]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Finnish update
authorVideoLAN <videolan@videolan.org>
Tue, 10 Jun 2014 21:04:09 +0000 (17:04 -0400)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Tue, 10 Jun 2014 22:31:24 +0000 (18:31 -0400)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/fi.po

index 0811267bc149303efc097b96d55bce804b3c7806..6ff91fe4c0c0a9ce9526652db861c2489e8a47d7 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "Videolähtömoduuli"
+msgstr "Asiakasportti"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -3355,14 +3355,10 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS-varmenteiden sulkulista (CRL)"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
-"Tässä määrätty tiedosto sisältää valinnaisen sulkulistan (CRL; Certificate "
-"Revocation List), jolla voidaan estää TLS-istuntojen etäasiakkaita "
-"käyttämästä varmenteita, jotka eivät enää ole voimassa."
 
 #: src/libvlc-module.c:849
 msgid "SOCKS server"
@@ -11767,9 +11763,8 @@ msgid "PNG video encoder"
 msgstr "PNG-videopurkaja"
 
 #: modules/codec/qsv.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Enable software mode"
-msgstr "Käytä taustakuvatilaa "
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:57
 msgid ""
@@ -11778,9 +11773,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Codec Profile"
-msgstr "Pakota profiili"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:63
 msgid ""
@@ -11790,9 +11784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Codec Level"
-msgstr "Koodekin nimi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:69
 msgid ""
@@ -11813,9 +11806,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Group of Picture Reference Distance"
-msgstr "Nykyisen instanssin nimi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:81
 msgid ""
@@ -11834,9 +11826,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:90
-#, fuzzy
 msgid "IDR interval"
-msgstr "Vahtiväli (guard interval)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:92
 msgid ""
@@ -11849,9 +11840,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Rate Control Method"
-msgstr "Nopeuskontrollimetodi"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:102
 msgid ""
@@ -11860,9 +11850,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Quantization parameter"
-msgstr "I-kvantisointitekijä"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:106
 msgid ""
@@ -11902,9 +11891,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Enimmäisbittinopeus"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:123
 msgid ""
@@ -11936,9 +11924,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Number of slices per frame"
-msgstr "Pakota viipaleiden määrä ruudussa"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:140
 msgid ""
@@ -11952,9 +11939,8 @@ msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Referenssiruutujen määrä"
 
 #: modules/codec/qsv.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Number of parallel operations"
-msgstr "DWT-iteraatioiden määrä"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/qsv.c:149
 msgid ""
@@ -12753,7 +12739,7 @@ msgstr "DVB-tekstityksen purkaja"
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB-tekstitys"
+msgstr "Teksti-TV-tekstitys"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -22366,7 +22352,7 @@ msgstr "Uudelleennäytteistyksen laatu"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "Korkealaatuinen äänen uudelleennäytteistys"
+msgstr "Videon jälkikäsittelyn taso (0-6)"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -23211,7 +23197,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "Säilytä kuvasuhde"
+msgstr "Indeksitiedosto"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -26115,7 +26101,7 @@ msgstr "RGB-komponentin purkava videosuodin"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "Lomituksen poiston videosuodin"
+msgstr "Palapeli -vuorovaikutteinen videosuodin"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 msgid "Freeze"
@@ -29338,9 +29324,8 @@ msgid "Default caching policy"
 msgstr "Puskuroinnin oletuskäytäntö"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
-#, fuzzy
 msgid "Menus language:"
-msgstr "Äänen kieli"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
 msgid "Look and feel"
@@ -29741,7 +29726,7 @@ msgstr "Videokaappaus"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
+msgstr "Äänilähtömoduuli"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29990,7 +29975,7 @@ msgstr "Mihin suuntaan peilataan"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "Oletusarvo"
+msgstr "Oletustietovirta"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
@@ -30052,2826 +30037,2826 @@ msgstr "VLC-mediasoitin - web-käyttöliittymä"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "Suoratoistolähtö"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille "
-#~ "osille."
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
+#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
+#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan "
-#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai "
-#~ "tiedostonimen."
+#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
+#~ "varoen!"
 
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
-#~ "korjata asiaa."
+#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
+#~ "kätketyt asetukset."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
-#~ "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
+#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
 
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "Vain manuaalinen lataus"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
+#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
-#~ "käynnistyessä."
+#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
+#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
 
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
+#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
 
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg-käyttö"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet "
-#~ "puuttuvat?"
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa "
-#~ "(oletus 1)."
+#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
+#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
+#~ "on \"auto\"."
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi"
+#~ msgid ""
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
+#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
+#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgid ""
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit "
-#~ "rate)."
+#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
+#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
+#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
+#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "Häviötön pakkaus"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
+#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
 #~ msgstr ""
-#~ "Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen "
-#~ "alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa."
+#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
+#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
+#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "Blokkien limittäisyys (%)"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin "
-#~ "naapureidensa kanssa"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "xblen"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "yblen"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
 
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
 
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
+
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
+
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
 #~ msgstr ""
-#~ "(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) "
-#~ "blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y"
+#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
+#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
+#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
+#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "Syklejä astetta kohti"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "Avaa kaatumisloki..."
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "Älä lähetä"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC kaatui aiemmin"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
-#~ "ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
-#~ "toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran "
-#~ "osoite, ..."
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "Avaa BDMV-kansio"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "Lähtömoduuli"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "Videon alla"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "Teepannu"
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "O&hje..."
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
-#~ "ääniraitaan."
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "Kahvi on valmista."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 #~ msgstr ""
-#~ "Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
-#~ "tahdissa."
+#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
+#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "Äänikanavien tasot"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
+
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
-#~ "merkkiä (kaksoispiste)."
+#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
+#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Hälytys"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = "
-#~ "hälytys)."
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
 
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
-#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
-#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
-#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
-#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = "
-#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = "
-#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi "
-#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = "
-#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus "
-#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
-#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
-
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
+#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
+#~ "lukumäärä."
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "Mediakirjaston asetukst"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
 
 #~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 #~ msgstr ""
-#~ "SAP on toiminto suoratoistojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen "
-#~ "ryhmälähetystä (multicast) UDP- tai RTP-protokollilla."
+#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit kytkeä pois päältä suoritinkiihdytystoimintoja täällä. Käytä hyvin "
-#~ "varoen!"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "Nämä asetukset vaikuttavat värimuunnosmoduuleihin."
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi "
-#~ "kätketyt asetukset."
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Aallot\"-videovääristymätehoste"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"Vesipinta\"-videovääristymätehoste"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
-#~ "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
+#~ "sisältää itse mediavirran."
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Reunantunnistus\"-videovääristymätehoste.\n"
-#~ "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksi "
-#~ "lukuun ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
+#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
+#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
+#~ "tiedosto sijaitsee."
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "Valitse, minkä kohteiden haluat tuottavan virheenjäljitysviestejä"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
-#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
-#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
-#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
-#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
-#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
-#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit määrätä käyttöliittymän kielen tästä. Järjestelmän kieli "
-#~ "tunnistetaan ja sitä käytetään automaattisesti, jos tämän asetuksen arvo "
-#~ "on \"auto\"."
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit määrätä äänilähdön oletusäänenvoimakkuuden tästä, väliltä 0 ja 1024."
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän asetuksen avulla voit pakottaa VLC:n ääniulostulon annettuun "
-#~ "taajuuteen. Yleisiä arvoja ovat 0 (määrittelemätön), 48000, 44100, 32000, "
-#~ "22050, 16000, 11025, 8000."
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä kytkee päälle tai pois korkealaatuisen äänen uudelleennäytteistys "
-#~ "(resampling) -algoritmin. Korkealaatuinen uudelleennäytteistys voi vaatia "
-#~ "paljon laskentatehoa. Tästä syystä kytkemällä tämän asetuksen pois on "
-#~ "mahdollista käyttää kevyempää uudelleennäytteistysalgoritmia."
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nämä asetukset mahdollistavat erityisten suoritinoptimointien päälle tai "
-#~ "pois kytkemisen. On suositeltavaa pitää kaikki nämä aina päällä."
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
+
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
+
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voit valita tästä, mitä muistikopiointimoduulia VLC käyttää. Oletuksena "
-#~ "VLC valitsee nopeimman, jota laitteisto tukee."
+#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
+#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
+#~ "äänen soittoon."
 
