#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.1.12\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 20:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-13 22:55+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
+msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud"
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
-"Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
+"Võid määrata mitu voogu käsureal.\n"
+"Nad lisatakse esitusloendi järjekorda.\n"
"Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
"\n"
"Valikud-stiilid:\n"
" tühistab eelnevad seaded.\n"
"\n"
"Voo MRL süntaks:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
-"option=value ...\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
"\n"
-" Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
+" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
"valikutena.\n"
" Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
"\n"
"URL süntaks:\n"
-" [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" file://tee/failini Tavaline meedia fail\n"
+" http://host[:port]/fail HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]fail FTP URL\n"
+" mms://host[:port]fail MMS URL\n"
" screen:// Ekraaniviisor\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
+" [dvd://][device] DVD seade\n"
" [vcd://][device] VCD seade\n"
" [cdda://][device] Audio CD seade\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
msgstr "Kaadrisagedus"
#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeeritud"
+msgstr "Dekodeeritud vorming"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Eelmine pealkiri"
#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Pealkiri %i"
+msgstr "Pealkiri %i%s"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgstr "Konsool"
#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Veeb"
#: src/interface/interface.c:97
msgid "Debug logging"
msgstr "Millised objektid peaksid andma silumisteateid"
#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
-"(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on 0 "
+"(määramata), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Kaitse heli ragina vastu"
#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine"
#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit"
#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit"
+msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit"
#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
"\"minimaalse\" akna."
#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Video filtri moodul"
+msgstr "Video tükeldaja moodul"
#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "See lisab videoväljundi filtrid nagu kloon ja sein"
+msgstr "See lisab video tükeldajad nagu kloon või sein"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
"DVD või VCD seade, võrgu liidese seaded või subtiitrite kanal."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Filtri kestus (ms)"
+msgstr "Faili puhverdamine (ms)"
#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)"
+msgstr "Laiv hõive puhverdamine millisekundites"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Kaamerate ja mikrofonide puhvri suurus millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Puhvri pikkus (ms)"
+msgstr "Ketta puhverdus (ms)"
#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Optilise meedia puhvri suurus millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Võrgupuhvri lisapikkus (ms)"
+msgstr "Võrgupuhvri suurus (ms)"
#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Võrguresursside puhvri suurus millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Kella hälve"
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"See ütleb kella algoritmile, mis on maksimaalne sisendi hälve, mida peetakse "
-"veel sobivaks ning mida on võimalik korvata (millisekundites)"
+"See määrab maksimaalse sisendihälbe, mida sünkronistatsiooni algoritm peaks "
+"üritama korvata (millisekundites)."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada"
#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
+msgstr "Eelistatud video eraldusvõime"
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
msgid "Best available"
-msgstr ") on saadaval."
+msgstr "Parim saadaval olev"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Täis HD (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
"ajanihestatud voogude talletamiseks."
#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Meediapuhvri pikkuse muutmine"
+msgstr "Muuda pealkirja vastavalt aktiivsele meediale"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"määrata selleks svg."
#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
+msgstr "Pildipealdiste allika moodul"
#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrid katavad video "
+"See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad video "
"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."
#: src/libvlc-module.c:845
msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrid katavad video "
-"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."
+"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrite "
+"pildipealdised on loodud subtiitrite dekoodrite või teiste pildipealdiste "
+"allikate poolt."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Audio-CD seade"
#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"ketta tähte (nt. D:)"
#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
+"See on vaikimisi kasutatav VCD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
"ketta tähte (nt. D:)"
#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
-"ketta tähte (nt. D:)"
+"See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade (või fail). Ära unusta koolonit "
+"peale ketta tähte (nt. D:)"
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Vaikimisi TCP ühenduse augumine (millisekundites)."
#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP hosti aadress"
+msgstr "HTTP serveri aadress"
#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP hosti aadress"
+msgstr "RTSP serveri aadress"
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTP serveri port"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTPS serveri port"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB serveri port"
+msgstr "RTSP serveri port"
#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP liidese sertifikaadi tühistusnimekirja fail"
+msgstr "HTTP/TLS sertifikaatide tühistusnimekiri"
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"sa täpselt ei tea, mida teed.\""
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "VoD server module"
-msgstr "Video filtri moodul"
+msgstr "VoD serveri moodul"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Määrab laaditavad teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. "
-"Tüüpilised väärtused on sap, hal, ..."
+"Määrab eellaaditavate teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. "
+"Tüüpiline väärtus on \"sap\"."
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
"VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt."
#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
-msgstr "Meediakogu"
+msgstr "Laadi meediakogu"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimide vahel vahetamine."
#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
msgstr "Kasutajaliidese viimine kõigi teiste akende taha."
#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Boss key"
-msgstr "Kiirklahvid"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine kohalikul esitusel."
+msgstr "Peida kasutajaliides ja pausi esitus."
#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Hõiva audio voog stereona."
#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)"
+msgstr "Hõivevorming (vaikimisi s161)"
#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Hõiva audio voog stereona."
+msgstr "Audio voogude hõivevorming."
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "GSM Audio"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa audio sisend"
+msgstr "Alsa audio hõivesisend"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Manuse sisend"
#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg mukser"
+msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr "FFmpeg ligipääs"
#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
msgid "libavformat access output"
-msgstr "Juurdepääsu väljund"
+msgstr "libavformat juurdepääsu väljund"
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgstr "dc1394 sisend"
#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Input card to use"
-msgstr "Häälestatav adapteri kaart"
+msgstr "Kasutatav sisendkaart"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Sihtvideokoodek"
+msgstr "Soovitud sisendi videorežiim"
#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio connection"
-msgstr "Automaatühendus"
+msgstr "Audio ühendus"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
+msgstr "Audio diskreetimissagedus hertsides"
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Video connection"
-msgstr "Automaatühendus"
+msgstr "Video ühendus"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optiline seade"
+msgstr "Optiline SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Component"
-msgstr "Komposiitsisend"
+msgstr "Komponent"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Komposiitsisend"
+msgstr "Komposiit"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "S-video"
-msgstr "Video"
+msgstr "S-video"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "Põimitud video"
+msgstr "Põimitud"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Analog"
-msgstr "Dialoog"
+msgstr "Analoog"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sisend"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Sagedus"
+msgstr "Tuuneri Sagedus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "Standard"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
+msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne...)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid."
