msgid "Automatic cropping"
-#~ msgstr "Automatický ořez"
-
-#~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-#~ msgstr "Automaticky detekovat černé pruhy a ořezávat je"
-
-#~ msgid "Crop video filter"
-#~ msgstr "Filtr ořezu videa"
-
-#~ msgid "Cropping failed"
-#~ msgstr "Ořez selhal"
-
-#~ msgid "VLC could not open the video output module."
-#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít výstupní modul videa."
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Soubor nastavení"
-
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "Konfigurační soubor pro OSD Menu."
-
-#~ msgid "Menu position"
-#~ msgstr "Pozice menu"
-
-#~ msgid "Menu timeout"
-#~ msgstr "Časový limit menu"
-
-#~ msgid "Menu update interval"
-#~ msgstr "Interval aktualizace menu"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu"
-#~ msgstr "OSD Menu"
-
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Místo jedné dlaždice vložit prázdné místo"
-
-#~ msgid "Change subtitles delay"
-#~ msgstr "Změnit prodlevu titulků"
-
-#~ msgid "Windows GAPI video output"
-#~ msgstr "Windows GAPI video výstup"
-
-#~ msgid "Stream Name"
-#~ msgstr "Název proudu"
-
-#~ msgid "Video Codec"
-#~ msgstr "Kodek obrazu"
-
-#~ msgid "Audio Codec"
-#~ msgstr "Zvukový kodek"
-
-#~ msgid "Output Method"
-#~ msgstr "Metoda výstupu"
-
-#~ msgid "Video Bit Rate"
-#~ msgstr "Datový tok videa"
-
-#~ msgid "Audio Bit Rate"
-#~ msgstr "Datový tok zvuku"
-
-#~ msgid "Output Port"
-#~ msgstr "Port výstupu"
-
-#~ msgid "Output Destination"
-#~ msgstr "Cíl výstupu"
-
-#~ msgid "Output File"
-#~ msgstr "Výstupní soubor"
-
-#~ msgid "File Name"
-#~ msgstr "Název souboru"
-
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Řádky:"
-
-#~ msgid "x offset"
-#~ msgstr "posun x"
-
-#~ msgid "row border"
-#~ msgstr "okraj řady"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "šířka"
-
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Sloupce:"
-
-#~ msgid "y offset"
-#~ msgstr "posun y"
-
-#~ msgid "column border"
-#~ msgstr "okraj sloupce"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "výška"
-
-#~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
-#~ msgstr "Opravdu si přejete vytvořit proud?"
-
-#~ msgid "Preamp: "
-#~ msgstr "Předzesílení: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rádi bychom poděkovali celé komunitě, testerům, uživatelům a následujícím "
-#~ "lidem (včetně těch, na které jsme zapomněli) za jejich spolupráci na "
-#~ "tvorbě toho nejlepšího volně šiřitelného softwaru."
-
-#~ msgid "Licence"
-#~ msgstr "Licence"
-
-#~ msgid "Verbosity:"
-#~ msgstr "Podrobnost:"
-
-#~ msgid "Add a subtitles file"
-#~ msgstr "Přidat soubor s titulky"
-
-#~ msgid "Use a sub&titles file"
-#~ msgstr "Použít soubor &titulků"
-
-#~ msgid "Select the subtitles file"
-#~ msgstr "Vyberte soubor s titulky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
-
-#~ msgid "Destinations"
-#~ msgstr "Cíle"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Název skupiny"
-
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Použít dekódování akcelerované GPU"
-
-#~ msgid "Instances"
-#~ msgstr "Instance"
-
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "V režimu jedné instance řadit soubory do fronty"
-
-#~ msgid "Menus language:"
-#~ msgstr "Jazyk nabídek:"
-
-#~ msgid "Systray popup when minimized"
-#~ msgstr "Vyskakující okno v systémové části panelu při minimalizaci"
-
-#~ msgid "Subtitles Language"
-#~ msgstr "Jazyk titulků"
-
-#~ msgid "Preferred subtitles language"
-#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulků"
-
-#~ msgid "Subtitles effects"
-#~ msgstr "Efekty titulků"
-
-#~ msgid "Do you want to download it ?"
-#~ msgstr "Přejete si jej stáhnout?"
