"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-02 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow@web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:52+0200\n"
+"Last-Translator: Till Theato <root@ttill.de>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/customtrackview.cpp:587
msgid " Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Länge:"
#: src/customtrackview.cpp:593
msgid " Group duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Länge der Gruppe:"
#: src/customtrackview.cpp:586
msgid " Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Position:"
#: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
msgid " Selection duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Länge der Auswahl:"
#: rc.cpp:1498 rc.cpp:1504 rc.cpp:3276 rc.cpp:3282
msgid " frames"
#: src/vectorscope.cpp:205
msgid "%1 \\%"
-msgstr ""
+msgstr "%1 \\%"
#: src/colorplaneexport.cpp:117
msgid "%1 px"
-msgstr ""
+msgstr "%1 px"
#: src/documentchecker.cpp:174
msgid "%1 will be replaced by %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2"
#: src/vectorscope.cpp:208 src/colorplaneexport.cpp:110
msgid "%1°"
-msgstr ""
+msgstr "%1°"
#: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
msgid "(notr)"
-msgstr ""
+msgstr "(notr)"
#: rc.cpp:2592 rc.cpp:4370
#, no-c-format
#: rc.cpp:413 rc.cpp:459
msgid "256 scale"
-msgstr ""
+msgstr "256-Skalierung"
#: rc.cpp:421
msgid "2D video oscilloscope"
#: src/vectorscope.cpp:79
msgid "75% box"
-msgstr ""
+msgstr "75% Box"
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1122 rc.cpp:1131 rc.cpp:1209 rc.cpp:1447 rc.cpp:2295
#: rc.cpp:2301 rc.cpp:2307 rc.cpp:2313 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2469
#: src/customtrackview.cpp:585
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: rc.cpp:2316 rc.cpp:4094
msgid ":::"
#: src/unicodedialog.cpp:176
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
+msgstr "<small>Keine zusätzlichen Informationen zu diesem Zeichen verfügbar.</small>"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
msgid ""
#: src/dvdwizardvob.cpp:56
msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Programm %1 oder %2 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
+msgstr "<strong>Programm %1 oder %2 wird für den DVD-Assistenten benötigt.</strong>"
#: src/renderwidget.cpp:1527
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
#: rc.cpp:4
msgid "Adjust the left/right balance"
-msgstr ""
+msgstr "Links/Rechts Balance anpassen"
#: rc.cpp:10
msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
-msgstr ""
+msgstr "Links/Rechts Verteilung eines Kanals anpassen"
#: rc.cpp:210
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
#: src/initeffects.cpp:738
msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Affine"
#: src/main.cpp:44
msgid "Alberto Villa"
-msgstr ""
+msgstr "Alberto Villa"
#: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
msgid "Align"
-msgstr ""
+msgstr "Ausrichten"
#: src/titlewidget.cpp:259
msgid "Align center"
#: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
msgid "Alpha Channel Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Kanal Operation"
#: rc.cpp:581
msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
#: rc.cpp:268
msgid "Alpha controlled"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha kontrolliert"
#: rc.cpp:168
msgid "Alpha gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Gradient"
#: rc.cpp:923
msgid "Alpha manipulation"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Manipulation"
#: rc.cpp:184
msgid "Alpha shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Alphamasken"
#: rc.cpp:449
msgid "Alpha trace"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha Spur"
#: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
msgid "Already running"
#: rc.cpp:321
msgid "Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
#: rc.cpp:341 rc.cpp:899
msgid "Amplitude"