#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB tüüp:"
+msgstr "DVB adapter"
#: modules/access/dtv/access.c:37
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Võrgu nimi"
msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis"
#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Network name to create"
msgstr "Loodava võrgu nimi"
#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis"
#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Sagedus"
+msgstr "Sagedus (Hz)"
#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:56
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulatsiooni tüüp"
+msgstr "Modulatsioon / Konstellatsioon"
#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Pildi muutmine"
+msgstr "Kihi A modulatsioon"
#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Pildi muutmine"
+msgstr "Kihi B mmodulatsioon"
#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Pildi muutmine"
+msgstr "Kihi C modulatsioon"
#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektri analüsaator"
+msgstr "Spektri inversioon"
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
msgstr "Automaatne"
#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC kiirus"
+msgstr "FEC koodikiirus"
#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Kõrge tähtsusega"
+msgstr "Kõrge tähtsusega koodikiirus"
#: modules/access/dtv/access.c:91
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Madala tähtsusega koodikiirus"
#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
+msgstr "Kihi A koodikiirus"
#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
+msgstr "Kihi B koodikiirus"
#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
+msgstr "Kihi C koodikiirus"
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
msgstr "Maapealne edastusrežiim"
#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Ribalaius"
+msgstr "Ribalaius (MHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "8 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
msgid "Guard interval"
-msgstr "Võtme intervall"
+msgstr "Kaitse intervall"
#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim"
+msgstr "Hierarhiline režiim"
#: modules/access/dtv/access.c:139
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi A segmentide arv"
#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi B segmentide arv"
#: modules/access/dtv/access.c:141
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi C segmentide arv"
#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Layer A time interleaving"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (sama mis DVB-S)"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG transpordivoog"
+msgstr "Transpordivoo ID"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisatsioon (Pinge)"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Vertikaalne"
+msgstr "Vertikaalne (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Horisontaalne"
+msgstr "Horisontaalne (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon"
+msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon"
+msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "High LNB voltage"
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)"
+msgstr "Kohaliku ostsillaatori madal sagedus (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku ostsillaatori kõrge sagedus (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Katkematu voog"
+msgstr "Katkematu 22kHz toon"
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB number"
#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid ""
#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Määramata"
#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "Võrgu identifikaator"
#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Satelliidi asimuut"
#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides"
#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides"
#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Satelliidi pikkuskraad"
#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Sateliidi pikkuskraad kümnendikkraadides, -ve=lääs"
+msgstr "Sateliidi pikkuskraad kümnendikkraadides. Lääs on negatiivne."
#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
-msgstr "Tuuneri riigikood"
+msgstr "Satelliidi piirkonnakood"
#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood"
#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC peamine kanal"
+msgstr "Põhikanal"
#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "ATSC väike kanal"
#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC füüsiline kanal"
+msgstr "Füüsiline kanal"
#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalne televisioon ja raadia"
#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Maapealne edastusrežiim"
+msgstr "Maapealse edastusrežiimi parameetrid"
#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP kirjelduste parser"
+msgstr "DVB-T edastusrežiimi parameetrid"
#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP kirjelduste parser"
+msgstr "ISDB-T edastusrrežiimi parameetrid"
#: modules/access/dtv/access.c:327
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kaabli ja satelliidi edastusrežiimi parameetrid"
#: modules/access/dtv/access.c:339
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 parameetrid"
#: modules/access/dtv/access.c:347
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S parameeetrid"
#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
+msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP kirjelduste parser"
+msgstr "ATSC edastusrežiimi parser"
#: modules/access/dtv/access.c:444
msgid "Digital broadcasting"
msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
+msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)"
#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Edasta küpsised üle http suunamiste."
#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP kasutajanimi"
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP klientprogramm"
+msgstr "Klientprogramm"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-msgstr ""
+msgstr "Sa võid kasutada kohandatud klientprogrammi või mõnda tuntud"
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Liba"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Toorsisendi koopia"
+msgstr "Liba sisend"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video ID"
-msgstr "Video PID"
+msgstr "Video ID"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab sul määrata video ES ID-d."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra"
+msgstr "Lubab sul jõuga määrata video külgedesuhte."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM-i häälestus"
+msgstr "Audio häälestus"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
+msgstr "Teleteksti häälestus"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Teleteksti leht"
+msgstr "Teleteksti keel"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "SDI sisend"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demuksitud"
+msgstr "SDI demuks"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav sisend"
+msgstr "HD-SDI sisend"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr ""
#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "PulseAudio"
#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Audiosisend"
+msgstr "PulseAudio sisend"
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
msgid "Device"
msgstr "IVTV MPEG enkodeerimiskaartide sisend"
#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Video hetktõmmise laius"
+msgstr "Videohõive laius"
#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
+msgstr "Videohõive laius pikslites"
#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
+msgstr "Videohõive kõrgus"
#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
+msgstr "Videohõive kõrgus pikslites"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri laius"
#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Alati samasse faili kirjutamine"
+msgstr "Kaadripuhvri pikslilaius"
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri kõrgus"
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Pikslite tipu elementide kogukõrgus."
+msgstr "Kaadripuhvri piksli kõrgus"
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri sügavus"
#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver"
+msgstr "Kaadripuhvri piksli sügavus"
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri segmendi ID"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri fail"
#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Libasisendi pildi asukoht."
+msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "8 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "8 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "15 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "15 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "16 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "16 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "24 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "24 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "32 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "32 bitti"
#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri sisend"
#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver"
+msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgstr "UDP sisend"
#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Taasta vaikeväärtused"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Videoseade (Vaikimisi: /dev/video0)."
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Libv4l2 kesta kasutamise sundimine."