-
-#~ msgid "Black slot"
-#~ msgstr "Černé políčko"
-
-#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
-#~ msgstr "Předstih titulků před videem:"
-
-#~ msgid "Speed of the subtitles:"
-#~ msgstr "Rychlost titulků:"
-
-#~ msgid "Default Volume"
-#~ msgstr "Výchozí hlasitost"
-
-#~ msgid "Clear Menu"
-#~ msgstr "Smazat nabídku"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satellite scanning config"
-#~ msgstr "Normalizace hlasitosti"
-
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA device"
-#~ msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Low Pass Ffilter"
-#~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration in second"
-#~ msgstr "Trvání v ms"
-
-#~ msgid "Override parametters"
-#~ msgstr "Předefinovat parametry"
-
-#~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-#~ msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous/Backward"
-#~ msgstr "Předchozí kapitola"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next/Forward"
-#~ msgstr "Vpřed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loop/Repeat mode"
-#~ msgstr "Opakovat aktuální"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete formát záznamu. Dostupné volby jsou \"text\" (výchozí), \"html\", "
-#~ "a \"syslog\" (speciální režim, který ukládá do systémového logu místo do "
-#~ "souboru)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session groupname"
-#~ msgstr "Uložená sezení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video output is not supported"
-#~ msgstr "Nastavení videa nebyla uložena"
-
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Karta %<PRIu32>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Live Update"
-#~ msgstr "Aktualizovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Zakáže nabídku DVD (z důvodu kompatibility)"
-
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Expozice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Expozice"
-
-#~ msgid " - Empty - "
-#~ msgstr "- Prázdný -"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba ukládá hlasitost zvuku při použití funkce umlčení. Toto byste "
-#~ "neměli měnit ručně."
-
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Preferovat systémové doplňky přes VLC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor používá MMX instrukční sadu, VLC ji velice rádo "
-#~ "využije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
-
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Přejít zpět v historii prohlížení"
-
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Přejít vpřed v historii prohlížení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Dokončeno·%s·(100.0%%)"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "v kHz pro DVB-S nebo Hz pro DVB-C/T"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "v kHz pro DVB-C/S/T"
-
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Inverzní režim [0=vypnuto, 1=zapnuto, 2=auto]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
-
-#~ msgid "LNB voltage"
-#~ msgstr "Napětí LNB"
-
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Ve voltech [0, 13=vertikální, 18=horizontální]."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
-
-#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-#~ msgstr "Symbolová rychlost tranpondéru v kHz"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Anténa·lnb_lof1·(kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Anténa·lnb_lof2·(kHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Anténa·lnb_slof·(kHz)"
-
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
-
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
-
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
-
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
-
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
-
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
-
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
-
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
-
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
-
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
-
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
-
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "Šířka terestriálního pásma"
-
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Šířka terestriálního pásma [0=auto,6,7,8 v MHz]"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
-
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
-
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
-
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning DVB"
-#~ msgstr "Skenování DVB-T"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory-mapped file input"
-#~ msgstr "použít jako výstupní soubor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-#~ msgstr "Filtry"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
-#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Donutí video zařízení Video4Linux používat specifický formát barev (např. "
-#~ "l420 (výchozí), RV24, atd.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kanál karty, který se má použít (Obvykle,  0 = tuner, 1 = kompozitní, 2 = "
-#~ "svideo)."
-
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je několik zvukových vstupů vyberte, který zvukový kanál se má "
-#~ "použít."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-#~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
-
-#~ msgid "Quality of the stream."
-#~ msgstr "Kvalita proudu."
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu (READ, MMAP, USERPTR)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Jas video vstupu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Kontrast video vstupu."
-
-#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Sytost video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Odstín video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Úroveň černé video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaví vyvážení bílé video vstupu (pokud je to podporováno "
-#~ "ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivuje proces vyvážení bílé, nemá účinek pokud je aktivováno "
-#~ "automatické vyvážení bílé (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyvážení červené video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyvážení modré video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Gama video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-#~ msgstr "Expozice video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
-#~ "driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaví zisk video vstupu (pokud je to podporováno ovladačem "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Překlopit video horizontálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Překlopit video vertikálně (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavit horizontální centrování kamery (pokud je to podporováno "
-#~ "ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavit vertikální centrování kamery (pokud je to podporováno ovladačem "
-#~ "v4l2)."
-
-#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Ztlumit zvukový vstup (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úroveň basů zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úroveň výšek zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
-
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
-
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
-
-#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení ovladače v4l2, pokud je to podporováno vaším ovladačem v4l2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-#~ msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trivial audio mixer"
-#~ msgstr "Spustit audio mixér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-#~ msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
-#~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
-
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Podstránka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
-#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa a port, na kterých bude HTTP rozhraní naslouchat. Implicitně pro "
-#~ "všechna síťová zařízení (0.0.0.0). Pokud chcete, aby bylo HTTP rozhraní "
-#~ "dostupné pouze na tomto počítači, zadejte 127.0.0.1"
-
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Obsluha modulů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam přípon a cest k programům pro obsluhu modulů (například: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Exportovat obal média jako /art."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Povolit export obalu média pro položky v seznamu skladem na adresy /art a "
-#~ "art?id=<id>."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "Soubor s x509 PEM certifikátem pro HTTP rozhraní (povoluje SSL)."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "Soubor s x509 PEM soukromým klíčem pro HTTP rozhraní."