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(Kokeellinen) Älä suorita puskurointia pääsytasolla"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "Moduulien hakupolku"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "Nosta käyttöliittymä muiden ikkunoiden päälle."
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "Siirrä käyttöliittymä muiden ikkunoiden alle."
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
 
-#~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Näytä OSD-valikko videon päällä"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "Älä näytä OSD (On Screen Display) -valikkoa videon päällä."
+#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
+#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "Siirry oikealle OSD-valikossa"
+#~ msgid ""
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "Valitse seuraava kohde oikealla OSD-valikossa."
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "Siirry vasemmalle OSD-valikossa"
+#~ msgid ""
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
+#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "Valitse seuraava kohde vasemmalla OSD-valikossa."
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "Siirry ylös OSD-valikossa"
+# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Nopea"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "Valitse seuraava kohde ylhäällä OSD-valikossa."
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Hidas"
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "Siirry alas OSD-valikossa"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "Valitse seuraava kohde alhaalla OSD-valikossa."
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
 
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-#~ msgstr "Nykyisen kohteen aktivointi suorittaa siihen liittyvän toiminnon."
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "kalaallisut (grönlanti)"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! muistin kopiointi"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytä arvoa 'alsa://', jos haluat avata oletusäänitulon. Jos useita "
-#~ "tuloja on käytettävissä, voit nähdä niistä listan VLC:n "
-#~ "virheenjäljitysviesteissä (debug). Valitaksesi esim. laitteen 'hw:0,1', "
-#~ "käytä 'alsa://hw:0,1'."
+#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
+#~ "koordinaatti"
 
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
 
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
 
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
 
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
 
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
 
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
 
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
-
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
-
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
-
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
-
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
+#~ "mosaiikissa"
 
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
 
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "Merkki"
 
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
+#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
+#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
+#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto"
+#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
 
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
 
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
+#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
 
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
 
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
+#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
+#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
 
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "Teepannu"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
 
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "Palvelin on teepannu. Teepannulla ei voi keittää kahvia."
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
 
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "Pannu ei keittänyt kahvia (palvelinvirhe %u)."
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
+#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
+#~ "välimuistista."
 
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "Kahvi on valmista."
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
 
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voit määrätä VLC:n lähettämän selaimen tunnistetiedon (User agent) ihan "
-#~ "miksi haluat, tai käyttää jotain olemassaolevaa."
-
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "Tiedota Bonjourilla"
+#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "Tiedota tietovirrasta Bonjour-protokollalla."
+#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos päällä, VLC yhdistää itse etäkohteeseen sen sijaan, että odottaisi "
-#~ "sisääntulevaa yhteyttä."
-
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
+#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
+#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = automaattinen)."
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = automaattinen)."
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "Äänenkaappauksen näytteistystaajuus (kHz), jos mahdollista."
+#~ msgid "Icon View"
+#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Videokaappauksen kuvanopeus, jos mahdollista (-1 = automaattinen)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
+#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
+#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
+#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
+#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
+#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
+#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
+#~ "kohdista:</p>\n"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Avainkuvien väli (keyframe interval). Arvo -1 = automaattinen."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
+#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
+#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
+#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
+#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
+#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä optio on asetettu, käytetään B-ruutuja. Aseta B-ruutujen "
-#~ "lukumäärä."
+#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "Bittinopeus (-1 on oletus)."
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "Maksimibittinopeus VBR-moodissa"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "Bittinopeustyyppi (VBR {vaihteleva} tai CBR {vakio})"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
+#~ "on \"admin\"."
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "Bittimaski, jota kortin ääniosa käyttää."
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytettävä kortin kanava (yleensä, 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
-#~ "svideo)"
-
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
+#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG -pakkauskortin tulo"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (SWF)"
+# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
-#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen SWF-tiedoston URL-osoitteeksi, joka "
-#~ "sisältää itse mediavirran."
-
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "Oletusarvoinen viittaaja-URL (sivu)"
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
+#~ "\"html\"."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tätä URL-osoitetta käytetään viittaajana (referrer) yhdistettäessä "
-#~ "palvelimeen. Tämä tulisi asettaa sen websivun URL-osoitteeksi, jolla SWF-"
-#~ "tiedosto sijaitsee."
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "Videolaite (Oletus: /dev/video0)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
+#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
+#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
 
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Pakota leveys (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
 
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "Pakota korkeus (-1 = automaattinen, 0 = ajurin oletus)."
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kaappauksen ruutunopeus, jos soveltuva (0 = automaattinen)."
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
 
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "Käytä libv4l2:ta"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
+#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
 
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "Pakota käyttämään libv4l2-sovitinkirjastoa (wrapper)."
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Ensisijainen kieli (vain analogi-TV-virittimet)"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
+#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
 
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "Toinen ääniohjelma (vain analogi-TV-virittimet)"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
+#~ "pikseliä)."
 
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "Ensisijainen kieli vasen, toissijainen kieli oikea"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec muistin kopiointi"
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse numero, joka vastaa äänilaitteen numeroa sellaisena kuin se "
-#~ "löytyy 'Äänilaite'-valikostasi. Tätä laitetta käytetään oletusarvoisesti "
-#~ "äänen soittoon."
+#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
+#~ "<pid>)."
 
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 edessä 2 takana"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
 
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 edessä 2 takana"
+# TOCHECK/FIXME: what does this do?
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
 
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 S/PDIF:n yli"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "Äänilähtölaitteen Portaudio-tunniste"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
 
-#~ msgid "Win32 waveOut extension output"
-#~ msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen lähtö"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pura vain matalatarkkuuksinen versio videosta. Tämä säästää laskentatehoa."
+#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
+#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "Optimoi yhdessä molemmat LV:t B-ruuduissa"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
 #~ msgstr ""
-#~ "Asetusten viritys tietyntyyppiseen lähteeseen tai tilanteeseen. "
-#~ "Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
+#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
+#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
+#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
 
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytä esiasetusta oletusasetuksina. Käyttäjäasetukset yliajavat nämä."
-
-# NOTE: these are the partitions to consider in analysis mode, referred to above.
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "Nopea"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Hidas"
-
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  TEKSTI  . . näytä TEKSTI videon päällä"
-
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .suhteellinen paikkakontrolli"
-
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstin väri, RGB"
-
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file POLKU . . . logon polku/tiedostonimi"
-
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .läpinäkyvyys"
+#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
+#~ "tarkoittaa 4/3."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
 #~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-xoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman X-"
-#~ "koordinaatti"
+#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
+#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
+#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
 #~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-yoffset # . . . .mosaiikin vasemman yläkulman Y-"
-#~ "koordinaatti"
+#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
+#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
 #~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista siirtymistä (offsets)"
+#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
+#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiikin tasaus"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . pystyreunus"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
+#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
+#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
+#~ "sisältäisi logon."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vaakareunus"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
+#~ "mustaksi (0-255)."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=kiinteä} . . .sijainti"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . mosaiikin kuvien järjestys"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
 
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr ""
-#~ "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .säilytetäänkö kuvasuhde "
-#~ "mosaiikissa"
+#~ msgid "Path to OSD menu images"
+#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "Anna yksi seuraavista parametreista:"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
+#~ "määräämän polun."
 