#: src/mainwindow.cpp:1467
msgid "Audio Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Audioeffekte"
#: src/mainwindow.cpp:1282
msgid "Audio Only"
#: rc.cpp:911
msgid "Audio correction"
-msgstr ""
+msgstr "Audioverbesserung"
#: rc.cpp:1633 rc.cpp:3411
msgid "Audio device"
#: src/abstractscopewidget.cpp:60
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch aktualisieren"
#: rc.cpp:1735 rc.cpp:3513
msgid "Auto add"
#: rc.cpp:2325 rc.cpp:4103
msgid "Automatically import image sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsequenzen automatisch importieren"
#: rc.cpp:2211 rc.cpp:3989
msgid "Automatically split audio and video"
-msgstr ""
+msgstr "Video und Audio automatisch aufteilen"
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:3375
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1762 rc.cpp:3540
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: rc.cpp:441
msgid "B trace"
-msgstr ""
+msgstr "B Spur"
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:3029
msgid "Back to menu"
#: src/titlewidget.cpp:340
msgid "Background opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrund Deckkraft"
#: rc.cpp:2 rc.cpp:6
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance"
#: rc.cpp:551
#, fuzzy
#: rc.cpp:417
msgid "Big window"
-msgstr ""
+msgstr "Großes Fenster"
#: src/trackview.cpp:82
msgid "Bigger tracks"
#: rc.cpp:395
msgid "Block Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X Blockgröße"
#: rc.cpp:397
msgid "Block Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y Blockgröße"
#: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blau"
#: rc.cpp:72
msgid "Blue Screen"
#: src/main.cpp:44
msgid "Bug fixing, logo, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Fehlerberichtigung, Logo, etc."
#: rc.cpp:2250 rc.cpp:4028
msgid "Burn"
#: rc.cpp:222
msgid "C0rners"
-msgstr ""
+msgstr "C0rners"
#: src/colorpickerwidget.cpp:148
msgid "Calculated average color for rectangle."
#: src/customtrackview.cpp:1252
msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die Länge von mehreren Clips nicht bearbeiten"
#: src/customtrackview.cpp:3677
msgid "Cannot find clip for speed change"
#: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
msgid "Cannot find clip to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen Clip zum Bearbeiten finden"
#: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
msgid "Cannot find clip to remove marker"
#: src/mainwindow.cpp:1863
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
-msgstr ""
+msgstr "Kann das melt Programm (Teil von MLT), das zum Rendern benötigt wird, nicht finden"
#: src/renderwidget.cpp:664
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
#: src/mainwindow.cpp:1886
msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die MLT Profile nicht finden, bitte gebe einen Pfad an"
#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2284
msgid "Cannot insert clip in timeline"
#: src/customtrackview.cpp:3902
msgid "Cannot insert clip..."
-msgstr ""
+msgstr "Kann den Clip nicht einfügen..."
#: src/customtrackview.cpp:2803
msgid "Cannot insert space in a locked track"
#: src/customtrackview.cpp:2184
msgid "Cannot update transition"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Übergang nicht aktualisieren"
#: src/customtrackview.cpp:802
msgid "Cannot use spacer in a locked track"
#: src/customtrackview.cpp:812
msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
-msgstr ""
-"Kann das Abstandswerkzeug in einer Spur mit einer Gruppe nicht verwenden"
+msgstr "Kann das Abstandswerkzeug in einer Spur mit einer Gruppe nicht verwenden"
#: src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550 src/renderwidget.cpp:556
#: src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800 src/renderwidget.cpp:812
#: src/customtrackview.cpp:615
msgid "Click to add a transition."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken, um einen Übergang hinzuzufügen."