-
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor s x509 PEM certifikáty důvěryhodných kořenových certifikačních "
-#~ "autorit pro HTTP rozhraní."
-
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Sígnály"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento soubor AVI je poškozen. Prohledávání nebude fungovat správně.\n"
-#~ "Chcete zkusit jej opravit?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Může to trvat dlouho."
-
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Opravit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CSA ck"
-#~ msgstr "_Lízající"
-
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC vám přináší:"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Převinout"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Zobrazí více informací o možnostech filtrů pro video."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Modrá"
-
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Omezuje zvukovému výstupu překročit definovanou hodnotu."
-
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Imituje efekt prostorového zvuku při použití sluchátek."
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Přizpůsobit obrázek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr "R"
-
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Použít jako pozadí plochy"
-
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Přidat ovládání do okna s videem"
-
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr "Stav     : Přehrávám %s"
-
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr "Stav     : Otevírám/Připojuji %s"
-
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Aktuálně se nepřehrává žádná položka"
-
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Protokoly "
-
-#~ msgid " Objects "
-#~ msgstr " Objekty "
-
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Seznam skladeb (přidáno ručně)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>Tým VideoLANu</i> nemá rád, když se aplikace připojují k síti bez "
-#~ "dovolení.</p>\n"
-#~ " <p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> může z Internetu získávat omezené "
-#~ "informace ohledně obalů CD nebo kontrolovat dostupné aktualizace.</p>\n"
-#~ "<p><i>Multimediální přehrávač VLC</i> <b>NIKDY</b> neposílá ani nesbírá  "
-#~ "<b>ŽÁDNÉ</b> informace o vašem používání, ani anonymně.</p>\n"
-#~ "<p>Proto prosím vyberte jednu z následujících voleb, výchozím je téměř "
-#~ "žádný přístup k síti.</p>\n"
-
-#~ msgid "&Update"
-#~ msgstr "&Aktualizovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
-#~ msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
-
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Ve&likost"
-
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Umožnit nastavit hlasitost na 400%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožní nastavení hlasitosti v rozsahu od 0% do 400% místo od 0% do 200%. "
-#~ "Tato volba může zkreslovat zvuk, protože používá softwarové zesílení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "<Inode zavaděče systému>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je možné aplikovat efekty na vykreslené písmo pro zlepšení čitelnosti."
-
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Doba vypršení obnovených TLS sezení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je možné ukládat obnovená TLS sezení do vyrovnávací paměti. Toto je doba "
-#~ "vypršení sezení uloženého v této vyrovnávací paměti v sekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto je maximální počet obnovených TLS sezení, která budou uložena ve "
-#~ "vyrovnávací paměti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-#~ msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
-#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
-#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
-#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
-#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
-#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
-#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát řetězce zasílaného Telepathy. Implicitně je nastaveno \"Umělec - "
-#~ "Název\" ($a - $t). Můžete použít následující výrazy: $a Umělec, $b Album, "
-#~ "$c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žánr, $l Jazyk, $n číslo, $p Nyní "
-#~ "se přehrává, $r Hodnocení, $s Jazyk titulků, $t Název, $u URL, $A Datum, "
-#~ "$B Bitrate, $C Kapitola, $D Délka, $F URI, $I Název videa, $L Zbývající "
-#~ "čas, $N Název, $O Jazyk zvuku, $P Pozice, $R Rychlost, $S Vzorkovací "
-#~ "frekvence, $T Uplynulý čas, $U Vydavatel, $V Hlasitost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
-
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Poslouchat IPv4 oznámení na standartních adresách."
-
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
-
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Poslouchat IPv6 oznámení na standartních adresách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
-
-#~ msgid "Height of the snapshot image."
-#~ msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
-
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Odstín video vstupu."
-
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Používat sdílenou paměť"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Oddělovač v liště s taby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automate picture coding mode"
-#~ msgstr "Nahrávání dokončeno"
-
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME demultiplexer (Game_Music_Emu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontejnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: neznámá volba `%s%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt vhodnou CD-"
-#~ "ROM mechaniku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
-#~ "vhodnou CD-ROM mechaniku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete (with information area)"
-#~ msgstr "Úplný vzhled s informativní oblastí"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, který nic nedělá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr " Zrušit"
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Plná podpora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš procesor podporuje operace v pohyblivé řádové čárce, VLC toho "
-#~ "může využít."
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Povolit CD paranoia?"