-# NOTE: since "model" follows, assuming these make a pair as in product make/model
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "Merkki"
+#~ msgid ""
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
+#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
+#~ "määrätyn ajan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pakota tekstityksen tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat: \"microdvd\", "
-#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", "
-#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", "
-#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  ja \"auto"
-#~ "\" (automaattinen, tämän pitäisi aina toimia)."
+#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
+#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
+#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
+#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "Älä valita salatusta PES:stä."
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgid ""
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Lähetä CAM:lle vain ne deskriptorit, joilla on tässä annettu "
-#~ "järjestelmätunniste (SysID)."
+#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
+#~ "kanssa."
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "Tiedostonimi, johon TS-tietovirta vedostetaan."
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
+#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voit säätää puskurikokoa, jotta vedostaja lukisi ja kirjoittaisi "
-#~ "kokonaisia paketteja kerralla. Tämä asetus säätää puskurin kokoa "
-#~ "sellaisenaan, ei pakettien määrää."
+#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
+#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
 
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Ylipiirto-framebufferin kuvatiedoston (logo tms.) tiedostonimi."
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "Teksti, joka näytetään ylipiirto-framebufferissa."
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
+
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Näytettävä ylipiirtokuva tyhjennetään tekemällä ylipiirrosta täysin "
-#~ "läpinäkyvä. Kaikki aiemmin renderöidyt kuvat ja tekstit tyhjennetään "
-#~ "välimuistista."
-
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr "Renderöi nykyisen ylipiirtopuskurin sisältämä kuva tai teksti."
+#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
+#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
+#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
+#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
+#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
+#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
+#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
 
 #~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kaikki renderöidyt kuvat ja tekstit näytetään ylipiirron framebufferissa."
+#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
+#~ "secret -avaimella."
 
-#~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-#~ msgstr "Oletusarvoisesti VLC käyttää tummaa käyttöliittymää."
+#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
 
+# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
 #~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
+#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
+#~ "5=left front)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä lähde mahdollistaa QuickTime-yhteensopivista laitteista tulevan "
-#~ "videosignaalin muokkaamisen.\n"
-#~ "Äänen suorakaappausta ei tueta."
+#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
+#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
+#~ "etuvasen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen kaikki asetukset. Haluatko jatkaa?"
-
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP-välityspalvelimen salasana"
+#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
+#~ "1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
+#~ "arvot: -1, 0, 1."
 
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "Kuvakenäkymä"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
+#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
+#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
+#~ "kelloisäntänä."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
+#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
+#~ "synchronization."
 #~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>ei</b> lähetä tai kerää mitään tietoa siitä, "
-#~ "miten ohjelmaa käytät, edes anonyymisti.</p>\n"
-#~ "<p>Jos haluat, VLC voi kuitenkin ottaa yhteyden Internetiin, jotta se voi "
-#~ "näyttää <b>tietoa toistettavasta mediasta</b> tai tarkistaa, onko "
-#~ "ohjelmaan saatavilla <b>päivityksiä</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (ohjelman tekijät) haluavat, että ohjelma ei ota "
-#~ "yhteyttä Internetiin ilman sinun lupaasi.</p>\n"
-#~ "<p>Riippuen valinnoistasi, rastita tai jätä rastit pois seuraavista "
-#~ "kohdista:</p>\n"
+#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
+#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-mediasoitin on ilmainen avoimen lähdekoodin mediasoitin, videopakkain "
-#~ "ja suoratoistopalvelin. Se osaa lukea tiedostoja, CD:itä, DVD:itä, verkon "
-#~ "suoratoistoja, kaappauslaitteita ja muita!\n"
-#~ "VLC sisältää kaikki käyttämänsä koodekit, ja toimii käytännössä kaikilla "
-#~ "suosituilla käyttöjärjestelmillä.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
+#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
+#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
+#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+#~ "master shared secret key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämän VLC:n version on kääntänyt:\n"
-#~ " "
+#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
+#~ "RTP master shared secret -avaimella."
+
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytät Qt4-käyttöliittymää.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
+#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr " VideoLAN Team.\n"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
+
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hallintasalasanaa käytetään suojaamaan tätä käyttöliittymää. Oletusarvo "
-#~ "on \"admin\"."
+#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
+#~ "uudelleen."
 
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoja, joilla on jokin näistä tiedostopäätteistä, ei lisätä "
-#~ "mediakirjastoon hakemistoja skannattaessa."
+#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
+#~ "lisäasetustilasta."
 
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "Kun hakemisto skannataan, skannaa myös kaikki sen alihakemistot."
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
 
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "Mediakirjasto, joka perustuu SQL-tietokantaan"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
 
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "Lisää uudet mediat automaattisesti"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
 
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "Virranhallinnan estin"
+#~ msgid "Rear speakers"
+#~ msgstr "Takakaiuttimet"
 
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
 
-# TOCHECK: I suppose unblanking prevents blanking?
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Nokia MCE -näytöntyhjennyksenestin"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
+# NOTE: name of demux dump module
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "Vedostaja"
+
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
+
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus) ja "
-#~ "\"html\"."
+#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
+#~ "\"green\" (vihreä)."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
-#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
-#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
+#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
+#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse syslog-järjestelmän sen lokin tunniste, johon haluat VLC:n "
-#~ "lähettävän lokinsa. Mahdollisia arvoja ovat \"user\" (käyttäjä; oletus), "
-#~ "\"daemon\", ja \"local0\":sta \"local7\":ään."
-
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc muistin kopiointi"
+#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
+#~ "kuuntelee.\n"
+#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
+#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
+#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
+#~ "\"localhost\"."
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT muistin kopiointi"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "Etuvasen"
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX muistin kopiointi"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Valotus"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Valotus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
 #~ msgstr ""
-#~ "Minkä muotoinen merkkijono lähetetään MSN:ään: {0} = Esittäjä, {1} = "
-#~ "Otsikko, {2} = Albumi. Oletusarvo on \"Esittäjä - Otsikko\" ({0} - {1}). "
+#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
+#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
+#~ "käsin."
 
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "Telepathy \"Nyt soimassa\" (MissionControl)"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pystysiirtymä näytön reunan ja näytettävän tekstin välillä (pikseleinä, "
-#~ "oletusarvoisesti 30 pikseliä)."
+#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
+#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Siirtymä tekstin ja varjon välillä (pikseleinä, oletusarvoisesti 2 "
-#~ "pikseliä)."
-
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "Fontti, jota XOSD käyttää tekstin näyttämiseen."
-
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "XOSD:n tekstin väri."
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
 #~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan (show | enable <pid> | disable "
-#~ "<pid>)."
-
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "Poista käytöstä ES ID käynnistyessä."
-
-# TOCHECK/FIXME: what does this do?
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "Käytä ES ID:tä vain käynnistyessä."
+#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "Tiedostojen täydet polut, erotettu kaksoispisteillä."
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "Lista kokoja, erotettu kaksoispisteillä (720x576:480x576)"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "UDP-portti, josta komentoja kuunnellaan."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "Komento, joka suoritetaan alussa."
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "Vaimenna ääni, kun komento ei ole 0."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "Rajauksen geometria (pikseliä)"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aseta rajattavan alueen geometria. Tämä asetetaan <leveys> x <korkeus> + "
-#~ "<vasemman reunan siirtymä> + <yläreunan siirtymä>."
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "Suurin osamäärä (x 1000)"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Suurin kuvasuhdeosamäärä (x1000). Rajausliitännäinen ei koskaan "
-#~ "automaattisesti rajaa, jos osamäärä ylittää tämän (t.s. jos kuva olisi "
-#~ "\"litteämpi\"). Arvo syötetään tuhatkertaisena: esim. 1333 tarkoittaa 4/3."
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit pakottaa osamäärän (0 on automaattinen). Arvo on x1000: esim. 1333 "
-#~ "tarkoittaa 4/3."
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Montako peräkkäistä kuvaa on oltava samalla kuvasuhteella (joka poikkeaa "
-#~ "edellisestä tunnistetusta), jotta suodin päättelee kuvasuhteen muuttuneen "
-#~ "ja tekee rajauksen uudelleen."
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pienin muutos havaittujen mustien rivien määrässä, jotta suodin päättelee "
-#~ "kuvasuhteen muuttuneen ja tekee rajauksen uudelleen."
+#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
 #~ msgstr ""
-#~ "Suurin määrä mustasta poikkeavia pikseleitä, joka saa olla samalla "
-#~ "rivillä, jotta rivi vielä tunnistettaisiin mustaksi."
+#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
+#~ "asetuksen ollessa päällä."
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "Ohitusprosentti (%)"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kuinka suurta prosenttiosuutta rivistä harkitaan mustien rivien "
-#~ "tunnistusta vasten. Tämä mahdollistaa logojen ohittamisen mustissa "
-#~ "reunuksissa, niin että musta reunus silti rajataan pois vaikka se "
-#~ "sisältäisi logon."
+#~ "%s\n"
+#~ "Valmis %s (100.0%%)"
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "Suurin luminanssi, joka pikselillä saa olla jotta se vielä tunnistetaan "
-#~ "mustaksi (0-255)."
+#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
+#~ "0."
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "OpenCV-sovittimen viestien tulostuksen sanaisuus"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "OSD-valikon konfiguraatiotiedosto."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
 