#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
msgid "Reset controls"
-msgstr "Algväärtusta v4l2 juhtelemendid"
+msgstr "Taasta juhtelemendid"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Lähtesta juhtelemendid vaikeväärtustele"
+msgstr "Taasta juhtelemendid vaikeväärtustele"
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Pildi heledus või musta nivoo"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automaatne kärpimine"
+msgstr "Automaatne heledus"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+msgstr "Automaatselt seadista pildi heledust."
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
msgstr "Värvitoon"
#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Sinise tasakaal"
+msgstr "Värvitooni või värvi tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "Automaatne värvitoon"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+msgstr "Automaatselt kohanda pildi värvitooni"
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Valge tasakaalu temperatuur (K)"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Automaatne valge tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama."
+msgstr "Automaatselt kohanda pildi valge tasakaalu"
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Punase tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Punase tasakaal"
+msgstr "Punase värviformaadi tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Sinise tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Sinise tasakaal"
+msgstr "Sinise värviformaadi tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Pildi kohendamine"
+msgstr "Gamma kohendamine"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Exposure"
msgstr "Säriaeg"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
msgid "Exposure."
-msgstr "Säriaeg"
+msgstr "Säriaeg."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatne sisendtundlikkus/säriaeg"
#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+msgstr "Automaatselt määra video sisendtundlikkus või säriaeg."
#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Gain"
msgstr "Sisendtundlikkus"
#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
msgid "Picture gain."
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Pildi sisendtundlikkus"
#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
msgid "Sharpness"
-msgstr "Teravustamine"
+msgstr "Teravus"
#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Video teravustamise filter"
+msgstr "Teravuse filtri kohandamine."
#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Värviformaat"
+msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkus"
#: modules/access/v4l2/video.c:135
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkuse kontroll."
#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automaatne kärpimine"
+msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega"
+msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."
#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:141
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Vigane kombinatsioon"
+msgstr "Taustavalguse kompensatsioon"
#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Vigane kombinatsioon"
+msgstr "Taustavalguse kompensatsioon."
#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Palli video filter"
+msgstr "Band-stop filter"
#: modules/access/v4l2/video.c:154
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr "Horisontaalne peegeldamine"
#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt."
#: modules/access/v4l2/video.c:158
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikaalne peegeldamine"
#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt."
#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Pööra 90 kraadi"
+msgstr "Pööra (kraadi)"
#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Pildi pööramise nurk kraadides"
#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
msgid "Color killer"
-msgstr "Värvi invertimine"
+msgstr "Värvi tapja"
#: modules/access/v4l2/video.c:165
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"Võimalda värvi tapja ehk lülitu mustvalgele pildile, kui signaal on nõrk."
#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
msgid "Color effect"
-msgstr "Goomi efekt"
+msgstr "Värvi efekt"
#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Vali kataloog"
+msgstr "Vali värvi efekt."
#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
msgid "Black & white"
-msgstr "Must pesa"
+msgstr "Mustvalge"
#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Loomulik"
+msgstr "Negatiivne"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kohrutus"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Visand"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine taevas"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
msgid "Grass green"
-msgstr "Roheline"
+msgstr "Muru roheline"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
msgid "Skin whithen"
-msgstr "Kasutatav rüü"
+msgstr "Valge nahk"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Ergas"
#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio režiim"
+msgstr "Audio nivoo"
#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Videosisendi värvitoon"
+msgstr "Videosisendi nivoo."
#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
msgid "Audio balance"
-msgstr "Punase tasakaal"
+msgstr "Audio tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Videosisendi värvitoon"
+msgstr "Audiosisendi tasakaal."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
msgid "Bass level"
-msgstr "Musta tase"
+msgstr "Bassi nivoo"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Videosisendi värvitoon"
+msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."
#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
msgid "Treble level"
-msgstr "Kõrged toonid"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Videosisendi kontrastsus"
+msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
msgstr "Vaigista heli"
#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Valjus"
+msgstr "Valju režiim"
#: modules/access/v4l2/video.c:197
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr "Juhtelemendid"
#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Videosisendi tundlikkus (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)."
+msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
#: modules/access/v4l2/video.c:455
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Lisa olemasolvevale failile juurde, asendamise asemel."
#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Sünkroniseerimine"
+msgstr "Sünkroonne kirjutamine"
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega."
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Ripple video filter"
+msgstr "Lihtne karaoke filter"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
-msgstr "Diskreetimissagedus"
+msgstr "SRC diskreetimissagedus"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "Ruumiheli"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mikser"
+msgstr "Fikseeritud punktiga audio mikser"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audio mikser"
#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Libavideoväljund"
+msgstr "Libaaudioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
msgid "Front speakers"
-msgstr "2 ees 2 taga"
+msgstr "Eesmised kõlarid"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Külgmised kõlarid"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Tagumised kõlarid"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine ja subwoofer"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 4.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 4.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 5.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA audioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA seadme nimi"
+msgstr "ALSA seade"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
msgid "Audio Device"
-msgstr "Au&dioseade"
+msgstr "Audioseade"
#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audio väljastamine nurjus"
#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "Audioseade \"%s\" on juba kasutuses."
+msgstr ""
+"Audioseadet \"%s\" ei saa kasutada.\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Videomälu"
+msgstr "Audimälu"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Videomälu väljund"
+msgstr "Audiomälu väljund"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Diskreetimissagedus"
msgstr "Väljundkanalite arv"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Vaikimisi salvestatakse kõik sissetulevad kanalid. Siin saad piirata nende "
-"kanalite arvu."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "JACK audioväljund"
#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
msgid "Open Sound System"
-msgstr "Allika avamine"
+msgstr "Open Sound System"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Pulseaudio audioväljund"
#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
msgid "Audio device"
-msgstr "Au&dioseade"
+msgstr "Audioseade"
#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "See lubab võimalusel riistvaralise dekodeerimise."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
msgid "Threads"
-msgstr "Lävi"
+msgstr "Lõimed"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Transkodeerimisel kasutatav lõimede arv."
+msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "DVB subtiitrite enkooder"
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Libadekooder"
+msgstr "Libaenkooder"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Helifondi fail on nõutud tarkvaraliseks sünteesiks."
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator"
msgstr "MIDI süntees pole seadistatud"
#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n"
-"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Koodekid / Audio / "
-"FluidSynth).\n"
+"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > Koodekid > "
+"Audio koodekid > FluidSynth).\n"
#: modules/codec/fluidsynth.c:120
#, c-format
msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja"
#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
+msgstr "Lineaarne PCM audio enkooder"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "RealVideo teegi dekooder"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus"
+msgstr "Sageduse kontrolli meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Heleduse künnis "
+msgstr "konstantse müra läverežiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega enkodeering (CBR)."
+msgstr "Ühtlase bitikiiruse režiim (CBR)."
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Kuvarežiim"
+msgstr "Madala viivituse režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Juurdepääsumoodulid"
+msgstr "Kadudeta režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konstantse lambda režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereo režiim"
+msgstr "Konstantse vea režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur"
+msgstr "konstantse kvaliteedi režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "GOP struktuur"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Lävi"
+msgstr "Müra lävi"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
+msgstr "Maksimaalne bitikiirus (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Maksimaaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele "
-"rakendustele."
+msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis maksimaaalne bitikiirus kbps-des"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
+msgstr "Minimaalne bitikiirus (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega "
-"kanalite enkodeerimiseks."
+msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis minimaalne bitikiirus kbps-des"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Maks. pikkus"
+msgstr "GOP pikkus"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ei filtreerita"
+msgstr "Ei eel-filtreerita"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gaussi udu videofilter"
+msgstr "Gaussi madala läbimi filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Lisa sõlm"
+msgstr "Lisa müra"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gaussi udu videofilter"
+msgstr "Gaussi adaptiivne madala läbimi filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo alam filter"
+msgstr "Madala läbimi filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius"
+msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) "
+msgstr "automaatne - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) "
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "väike - kasuta väikseid liikumise kompensatsiooniblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "keskmine - kasuta keskmisi liikumise kompensatsiooniblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "suured - kasuta suuri liikumise kompensatsiooniblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki ülekate"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "puudub - liikumise kompensatsiooniblokid ei kattu üle"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "osaline - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad osaliselt üle"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius"
+msgstr "täielik - liikumise kompensatsioonniblokid kattuvad täielikult üle"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Liikumisvektori täpsus"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Voogedastuse meetod"
+msgstr "Perseptuaalne kaalumise meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "perseptuaalne disdants"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "perseptuaalne disdants arvutamaks perseptuaalset kõrgust"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
+msgstr "Horisontaalsed viilud kaadri kohta"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
+msgstr "Vertikaalsed viilud kaadri kohta"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Ülerea liikumise hinnang"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Muudetavate ridade arv"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Ülerea liikumise hinnang"
+msgstr "Võimalda üldine liikumise hinnang"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid."
+msgstr "Võimalda faasi korrelatsiooni hinnang"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda stseeni muutmise tuvastamine"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profiil"
+msgstr "Jõuga profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 madala viivitusega profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG mallifail"
+msgstr "VC2 lihtne profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Loo uus profiil"
+msgstr "VC2 peamine profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profiil"
+msgstr "Peamine profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac video enkooder kasutades libschroedinger teeki"
+msgstr "Dirac video dekooder kasutades libschroedinger teeki"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Balti (Windows-1257)"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
msgid "System codeset"
-msgstr "Süsteemi id"
+msgstr "Süsteemi kodeering"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "H.264 profiil"
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
"Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete"
msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-"Määra jõuga ristkülikulised viilud, selle tühistavad teised viilude valikud"
+"Määra jõuga ristkülikulised viilud ja on tühistatud teiste viilude valikute "
+"poolt"
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "AQ tugevus"
#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
"keerukuse."
#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-"See vähendab lainetusi QP-s peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante."
+"See vähendab QP lainetusi peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante."
#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Ava viidatud teleteksti leht. Vaikimisi lehe indeks on 100"
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Läbipaistvuse lüliti"
+msgstr "Teleteksti läbipaistvus"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
"aga ühtegi akent pole."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Libaliides"
msgstr "Võrgu esmane kell"
#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr "Esmase serveri ip aadress"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress."
msgstr "Võrgu sünkroon"
#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| demuksitud vigaseid : %5i"
+msgstr "| demuksitud vigaseid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| katkestusi : %5i"
+msgstr "| katkestusi : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Video dekodeerimine]"
#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodeeritud video : %5i"
+msgstr "| dekodeeritud video : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| kuvatud kaadreid : %5i"
+msgstr "| kuvatud kaadreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaotatud kaadreid : %5i"
+msgstr "| kaotatud kaadreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"
#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodeeritud audio: %5i"
+msgstr "| dekodeeritud audio : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| esitatud puhvreid : %5i"
+msgstr "| esitatud puhvreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaotatud puhvreid : %5i"
+msgstr "| kaotatud puhvreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Voogedastus]"
#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
-msgstr "| saadetud pakette : %5i"
+msgstr "| saadetud pakette : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
msgstr "AIFF demukser"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV demukser"
+msgstr "ASF/WMV demukser"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "AU demukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU demukser"
+msgstr "Avformat demukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat mukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat muks"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Jõuga kasuta ffmpeg mukserit."
+msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method"
msgstr "AVI demukser"
#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Parandan AVI indeksit..."