-
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Doplňující ladící informace"
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Vyhledávat CD-Text?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Získat informace o uživateli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB dotazy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "adresář se záznamy CDDB"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Dotázat se"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "Poslední verze aplikace VLC pro váš operační systém je verze 0.9."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "Vaše verze Mac OS X není podporována"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multimediální přehrávač VLC vyžaduje Mac OS X 10.5 nebo vyšší.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "Oznámení o pádu úspěšně odesláno"
-
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "Děkujeme za vaše oznámení"
-
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Chcete, aby VLC kontrolovalo aktualizace automaticky?"
-
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Tuto volbu můžete později změnit v aktualizačním okně VLC."
-
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "Aktuální je verze %d.%d.%d%c."
-
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "Automaticky přehraje vybraný soubor"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Vlastník"
-
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
-
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
-
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
-
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
-
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
-
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Time To Live (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Autoři: tým VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tým"
-
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
-
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Statistika k přehrávanému médiu či streamu."
-
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 odpovídá 100%, 1024 je 400%"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
-
-#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "Povolit odesílání na last.fm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Hledat funkci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Volby GNOME GUI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Volby GNOME GUI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Seznamy televizí Freebox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-#~ msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-#~ msgstr "Násobící matice RGB"
-
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) poskytovatel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "DirectX video výstup"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Počet hvězdiček k vykreslení s náhodným efektem."
-
-#~ msgid "UDP/RTP"
-#~ msgstr "UDP/RTP"
-
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Vypsat"
-
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Předstih zvuku před videem:"
-
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Použít systémové kodeky pro WMV, pokud jsou dostupné"
-
-#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Seznamy rádií Shoutcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Procházet skrze režimy odstranění prokládání."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video Filters..."
-#~ msgstr "Videosoubory"
-
-#~ msgid "Force IPv6"
-#~ msgstr "Vynutit IPv6"
-
-#~ msgid "Force IPv4"
-#~ msgstr "Vynutit IPv4"
-
-#~ msgid "Enable CPU MMX support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
-
-#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
-
-#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Max number of redirection"
-#~ msgstr "Maximální počet spojení"
-
-#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlasitost zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Vyvážení zvukového vstupu (pokud je to podporováno ovladačem v4l2)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotates or flips the image"
-#~ msgstr "Otočit nebo převrátit obraz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use SAP cache"
-#~ msgstr "Použít mezipaměť modulů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Standardní výstup proudu"
-
-#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "Zprávy SAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
-#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je toto povoleno, rozhraní je zobrazeno pokud najedete myší k "
-#~ "okraji obrazovky v režimu celé obrazovky."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "Oznámení SAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-#~ msgstr "Povolit výstup proudu videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
-#~ msgstr "Ovladač režimu celé obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-#~ "device will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název video zařízení používaného zásuvným modulem DirectShow. Pokud "
-#~ "nezadáte jinak, bude použito výchozí zařízení."
-
-#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-#~ msgstr "Vrátit ovládání do původního nastavení poskytnutého ovladačem v4l2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
-#~ msgstr "Vstup framebufferu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP framebuffer"
-#~ msgstr "Vstup framebufferu"
-
-#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Bitrate tolerance:"
-
-#~ msgid "Brightness of the video input."
-#~ msgstr "Jas video vstupu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-#~ msgstr "Vyberte typ snímacího zařízení"
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Neznámý zvuková karta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload image file"
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#~ msgid "     a           Volume Up"
-#~ msgstr "·····a···········Zvýšit hlasitost"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Varování ohledně soukromí a připojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy interface function"
-#~ msgstr "Nastavení rozhraní Lua"
-
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Při ukončení uložit hlasitost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shaping delay"
-#~ msgstr "Režm zvětšení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Front speakers"
-#~ msgstr "3 přední 2 zadní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion blue"
-#~ msgstr "Rozmazání pohybem"
-
-#~ msgid "Color of the video input."
-#~ msgstr "Barva video vstupu."
-
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "Metoda vstupu/výstupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Controls..."