#: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4505
msgid "Clip"
#: src/mainwindow.cpp:1214
msgid "Clip in Project Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Clip im Projektinhalt"
#: rc.cpp:4499
msgid "Clip in Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Clip in Zeitleiste"
#: rc.cpp:475
msgid "Clip left"
#: rc.cpp:493
msgid "Color based alpha selection"
-msgstr ""
+msgstr "Farbbasierte Alpha-Auswahl"
#: src/projectitem.cpp:174
msgid "Color clip"
#: rc.cpp:2577 rc.cpp:4355
msgid "Color space"
-msgstr ""
+msgstr "Farbraum"
#: rc.cpp:495
msgid "Color to select"
-msgstr ""
+msgstr "Auszuwählende Farbe"
#: rc.cpp:907
msgid "Colour"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe"
#: rc.cpp:905
msgid "Colour correction"
-msgstr ""
+msgstr "Farbkorrektur"
#: src/projectlistview.cpp:76
msgctxt "@title:menu"
#: rc.cpp:1765 rc.cpp:3543
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponenten"
#: src/initeffects.cpp:725
msgid "Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Composite"
#: src/wizard.cpp:44
msgid "Config Wizard"
#: src/headertrack.cpp:106
msgid "Configure Track"
-msgstr ""
+msgstr "Spur konfigurieren"
#: src/mainwindow.cpp:1320 src/configtrackscommand.cpp:31 rc.cpp:1549
#: rc.cpp:3327
msgid "Configure Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Spuren konfigurieren"
#: src/projectsettings.cpp:187
msgid "Confirm profile change"
#: rc.cpp:226
msgid "Corner 1 X"
-msgstr ""
+msgstr "1. Ecke: X"
#: rc.cpp:228
msgid "Corner 1 Y"
-msgstr ""
+msgstr "1. Ecke: Y"
#: rc.cpp:230
msgid "Corner 2 X"
-msgstr ""
+msgstr "2. Ecke: X"
#: rc.cpp:232
msgid "Corner 2 Y"
-msgstr ""
+msgstr "2. Ecke: Y"
#: rc.cpp:234
msgid "Corner 3 X"
-msgstr ""
+msgstr "3. Ecke: X"
#: rc.cpp:236
msgid "Corner 3 Y"
-msgstr ""
+msgstr "3. Ecke: Y"
#: rc.cpp:238
msgid "Corner 4 X"
-msgstr ""
+msgstr "4. Ecke: X"
#: rc.cpp:240
msgid "Corner 4 Y"
-msgstr ""
+msgstr "4. Ecke: Y"
#: src/renderer.cpp:1177
msgid ""
#: rc.cpp:909
msgid "Crop & scale"
-msgstr ""
+msgstr "Zuschneiden & Skalieren"
#: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
msgid "Crop end"
#: src/mainwindow.cpp:2961
msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
-msgstr ""
-"Strg + Klick, um Abstandwerkzeug nur auf der aktuellen Spur zu verwenden"
+msgstr "Strg + Klick, um Abstandwerkzeug nur auf der aktuellen Spur zu verwenden"
#: rc.cpp:289
msgid "Curve Widget"
#: src/mainwindow.cpp:1477
msgid "Custom Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Effekte"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
msgid "Cut"
#: src/razorgroupcommand.cpp:35
msgid "Cut Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe schneiden"
#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1173 rc.cpp:1275 rc.cpp:1831 rc.cpp:2028 rc.cpp:2505
#: rc.cpp:2785 rc.cpp:2951 rc.cpp:3053 rc.cpp:3609 rc.cpp:3806 rc.cpp:4283
#: rc.cpp:323
msgid "DeFish"
-msgstr ""
+msgstr "DeFish"
#: rc.cpp:22
msgid "Debug"
#: rc.cpp:317
msgid "Defish0r"
-msgstr ""
+msgstr "Defish0r"
#: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:1495 rc.cpp:3273
msgid "Delay"
#: src/projectlist.cpp:748
msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
-msgid_plural ""
-"Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr "Ordner löschen"
#: src/projectlist.cpp:739
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
msgid_plural ""
"Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
"folder"
#: rc.cpp:503
msgid "Delta B / I / I"
-msgstr ""
+msgstr "Delta B / I / I"
#: rc.cpp:501
msgid "Delta G / B / Chroma"
-msgstr ""
+msgstr "Delta G / B / Chroma"
#: rc.cpp:499
msgid "Delta R / A / Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Delta R / A / Hue"
#: src/titlewidget.cpp:240
msgctxt "Font style"
#: src/initeffects.cpp:780
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Richtung"
#: rc.cpp:603
msgid "Discard color information"
#: rc.cpp:158
msgid "Display input alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Eingangs-Alpha anzeigen"
#: rc.cpp:457
msgid "Display maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum anzeigen"
#: rc.cpp:455
msgid "Display minimum"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum anzeigen"
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
msgid "Display ratio:"
#: src/kdenlivedoc.cpp:223
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr ""
