msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-19 15:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-19 16:31GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
"available."
msgstr ""
+"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
+"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/interface/main.c:103
msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwings niveau (of gebruik -v, -vv, etc...)"
#: src/interface/main.c:105
msgid ""
"Increasing the warning level will allow you to see more debug messages and "
"can sometimes help you to troubleshoot a problem."
msgstr ""
+"Het verhogen van het waarschuwings niveau toont meer debug boodschappen en"
+"kan soms helpen het probleem op te lossen."
#: src/interface/main.c:108
msgid "output statistics"
-msgstr ""
+msgstr "statistieken"
#: src/interface/main.c:110
msgid ""
"Enabling the stats mode will flood your log console with various statistics "
"messages."
-msgstr ""
+msgstr "De statistiek mode genereert verschillende statistische boodschappen op het scherm. "
#: src/interface/main.c:113
msgid "interface default search path"
-msgstr ""
+msgstr "interface standaard zoekpad"
#: src/interface/main.c:115
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
-msgstr ""
+msgstr "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
#: src/interface/main.c:118
msgid "audio output method"
-msgstr ""
+msgstr "audio output methode"
#: src/interface/main.c:120
msgid ""
"Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
"available."
msgstr ""
+"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc.\n"
+"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/interface/main.c:124
msgid "disable audio"
-msgstr ""
+msgstr "schakel audio uit"
#: src/interface/main.c:126
msgid ""
"This will completely disable the audio output. The audio decoding stage "
"shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
msgstr ""
+"Schakel alle audio output uit. De audio decoding stap wordt overgeslagen, "
+"dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
#: src/interface/main.c:130
msgid "mono audio"
#: src/interface/main.c:131
msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Dit zal mono audio output forceren."
#: src/interface/main.c:133
msgid "audio output volume"
msgstr ""
#: src/interface/main.c:135
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "De standaard audio output volume is instellen tussen 0 en 1024."
#: src/interface/main.c:138
msgid "audio output format"
-msgstr ""
+msgstr "audio output formaat"
#: src/interface/main.c:140
msgid ""
"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
"8 -> ac3 pass-through"
msgstr ""
+"Forceer het audio output formaat hier:\n"
+"0 -> 16 bits signed native endian (standaard)\n"
+"1 -> 8 bits unsigned\n"
+"2 -> 16 bits signed little endian\n"
+"3 -> 16 bits signed big endian\n"
+"4 -> 8 bits signed\n"
+"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
+"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
+"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
+"8 -> ac3 pass-through"
#: src/interface/main.c:151
msgid "audio output frequency (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "audio output frequentie (Hz)"
#: src/interface/main.c:153
msgid ""
"You can force the audio output frequency here.\n"
"Common values are 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
+"Forceer de audio output frequentie hier:\n"
+"Gebruikelijke waarden zijn: 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/interface/main.c:156
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr ""
+msgstr "compenseer audio desynchronisatie (in ms)"
#: src/interface/main.c:158
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
-msgstr ""
+msgstr "Vertraag de audio output, deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen."
#: src/interface/main.c:161
msgid "video output method"
-msgstr ""
+msgstr "video output methode"
#: src/interface/main.c:163
msgid ""
"Note that the default behaviour is to automatically select the best method "
"available."
msgstr ""
+"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
+"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare "
+"methode gekozen."
#: src/interface/main.c:167
msgid "disable video"
-msgstr ""
+msgstr "schakel video uit"
#: src/interface/main.c:169
msgid ""
"This will completely disable the video output. The video decoding stage "
"shouldn't even be done, so it can allow you to save some processing power."
msgstr ""
+"Schakel de video volledig uit. De video decoding stap wordt overgeslagen. "
+"Op deze manier kan er op rekenkracht bespaard worden."