-#~ msgid "Path to OSD menu images"
-#~ msgstr "OSD-valikon kuvien polku"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 #~ msgstr ""
-#~ "Polku OSD-valikon kuvatiedostoihin. Tämä yliajaa OSD-asetustiedoston "
-#~ "määräämän polun."
+#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
+#~ "\"."
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD-valikon kuvat saavat oletuksena 15 sekunnin lisäyksen jäljellä "
-#~ "olevaan aikaansa. Tämä varmistaa, että ne pysyvät näkyvillä ainakin "
-#~ "määrätyn ajan."
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena OSD-valikon kuvaa päivitetään 200 ms:n välein. Voit lyhentää "
-#~ "päivitysväliä, jos ympäristössäsi esiintyy lähetysvirheitä. Ole "
-#~ "varovainen tämän asetuksen kanssa, koska OSD-valikkokuvien pakkaaminen on "
-#~ "hyvin suoritinintensiivistä. Arvoväli on 0 - 1000 ms."
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "Tee yhdestä laatasta musta"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jätä yksi laatta tyhjäksi. Muita laattoja voi vaihtaa vain tyhjän paikan "
-#~ "kanssa."
+#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
+#~ "frontendit eivät tue tätä."
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yksi seuraavista: '90', '180', '270', 'hflip' (vaakapeilaus), ja "
-#~ "'vflip' (pystypeilaus)."
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 #~ msgstr ""
-#~ "Haluamme kiittää koko VLC yhteisöä, testaajia, käyttäjia ja seuraavia "
-#~ "henkilöitä (myös puuttuvia...) avusta tuottaa parasta avointa ohjelmistoa."
-
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
 
-#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
-#~ msgstr "Käytä GPU-kiihdytettyä purkua"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä on pilkuilla ',' erotettu merkkijono, jossa jokaisen kohteen edellä "
-#~ "tulee olla '+' tai '-', joka kertoo kytketäänkö kohde päälle vai pois. "
-#~ "Avainsana 'all' viittaa kaikkiin kohteisiin. Kohteisiin voi viitata "
-#~ "tyypillä tai moduulin nimellä. Säännöt, jotka viittaavat nimettyihin "
-#~ "kohteisiin, yliajavat säännöt, jotka viittaavat tyyppeihin. Huomaa, että "
-#~ "tästä asetuksesta huolimatta tarvitaan komentorivivalinta '-vvv', jotta "
-#~ "virheenjäljitysviestit (debug) näytetään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP-paketit todennetaan ja dekryptataan tällä Secure RTP master shared "
-#~ "secret -avaimella."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
 
-#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-#~ msgstr "Secure RTP vaatii (ei-salaisen) master-suola-arvon."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
 
-# TOCHECK FIXME: WTF, both "left" and "left front"? Shouldn't one be the subwoofer channel (LFE)?
-#~ msgid ""
-#~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
-#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
-#~ "5=left front)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä vaimentaa kaikki paitsi valitun kanavan. Valitse yksi seuraavista: 0 "
-#~ "= vasen, 1 = oikea, 2 = takavasen, 3 = takaoikea, 4 = keskikanava, 5 = "
-#~ "etuvasen"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
-#~ "1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakota pakkaaja noudattamaan standardeja tarkasti (strict). Mahdolliset "
-#~ "arvot: -1, 0, 1."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
-#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun tämä on päällä, tämä VLC-instanssi lähettää kellotiedon synkronointia "
-#~ "varten asiakkaille, jotka kuuntelevat tämän koneen IP-osoitetta "
-#~ "kelloisäntänä."
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
-#~ "synchronization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sen palvelimen IP-osoite, jolta kellon synkronointitieto luetaan. Käytä "
-#~ "vain, jos tämä VLC-instanssi ei ole verkon isäntäkello."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse lokin tiedostomuoto. Mahdollisia arvoja ovat \"text\" (oletus), "
-#~ "\"html\", ja\"syslog\" (erikoistila, joka lähettää lokin syslog-"
-#~ "järjestelmälokiin tiedostotallennuksen sijaan)."
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-#~ "master shared secret key."
-#~ msgstr ""
-#~ "RTP-paketit eheyssuojataan (integrity protected) ja salataan tällä Secure "
-#~ "RTP master shared secret -avaimella."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "Uniikki ID DBUS-palvelulle (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä uniikkia DBUS-palvelutunnistetta tämän VLC-instanssin yksilöintiin "
-#~ "DBUS-väylässä. Prosessitunniste (PID) lisätään palvelun nimeen: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "Virhe tapahtui kaatumisraporttia lähettäessä"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "Kortti %<PRIu32>"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotta VLC ei enää kuuntelisi medianäppäimiäsi, se täytyy käynnistää "
-#~ "uudelleen."
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "Käynnistä VLC uudelleen"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lisää asetuksia liittyen tekstin taustaan, varjoon ja ääriviivaan löytyy "
-#~ "lisäasetustilasta."
+#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
+#~ "taajuuden."
 
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "Äänen viive videoon nähden"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "Käytä järjestelmän koodekkeja WMV:lle, jos mahdollista"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "Sivukaiuttimet"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Rear speakers"
-#~ msgstr "Takakaiuttimet"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "Keskikanava ja basso"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
+#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
 
-# NOTE: name of demux dump module
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Vedostaja"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
 
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pallon väri, yksi seuraavista: \"red\" (punainen), \"blue\" (sininen) tai "
-#~ "\"green\" (vihreä)."
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrää ääninäytteiden formaatin. Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", "
-#~ "\"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", "
-#~ "\"float32\", tai \"spdif\""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä määrää osoitteen, portin ja polun, jota RTSP VOD -palvelin "
-#~ "kuuntelee.\n"
-#~ "Syntaksi on osoite:portti/polku. Oletuksena kuunnellaan kaikkia "
-#~ "verkkoliittymäosoitteita (osoite 0.0.0.0), portissa 554, ilman polkua.\n"
-#~ "Kuunnellaksesi vain paikallista verkkoliittymää, käytä osoitteena arvoa "
-#~ "\"localhost\"."
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "Etuvasen"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "Valotus"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "Valotus."
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tähän tallentuu viimeisin käytössä ollut äänilähdön äänenvoimakkuus, kun "
-#~ "käytät hiljennä (mute) -toimintoa. Tätä asetusta ei tarvitse muuttaa "
-#~ "käsin."
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 #~ msgstr ""
-#~ "Määrää, käyttääkö VLC mieluummin järjestelmään asennettuja liitännäisiä "
-#~ "kuin omiaan silloin, kun kumpikin valinta on mahdollinen."
+#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
+#~ "tässä."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee MMX-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee 3D Now! -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
+#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n MMX EXT -tuki"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee MMX EXT -käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
+#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
+#~ "palvelimeen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE2-tuki"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE3-tuki"
+#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
+#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSSE3-tuki"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSSE3-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
-
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.1-tuki"
+#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
+#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.1-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
+#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
+#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
+#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
+#~ "tilasta riippumatta."
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "Kytke päälle/pois VLC:n SSE4.2-tuki"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
+#~ "avattaessa."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee SSE4.2-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
+#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
+#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos suorittimesi tukee AltiVec-käskykantaa, VLC hyödyntää ominaisuutta "
-#~ "asetuksen ollessa päällä."
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "Siirry takaisin selaushistoriassa"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "Siirry eteenpäin selaushistoriassa"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
+#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Valmis %s (100.0%%)"
+#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
+#~ "svideo)."
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
 