-"Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
+msgstr "Dokument-Projektordner ist ungültig, setze ihn auf den Standardordner: %1"
#: src/main.cpp:55
msgid "Document to open"
#: src/vectorscope.cpp:84 src/rgbparade.cpp:31
msgid "Draw axis"
-msgstr ""
+msgstr "Achse zeichnen"
#: rc.cpp:186
msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
#: src/mainwindow.cpp:1210
msgid "Edit Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Länge bearbeiten"
#: src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332 src/customtrackview.cpp:234
#: src/customtrackview.cpp:4939 src/customtrackview.cpp:4951
#: src/mainwindow.cpp:2261
msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
msgid "Effects & Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Effekte & Übergänge"
#: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
#: src/effectstackview.cpp:179
msgid "Effects for %1"
-msgstr ""
+msgstr "Effekte für %1"
#: src/effectstackview.cpp:214
msgid "Effects for track %1"
-msgstr ""
+msgstr "Effekte für Spur %1"
#: src/unicodedialog.cpp:170
msgid ""
#: src/effectstackview.cpp:71
msgid "Enable/Disable all effects"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Effekte an-/ausschalten"
#: src/recmonitor.cpp:436
msgid "Encoding captured video..."
#: rc.cpp:925
msgid "Enhancement"
-msgstr ""
+msgstr "Verbesserung"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1107
msgid "Enter Template Path"
#: src/unicodedialog.cpp:48
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
+msgstr "Geben Sie hier Ihre Unicode-Nummer ein. Erlaubte Zeichen: [0-9] und [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
msgid "Environment"
#: src/renderwidget.cpp:1887
msgid "Export audio (automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "Audio exportieren (automatisch)"
#: src/vectorscope.cpp:75
msgid "Export background"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrund exportieren"
#: rc.cpp:2574 rc.cpp:4352
msgid "Export color plane to PNG"
#: rc.cpp:994 rc.cpp:2772
msgid "Fields per second"
-msgstr ""
+msgstr "Felder pro Sekunde"
#: src/unicodedialog.cpp:146
msgid ""
#: rc.cpp:2364 rc.cpp:4142
msgid "Filename pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster des Dateinamen"
#: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Füllen"
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:3162
msgid "Fill color"
#: src/titlewidget.cpp:334
msgid "Fill opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Deckkraft füllen"
#: rc.cpp:170
msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
#: src/geometrywidget.cpp:134
msgid "Fit zoom to monitor size"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom an Monitorgröße anpassen"
#: src/mainwindow.cpp:893
msgid "Fit zoom to project"
#: rc.cpp:915
msgid "Fun"
-msgstr ""
+msgstr "Spaß"
#: rc.cpp:260 rc.cpp:1759 rc.cpp:3537
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: rc.cpp:439
msgid "G trace"
#: src/mainwindow.cpp:2260
msgctxt "general keyboard shortcuts"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemein"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
msgid "General graphics interface"
#: src/vectorscope.cpp:50 src/colorplaneexport.cpp:211
#: src/colorplaneexport.cpp:220 src/waveform.cpp:31
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Grün"
#: src/vectorscope.cpp:49
msgid "Green 2"
-msgstr ""
+msgstr "Grün 2"
#: rc.cpp:214
msgid "Green Tint"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Versteckt"
#: rc.cpp:717
msgid "Hide a region of the clip"
#: src/mainwindow.cpp:241
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramm"
#: rc.cpp:389
msgid "Histogram position"
#: rc.cpp:351
msgid "Hueshift0r"
-msgstr ""
+msgstr "Hueshift0r"
#: rc.cpp:1435 rc.cpp:2007 rc.cpp:3213 rc.cpp:3785
msgid "I"
#: src/initeffects.cpp:720
msgid "Image File"
-msgstr ""
+msgstr "Bilddatei"
#: rc.cpp:2370 rc.cpp:4148
msgid "Image Type"
#: rc.cpp:2373 rc.cpp:4151
msgid "Image name"
-msgstr ""
+msgstr "Bildname"
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1290 rc.cpp:2855 rc.cpp:3068
msgid "Image preview"
#: rc.cpp:2358 rc.cpp:4136
msgid "Image selection method"
-msgstr ""
+msgstr "Bild Auswahlmethode"
#: rc.cpp:2310 rc.cpp:4088
msgid "Image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsequenz"
#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1621 rc.cpp:2930 rc.cpp:3399