+msgstr "Vigane või puuduv AVI indeks"
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
msgid "Play as is"
-msgstr "Esitamine ja peatamine"
+msgstr "Esitamine nagu on"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Ära esita"
#: modules/demux/avi/avi.c:2388
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "FLAC demukser"
#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeeritud"
+msgstr "Dekodeeri"
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodeeri demukseri tasemel"
#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Pildi värviformaat"
+msgstr "Sunnitud värviformaat"
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
msgid "Duration in second"
-msgstr "Kestus ms-des"
+msgstr "Kestus sekundistes"
#: modules/demux/image.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus"
#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
msgid "Real-time"
-msgstr "Viivituse kestvus"
+msgstr "Reaalaeg"
#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI demukser"
+msgstr "Pildi demukser"
#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Pildifail"
+msgstr "Pilt"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenarist"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Helilooja"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Produtsent"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgstr "Teave"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
msgid "Director"
-msgstr "Kataloog"
+msgstr "Režissöör"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Hülgamine"
+msgstr "Lahtiütlus"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
msgid "Requirements"
-msgstr "Segmendid"
+msgstr "Nõuded"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
msgid "Original Format"
-msgstr "Originaal ID"
+msgstr "Originaalne vorming"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
msgid "Display Source As"
-msgstr "Kuvarežiim"
+msgstr "Kuva allikat kui"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
msgid "Host Computer"
-msgstr "Minu arvuti"
+msgstr "Hosti arvuti"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
msgid "Performers"
-msgstr "Jõudluse valikud"
+msgstr "Esitajad"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
msgid "Original Performer"
-msgstr "Algupärane suurus"
+msgstr "Algupärane esitaja"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Providers Source Content"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin tarkvara"
+msgstr "Tarkvara"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Make"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Režiim"
+msgstr "Mudel"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Toode"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Grupeering"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio ES"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "Real demukser"
#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 video demukser"
+msgstr "C64 sid demukser"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Salvestamise puhvri suurus"
#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik"
+msgstr "Võimalda dünaamilise tihenduse vahemik"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/tipp"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Manus"
+msgstr "Ründa"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Release funktsioon"
+msgstr "Vabasta"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
msgid "Ratio"
-msgstr "Hinnang"
+msgstr "Suhe"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
msgid "Knee radius"
-msgstr "Baaspiksli raadius"
+msgstr "Põlve raadius"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Ruumiheli lubatud"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
msgid "Dump"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Compressor"
-msgstr "Lahtipakkimine"
+msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
msgid "Filter"
msgstr "Taasesitamine"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Esitamise kiirus"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Radade sünkroonimine"
+msgstr "Radade sünkroonimine"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Mängija..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
msgid "Main Window..."
-msgstr "Akna minimeerimine"
+msgstr "Peamine aken..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audioefektid"
+msgstr "Audioefektid..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
msgid "Video Filters..."
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videofiltrid..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Hüppa kindale ajale"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Astu tagasi"
+msgstr "Tagasi"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
msgid "Forward"
-msgstr "Keri edasi"
+msgstr "Edasi"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Esitusloendi kuvamine"
+msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "Kordus:"
+msgstr "Korda"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Sega"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgstr "Efektid"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
+msgstr "Täisekraanvaate lülitamine"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
msgid "Full Volume"
-msgstr "Madal helitase"
+msgstr "Täis helitase"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
msgid "Open media..."
-msgstr "Ava meedia"
+msgstr "Meedia avamine..."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+msgstr "lohista meedia siia"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "KOGU"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "MINU ARVUTI"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "SEADMED"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "KOHALIK VÕRK"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNET"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Positiivne väärtus tähendab,\n"
-"et audio on videost ees"
+msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
msgstr "Subtiitrite nihe videost ette:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Positiivne väärtus tähendab,\n"
-"et subtiitrid on videost ees"
+msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Subtiitrite kiirus:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
msgid "fps"
-msgstr " k/s"
+msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
msgstr "Geomeetria"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "Pildi kohendamine"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Heleduse lävi"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raadius"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
msgid "Film Grain"
-msgstr "Teralisus"
+msgstr "Filmi teralisus"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Dispersioon"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
msgstr "Veerge"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
msgid "Black Slot"
msgstr "Must pesa"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Intensiivsus"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Posterda"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "Posterdamise tase"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
msgid "Motion blue"
msgstr "Liikumishägu"
msgstr "Mac OS X liides"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
msgid "No device is selected"
-msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
+msgstr "Ühtegi seadet pole valitud"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
msgstr "Hõiva"
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Vali fail"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Browse..."
-msgstr "Sirvi..."
+msgstr "Sirvimine..."
#: modules/gui/macosx/open.m:129
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Vali..."
#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS kataloog"
+msgstr "Ava VIDEO_TS kataloog"
#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ava kataloog..."
+msgstr "Ava BDMV kataloog"
#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
-msgstr "Ava ketas"
+msgstr "Sisesta ketas"
#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
+msgstr "Keela DVD menüüd"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menüüd"
+msgstr "Luba DVD menüüd"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
msgid "Capture Device"
-msgstr "&Hõiveseade"
+msgstr "Hõiveseade"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
-msgstr "See rakendus lubab sul töödelda sinu ekraani väljundit."
+msgstr ""
+"See sisend lubab sul salvestada, voogedastada või kuvada sinu aktiivse "
+"ekraani sisu."
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Laadi plugin alla"
#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
"video devices.\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-"See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
-"\n"
-"Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px toorvideo "
-"vooga\n"
+"See sisend lubab sul töödelda QuickTime-ga ühilduva sisendsignaaliga video "
+"seadmeid.\n"
"\n"
"Live Audio sisend ei ole toetatud."