-#~ msgstr "Rozšířená nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen Capture Input"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "Filtr videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a Media"
-#~ msgstr "Otevřít médium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Open a Media"
-#~ msgstr "Otevřít médium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display on &Desktop"
-#~ msgstr "Rozlišení obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable wallpaper mode"
-#~ msgstr "Povolit režim obrázku na pozadí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elasped time"
-#~ msgstr "Uplynulý čas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-#~ msgstr "Standard videa (výchozí, SECAM, PAL, nebo NTSC)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RTSP host address"
-#~ msgstr "Adresa RTSP serveru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewer"
-#~ msgstr "Po&hled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Knihovna médií"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Médium: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&Ne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Celá obrazovka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Stream"
-#~ msgstr "Proud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek Time"
-#~ msgstr "Čas zahájení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Graphical Equalizer"
-#~ msgstr "Grafický ekvalizér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
-#~ msgstr "Přehrávač VLC - webové rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Streaming Output"
-#~ msgstr "Proudový výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Stream"
-#~ msgstr "Výchozí proud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media File"
-#~ msgstr "Mediální soubory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture Screen"
-#~ msgstr "Nahrávací zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create Mosaic"
-#~ msgstr "Vytvořit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Input Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení reproduktorů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Stream"
-#~ msgstr "Odstranit vybrané"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create New Stream"
-#~ msgstr "Vytvořit nový profil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Streams"
-#~ msgstr "Smazat všechny záložky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Stream Defaults"
-#~ msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Streams"
-#~ msgstr "Obnovovací čas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enqueue"
-#~ msgstr "&Zařadit do fronty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Left rear"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right rear"
-#~ msgstr "Vpravo"
-
-#~ msgid "Quiet mode."
-#~ msgstr "Tichý režim."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preload Directory"
-#~ msgstr "Vytvořit adresář"
-
-#~ msgid "Effect"
-#~ msgstr "Efekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom playlist"
-#~ msgstr "Zobrazit seznam skladeb"
-
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "klíč"
-
-#~ msgid "Telnet Interface"
-#~ msgstr "Rozhraní Telnetu"
-
-#~ msgid "Web Interface"
-#~ msgstr "Webové rozhraní"
-
-#~ msgid "Audio output saved volume"
-#~ msgstr "Uložená hlasitost zvukového výstupu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
-#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrývat kurzor a ovladač režimu celé obrazovky po n milisekundách, "
-#~ "výchozí je 3000 ms (3 sec.)"
-
-#~ msgid "Video output filter module"
-#~ msgstr "Modul filtrování video výstupu"
-
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "UDP port"
-
-#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-#~ msgstr "Toto je výchozí port použití pro proudy UDP. Výchozí je 1234."
-
-#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
-#~ msgstr "Adresa IPv4 výstupního rozhraní pro multicast "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr "Výchozí rozhraní pro multicast. Přepisuje směrovací tabulku."
-
-#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPvž bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
-
-#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-#~ msgstr "IPv4 bude užito jako výchozí pro všechny spojení."
-
-#~ msgid "Caching value in ms"
-#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
-
-#~ msgid "Inversion mode"
-#~ msgstr "Inverzní režim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Budget mode"
-#~ msgstr "Tichý režim"
-
-#~ msgid "22 kHz tone"
-#~ msgstr "22 kHz tón"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transponder FEC"
-#~ msgstr "Překódovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrestrial guard interval"
-#~ msgstr "Rozmezí hlídání"
-
-#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-#~ msgstr "Terestriální režim přenosu [Nedefinován, 2k, 8k]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-#~ msgstr "Hierarchický režim"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-#~ msgstr "Polarizace satelitu [H/V/L/R]"
-
-#~ msgid "DirectShow DVB input"
-#~ msgstr "DirectShow DVB vstup"
-
-#~ msgid "HTTP password"
-#~ msgstr "HTTP heslo"
-
-#~ msgid "Certificate file"
-#~ msgstr "Soubor s certifikátem"
-
-#~ msgid "Private key file"
-#~ msgstr "Soubor soukromého klíče"
-
-#~ msgid "Root CA file"
-#~ msgstr "Soubor kořenové CA"
-
-#~ msgid "CRL file"
-#~ msgstr "CRL soubor"
-
-#~ msgid "Input syntax is deprecated"
-#~ msgstr "Vstupní syntaxe je zastaralá"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid polarization"
-#~ msgstr "Neplatná kombinace"
-
-#~ msgid "Fake"
-#~ msgstr "Falešné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fake video input"
-#~ msgstr "Vytvořit snímek videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory input"
-#~ msgstr "Vstup DirectShow"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro místní soubory, v milisekundách."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "Hodnota mezipaměti pro síťové zdroje, v milisekundách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
-#~ "milisekundách."
-
-#~ msgid "Audio Channel"
-#~ msgstr "Zvukový kanál"
-
-#~ msgid "Decimation"
-#~ msgstr "Decimování"
-
-#~ msgid "Video4Linux"
-#~ msgstr "Video4Linux"
-
-#~ msgid "Do white balance"
-#~ msgstr "Manuální vyvážení bílé"
-
-#~ msgid "Auto gain"
-#~ msgstr "Automatický zisk"
-
-#~ msgid "Horizontal centering"
-#~ msgstr "Horizontální centrování"
-
-#~ msgid "Vertical centering"
-#~ msgstr "Vertikální centrování"
-
-#~ msgid "Balance"
-#~ msgstr "Vyvážení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hodnota vyrovnávací paměti V4L2 pro záznam. Tato hodnota by měla být v "
-#~ "milisekundách."