msgid "Image size"
#: src/projectlist.cpp:1080
msgid "Import image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bildsequenz importieren"
#: rc.cpp:102
msgid "In"
#: rc.cpp:497
msgid "Invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selektion invertieren"
#: src/titlewidget.cpp:330
msgid "Invert x axis and change 0 point"
#: src/customtrackview.cpp:1313
msgid "Item is locked"
-msgstr ""
+msgstr "Clip ist gesperrt"
#: rc.cpp:1690 rc.cpp:3468
msgid "Jack"
#: rc.cpp:429
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Länge"
#: rc.cpp:357
msgid "Lens Correction"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Gesperrt"
#: rc.cpp:2241 rc.cpp:4019
msgid "Log"
#: rc.cpp:433
msgid "Marker 1"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung 1"
#: rc.cpp:435
msgid "Marker 2"
-msgstr ""
+msgstr "Markierung 2"
#: rc.cpp:1158 rc.cpp:2936 rc.cpp:4508
msgid "Markers"
#: rc.cpp:180 rc.cpp:204
msgid "Max"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum"
#: rc.cpp:401
msgid "Measure video values"
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:4031
msgid "Menu File"
-msgstr ""
+msgstr "Menüdatei"
#: src/dvdwizard.cpp:348
msgid "Menu job timed out"
#: rc.cpp:178 rc.cpp:202
msgid "Min"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum"
#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
#: src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58 src/colorplaneexport.cpp:30
msgid "Modified YUV (Chroma)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiziertes YUV (Chroma)"
#: rc.cpp:4535
msgid "Monitor"
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
msgid "Monitor background color:"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmhintergrundfarbe:"
#: src/monitor.cpp:229
msgid "Monitor overlay infos"
#: rc.cpp:919
msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Bewegung"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
msgid "Move Track downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Spur abwärts bewegen"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
msgid "Move Track upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Spur aufwärts bewegen"
#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:3092
msgid "Move clip"
#: src/geometrywidget.cpp:99
msgid "Move to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Nach unten bewegen"
#: src/geometrywidget.cpp:89
msgid "Move to left"
-msgstr ""
+msgstr "Nach links bewegen"
#: src/geometrywidget.cpp:93
msgid "Move to right"
-msgstr ""
+msgstr "Nach rechts bewegen"
#: src/geometrywidget.cpp:95
msgid "Move to top"
-msgstr ""
+msgstr "Nach oben bewegen"
#: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3218
msgid "Move transition"
#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
msgid "Muted"
-msgstr ""
+msgstr "Lautlos"
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1441 rc.cpp:1825 rc.cpp:2945 rc.cpp:3219 rc.cpp:3603
msgid "N"
#: src/customtrackview.cpp:4343 src/customtrackview.cpp:4469
msgid "Not possible to resize"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht möglich die Größe zu ändern"
#: rc.cpp:291
msgid "Number of curve points"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl an Kurvenpunkten"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
msgid "OSS"
#: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Operation"
#: rc.cpp:1859 rc.cpp:3637
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
#: src/vectorscope.cpp:54
msgid "Original Color"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprüngliche Farbe"
#: src/main.cpp:45
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
#: rc.cpp:541
msgid "Overall Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Gesammtsättigung"
#: src/mainwindow.cpp:813
msgid "Overwrite mode"
#: rc.cpp:1053 rc.cpp:2178 rc.cpp:2427 rc.cpp:2831 rc.cpp:3956 rc.cpp:4205
msgid "Paint mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenmodus"
#: src/slideshowclip.cpp:62 src/clipproperties.cpp:187 rc.cpp:8 rc.cpp:12
msgid "Pan"
#: rc.cpp:447
msgid "Pb trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pb Spur"
#: rc.cpp:585
msgid "Phase Increment"
msgstr "Fehler bitte bei http://kdenlive.org/mantis melden"
#: src/projectlist.cpp:320
-msgid ""
-"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie im Einstellungen-Dialog ein Standardprogramm zum Öffnen von "
"Audiodateien."