#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
msgid "Image width:"
-msgstr "Pildi laius"
+msgstr "Pildi laius:"
#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
msgid "Image height:"
-msgstr "Pildi kõrgus"
+msgstr "Pildi kõrgus:"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Ava fail"
#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i tracks"
-msgstr "Audiorada"
+msgstr "%i rada"
#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
msgstr "Taasta kõik"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
msgid "Show Basic"
-msgstr "Peamine"
+msgstr "Kuva lihtne"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
msgid "Interface style"
msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Tume"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
msgid "Bright"
-msgstr "Heledus"
+msgstr "Hele"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Album art download policy"
msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Venita videot, et täita aken"
+msgstr "Kuva video peaakna sees"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "OSD lubatud"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
msgid "Force Bold"
-msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
+msgstr "Jõuga rasvane"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid ""
msgstr "Vali"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse"
+msgstr "Vali kataloog või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
msgid ""
msgstr "Voogedastuse/ümberkodeerimise nõustaja"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"See nõustaja lubab sul seadistada lihtsaid voodedastuse või transkodeerimise "
msgstr "Kuhu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr "See leht lubab sul valida, kuidas sisendi voog saadetakse."
msgstr "Ümberkodeerimine"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr "Video ümberkodeerimine"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
"sees olemas."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Kapselduse vorming"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "See lubab voogedastada võrku."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[Saabuvad]"
+msgstr " [Saabuvad]"
#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB"
+msgstr " loetud sisendi baite : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s"
+msgstr " sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"
+msgstr " loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s"
+msgstr " demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Video dekodeerimine]"
+msgstr " [Video dekodeerimine]"
#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| dekodeeritud video : %5i"
+msgstr " dekodeeritud video : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr "| kuvatud kaadreid : %5i"
+msgstr " kuvatud kaadreid : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " frames lost : %<PRId64>"
-msgstr "| kaotatud kaadreid : %5i"
+msgstr " kaotatud kaadreid : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"
+msgstr " [Audio dekodeerimine]"
#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| dekodeeritud audio: %5i"
+msgstr " dekodeeritud audio: %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " buffers played : %<PRId64>"
-msgstr "| esitatud puhvreid : %5i"
+msgstr " esitatud puhvreid : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-msgstr "| kaotatud puhvreid : %5i"
+msgstr " kaotatud puhvreid : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Voogedastus]"
+msgstr " [Voogedastus]"
#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| saadetud pakette : %5i"
+msgstr " saadetud pakette : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| saadetud baite : %8.0f KiB"
+msgstr " saadetud baite : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s"
+msgstr " saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr "[Kuva]"
#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Kuva/peida abi kast"
+msgstr " h,H Kuva/peida abi kast"
#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Kuva/peida info kast"
+msgstr " i Kuva/peida info kast"
#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Kuva/peida metaandmete kast"
+msgstr " m Kuva/peida metaandmete kast"
#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast"
+msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast"
#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast"
+msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast"
#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast"
+msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast"
#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Kuva/peida objektide kast"
+msgstr " x Kuva/peida objektide kast"
#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Kuva/peida statistika kast"
+msgstr " S Kuva/peida statistika kast"
#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje"
+msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje"
#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
+msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaalne]"
#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Välju"
+msgstr " q, Q, Esc Välju"
#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
msgid " s Stop"
-msgstr " s Peata"
+msgstr " s Peata"
#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <space> Paus/esita"
+msgstr " <space> Paus/esita"
#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Lülita täisekraan"
+msgstr " f Lülita täisekraan"
#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje"
+msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje"
#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri"
+msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri"
#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk"
+msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk"
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <right> Keri +1%%"
+msgstr " ←,→ Keri -/+ 1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Vaiksemaks"
+msgstr "a, z Vaiksemaks/Valjemaks"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <up>,<down> Navigeeri läbi kasti ridahaaval"
+msgstr "↑, ↓ Navigeeri läbi kasti ridahaaval"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigeeri läbi kasti lehthaaval"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigeeri läbi kasti lehthaaval"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgstr "[Esitusloend]"
#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
+msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
+msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Lülita kirje kordus"
+msgstr " R Lülita kirje kordus"
#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
+msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
+msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele"
+msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele"
#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Otsi kirjet"
+msgstr " / Otsi kirjet"
#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Lisa kirje"
+msgstr " A Lisa kirje"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
+msgstr "D, <backspace>, <del> Kustuta kirje"
#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
+msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Faililehitseja]"
#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
+msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
+msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Näita/peida peidetud faile"
+msgstr " . Näita/peida peidetud faile"
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid "[Player]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Repeat] "
msgstr "Allikas : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positsioon : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
-msgstr "Helitase : %i%%"
+msgstr "Helitase : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Pealkiri : %d/%d"
+msgstr "Pealkiri : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Peatükk : %d/%d"
+msgstr "Peatükk : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Allikas: <aktiivne kirje puudub> %s"
+msgstr " Allikas: <aktiivne kirje puudub> "
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Lülitamine ühe ja kõigi kordamisele"
+msgstr "klõpsa lülitamaks kkorda kõik, korda ühe ja ära korda vahel."
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
msgid "Previous Chapter/Title"
"Kui esitusloend on tühi, andmekandja avamine"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Eelmine peatükk"
+msgstr "Eelmine/tagasi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Next/Forward"
-msgstr "Keri edasi"
+msgstr "Järgmine/edasi"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Andmekandja avamine"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle the video in fullscreen"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid " dB"
-msgstr "dB"
+msgstr " dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
msgstr "Ruumiheli lubatud"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Pisut kiiremini"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
-msgstr "Viivitus"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Radade sünkroonimine"
+msgstr "Audio radade sünkronistatsioon:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Radade sünkroonimine"
+msgstr "Subtriitri radade sünkronisatsioon:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Subtiitrite enkooder"
+msgstr "Subtiitrite kiirus:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Subtiitrite joondus"
+msgstr "Subtiitrite kestvuse faktor:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Plaadi väljastamine"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Video standard"
-msgstr "Videohaldur"
+msgstr "Video standard"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
msgid "Channels:"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Tuner card"
-msgstr "Tuuneri id"
+msgstr "Tuuneri kaart"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
msgid "Delivery system"
msgstr "Muuda esitusloendi vaadet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
msgstr "Otsi esitusloendist"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Esitusloendi kuvamine"
+msgstr "Esitusloendi suurendamine"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
msgid "Create Directory"
msgstr "Asukoht"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu."