#: src/interface/main.c:173
msgid "display identifier"
-msgstr ""
+msgstr "beeldscherm identificatie"
#: src/interface/main.c:176
msgid "video width"
-msgstr ""
+msgstr "video breedte"
#: src/interface/main.c:178
msgid ""
"You can enforce the video width here.\n"
"Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
msgstr ""
+"Forceer video breedte hier:\n"
+"Noot: Standaard probeert vlc zich aan de video karakteristieken aan te passen."
#: src/interface/main.c:181
msgid "video height"
-msgstr ""
+msgstr "video hoogte"
#: src/interface/main.c:183
msgid ""
"You can enforce the video height here.\n"
"Note that by default vlc will adapt to the video characteristics."
msgstr ""
+"Forceer de video hoogte hier:\n"
+"Noot: Standaard zal vlc zich aan de video karakteristieken aan passen."
#: src/interface/main.c:186
msgid "grayscale video output"
-msgstr ""
+msgstr "grijswaarden video output"
#: src/interface/main.c:188
msgid ""
"Using this option, vlc will not decode the color information from the video "
"(this can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
+"Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren."
+"(Dit kan rekenkracht besparen.)"
#: src/interface/main.c:191
#, fuzzy
msgstr "Volledig scherm kleur diepte:"
#: src/interface/main.c:193
-msgid ""
-"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
+msgid "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige scherm grote afspelen."
#: src/interface/main.c:196
msgid "disable hardware acceleration for the video output"
-msgstr ""
+msgstr "schakel hardware versnelling voor video output uit."
#: src/interface/main.c:198
msgid ""
"By default vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of you "
"graphics card."
msgstr ""
+"Standaard probeert vlc snelheids winst te halen uit het gebruik van "
+"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
#: src/interface/main.c:201
msgid "force SPU position"
-msgstr ""
+msgstr "forceer SPU positie"
#: src/interface/main.c:204
-#, fuzzy
msgid "video filter module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: src/interface/main.c:207
-#, fuzzy
msgid "server port"
-msgstr "Geen server:!"
+msgstr "server poort:"
#: src/interface/main.c:210
-#, fuzzy
msgid "enable network channel mode"
-msgstr "Netwerk Kanaal:"
+msgstr "schakel netwerk kanaal mode in"
#: src/interface/main.c:213
-#, fuzzy
msgid "channel server address"
-msgstr "Kanaal server:"
+msgstr "Kanaal server adres:"
#: src/interface/main.c:216
-#, fuzzy
msgid "channel server port"
-msgstr "Kanaal server:"
+msgstr "Kanaal server poort:"
#: src/interface/main.c:219
-#, fuzzy
msgid "network interface"
-msgstr "_Verstop interface"
+msgstr "netwerk interface"
#: src/interface/main.c:222
-#, fuzzy
msgid "choose program (SID)"
-msgstr "Sluit programma af"
+msgstr "selecteer programma (SID)"
#: src/interface/main.c:224
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
#: src/interface/main.c:226
msgid "choose audio"
-msgstr ""
+msgstr "selecteer audio"
#: src/interface/main.c:229
-#, fuzzy
msgid "choose channel"
-msgstr "Kies een hoofdstuk"
+msgstr "selecteer een kanaal"
#: src/interface/main.c:232
-#, fuzzy
msgid "choose subtitles"
-msgstr "Kies een title"
+msgstr "selecteer een ondertitel"
#: src/interface/main.c:235
msgid "DVD device"
-msgstr ""
+msgstr "DVD apparaat"
#: src/interface/main.c:238
msgid "VCD device"
-msgstr ""
+msgstr "VCD apparaat"