#: rc.cpp:190
msgid "Position X"
-msgstr ""
+msgstr "X-Position"
#: rc.cpp:192
msgid "Position Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Position"
#: src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212 src/smallruler.cpp:120
msgid "Position: %1"
#: rc.cpp:445
msgid "Pr trace"
-msgstr ""
+msgstr "Pr Spur"
#: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:1420 rc.cpp:3198
msgid "Preserve aspect ratio"
#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
msgid "Preview volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Lautstärke der Vorschau:"
#: src/unicodedialog.cpp:46
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
#: src/kdenlivedoc.cpp:702
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
-msgstr ""
-"Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
+msgstr "Das Projektprofil wurde nicht gefunden. Er wird zu Ihrem System hinzugefügt."
#: src/kdenlivedoc.cpp:671
msgid "Project profile was not found, using default profile."
#: rc.cpp:437
msgid "R trace"
-msgstr ""
+msgstr "R Spur"
#: src/rgbparade.cpp:25
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1050 rc.cpp:2828
msgid "RGB Parade"
#: rc.cpp:254
msgid "RGB adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "RGB Anpassung"
#: src/colorplaneexport.cpp:32
msgid "RGB plane, one component varying"
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:3546
msgid "RGB summed up"
-msgstr ""
+msgstr "RGB summiert"
#: rc.cpp:687
msgid "RPM"
#: src/abstractscopewidget.cpp:62
msgid "Realtime (with precision loss)"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeit (mit Genauigkeitsverlust)"
#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
msgid "Rebuild Group"
#: src/histogram.cpp:27 src/waveform.cpp:34
msgid "Rec. 601"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 601"
#: src/histogram.cpp:29 src/waveform.cpp:36
msgid "Rec. 709"
-msgstr ""
+msgstr "Rec. 709"
#: src/recmonitor.cpp:84
msgid "Record"
#: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rot"
#: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
msgid "Region"
#: src/trackview.cpp:409
msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Übergänge wurden entfernt: (%1, %2, %3)"
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
#: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
msgid "Requesting color information..."
-msgstr ""
+msgstr "Farbinformationen anfordern..."