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "výchozí"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Audio Device"
-#~ msgstr "Zvukové zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-#~ msgstr "Přehrávač VLC nemohl otevřít soubor \"%s\". (%m)"
-
-#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000"
-
-#~ msgid "UNIX OSS audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS"
-
-#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup Simple DirectMedia Layer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deinterlace module to use."
-#~ msgstr "Režim odstranění prokládání"
-
-#~ msgid "Fake video decoder"
-#~ msgstr "Falešný video dekodér"
-
-#~ msgid "Lock function"
-#~ msgstr "Uzamknout funkci"
-
-#~ msgid "Unlock function"
-#~ msgstr "Odemknout funkci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory video decoder"
-#~ msgstr "Video dekodér CDG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Schroedinger video decoder"
-#~ msgstr "Dekodér videa SDL_image"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable debug"
-#~ msgstr "Povolit video"
-
-#~ msgid "Host address"
-#~ msgstr "Adresa počítače"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "HTTP remote control interface"
-#~ msgstr "HTTP vzdálené ovládací rozhraní"
-
-#~ msgid "HTTP SSL"
-#~ msgstr "HTTP SSL"
-
-#~ msgid "POSIX signals handling interface"
-#~ msgstr "Rozhraní pro zpracování POSIX volání"
-
-#~ msgid "VLM remote control interface"
-#~ msgstr "VLM vzdálené ovládací rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
-#~ msgstr "Multiplexer ASF"
-
-#~ msgid "FFmpeg demuxer"
-#~ msgstr "FFmpeg demultiplexer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ffmpeg mux"
-#~ msgstr "FFmpeg"
-
-#~ msgid "AVI Index"
-#~ msgstr "Index AVI"
-
-#~ msgid "Don't repair"
-#~ msgstr "Neopravovat"
-
-#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-#~ msgstr "Titulky (asa demultiplexer)"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "Rychle vpřed"
-
-#~ msgid "Extended controls"
-#~ msgstr "Rozšířené ovládání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "General editing filters"
-#~ msgstr "Obecná nastavení zvuku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distortion filters"
-#~ msgstr "Cílový soubor:"
-
-#~ msgid "Image cropping"
-#~ msgstr "Ořezání obrázku"
-
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Ořeže definovanou část obrázku"
-
-#~ msgid "Inverts the colors of the image"
-#~ msgstr "Převrátí barvy v obrázku"
-
-#~ msgid "Audio Filter"
-#~ msgstr "Filtr zvuku"
-
-#~ msgid "About the video filters"
-#~ msgstr "Informace o filtrech videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Controller..."
-#~ msgstr "Ovládání"
-
-#~ msgid "Equalizer..."
-#~ msgstr "Ekvalizér..."
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Hlasitost: %d%%"
-
-#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
-#~ msgstr "Zachovat současné nastavení ekvalizéru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
-#~ "This feature can be disabled here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve výchozím nastavení si VLC pamatuje nastavení ekvalizéru před "
-#~ "ukončením. To lze tady zakázat."
-
-#~ msgid "No device connected"
-#~ msgstr "Není připojeno žádné zařízení"
-
-#~ msgid "No %@s found"
-#~ msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
-
-#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-#~ msgstr "Otevřít složku VIDEO_TS"
-
-#~ msgid "Add Folder to Playlist"
-#~ msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 položka"
-
-#~ msgid "Empty Folder"
-#~ msgstr "Prázdná složka"
-
-#~ msgid "Default Server Port"
-#~ msgstr "Výchozí port serveru"
-
-#~ msgid "Interface Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavení rozhraní nebyla uložena"
-
-#~ msgid "Audio Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavení zvuku nebyla uložena"
-
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "Nastavení OSD/titulků nebylo uloženo"
-
-#~ msgid "Hotkeys not saved"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky nebyly uloženy"
-
-#~ msgid " State    : Paused %s"
-#~ msgstr "Stav     : Pozastaveno %s"
-
-#~ msgid " Help "
-#~ msgstr " Nápověda"
-
-#~ msgid "[Miscellaneous]"
-#~ msgstr "[Různé]"
-
-#~ msgid " Information "
-#~ msgstr " Informace "
-
-#~ msgid " Browse "
-#~ msgstr " Procházet "
-
-#~ msgid " Stats "
-#~ msgstr " Statistiky "
-
-#~ msgid " Playlist (By category) "
-#~ msgstr " Seznam skladeb (podle kategorie) "
-
-#~ msgid "DVB Type:"
-#~ msgstr "Typ DVB"
-
-#~ msgid "Input caching:"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměť vstupu:"
-
-#~ msgid "A new version of VLC("
-#~ msgstr "Je dostupná nová verze VLC("
-
-#~ msgid "&Codec Details"
-#~ msgstr "&Detaily o kodeku"
-
-#~ msgid "&Statistics"
-#~ msgstr "&Statistiky"
-
-#~ msgid "C&lear"
-#~ msgstr "Vyči&stit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message filter"
-#~ msgstr "Soubor obrázku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
-#~ msgstr "Export seznamu skladeb XSPF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
-#~ msgstr "Seznam skladeb M3U8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
-#~ msgstr "Seznam skladeb M3U"
-
-#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
-#~ msgstr "HTML seznam skladeb (*.html)"
-
-#~ msgid "&Streaming..."