#: src/interface/main.c:241
msgid "satellite transponder frequency"
-msgstr ""
+msgstr "sateliet transponder frequentie"
#: src/interface/main.c:244
msgid "satellite transponder polarization"
-msgstr ""
+msgstr "sateliet transponder polarisatie"
#: src/interface/main.c:247
msgid "satellite transponder FEC"
-msgstr ""
+msgstr "sateliet transponder FEC"
#: src/interface/main.c:250
msgid "satellite transponder symbol rate"
-msgstr ""
+msgstr "sateliet transponder symbool snelheid"
#: src/interface/main.c:253
msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik disecq met antenne"
#: src/interface/main.c:256
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "antenne lnb_lof1 (kHz)"
#: src/interface/main.c:259
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "antenne lnb_lof2 (kHz)"
#: src/interface/main.c:262
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "antenne lnb_slof (kHz)"
#: src/interface/main.c:265
msgid "force IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "forceer IPv6"
#: src/interface/main.c:268
msgid "force IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "forceer IPv4"
#: src/interface/main.c:271
msgid "choose MPEG audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "selecteer MPEG audio decoder"
#: src/interface/main.c:274
msgid "choose AC3 audio decoder"
-msgstr ""
+msgstr "selecteer AC3 audio decoder"
#: src/interface/main.c:277
msgid "use additional processors"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik extra processors"
#: src/interface/main.c:280
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr ""
+msgstr "forceer synchronisatie algorithme {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: src/interface/main.c:283
msgid "disable CPU's MMX support"
-msgstr ""
+msgstr "schakel CPU's MMU support uit"
#: src/interface/main.c:286
msgid "disable CPU's 3D Now! support"
-msgstr ""
+msgstr "schakel CPU's 3D Now! support uit"
#: src/interface/main.c:289
msgid "disable CPU's MMX EXT support"
-msgstr ""
+msgstr "schakel CPU's MMX EXT support uit"
#: src/interface/main.c:292
msgid "disable CPU's SSE support"
-msgstr ""
+msgstr "schakel CPU's SSE support uit"
#: src/interface/main.c:295
msgid "disable CPU's AltiVec support"
-msgstr ""
+msgstr "schakel CPU's AltiVec support uit"
#: src/interface/main.c:298
-#, fuzzy
msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "Lanceer bij opstarten"
+msgstr "lanceer speellijst bij opstarten"
#: src/interface/main.c:301
-#, fuzzy
msgid "enqueue playlist as default"
-msgstr "Standaard in wachtrij plaatsen"
+msgstr "standaard in wachtrij plaatsen"
#: src/interface/main.c:304
-#, fuzzy
msgid "loop playlist on end"
-msgstr "Begin voor aan na einde speellijst"
+msgstr "begin voor aan na einde speellijst"
#: src/interface/main.c:307
msgid "memory copy method"
-msgstr ""
+msgstr "geheugen kopieer methode"
#: src/interface/main.c:310
msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
-msgstr ""
+msgstr "snelle pthread op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
#: src/interface/main.c:312
msgid ""
"can also use this faster implementation but you might experience problems "
"with it."
msgstr ""
+"Op Windows NT/2K/XP gebruiken we een trage maar stabiele pthread implementatie. "
+"Het is mogelijk de snellere implementatie te gebruiken, echter deze is nog experimenteel."
+"Het is dus mogelijk dat er problemen optreden met deze snellere implementatie."