#: src/wizard.cpp:346
msgid "Required for creation of DVD"
#: src/doubleparameterwidget.cpp:57
msgid "Reset to default value"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardwert"
#: rc.cpp:1519 rc.cpp:3297
msgid "Resize"
#: src/customtrackview.cpp:3351 src/customtrackview.cpp:3375
msgid "Resize group"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der Gruppe ändern"
#: rc.cpp:1852 rc.cpp:2633 rc.cpp:3630 rc.cpp:4411
msgid "Resize:"
-msgstr ""
+msgstr "Größe andern:"
#: rc.cpp:2595 rc.cpp:4373
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Auflösung"
#: rc.cpp:663
msgid "Reverb"
#: src/initeffects.cpp:785
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Umkehren"
#: src/initeffects.cpp:721
msgid "Reverse Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Übergang umkehren"
#: src/mainwindow.cpp:3500
msgid "Revert to last saved version"
#: rc.cpp:513
msgid "SOP/Sat"
-msgstr ""
+msgstr "SOP/Sat"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
msgid "SVGAlib"
#: rc.cpp:327 rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
msgid "Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skalierung"
#: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
msgid "Scanning"
#: src/effectslistview.cpp:44
msgid "Search in the effect list"
-msgstr ""
+msgstr "In der Effektliste suchen"
#: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
msgid "Search manually"
#: src/titlewidget.cpp:341
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles auswählen"
#: src/titlewidget.cpp:339
msgid "Select background color"
#: rc.cpp:491
msgid "Select0r"
-msgstr ""
+msgstr "Select0r"
#: rc.cpp:2073 rc.cpp:3851
msgid "Selected zone"
#: rc.cpp:188
msgid "Shape"
-msgstr ""
+msgstr "Form"
#: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
msgid "Shear X"
#: rc.cpp:415
msgid "Show alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha anzeigen"
#: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:2520 rc.cpp:4298
msgid "Show audio thumbnails"
#: src/geometrywidget.cpp:128
msgid "Show monitor scene"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor-Szene anzeigen"
#: rc.cpp:2397 rc.cpp:4175
msgid "Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschaubilder anzeigen"
#: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:2517 rc.cpp:4295
msgid "Show video thumbnails"
#: src/geometryval.cpp:87
msgid "Show/Hide options"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige/Verstecke Optionen"
#: src/geometrywidget.cpp:124
msgid "Show/Hide settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige/Verstecke Einstellungen"
#: src/effectslistview.cpp:46
msgid "Show/Hide the effect description"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige/Verstecke die Effektbeschreibung"
#: rc.cpp:164
msgid "Shrink/grow amount"
#: rc.cpp:256
msgid "Simple color adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Einfache Farbanpassung"
#: rc.cpp:683
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
#: rc.cpp:194
msgid "Size X"
-msgstr ""
+msgstr "X-Größe"
#: rc.cpp:196
msgid "Size Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Größe"
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1926 rc.cpp:2142 rc.cpp:2849 rc.cpp:3704 rc.cpp:3920
msgid "Size:"
#: src/mainwindow.cpp:938
msgid "Split audio and video automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Audio und video automatisch trennen"
#: rc.cpp:559
msgid "Split screen preview"
#: rc.cpp:1771 rc.cpp:3549
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Summe"
#: rc.cpp:689
msgid "Surface warping"
#: rc.cpp:863
msgid "Swap channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kanäle vertauschen"
#: src/mainwindow.cpp:1088
msgid "Switch monitor"
#: src/geometrywidget.cpp:70
msgid "Synchronize with timeline cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Zeitleisten-Positionsanzeiger synchronisieren"
#: rc.cpp:1432 rc.cpp:3210
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#: src/customtrackview.cpp:6226
msgid "TRACTOR"
#: src/titledocument.cpp:243
msgid "This title clip was created with a different frame size."
-msgstr ""
-"Dieser Titel-Clip wurde mit einer unterschiedlichen Frame-Größe erstellt."
+msgstr "Dieser Titel-Clip wurde mit einer unterschiedlichen Frame-Größe erstellt."