-#~ msgstr "&Proudové vysílání..."
-
-#~ msgid "Sna&pshot"
-#~ msgstr "S&nímek obrazovky"
-
-#~ msgid "Manage &bookmarks"
-#~ msgstr "Spravovat &záložky"
-
-#~ msgid "Configure podcasts..."
-#~ msgstr "Nastavit podcasty..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vyčistit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy demux function"
-#~ msgstr "Falešný dekodér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy decoder function"
-#~ msgstr "Falešný dekodér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dump decoder function"
-#~ msgstr "Falešný dekodér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy encoder function"
-#~ msgstr "Falešný kodér"
-
-#~ msgid "Dummy audio output function"
-#~ msgstr "Funkce fiktivního zvukového výstupu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video output function"
-#~ msgstr "Falešný zvukový výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stats video output function"
-#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
-
-#~ msgid "Font Effect"
-#~ msgstr "Efekt písma"
-
-#~ msgid "Fat Outline"
-#~ msgstr "Široký obrys"
-
-#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Počet obnovených TLS sezení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Interface Module"
-#~ msgstr "Modul vhledu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-#~ msgstr "Načítaný modul rozhraní Lua"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "HD1000 video output"
-#~ msgstr "HD1000 video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
-#~ msgstr "Vstup framebufferu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenGL Provider"
-#~ msgstr "Otevřít složku"
-
-#~ msgid "Snapshot width"
-#~ msgstr "Šířka snímku obrazovky"
-
-#~ msgid "Width of the snapshot image."
-#~ msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
-
-#~ msgid "Snapshot height"
-#~ msgstr "Výška snímku obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snapshot output"
-#~ msgstr "Snímek videa"
-
-#~ msgid "SVGAlib video output"
-#~ msgstr "SVGAlib video výstup"
-
-#~ msgid "Enable peaks"
-#~ msgstr "Povolit špičky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable bands"
-#~ msgstr "Povolit zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable base"
-#~ msgstr "Povolit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Velikost písma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnání teletextu "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
-#~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default port (server mode)"
-#~ msgstr "Modul serveru VoD"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Obnovit"
-
-#~ msgid "Color fun"
-#~ msgstr "Zábavné obarvení"
-
-#~ msgid "Vout/Overlay"
-#~ msgstr "Výstup/překryv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subpicture filters"
-#~ msgstr "Proudové filtry"
-
-#~ msgid "Video filters"
-#~ msgstr "Filtry videa"
-
-#~ msgid "Vout filters"
-#~ msgstr "Filtry výstupu"
-
-#~ msgid "Advanced video filter controls"
-#~ msgstr "Pokročilé nastavení filtrů videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SessionManager"
-#~ msgstr "Název sezení"
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "název"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Klíč"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Nastavit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Název video zařízení"
-
-#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Vyberte protokol pro URL."
-
-#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Ostatní kodeky"
-
-#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "Nastavení pro audio, video a další dekodéry a enkodéry."
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Opakovat aktuální"
-
-#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Náhodný režim vypnut"
-
-#~ msgid "Advanced open..."
-#~ msgstr "Pokročilé otevření..."
-
-#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f·kB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "Zvukový dekodér Speex"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 demultiplexer videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "Přidat rozhraní"
-
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Předchozí titul"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Následující titul"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Přejít na titul"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Přejít do kapitoly"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Rychlost"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC media player: Otevřít soubory"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC přehrávač: Otevřít soubor s titulky"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Zrušit výběr"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Třídit pozpátku"
-
-#~ msgid "Sort by Name"
-#~ msgstr "Třídit podle názvu"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Třídit podle cesty"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Náhodný"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Odstranit vše"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Zobrazit rozhraní"
-
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Vertikální synchronizace"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Opravit poměr stran"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Vždy navrchu"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Uložit snímek obrazovky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM not available"
-#~ msgstr "Nejlepší dostupné"
-
-#~ msgid "Video On Demand"
-#~ msgstr "Video On Demand"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Zobrazit zdroj jako"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Různá nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
-
-#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "shrnutí"
-
-#~ msgid "top"
-#~ msgstr "Nahoře"
-
-#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "Dole"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
-
-#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "VLC se nezdařilo otevřít modul paketizéru."