-# NOTE: avoid puzzling the average Finnish user; not "marriage" but AV input/output... -JJ
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "AV I/O (FFMPEG)"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "TV-korteilla on laitetiedosto nimeltään /dev/dvb/adapter[n] , missä n >= "
-#~ "0."
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO-tapa"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "Inversiotila [0 = pois, 1 = päällä, 2 = automaattinen]"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä mahdollistaa kokonaisen kanavanipun lähettämisen \"budjettikortilla"
-#~ "\"."
+#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
+#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Satelliitin numero Diseqc-järjestelmässä"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0 = diseqc pois päältä, 1-4 = satelliitin numero]"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "Voltteina [0, 13 = pysty, 18 = vaaka]."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kytke päälle korkea jännite, jos kaapelisi ovat erityisen pitkiä. Kaikki "
-#~ "frontendit eivät tue tätä."
-
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0 = pois, 1 = käytössä, -1 = automaattinen]."
+#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
+#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://'."
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr ""
-#~ "FEC = virheenkorjaustila (Forward Error Correction) [9 = automaattinen]."
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "Antennin lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "Low Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 9.75GHz)"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "Antennin lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "High Band Local Osc Freq, kHz (yleensä 10.6GHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä "
+#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista."
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "Antennin lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root "
+#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "Low Noise Block switch freq, kHz (yleensä 11.7GHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates "
+#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
+#~ "sinulla ei ole sellaista."
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PST tai VSB -modulaatiotapa"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
+#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta "
+#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
+#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+# NOTE: tooltip, linefeeds...
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen "
+#~ "tarkoitettu bittipeite. \n"
+#~ "Kutsut                  1, \n"
+#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Alisivu"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Käsittelijät"
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 #~ msgstr ""
-#~ "FEC:n taajuus sisältää DVB-T:n korkean prioriteetin virran FEC:n "
-#~ "taajuuden."
+#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut "
+#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahdollistaa soitossa olevan kohteen albumin kansikuvien viennin URL-"
+#~ "osoitteisiin /art sekä /art?id=<id> ."
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -varmennetiedosto (kytkee päälle SSL:n)."
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "DVB-T matalan prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaalit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Matalan prioriteetin FEC:n taajuus (rate) [Undefined = määrittelemätön, "
-#~ "1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#~ "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
+#~ "moitteetta.\n"
+#~ "Haluatko yrittää korjata tiedoston?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tämä voi kestää kauan."
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "DVB-T kaistanleveys"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Korjaa"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "Terrestrial bandwidth [0 = automaattinen, 6, 7, 8 (MHz)]"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "Guard interval [Undefined = määrittelemätön, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
+#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sumennus"
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Lisää liikesumennus kuvaan"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "Hierarkian alfa-arvo [Undefined = määrittelemätön, 1, 2, 4]"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "Frontend-laitteen modulaatiotyyppi."
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
 
-# NOTE: see the low priority "pair" of this to keep them consistent.
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "DVB-T korkean prioriteetin virran koodaustaajuus (FEC)"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Estää äänilähtöä ylittämästä esimääritettyä arvoa."
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi päälle sisäisen HTTP-palvelimen, aseta sen osoite ja portti "
-#~ "tässä."
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Säädä kuvaa"
 
 #~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
-#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+#~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
+#~ "Näiden suodattimien asetuksia voi muokata yksitellen asetuksista Video/"
+#~ "suotimet-kohdan alilohkosta.\n"
+#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
+#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käyttäjänimi, jota järjestelmänvalvoja voi käyttää kirjautuakseen "
-#~ "sisäiseen HTTP-palvelimeen."
+#~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa, äläkä "
+#~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pääsyn rajauslistan (access control list; kuten .hosts-tiedosto) polku. "
-#~ "Tämä lista rajoittaa, miltä IP-alueilta saa kirjautua sisäiseen HTTP-"
-#~ "palvelimeen."
+#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
+#~ "tämän tilan kanssa."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -sertifikaattitiedosto (kytkee päälle SSL:n)"
+#~ "VLC ei löytänyt EyeTV-yhteensopivaa laitetta.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
+#~ "yritä uudelleen."
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP-liittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-liittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurisertifikaattien tiedosto"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
+
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " Tila     : Toistetaan %s"
+
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Tila     : Avataan/Yhdistetään %s"
+
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Värit päälle/pois"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Laatikot]"
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Lokit "
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
 
 #~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Annettu syntaksi on vanhentunut. Anna komento \"vlc -p dvb\" jotta saat "
-#~ "selostuksen uudesta syntaksista."
+#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
+#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
+#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
+#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "Annettu polarisaatio \"%c\" ei ole kelvollinen."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Skaalaa"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aseta tunniste (ID), jota käytetään lume-alkeisvirroille (fake elementary "
-#~ "streams), joita tarvitaan '#duplicate{}'-konstruktioissa (oletus 0)."
+#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. "
+#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
+#~ "ohjelmallisesti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lume-suoratoiston kesto, kunnes lumevirta kertoo loppuneensa. Oletus on "
-#~ "-1, mikä tarkoittaa että pakotetussa lumetilassa (forced fake) virta "
-#~ "jatkuu kunnes keskeytetään, ja ilman pakotettua lumetilaa kestää 10 "
-#~ "sekuntia. Arvo 0 tarkoittaa, että virta jatkuu kunnes keskeytetään, "
-#~ "tilasta riippumatta."
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
 #~ msgstr ""
-#~ "Montako HTTP-uudelleenohjausta enimmillään seurataan HTTP-virtaa "
-#~ "avattaessa."
+#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "Käytä Internet Explorerin HTTP-välityspalvelinasetuksia"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käytä Internet Exploreriin asetettua HTTP-välityspalvelinta kaikille URL-"
-#~ "osoitteille. Ei huomioi ohitusasetuksia (bypasses) eikä "
-#~ "automaattikonfiguraatioskriptejä."
+#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
+#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "VLC puskuroi ääntä jackilta näin monen millisekunnin verran."
-
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "Käytä tiedostojen muistikuvausta (MMap; memory mapping)"
-
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
 #~ msgstr ""
-#~ "Yritä käyttää muistikuvausta (MMap; memory mapping) tiedostojen ja "
-#~ "blokkilaitteiden lukemiseen."
+#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-"
+#~ "istuntoa."
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kortin kanava, jota käytetään (yleensä 0 = viritin, 1 = komposiitti, 2 = "
-#~ "svideo)."
+#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne "
+#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen."
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "Käytettävä äänikanava, jos käytössä on useita äänilähteitä."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kaapattavan videovirran leveys (-1 = autotunnistus)."
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "Kaapattavan videovirran korkeus (-1 = autotunnistus)."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG-virran harvennustaso (decimation level)."
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
-#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l:// :input-"
-#~ "slave=oss://'."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO-tapa"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "Datan lukemiseen käytetty menetelmä (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aseta videotulon valkobalanssi automaattisesti (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "Käynnistä valkobalansointi. Hyödytön, jos automaattinen valkobalansointi "
-#~ "on käytössä (jos v42l-ajuri tukee)."
-
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Videotulon sinibalanssi (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n "
+#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat "
+#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Aseta kameran vaakasuuntainen keskitys (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "Äänitulon diskanttitaso (jos v4l2-ajuri tukee)."
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Upota ylipiirto"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alsa- ja OSS-äänikaappaustavat v4l2-käyttömoduulissa ovat vanhentuneita. "
-#~ "Vastaava uusi tapa on 'v4l2:// :input-slave=alsa://' tai 'v4l2:// :input-"
-#~ "slave=oss://'."
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
 