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
+msgstr "Privaatsuse ja võrku pääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Võrku pääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
msgstr "Meedia andmete internetist tirimise lubamine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
+msgstr "VLc uuenduste kontrollimise lubamine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
-msgstr "Jätka"
+msgstr "Salvesta ja jätka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "&Jah"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Ei"
+msgstr "&Ei"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
+msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "&Üldine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Metadata"
-msgstr "Metaandmed"
+msgstr "&Metaandmed"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Codec"
-msgstr "Koodek"
+msgstr "&Koodek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistika"
+msgstr "S&tatistika"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Update the tree"
-msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
+msgstr "Puu uuendamine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgstr "Vali profiil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "New profile"
-msgstr "Vali profiil:"
+msgstr "Uus profiil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Ava esitusloend..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF esitusloendi import"
+msgstr "XSPF esitusloend"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist"
-msgstr "esitusloend"
+msgstr "M3U esitusloend"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
+msgstr "M3U8 esitusloend"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML esitusloend"
msgstr "A&bi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Open &File..."
-msgstr "Ava fail..."
+msgstr "&Faili avamine..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "F&aili avamine..."
+msgstr "&Avamine (täiustatud)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "H&iljutine meedia"
+msgstr "Ava h&iljutine meedia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Teisen&da / salvesta..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "&Stream..."
-msgstr "Voog..."
+msgstr "&Voog..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
+msgstr "Välju esitusloendi lõpus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge süsteemisalve"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
msgid "&Quit"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Rüüga liides"
+msgstr "Mi&nimaalne liides"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Dokitud esitusloend"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Status Bar"
-msgstr "Olek"
+msgstr "Olekuriba"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Tä&isekraan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Alati &pealmine"
+msgstr "Alati mahuta &aknasse"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Always &on Top"
msgstr "Alati &pealmine"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Kuva eraldusvõime"
+msgstr "Kuva &töölaual"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX taustapilt"
+msgstr "Määra tausta&pildiks"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
msgid "&Zoom"
msgstr "&Järeltöötlus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Kaadri pildistamine"
+msgstr "Tee &hetktõmmis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
msgid "T&itle"
msgstr "&Programm"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Järjehoidjad"
+msgstr "Kohandatud &järjehoidjad"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "&Manage"
-msgstr "Videohaldur"
+msgstr "&Halda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
msgid "&Help..."
msgstr "Jä&rgmine"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "Open a Media"
msgstr "Ava meedia"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Subti&tle"
-msgstr "Subtiiter"
+msgstr "Subtii&ter"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
msgid "&Playback"
msgstr "&Taasesitus"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "&Tööriistad"
+msgstr "Tööriistad"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
msgid "&Open a Media"
msgstr "Meedia &avamine"
msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas."
msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr "Täisekraanvaate kuva number, selle kuva asemel, kus kasutajaliides on"
msgstr "Rakendus käivitub minivaates (ilma menüüdeta)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Vaikimisi taustavärv"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Taustapildi külgede suhe"
+msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Esitamise paus"
+msgstr "Pausi video taasesitus minimeerimisel"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automaatne kärpimine"
+msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
msgid ""
msgstr "Qt kasutajaliides"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "errors"
-msgstr "Vead"
+msgstr "vead"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "hoiatused"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "silu"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
msgid "CLI input"
-msgstr "TCP sisend"
+msgstr "CLI sisend"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua liides"
+msgstr "Lua interpretaator"
#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
#: modules/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Telnet"
"Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Tuuneri omadused"
+msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
+msgstr "Gnu TLS transpordikihi turvalisus"
#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+msgstr "Gnu TLS server"
#: modules/misc/inhibit.c:91
msgid "Power Management Inhibitor"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
-msgstr ""
+msgstr "MCE"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO ekraani tühjendamise keelaja"
+msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Määra ES-i ID-le PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
msgid "Local drives"
-msgstr "Optiline seade"
+msgstr "Kohalikud seadmed"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
msgstr "Viivitus millisekundites, enne kui kohahoidja tööle hakkab."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Oota I kaadrit enne kohahoidja lülitamist"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Elementaarvoo väljund"
+msgstr "Elementaarvoo ID"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Määra sellele pildipealdisele indetifitseeriv string"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ES-i viivitud millisekundites"
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
-msgstr "Vali voog"
+msgstr "Viivita vooga"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Võimalda/keela video renderdamine."
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS viivitus (ms)"
+msgstr "Viivitus (ms)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Voo väljundi kogumine"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Määra sellele pildipealdisele indetifitseeriv string"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Ajakiri"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
msgid "Row"
-msgstr "Ridu"
+msgstr "Rida"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
msgstr "Seansi URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"Kuulamaks ainult kohalikul liidesel, kasuta \"localhost\"-i aadressina."
#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP allika aegumine (s)"
+msgstr "RTP sessiooni aegumine (s)"
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
msgstr "Käsu UDP port"
#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP port, millest kuulata käsklusi."
+msgstr ""
+"UDP port, millest kuulata käsklusi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
msgid "Disable ES id"
-msgstr "Keelatud"
+msgstr "Keela ED-i id"
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Keelab käivitamisel ES-i id."
#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable ES id"
-msgstr "Video lubamine"
+msgstr "Luba ES-i id"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Määra sellele pildipealdisele indetifitseeriv string"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Määra elementaarvoo kategooria"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set ID"
-msgstr "Määra QP"
+msgstr "Määra ID"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Määra elementaarvoo ID"
+msgstr "Muuda elementaarvoo id."
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Määra ES-i keel"
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Määra keel"
#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Määra elementaarvoo grupp"
+msgstr "Muuda elementaarvoo keelt."