#. Interface options
#: src/interface/main.c:334
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Optie _Interface"
+msgstr ""
#. Audio options
#: src/interface/main.c:341
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "_Audio"
+msgstr ""
#. Video options
#: src/interface/main.c:352
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "_Kijk"
+msgstr ""
#. Input options
#: src/interface/main.c:364
#: plugins/mga/xmga.c:111 plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:80
#: plugins/x11/x11.c:55 plugins/x11/xvideo.c:60 src/interface/main.c:419
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Overige"
#: src/interface/main.c:429
-#, fuzzy
msgid "main program"
-msgstr "Sluit programma af"
+msgstr "hoofd programma"
#: src/interface/main.c:442
msgid "print help (or use -h)"
-msgstr ""
+msgstr "print help (of gebruik -h)"
#: src/interface/main.c:444
msgid "print detailed help (or use -H)"
-msgstr ""
+msgstr "print gedetailleerde help (of gebruik -H)"
#: src/interface/main.c:446
msgid "print a list of available plugins (or use -l)"
-msgstr ""
+msgstr "print een lijst van beschikbare plugins (of gebruik -l)"
#: src/interface/main.c:448
msgid "print help on plugin (or use -p)"
-msgstr ""
+msgstr "print help over plugin (of gebruik -p)"
#: src/interface/main.c:450
msgid "print version information"
-msgstr ""
+msgstr "print versie informatie"
#. Usage
#: src/interface/main.c:614 src/interface/main.c:1038
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
#. print module name
#: src/interface/main.c:939
#, c-format
msgid "%s module options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s module opties:\n"
#: src/interface/main.c:959 src/interface/main.c:963
msgid " <string>"
" vlc:pause \tpause execution of playlist items\n"
" vlc:quit \tquit VLC"
msgstr ""
+"\n"
+"Speellijst items:\n"
+" *.mpg, *.vob \tgewone MPEG-1/2 bestanden\n"
+" [dvd:][apparaat[@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]\n"
+" \tDVD apparaat\n"
+" [vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]\n"
+" \tVCD apparaat\n"
+" udpstream:[@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n"
+" \tUDP stream verzonde daar VLS\n"
+" vlc:loop \tspeel de speellijst in een loop\n"
+" vlc:pause \tpauzeer speellijst items\n"
+" vlc:quit \tstop VLC"
#: src/interface/main.c:1015 src/interface/main.c:1064
#: src/interface/main.c:1088
"\n"
"Press the RETURN key to continue..."
msgstr ""
+"\n"
+"Druk op RETURN om verder te gaan..."
#: src/interface/main.c:1041
msgid "[plugin] [description]"
-msgstr ""
+msgstr "[plugin] [beschrijving]"
#: src/interface/main.c:1082
msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
msgstr ""
+"Dit programma wordt verspreid ZONDER ENIG GARANTIE, tot zover door de wet is toegestaan.\n"
+"Het programma mag verspreid worden onder verplichtingen van de GNU General Public License;\n"
+"zie het bestand COPYING voor details.\n"
+"Geschreven door het VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris."
#: src/misc/configuration.c:612
msgid "<boolean>"
#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:79
msgid "AC3 downmix method"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 downmix methode"
#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:81
msgid "AC3 IMDCT method"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 IMDCT methode"
#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:85
msgid "software AC3 decoder"
#: plugins/access/file.c:60
msgid "Standard filesystem file reading"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard filesysteem bestand lezen"
#: plugins/access/http.c:65
msgid "HTTP access plug-in"
#: plugins/chroma/i420_rgb.c:64
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
#: plugins/chroma/i420_rgb.c:68
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr ""
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
#: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_yuy2.c:71
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70
msgid "conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "conversies van"
#: plugins/chroma/i420_ymga.c:57 plugins/chroma/i420_ymga.c:60
#: plugins/chroma/i420_yuy2.c:71 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:70 plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr "Spring naar:"
+msgstr " naar"
#: plugins/chroma/i420_ymga.c:60 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:73
msgid "MMX conversions from "
-msgstr ""
+msgstr "MMX conversies van "
#: plugins/directx/directx.c:50
msgid "DirectX extension module"
-msgstr ""
+msgstr "DirectX extensie module"
#: plugins/downmix/downmix.c:47
msgid "AC3 downmix module"