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "AUTO"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Polku x509 PEM -yksityisavaimeen, jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä "
-#~ "tyhjäksi, jos sinulla ei ole sellaista."
+#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on "
+#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Polku x509 PEM luotettujen juurisertifikaattien tiedostoon (trusted root "
-#~ "CA certificates), jota käytetään HTTPS-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
-#~ "sinulla ei ole sellaista."
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Käytä jaettua muistia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 #~ msgstr ""
-#~ "Polku x509 PEM -sertifikaattien perumislistatiedostoon (Certificates "
-#~ "Revocation List), jota käytetään SSL-yhteyteen. Jätä tyhjäksi, jos "
-#~ "sinulla ei ole sellaista."
+#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon."
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"default\" "
-#~ "käyttääksesi oletusarvoa."
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "Yritä selvitä virheellisten OSS-ajurien ongelmista"
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Kaistaerotin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "On olemassa virheellisiä OSS-ääniajureita, jotka lakkaavat toimimasta "
-#~ "(särkevät ääntä) jos niiden sisäinen puskuri täyttyy kokonaan. Jos "
-#~ "ajurisi käyttäytyy näin, voit käyttää tätä."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AltiVec FFmpeg ääni- ja videopurkaja ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+# TOCHECK
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
+#~ "vaarallinen)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen n sekunnin välein."
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
 
-# NOTE: tooltip, linefeeds...
 #~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä kokonaisluku, binäärilukuna ymmärrettynä, on virheenjäljitykseen "
-#~ "tarkoitettu bittipeite. \n"
-#~ "Kutsut                  1, \n"
-#~ "paketin koostamistiedot 2. \n"
+#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
+#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "Teksti on aina läpinäkymätöntä"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "Alisivu"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Täysi tuki"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "Käsittelijät"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostopäätteet käsittelijöille ja käsittelijöiden binäärien polut "
-#~ "(esim.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "Vie levyn kannet palvelimelle"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB-haku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mahdollistaa soitossa olevan kohteen albumin kansikuvien viennin URL-"
-#~ "osoitteisiin /art sekä /art?id=<id> ."
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -varmennetiedosto (kytkee päälle SSL:n)."
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -yksityisavaintiedosto."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-käyttöliittymän x509 PEM -luotettujen CA-juurivarmenteiden tiedosto."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "Signaalit"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
-#~ "moitteetta.\n"
-#~ "Haluatko yrittää korjata tiedoston?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tämä voi kestää kauan."
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "Korjaa"
+#~ msgid "dv"
+#~ msgstr "dv"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "CSA-salausalgoritmin kontrollisana"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC:n toivat sinulle:"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora-kommentti"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
 
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalueiden vahvistukset voidaan asettaa "
-#~ "käsin tai esiasetusta käyttäen."
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "Pallo"
 
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
 
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "Sumennus"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "Lisää liikesumennus kuvaan"
+#~ msgid "Smooth :"
+#~ msgstr "Pehmeä :"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Molemmat"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
+#~ msgid "Concatenate with additional files"
+#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "Estää äänilähtöä ylittämästä esimääritettyä arvoa."
+#~ msgid "UDP-Lite"
+#~ msgstr "UDP-Lite"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
+#~ msgid "Checksum coverage"
+#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "Säädä kuvaa"
+# NOTE: WTF? -JJ
+#~ msgid "Find one here too"
+#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
-#~ "Näiden suodattimien asetuksia voi muokata yksitellen asetuksista Video/"
-#~ "suotimet-kohdan alilohkosta.\n"
-#~ "Valitaksesi suotimien käyttöjärjestyksen, suodatinvalintamerkkijonon voi "
-#~ "asettaa asetusten Video/suotimet-lohkosta."
+#~ msgid "Based on SVN revision: "
+#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa, äläkä "
-#~ "välitä kuvasuhteen säilyttämisestä."
+#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
+#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "Käytä työpöydän taustakuvana"
+#~ msgid "Probe Disc(s)"
+#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä videota työpöydän taustakuvana. Työpöydän ikoneita ei voi käyttää "
-#~ "tämän tilan kanssa."
+#~ msgid "Play this Branch"
+#~ msgstr "Soita tämä haara"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC ei löytänyt EyeTV-yhteensopivaa laitetta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tarkista kytkennät, varmista että uusin EyeTV-ohjelmisto on asennettu, ja "
-#~ "yritä uudelleen."
+#~ msgid "Sort this Branch"
+#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight -kaappauslähde"
+#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
+#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "Lisää säätimet videoikkunaan"
+#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
 
-#~ msgid "Input Settings not saved"
-#~ msgstr "Lähdeasetuksia ei tallennettu"
+#~ msgid "Show labels in toolbar"
+#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
 
-#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-#~ msgstr "OSD-/tekstitysasetuksia ei tallennettu"
+#~ msgid "last config"
+#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " Tila     : Toistetaan %s"
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " Tila     : Avataan/Yhdistetään %s"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           Värit päälle/pois"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[Laatikot]"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#~ msgid "No item currently playing"
-#~ msgstr "Ei toistettavaa kohdetta"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " Lokit "
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " Soittolista (Kaikki, yksi taso) "
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " Soittolista (Käsin lisätyt) "
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN:in kehittäjät</i> eivät pidä siitä, kun tietokoneohjelma "
-#~ "käyttää verkkoyhteyttä ilman käyttäjien lupaa.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> voi hakea rajoitetusti tietoa verkosta levyn "
-#~ "kansikuvien lataamiseksi ja päivitysten saatavuden tarkistamiseksi.</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC-mediasoitin</i> <b>EI</b> lähetä tai kerää <b>MITÄÄN</b> tietoa "
-#~ "käyttäjästä, ei edes nimettömästi.</p>\n"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "Skaalaa"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "Salli äänenvoimakkuuden asettaminen 400%:iin"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
+
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Salli äänenvoimakkuudelle skaala 0% - 400%, normaalin 0% - 200% sijaan. "
-#~ "Tämä voi aiheuttaa äänen säröytymisen, sillä ääntä vahvistetaan "
-#~ "ohjelmallisesti."
+#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
+#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "Ulkoasuteemoja lataava kanavoinninpurkaja"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Toimi isäntänä"
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2- ja APEv1/2 -tunnisteiden jäsennin"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renderöityyn tekstiin voidaan lisätä efektejä luettavuuden parantamiseksi."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50 %"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "Jatkettujen TLS-istuntojen vanhenemisaika"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
 