-
-#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Zobrazit rozhraní pomocí myši"
-
-#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Pouze v režimu celé obrazovky"
-
-#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "Zapnout podporu FPU"
-
-#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "Selhalo čtení CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "Přesah"
-
-#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
-
-#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Zvukové CD"
-
-#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Hodnota vyrovnávací paměti v ms"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Povolit vstup zvukového proudu"
-
-#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
-
-#~ msgid "CDDB server"
-#~ msgstr "CDDB server"
-
-#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "emailová adresa oznamovaná serveru CDDB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "Modul serveru VoD"
-
-#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "Stopa %i"
-
-#~ msgid "Max level"
-#~ msgstr "Maximální úroveň"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "Dekodér skrytých titulků"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "dekodér"
-
-#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Režim odstranění prokládání: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Neznámá kategorie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "MTU síťového rozhraní"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
-#~ "the connection."
-#~ msgstr "Uživatelské jméno pro spojení."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Heslo pro spojení."
-
-#~ msgid "VIDEO_TS directory"
-#~ msgstr "VIDEO_TS složka"
-
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Stáhnout nyní"
-
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
-
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Automaticky přehrát vybraný soubor"
-
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "Rozhraní PDA Linux Gtk2+"
-
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Oprávnění"
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Adresa:"
-
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
-
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
-
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Síť:"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
-
-#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Překódovat"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "zapnout"
-
-#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Video:"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanál:"
-
-#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvence:"
-
-#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Vzorkování:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kvalita:"
-
-#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
-
-#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Cíl"
-
-#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Klíčový interval"
-
-#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Odstranění prokládání:"
-
-#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Přístup:"
-
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
-
-#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
-
-#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
-
-#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/s"
-
-#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bity/s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "TV kanál tuneru"
-
-#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Vyčistit"
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Uložit"
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Použít"
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Zrušit"
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Nastavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "Zvukový výstup OpenSLES"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Soubor je poškozen"
-
-#~ msgid "Audio Port"
-#~ msgstr "Port pro zvuk"
-
-#~ msgid "Video Port"
-#~ msgstr "Port pro video"
-
-#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasický vzhled"
-
-#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Vybrat režim přehrávání"
-
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Zarovnání:"
-
-#~ msgid "Default volume"
-#~ msgstr "Výchozí hlasitost"
-
-#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Výchozí port serveru"
-
-#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Kvalita dodatečného zpracování"
-
-#~ msgid "Repair AVI files"
-#~ msgstr "Opravovat soubory AVI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE interface)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE rozhraní)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - Tým VideoLAN\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Zkompiloval"
-
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otevřít:"
-
-#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Vyberte složku"
-
-#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "Roznraní WinCE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Export seznamu skladeb M3U"
-
-#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "Rozpoznání zařízení HAL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Modul vykreslování textu"
-
-#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Seznamy televizí Shoutcast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate"
-#~ msgstr "Přepis"
-
-#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Volby pro Xinerama (více monitorů)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Vložené video"
-
-#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Vložené video"
-
-#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Obrazovka pro režim \"celé obrazovky\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "Formát barev vstupního videa"
-
-#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "Název X11 displaye"
-
-#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Obrazovka pro zobrazení v režimu \"celé obrazovky\""
-
-#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC rozšíření pro video výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "Černobílý výstup videa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "Vizualizace zvuku"
-
-#~ msgid "FFmpeg video filter"
-#~ msgstr "FFmpeg video filtr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
-#~ msgstr "Při kontrole aktualizací nastala chyba..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Node"
-#~ msgstr "New Age"
-
-#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
-#~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "textFormat"
-#~ msgstr "Formát"
-
-#~ msgid "Satellite Polarisation"
-#~ msgstr "Polarizace satelitu"
-
-#~ msgid "&Extra Metadata"
-#~ msgstr "Další &informace"
-
-#~ msgid "Verbosity Level"
-#~ msgstr "Úroveň výřečnosti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "Pokud to je možné, použít systémové kodeky (lepší kvalita)"
-
-#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Vyberte použitý port"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Otevřít titulky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capture devices"
-#~ msgstr "&Zachytávací zařízení"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "Vlevo"
-
-#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Disková zařízení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Auto"