#: plugins/dsp/dsp.c:43
msgid "OSS dsp device"
-msgstr ""
+msgstr "OSS dsp apparaat"
#: plugins/dsp/dsp.c:47
msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
#: plugins/dummy/dummy.c:49
msgid "dummy functions module"
-msgstr ""
+msgstr "dummy functie module"
#: plugins/dummy/null.c:52
msgid "the Null module that does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "de Null module die niks doet"
#: plugins/dvd/dvd.c:66
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
#: plugins/dvd/dvd.c:72
msgid "DVD input module, uses libdvdcss if present"
-msgstr ""
+msgstr "DVD input module, gebrukt libdvdcss indien aanwezig"
#: plugins/dvd/dvd.c:75
msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
-msgstr ""
+msgstr "DVD input module, gebruikt libdvdcss"
#: plugins/dvdread/dvdread.c:42
msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr ""
+msgstr "[dvdread:][device][@[titel][,[hoofdstuk][,hoek]]]"
#: plugins/dvdread/dvdread.c:46
msgid "DVDRead input module"
msgstr ""
#: plugins/fb/fb.c:73
-#, fuzzy
msgid "framebuffer device"
-msgstr "Standaard apparaat:"
+msgstr ""
#: plugins/fb/fb.c:77
msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr ""
#: plugins/filter/deinterlace.c:55
-#, fuzzy
msgid "deinterlacing module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/filter/distort.c:55
msgid "miscellaneous video effects module"
-msgstr ""
+msgstr "overige video effecten module"
#: plugins/filter/invert.c:50
-#, fuzzy
msgid "invert video module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr "inverteer video module"
#: plugins/filter/transform.c:56
msgid "image transformation module"
-msgstr ""
+msgstr "image transformatie module"
#: plugins/filter/wall.c:50
msgid "image wall video module"
-msgstr ""
+msgstr "image muur video module"
#: plugins/fx/scope.c:69
msgid "scope effect module"
#: plugins/ggi/ggi.c:62 plugins/mga/xmga.c:105 plugins/x11/x11.c:49
#: plugins/x11/xvideo.c:54
msgid "X11 display name"
-msgstr ""
+msgstr "X11 scherm naam"
#: plugins/ggi/ggi.c:63 plugins/mga/xmga.c:107 plugins/x11/x11.c:51
#: plugins/x11/xvideo.c:56
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
+"Specificeer de X11 hardware scherm dat je wilt gebruiken.\n"
+"Standaard zal vlc de waarde uit de DISPLAY omgevings variable gebruiken."
#: plugins/glide/glide.c:72
msgid "3dfx Glide module"
#. ****************************************************************************
#: plugins/gtk/gnome.c:64 plugins/gtk/gtk.c:65
msgid "hide tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "verschuil tooltips"
#: plugins/gtk/gnome.c:65 plugins/gtk/gtk.c:66
msgid "Do not show tooltips for configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Laat geen tooltips voor configuratie opties zien."
#: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:68
msgid "maximum height for the configuration windows"
-msgstr ""
+msgstr "maximum hoofte voor de configuratie schermen"
#: plugins/gtk/gnome.c:69 plugins/gtk/gtk.c:70
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
+msgstr "De maximum hoogte voor de configuratie schermen voor het voorkeuren menu is in te stellen."
#: plugins/gtk/gtk.c:81
-#, fuzzy
msgid "Gtk+ interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome.c:81
msgid "Gnome interface module"
msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:41 plugins/gtk/gtk_interface.c:206
-#, fuzzy
msgid "_Eject Disc"
-msgstr "Open Disk"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:42 plugins/gtk/gnome_interface.c:442
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:214
-#, fuzzy
msgid "Eject disc"
-msgstr "Open Disk"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:226 plugins/gtk/gtk_interface.c:1237
msgid "E_xit"
msgstr "Sluit programma af"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:241
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "_Bestand"
+msgstr "_Toon"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:55 plugins/gtk/gtk_interface.c:259
#, fuzzy
msgstr "_Volledig Scherm"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:70 plugins/gtk/gtk_interface.c:290
-#, fuzzy
msgid "Progr_am"
-msgstr "Sluit programma af"
+msgstr "Progr_amma"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:71 plugins/gtk/gtk_interface.c:299
-#, fuzzy
msgid "Choose the program"
-msgstr "Sluit programma af"
+msgstr "Selecteer het programma"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:77 plugins/gtk/gtk_interface.c:303
msgid "_Title"
msgstr "Open het speellijst scherm"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:99 plugins/gtk/gtk_interface.c:348
-#, fuzzy
msgid "_Modules..."
-msgstr "_Informatie..."