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "On mahdollista tallentaa jatketut (resumed) TLS-istunnot välimuistiin. "
-#~ "Tämä määrää välimuistissa olevien istuntojen vanhenemisajan, sekunteina."
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200 %"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välimuistiin tallennetaan enintään näin monta jatkettua (resumed) TLS-"
-#~ "istuntoa."
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 #~ msgstr ""
-#~ "Isäntäosoite, johon Growl-ilmoitukset lähetetään. Oletuksena ne "
-#~ "lähetetään paikalliseen tietokoneeseen."
+#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
+#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "Growl-salasana Growl-palvelimella"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Omistaja"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "Growlin UDP-portti Growl-palvelimella"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Simple XML Parser"
-#~ msgstr "Yksinkertainen XML-jäsennin"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Kuuntele IPv4-julkaisuja standardeista osoitteista."
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "Kuuntele IPv6-julkaisuja standardeista osoitteista."
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP:n scope-arvo"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6-julkaisujen scope-arvo (oletus on 8)."
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä kytkee päälle välimuistimekanismin SAP:lle. Tämä lyhentää SAP:n "
-#~ "käynnistysaikaa, mutta soittolistaan voi jäädä kohteita, jotka viittaavat "
-#~ "vanhentuneisiin tietovirtoihin."
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "lisää rakeita kuvaan"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "Upota ylipiirto"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "Sisällytä framebuffer-ylipiirto X11-ikkunaan"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "Voit asettaa käytettävän OpenGL-tarjoajan tästä"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "Välimuistin koko (kuvien määrä)"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "Kuinka monta otosta pidetään tallessa."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "Videolähtöikkunan X ID"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC voi sisällyttää videolähtönsä olemassaolevaan X11-ikkunaan. Tämä on "
-#~ "käytettävän olemassaolevan ikkunan X ID (0 = älä käytä)."
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "Käytä jaettua muistia"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä jaettua muistia VLC:n ja X-palvelimen väliseen kommunikaatioon."
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "Lisää kaistoja : 80 / 20"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "Kaistaerotin"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-# TOCHECK
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä järjestelmäkoodekkeja, jos tarjolla (parempi laatu, mutta "
-#~ "vaarallinen)"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr "Ei v4l2-instanssia. Paina \"Virkistä\" yrittääksesi uudelleen."
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "Käytä medianäppäinohjausta myös taustalla"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletusarvoisesti, VLC ottaa vastaan medianäppäinten painalluksia myös, "
-#~ "kun VLC:n ikkuna on taustalla."
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...kun VLC on taustalla"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Avainruutujen väli"
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Täysi tuki"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "Osoite"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Käytä CD-paranoiaa?"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Lue CD-Text -tiedot?"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Käytä Navigaatio-tyylistä toistoa?"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB-haku"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "CDDB-hakujen välimuisti"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "Hakemisto CDDB-hakujen välimuistille"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE-dialogintarjoaja"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ graafisen käyttöliittymän (GUI) apulainen"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "Siirtymä X siirtymä (automaattinen kompensaatio)"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#~ msgid "dv"
-#~ msgstr "dv"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "Väliaikaistiedoston suurin sallittu koko (Mt)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
+#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
+#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora-kommentti"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis-kommentti"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Pallo"
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL-sylinterin säde"
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL-kuution pyörimisnopeus"
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
 
-#~ msgid "Smooth :"
-#~ msgstr "Pehmeä :"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
 
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Molemmat"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
 
-#~ msgid "Concatenate with additional files"
-#~ msgstr "Liitä perään lisätiedostoja"
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
-#~ msgid "Raw write"
-#~ msgstr "Raakadatakirjoitus"
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "UDP-Lite"
-#~ msgstr "UDP-Lite"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
 
-#~ msgid "Checksum coverage"
-#~ msgstr "Tarkistussumman peitto"
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
 
-# NOTE: WTF? -JJ
-#~ msgid "Find one here too"
-#~ msgstr "Etsi yksi täältäkin"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
 
-#~ msgid "Based on SVN revision: "
-#~ msgstr "Perustuu SVN-versioon: "
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
 
-#~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
-#~ msgstr "Muokkka kirjanmerkin ominaisuuksia"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
 
-#~ msgid "Probe Disc(s)"
-#~ msgstr "Etsi levy(j)ä"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "kiina, perinteinen"
 
-#~ msgid "Play this Branch"
-#~ msgstr "Soita tämä haara"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "Kuutio"
 
-#~ msgid "Sort this Branch"
-#~ msgstr "Lajittele tämä haara"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "Sylinteri"
 
-#~ msgid "Turns the image into a puzzle"
-#~ msgstr "Muuttaa kuvan palapeliksi"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
 
-#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-#~ msgstr "Näytä kirjanmerkki-ikkuna käynnistettäessä"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
 
-#~ msgid "Show labels in toolbar"
-#~ msgstr "Näytä tekstit työkalupalkissa"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "galego"
 
-#~ msgid "last config"
-#~ msgstr "viimeisimmät asetukset"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "oksitaani"
 
-#~ msgid "Multipart separator string"
-#~ msgstr "Moniosainen erotinmerkkijono"
+#~ msgid "32"
+#~ msgstr "32"
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid "64"
+#~ msgstr "64"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' ei ole yksikäsitteinen\n"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound-palvelin"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '--%s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%c%s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '%s' vaatii argumentin\n"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "Salli ajansiirto"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tunnistamaton optio '%s%s'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
+#~ "Haluatko jatkaa?"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: virheellinen optio -- %c\n"
+#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: epäkelpo optio -- %c\n"
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Merkistökoodaus"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optio vaatii argumentin -- %c\n"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei ole yksiselitteinen\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optio '-W %s' ei salli argumenttia\n"
+#~ msgid "Remember wizard options"
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Virheenjäljityksen (debug) lisätiedot"
+#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
 
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 #~ msgstr ""
-#~ "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
-#~ "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
+#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Toimi isäntänä"
+#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
+#~ msgid "minimal_macosx"
+#~ msgstr "minimal_macosx"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50 %"
+#~ msgid "Distribution License"
+#~ msgstr "Jakelulisenssi"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100 %"
+#~ msgid "Hide Menus..."
+#~ msgstr "Kätke valikot..."
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200 %"
+#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
+#~ "Visualisations are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
+#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
+#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
+#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
+#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
+#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
+#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
+#~ "album: 32; Rating: 256."
 #~ msgstr ""
-#~ "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
-#~ "tiedostonvalintaluettelosta"
+#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
+#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
+#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Omistaja"
+#~ msgid "Don't show further errors"
+#~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
+#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL"
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "&Lajittele"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "root"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#~ msgid "Can't save"
+#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
 
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#~ msgid "MMSH"
+#~ msgstr "MMSH"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid "Online Help"
+#~ msgstr "Verkko-ohje"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#~ msgid "Stream and Media Info"
+#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#~ msgid "Blurring"
+#~ msgstr "Sumennus"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#~ msgid "Magnifies part of the image"
+#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "Okei"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "vasen"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
+#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "Valitse tästä ensisijainen videolähtö ja määritä sen asetukset."
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Kamera"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä moduulit tarjoavat verkkotoiminnallisuuden VLC:n kaikille muille "
+#~ "osille."
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "Täällä voi määritellä valintaikkunatarjoajien asetukset."
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tässä osiossa voit pakottaa tekstityksen kanavoinnin purkajan "
+#~ "toimintatavan, esimerkiksi asettamalla tekstitysten tyypin tai "
+#~ "tiedostonimen."
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ei tue ääni- tai videomuotoa \"%4.4s\". Valitettavasti et voi itse "
+#~ "korjata asiaa."
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid ""
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lisäpolku, josta VLC etsii moduuleita. Voit käyttää useita lisäpolkuja "
+#~ "kirjoittamalla listan, erottimena \" PATH_SEP \"."
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Avainruutujen väli"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "Valitse milloin albumien kuvat ladataan verkosta."
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "Osoite"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "Vain manuaalinen lataus"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "Kun kappaletta aletaan soittaa"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "Välittömästi kappaleen lisäämisen jälkeen"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "Lataa Mediakirjasto"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kytke tämä päälle ladataksesi SQL-pohjaisen Mediakirjaston VLC:n "
+#~ "käynnistyessä."
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg-käyttö"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmäsi AACS-purkukirjasto ei jostain syystä toimi. Avaimet "
+#~ "puuttuvat?"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrää, nollataanko TCP-yhteys. Tätä käytetään audiobargraph_v:n kanssa "
+#~ "(oletus 1)."
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "Stereosta monoksi muuntava äänisuodin"
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "Jos bittinopeus = 0, käytä tätä arvoa vakiolaadun ylläpitämiseksi"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tämä arvo > 0, käytetään CBR-tilaa (vakiobittinopeus; constant bit "
+#~ "rate)."
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "Häviötön pakkaus"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
-#~ "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
-#~ "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
+#~ "Häviötön pakkaus ohittaa bittinopeus- ja laatuasetukset, mahdollistaen "
+#~ "alkuperäisen signaalin täydellisen palauttamisen purkuvaiheessa."
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "Suorakaidemainen lineaarivaihe"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "Diagonaalinen lineaarivaihe"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "Tilastoja toistettavasta mediasta tai tietovirrasta."
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "Etäisyys P-ruutujen välillä"
 