#: src/mainwindow.cpp:3500
msgid ""
#: rc.cpp:2304 rc.cpp:4082
msgid "Title clips"
-msgstr ""
+msgstr "Titel Clips"
#: src/wizard.cpp:304
msgid "Title module"
#: rc.cpp:48
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Zu"
#: rc.cpp:2499 rc.cpp:4277
msgid "Toggle selection"
#: rc.cpp:174 rc.cpp:200
msgid "Transition width"
-msgstr ""
+msgstr "Übergangbreite"
#: src/mainwindow.cpp:1487
msgid "Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Übergänge"
#: rc.cpp:2618 rc.cpp:2624 rc.cpp:4396 rc.cpp:4402
msgid "Transparency"
#: src/initeffects.cpp:758
msgid "Transparency clip"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenter Clip"
#: rc.cpp:250
msgid "Transparent Background"
-msgstr ""
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: rc.cpp:1155 rc.cpp:2933
msgid "Transparent background"
#: src/colorplaneexport.cpp:201
msgid "UV angle"
-msgstr ""
+msgstr "UV Winkel"
#: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
msgid "Unable to open project"
#: src/histogram.cpp:24
msgid "Unscaled"
-msgstr ""
+msgstr "Unskaliert"
#: src/titlewidget.cpp:345
msgid "Unselect all"
-msgstr ""
+msgstr "Alles deselektieren"
#: src/renderwidget.cpp:1089
msgid "Unsupported audio codec: %1"
#: src/geometrywidget.cpp:130
msgid "Update parameters while monitor scene changes"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter aktualisieren während sich die Monitorszene ändert"
#: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
msgid ""
#: rc.cpp:2322 rc.cpp:4100
msgid "Use on-monitor effects"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Effekte auf dem Monitor"
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:4124
msgid "Use placeholders for missing clips"
#: rc.cpp:2580 rc.cpp:4358
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Art"
#: src/mainwindow.cpp:220
msgid "Vectorscope"
-msgstr ""
+msgstr "Vektorskop"
#: rc.cpp:363
msgid "Vertical center"
#: src/mainwindow.cpp:1457
msgid "Video Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Videoeffekte"
#: src/mainwindow.cpp:1287
msgid "Video Only"
#: src/renderwidget.cpp:890
msgid "Video without audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Video ohne Audiospur"
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1609 rc.cpp:1741 rc.cpp:3351 rc.cpp:3387 rc.cpp:3519
msgid "Video4Linux"
#: src/waveform.cpp:30 src/rgbparade.cpp:26
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Weiß"
#: rc.cpp:208
msgid "White Balance"
#: rc.cpp:409
msgid "X size"
-msgstr ""
+msgstr "X-Größe"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
msgid "X11"
#: rc.cpp:411
msgid "Y size"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Größe"
#: rc.cpp:443
msgid "Y trace"
-msgstr ""
+msgstr "Y Spur"
#: src/colorplaneexport.cpp:190
msgid "Y value"
-msgstr ""
+msgstr "Y Wert"
#: src/colorplaneexport.cpp:31
msgid "YCbCr CbCr plane"
#: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
msgid "YUV"
-msgstr ""
+msgstr "YUV"
#: src/colorplaneexport.cpp:28
msgid "YUV UV plane"
#: src/waveform.cpp:29
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Gelb"
#: src/mainwindow.cpp:505
msgid ""
"etwas Zeit, um die Grundeinstellungen durchzusehen."
#: src/wizard.cpp:538
-msgid ""
-"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
msgstr ""
"Ihre MLT-Installation konnte nicht gefunden werden. Installieren Sie MLT und "
"starten Sie Kdenlive neu.\n"
#: src/mainwindow.cpp:2730
msgid "Zoom Level: %1/13"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomstufe: %1/13"
#: src/mainwindow.cpp:897
msgid "Zoom Out"
#: src/geometrywidget.cpp:138
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rein zoomen"
#: src/geometrywidget.cpp:140
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Raus zoomen"
#: rc.cpp:2208 rc.cpp:3986
msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
#: rc.cpp:152
msgid "alpha0ps"
-msgstr ""
+msgstr "alpha0ps"
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
msgid "before"
#: rc.cpp:391
msgid "pixeliz0r"
-msgstr ""
+msgstr "pixeliz0r"
#: rc.cpp:399
msgid "pr0be"
-msgstr ""
+msgstr "pr0be"
#: rc.cpp:419
msgid "pr0file"
-msgstr ""
+msgstr "pr0file"
#: rc.cpp:881
msgid "radius"