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:100 plugins/gtk/gtk_interface.c:357
msgid "Open the plugin manager"
msgstr "Boodschappen"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:107 plugins/gtk/gtk_interface.c:365
-#, fuzzy
msgid "Open the messages window"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+msgstr "Open het boodschappen scherm"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:369
msgid "_Settings"
-msgstr "_Voorkeuren"
+msgstr "_Instellingen"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:387
-#, fuzzy
msgid "A_udio"
-msgstr "_Audio"
+msgstr "A_udio"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:396
msgid "Select audio language"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:429
msgid "Configure the application"
-msgstr "Applicatie voorkeuren"
+msgstr "Stel applicatie voorkeuren in"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:433
msgid "_Help"
msgstr "Disk"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:390 plugins/gtk/gtk_interface.c:504
-#, fuzzy
msgid "Net"
-msgstr "Volgende"
+msgstr "Netwerk"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:402 plugins/gtk/gtk_interface.c:515
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sateliet"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:403 plugins/gtk/gtk_interface.c:516
-#, fuzzy
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+msgstr "Open een sateliet kaartt speellijst scherm"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:416 plugins/gtk/gnome_interface.c:850
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:528 plugins/gtk/gtk_interface.c:1005
msgstr "Pauzeer Stream"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:441 plugins/gtk/gtk_interface.c:551
-#, fuzzy
msgid "Eject"
-msgstr "Open Disk"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:453 plugins/gtk/gnome_interface.c:829
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:562
msgstr ""
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:775
-#, fuzzy
msgid "No server !"
-msgstr "Geen server"
+msgstr "Geen server !"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:789
msgid "Channel: "
msgstr "_Spring..."
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:908 plugins/gtk/gtk_interface.c:1092
-#, fuzzy
msgid "Program"
-msgstr "Sluit programma af"
+msgstr "Programma"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:915 plugins/gtk/gtk_interface.c:1102
msgid "_Navigation"
"the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
msgstr ""
+"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1121 plugins/gtk/gtk_interface.c:1372
msgid ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1502 plugins/gtk/gnome_interface.c:2364
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:1743
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "Geen server"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1529 plugins/gtk/gnome_interface.c:2398
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2503 plugins/gtk/gtk_interface.c:1770
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1550 plugins/gtk/gnome_interface.c:2433
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2448 plugins/gtk/gtk_interface.c:1790
-#, fuzzy
msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast adres:"
+msgstr "Broadcast"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1574 plugins/gtk/gtk_interface.c:1815
msgid "138.195.143.255"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2162
msgid "Selected"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Geselecteerd"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1781 plugins/gtk/gtk_interface.c:2169
msgid "Selection"
msgstr "Boodschappen"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2411
-#, fuzzy
msgid "Open Satellite card"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+msgstr "Open Sateliet kaart"
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2435
msgid "Transponder settings"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder instellingen"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2722 plugins/gtk/gtk_interface.c:2472
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Frequentie:"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2691 plugins/gtk/gtk_interface.c:2492
-#, fuzzy
msgid "Polarization"
-msgstr "_Navigeer"
+msgstr "Polarisatie"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2711 plugins/gtk/gtk_interface.c:2502
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaal"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2701 plugins/gtk/gtk_interface.c:2512
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaal"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2742 plugins/gtk/gtk_interface.c:2522
msgid "FEC"
msgstr "Geen server"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:688
-#, fuzzy
msgid "Network Channel:"
-msgstr "Kanalen:"
+msgstr "Netwerk Kanalen:"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:880
#, fuzzy
msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:909
-#, fuzzy
msgid "Switch program"
-msgstr "Sluit programma af"
+msgstr "Verander van Programma"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
-msgstr ""
-"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
+msgstr "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1356 plugins/gtk/gnome_interface.c:2288
msgid "Device name:"
-msgstr "Device naam:"
+msgstr "Apparaat naam:"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:1447
msgid "Network Stream"
msgstr "Spring naar:"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2162
-#, fuzzy
msgid "Open Stream"
-msgstr "Pauzeer Stream"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2340