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Täydellinen sisältäen infoalueen"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "P-ruutujen määrä yhdessä kuvaryhmässä (GOP)"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 vastaa 100%, 1024 vastaa 400%"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien leveys"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Tallenna äänenvoimakkuus suljettaessa"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "Liikekompensaatioblokkien korkeus"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "Blokkien limittäisyys (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
 #~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 VideoLAN-tiimi\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox -TV-luettelo (ranskalainen free.fr-palvelu)"
+#~ "Kuinka paljon jokaisen liikekompensaatioblokin halutaan menevän limittäin "
+#~ "naapureidensa kanssa"
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX)-tarjoaja"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "xblen"
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Voit valita lomituksenpoiston oletustilan"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokin vaakapituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(Kokeellinen) XCB-videoikkuna"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "yblen"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "Blokin pystypituus yhteensä, mukaanlukien limittäisyydet"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "kiina, perinteinen"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus"
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "Kuutio"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "Liikevektorien tarkkuus (precision) pel-yksiköissä."
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "Sylinteri"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "Yksinkertainen liiketunnistus x:y"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: tuntematon optio '--%s'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Ei suositella) Suorita yksinkertainen (ei-hierarkinen) "
+#~ "blokkivertailuperustainen liikevektorihaku alueessa +/-x, +/-y"
 
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "Tilanlohkominen (spatial partitioning)"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galego"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "Syklejä astetta kohti"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "oksitaani"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac-videopakkaaja käyttäen dirac-research -kirjastoa"
 
-#~ msgid "32"
-#~ msgstr "32"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "Videopurkaja käyttäen openmash-kirjastoa"
 
-#~ msgid "64"
-#~ msgstr "64"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] käytä DVD-valikkoa"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound-palvelin"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "Siirry ajankohtaan"
 
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "Avaa kaatumisloki..."
 
-#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "Älä lähetä"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "Salli ajansiirto"
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC kaatui aiemmin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
-#~ "Haluatko jatkaa?"
+#~ "Haluatko lähettää tiedot kaatumisesta VLC:n kehittäjille?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jos haluat, voit kirjoittaa muutaman rivin (englanniksi) mitä teit juuri "
+#~ "ennen kuin VLC kaatui, ja mahdollista muuta hyödyllistä tietoa ongelman "
+#~ "toistamiseen: esim. linkki esimerkkitiedostoon, verkkomediavirran "
+#~ "osoite, ..."
 
-#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-#~ msgstr "M3U-soittolista|*.m3u|XSPF-soittolista|*.xspf"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "Minuun saa tarvittaessa ottaa yhteyttä tästä ongelmaraportista."
 
-#~ msgid "Charset"
-#~ msgstr "Merkistökoodaus"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "Vain oletussähköpostiosoitteesi lähetetään. Muuta tietoa ei."
 
-#~ msgid "Report a Bug"
-#~ msgstr "Ilmoita virheestä"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "Kaatumislokia ei löydy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "Edellisestä kaatumisesta ei löydy mitään jälkeä."
 
-#~ msgid "Remember wizard options"
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "Avaa BDMV-kansio"
 
-#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-#~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset saman VLC-istunnon aikana."
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
 
-#~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "Lähtömoduuli"
 
-#~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-#~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "Graafinen taajuuskorjain"
 
-#~ msgid "minimal_macosx"
-#~ msgstr "minimal_macosx"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "Asettaa video gain-arvon automaattisesti."
 
-#~ msgid "Distribution License"
-#~ msgstr "Jakelulisenssi"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "Videon alla"
 
-#~ msgid "Hide Menus..."
-#~ msgstr "Kätke valikot..."
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "O&hje..."
 
-#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näytä videoruutu aina, tötteröllä silloin kun vain ääni on saatavilla."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "Synkronoi ääniraitaan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
-#~ "Visualisations are enabled."
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
 #~ msgstr ""
-#~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
-#~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
-
-#~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
-#~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
-
-#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
-#~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
+#~ "Tämä pudottaa tai duplikoi videoruutuja synkronoidakseen videoraidan "
+#~ "ääniraitaan."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
-#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
-#~ "album: 32; Rating: 256."
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Syötä haluamasi valintojen summa: \n"
-#~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
-#~ "Kokoelma/albumi: 32; Rating-tieto: 256."
-
-#~ msgid "Don't show further errors"
-#~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
-
-#~ msgid "&Reverse Sort by Title"
-#~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
-
-#~ msgid "S&ort"
-#~ msgstr "&Lajittele"
-
-#~ msgid "root"
-#~ msgstr "root"
-
-#~ msgid "Can't save"
-#~ msgstr "Ei voi tallentaa"
+#~ "Transkooderi pudottaa ruutuja, jos suoritin ei pysy mukana pakkauksen "
+#~ "tahdissa."
 
-#~ msgid "MMSH"
-#~ msgstr "MMSH"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "Äänikanavien tasot"
 
-#~ msgid "You must choose a stream"
-#~ msgstr "Tietovirta täytyy valita"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jokaisen äänikanavan taso väliltä 0 ja 1. Käytä arvojen erottamiseen ':'-"
+#~ "merkkiä (kaksoispiste)."
 
-#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
-#~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Hälytys"
 
-#~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
-#~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Signaloi hiljaisuuden ja näyttää hälytyksen (0 = ei hälytystä, 1 = "
+#~ "hälytys)."
 
-#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
-#~ msgstr "T&ietovirran ja median tiedot...\tCtrl-I"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 4)"
 
-#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
-#~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "Avaruudellinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 3)"
 
-#~ msgid "Online Help"
-#~ msgstr "Verkko-ohje"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "Ajallinen vahvuus kirkkauskomponentissa (oletus 6)"
 
-#~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-#~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "Ajallinen vahvuus värikomponenteissa (oletus 4.5)"
 
-#~ msgid "Stream and Media Info"
-#~ msgstr "Tietovirran ja median tiedot"
+#~ msgid ""
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekstiskrollerissa näytettävä teksti. (Muotoilumerkkijonot: Aikaan "
+#~ "liittyvät: %Y = vuosi, )%m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = "
+#~ "minuutti, %S = sekunti ... Metatietoihin liittyvät: $a = esittäjä, $b = "
+#~ "albumi, $c = tekijänoikeus, $d = kuvaus, $e = pakkaajan nimi, $g = "
+#~ "tyylilaji, $l = kieli, $n = raidan numero, $p = nyt soimassa, $r = "
+#~ "arvosana, $s = tekstityskieli, $t = otsikko, $u = url, $A = päiväys, $B = "
+#~ "äänen bittinopeus (kb/s), $C = luku (chapter), $D = kesto, $F = täysi "
+#~ "nimi tiedostopolkuineen, $I = nimi (title), $L = aikaa jäljellä, $N = "
+#~ "nimi (name), $O = äänen kieli, $P = sijainti (prosentteina), $R = taajuus "
+#~ "(rate), $S = äänen näytteistystaajuus (kHz), $T = aikaa kulunut, $U = "
+#~ "julkaisija, $V = nide (volume), $_ = rivinvaihto)"
 
-#~ msgid "Blurring"
-#~ msgstr "Sumennus"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES -videolähtö (vaatii UIViewin)"
 
-#~ msgid "Magnifies part of the image"
-#~ msgstr "Suurentaa kuvasta määrätyn alueen"
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL -videolähtö (vaatii drawable-nsobjectin)"
 
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "Okei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "Lisää tekstitystiedosto:"
 
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "vasen"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö"
 
-#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
-#~ msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediakirjaston asetukst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles/OSD"