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Video eelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr "Audio eelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr "Video järelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr "Audio järelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
msgid "Force bold"
-msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
+msgstr "Rasvane kohustuslikuks"
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Taust"
+msgstr "Tausta katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Taust"
+msgstr "Tausta värv"
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "Piirjoone katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
msgid "Outline color"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "Piirjoone värv"
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Piirjoone paksus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Varju nihe"
+msgstr "Varju katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shadow color"
-msgstr "Vari"
+msgstr "Varju värv"
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Vari"
+msgstr "Varju nurk"
#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shadow distance"
-msgstr "Varju nihe"
+msgstr "Varju distants"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
msgstr "Automaatse stringiteisenduse jaoks kasutatava SVG mallifaili asukoht"
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Libafondi renderdamise funktsioon"
+msgstr "Liba fondirenderdaja"
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Heleduse lävi"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr "Alfakanali mask"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
msgstr "fnordlicht-de arv"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Sõltuvalt sinu fnordlicht riistvara kogusest vali 1 kuni 4 kanalit"
+msgstr "Sõltuvalt sinu fnordlicht riistvara kogusest vali 1 kuni 254 kanalit"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr "vasakul ja paremal poolel on alati sama arv tsoone"
msgstr "Vaheta üleminekuid"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
msgid "Window size"
-msgstr "Video suurus"
+msgstr "Akna suurus"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "'P' kkadrite arv GOP-i kohta"
+msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "Pehmendamise väärtus"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Invertimise videofilter"
+msgstr "antiflicker videofilter"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "antiflicker"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Audiokanalite nivoo väärtus"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio ribagraafiku video alamfilter"
+msgstr "Audio ribagraafiku video alamallikas"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Suldandatud pildi värviformaat"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Värviformaat, millesse sulandatud pilt laaditakse"
msgstr "Värvi läve filter"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Küllastuse lävi"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
msgid "AltLine"
-msgstr "Lineaarne"
+msgstr "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
msgid "Upconvert"
-msgstr "Teisendamine"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Madal"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "&Meedia"
+msgstr "Keskmine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
msgid "High"
-msgstr "Kõrgeim"
+msgstr "Kõrge"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "Gaussi standardhälve"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr "Ülemineku video filter"
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Kirja suurus pikslites"
+msgstr "Raadius pikslites"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "Sammu pikkus"
+msgstr "Tugevus"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Teralisuse video filter"
+msgstr "Gradfun videofilter"
#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
msgid "Gradfun"
-msgstr "Üleminek"
+msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "Mi&nivaade"
+msgstr "Minimaalne periood"
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
+msgstr "Maksimaalne periood"
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "Kasuta kohalikku pilti videol asuva logona"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo alam filter"
+msgstr "Logo alamallikas"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgstr "nihked"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mosaiigi video alamfilter"
+msgstr "Mosaiigi video alamallikas"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Nõrgenemine, algus (%)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni alguse Lagrange koefitsent protsentides"
msgstr "Nõrgenemise, keskel (%)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni keskosa Lagrange koefitsent protsentides"
msgstr "Nõrgenemine, lõpp (%)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni lõpu Lagrange koefitsent protsentides"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Müra videofilter"
+msgstr "Posterdamise videofilter"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Järeltöötlemise kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st 6-ni.\n"
+"Järeltöötlemise kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni "
+"(kõrgeim).\n"
"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem CPU võimsust, aga toodavad "
-"parema kvaliteediga pilte."
+"parema kvaliteediga pilte.\n"
+"Vaikimisi filtriahelaga, lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "VNC port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC pordi number"
+msgstr "VNC pordi number."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr ""
#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Videostseeni filter"
+msgstr "Sepia videofilter"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund"
#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
+msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
+msgstr "Videoväljund ei ole toetatud"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
msgstr "Kasuta video puhvreid süsteemi mälus"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Libavideoväljund"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Videoväljundi statistika"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "X-i aken"
+msgstr "X11 akna ID"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
"töötavat adapterit."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "XVideo vormingu id"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
-"töötavat adapterit."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
msgid "XVideo"
msgstr "See koefitsent muudab sageduste kõrgust."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
+msgstr "Joonista \"tipud\" analüsaatoril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "\"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril lubatud."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Määrab, kas joonistada sageduste baas."
+msgstr "Joonista sageduste baas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Tänuavaldused"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "Litsents"
msgstr "Eelseadistus"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
msgid "Verbosity:"
-msgstr "Jutukus"
+msgstr "Jutukus:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
msgid "&Save as..."
msgstr "&Salvesta kui..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
-msgstr "Moodulipuu"
+msgstr "Moodulite puu"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
msgstr "Ümberkodeerimine"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
-msgstr "Sihtkoht"
+msgstr "Sihtkoha häälestus"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Genereeritud voo väljundi sõne"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
msgid "Option Setup"
-msgstr "Seoste häälestus"
+msgstr "Valikute häälestus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Raudvaralise kiirenduse kasutamine (eksperimentaalne)"
+msgstr "Kasuta GPU kiirendust dekodeerimisel"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Jäta vahele H.264 korduse deblokkimise filter"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Kasuta masina koodekeid, kui saadaval"
+msgstr "Kasuta WMV koodekitele süsteemseid koodekeid, kui saadaval"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Eralda sõnad püstkriipsuga | (ilma tühikuta)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
+msgstr "Aktiveeri uuenduste teavitaja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Every "
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
msgid "File extensions association"
-msgstr "Failide seosed"
+msgstr "Faililaiendite seosed"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Set up associations..."
msgstr "Määra seosed..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Meediakogu"
+msgstr "Häälesta Meediakogu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "Täisekraanis juhtnuppude kuvamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Rakendus käivitub minivaates (ilma menüüdeta)"
+msgstr "Käivitu minimaalse vaate režiimis"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Minimeeritult on teatealal hüpikaken"
+msgstr "Pausi minimeerimisel taasesitus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Video põimimine liidesesse"
msgstr "Vaikimisi kodeering"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Subtiitrite koodekid"
+msgstr "Subtiitrite efektid"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
msgid "Effect"
msgstr "Puhasta nimekiri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
msgid "Essential"
-msgstr "ruumiline"
+msgstr "Oluline"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Värvid vastupidi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Värvus"
+msgstr "Värvid"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Lisa..."
+msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr "Heledus (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
msgid "Darkness limit"
msgstr "Tumeduse limiit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
msgid "Soften"
-msgstr "Pehme"
+msgstr "Pehmenda"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
-msgstr "Ruumiheli"
+msgstr "Ruumiline hägu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Viga"
+msgstr "Peegel"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"