-#, fuzzy
msgid "UDP stream"
-msgstr "Start Stream"
+msgstr ""
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2483
#, fuzzy
msgstr "Kanaal server:"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2638
-#, fuzzy
msgid "Open Satellite Card"
-msgstr "Open het speellijst scherm"
+msgstr "Open Sateliet kaart"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2654
msgid "Transponder Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Transponder Instellingen"
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2765
msgid "6/7"
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:304
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:304
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Duur"
+msgstr "Beschrijving"
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:347
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer"
#. add new label
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:370
-#, fuzzy
msgid "Selected:"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Geselecteerd:"
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:493 plugins/gtk/gtk_preferences.c:510
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaar"
#: plugins/gtk/gtk_preferences.c:506
msgid "Apply"
#. special case for "off" item
#: plugins/gtk/gtk_menu.c:525
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Geen"
#: plugins/gtk/gtk_menu.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "Titel: %d (%d)"
#: plugins/gtk/gtk_menu.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Chapter %d"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr "Hoofdstuk %d"
#: plugins/idct/idct.c:47
msgid "IDCT module"
msgstr ""
#: plugins/kde/kde.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "KDE interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/lirc/lirc.c:71
msgid "infrared remote control module"
-msgstr ""
+msgstr "infrarood remote control module"
#: plugins/lpcm_adec/lpcm_adec.c:71
msgid "linear PCM audio decoder"
#: plugins/macosx/macosx.c:49
msgid "MacOS X interface, sound and video module"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS X interface, sound en video module"
#: plugins/mad/mad_adec.c:69
msgid "libmad MPEG 1/2/3 audio decoder library"
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/mga/xmga.c:96 plugins/x11/x11.c:40 plugins/x11/xvideo.c:45
-#, fuzzy
msgid "alternate fullscreen method"
-msgstr "Optie: volledig scherm"
+msgstr "alternatief:volledig scherm methode"
#: plugins/mga/xmga.c:98 plugins/x11/x11.c:42 plugins/x11/xvideo.c:47
msgid ""
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
+"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammerlijk genoeg "
+"hebben ze allebei hun problemen.\n"
+"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard)."
+"Echter dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zien"
+"zijn.\n"
+"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
+"video te zien zijn."
#: plugins/mga/xmga.c:117
msgid "X11 MGA module"
#: plugins/motion/motion.c:45
msgid "motion compensation module"
-msgstr ""
+msgstr "motion compensatie module"
#: plugins/motion/motion3dnow.c:47
msgid "3DNow! motion compensation module"
-msgstr ""
+msgstr "3DNow! motion compensatie module"
#: plugins/motion/motionaltivec.c:48
msgid "AltiVec motion compensation module"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec motion compensatie module"
#: plugins/motion/motionmmx.c:47
msgid "MMX motion compensation module"
-msgstr ""
+msgstr "MMX motion compensatie module"
#: plugins/motion/motionmmxext.c:47
msgid "MMXEXT motion compensation module"
-msgstr ""
+msgstr "MMXEXT motion compensatie module"
#: plugins/mpeg_adec/mpeg_adec.c:69
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:82
msgid "IDCT method"
-msgstr ""
+msgstr "IDCT methode"
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:84
msgid "motion compensation method"
-msgstr ""
+msgstr "motion compensatie methode"
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:88
msgid "MPEG I/II video decoder module"
#: plugins/network/ipv4.c:77
msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 network abstractie laag"
#: plugins/network/ipv6.c:74
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 network abstractie laag"
#: plugins/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS module"
msgstr ""
#: plugins/qt/qt.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Qt interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/satellite/satellite.c:48
msgid "satellite input module"
-msgstr ""
+msgstr "sateliet input module"
#: plugins/sdl/sdl.c:52
msgid "Simple DirectMedia Layer module"
msgstr ""
#: plugins/text/logger.c:67
-#, fuzzy
msgid "file logging interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/text/ncurses.c:56
-#, fuzzy
msgid "ncurses interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/text/rc.c:84
-#, fuzzy
msgid "remote control interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/vcd/vcd.c:45
msgid "VCD input module"
#: plugins/win32/waveout.c:51
msgid "Win32 waveOut extension module"
-msgstr ""
+msgstr "Win32 waveOut extensie module"
#: plugins/win32/win32.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Win32 interface module"
-msgstr "Standaard interface:"
+msgstr ""
#: plugins/x11/x11.c:61
msgid "X11 module"
#. ****************************************************************************
#: plugins/x11/xvideo.c:40
msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo adaptor nummer"
#: plugins/x11/xvideo.c:42
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
+"Indien de grafische kaart meedere adaptors (uitgangen) biedt, dan zal"
+" deze optie het mogelijk maken om er een te kiezen."
#: plugins/x11/xvideo.c:67
msgid "XVideo extension module"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "An_gle"
-#~ msgstr "Kijkers _hoek"
-
-#~ msgid "Choose angle"
-#~ msgstr "Kies een kijkers hoek"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Voorkeuren"
-
-#~ msgid "Default path: "
-#~ msgstr "Standaard pad:"
-
-#~ msgid "Default DVD path: "
-#~ msgstr "Standaard DVD pad:"
-
-#~ msgid "Default VCD path: "
-#~ msgstr "Standaard VCD pad:"
-
-#~ msgid "Default server: "
-#~ msgstr "Standaard server:"
-
-#~ msgid "Broadcast address: "
-#~ msgstr "Broadcast adres:"
-
-#~ msgid "Default port: "
-#~ msgstr "Standaard poort:"
-
-#~ msgid "Default protocol: "
-#~ msgstr "Standaard protocol:"
-
-#~ msgid "Default output: "
-#~ msgstr "Standaard uitvoer:"
-
-#~ msgid "Default height: "
-#~ msgstr "Standaard hoogte:"
-
-#~ msgid "Default width: "
-#~ msgstr "Standaard breedte:"
-
-#~ msgid "Default depth:"
-#~ msgstr "Standaard kleur diepte:"
-
-#~ msgid "Fullscreen on play"
-#~ msgstr "Volledige scherm afspelen"
-
-#~ msgid "Grayscale"
-#~ msgstr "Grijswaarden"
-
-#~ msgid "Spdif output"
-#~ msgstr "Spdiff uitvoer"
-
-#~ msgid "Frequency: "
-#~ msgstr "Frequentie:"
-
-#~ msgid "Quality: "
-#~ msgstr "Kwaliteit:"
-
-#~ msgid "Channels: "
-#~ msgstr "Kanalen:"
-
-#~ msgid "Files associated with vlc"
-#~ msgstr "Bestand associatie bij vlc"
-
-#~ msgid "Warning level: "
-#~ msgstr "Waarschuwings niveau:"
-
-#~ msgid "Default path:"
-#~ msgstr "Standaard pad:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Zoek"
-
-#~ msgid "Default VCD path"
-#~ msgstr "Standaard VCD pad"
-
-#~ msgid "Default DVD path:"
-#~ msgstr "Standaard DVD pad"
-
-#~ msgid "Default server:"
-#~ msgstr "Standaard server:"
-
-#~ msgid "Default port:"
-#~ msgstr "Standaard poort:"
-
-#~ msgid "Default protocol:"
-#~ msgstr "Standaard protocol:"
-
-#~ msgid "Default interface:"
-#~ msgstr "Standaard interface:"
-
-#~ msgid "Default output:"
-#~ msgstr "Standaard uitvoer:"
-
-#~ msgid "Default width:"
-#~ msgstr "Standaard breedte:"
-
-#~ msgid "Default height:"
-#~ msgstr "Standaard hoogte:"
-
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "XVideo extensie module"
-#~ msgid "Types associated with vlc"
-#~ msgstr "Associatie typen bij vlc"