]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* po/de.po: corrected a misunderstanding
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Sun, 2 May 2004 16:15:17 +0000 (16:15 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Sun, 2 May 2004 16:15:17 +0000 (16:15 +0000)
* po/it.po: layout fixes to the rc-help-message

po/de.po
po/it.po

index b99d30f92fec84c393ab0a9c4d2d0ef5db85a4fd..9f3c56b9d5166f2258b4decbd776c5ae7faad191 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of de.po to German
 # German translation for VLC.
 # Copyright (C) 1999-2004 VideoLAN <videolan@videolan.org>
 #
@@ -7,12 +6,12 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Felix Kühne <fk@aenneburghardt.de>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 18:04+0200\n"
+"Last-Translator: Felix Kühne <fk at aenneburghardt.de>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -7196,7 +7195,7 @@ msgstr "Satellit"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
 #: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "delay"
-msgstr "verspätet"
+msgstr "Verzögerung"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
index 61bb858c3a709f31dbc72ee676f95bf26509a13e..62123e55003adb3d8783c6e4bebc0addd0917be7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,11 +8,11 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-17 15:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:45+0200\n"
 "Last-Translator: Carlo Calabrò\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
@@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
+msgstr "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -173,8 +172,7 @@ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
-msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+msgstr "Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
 
 #: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
@@ -820,8 +818,7 @@ msgstr "Silenzioso"
 
 #: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
 
 #: src/libvlc.h:74
 msgid ""
@@ -934,8 +931,7 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume uscita audio"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
 "1024."
@@ -946,8 +942,7 @@ msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 #: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
 #: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1129,8 +1124,7 @@ msgstr "Titolo video"
 
 #: src/libvlc.h:210
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+msgstr "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
 
 #: src/libvlc.h:212
 msgid "Video alignment"
@@ -1199,8 +1193,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
@@ -1357,16 +1350,14 @@ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
 #: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+msgstr "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 #: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Scelta audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
 "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
@@ -1386,10 +1377,8 @@ msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1422,8 +1411,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
 "è stato specificato."
@@ -1584,8 +1572,7 @@ msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 #: src/libvlc.h:416
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 #: src/libvlc.h:418
 msgid "Description metadata"
@@ -1643,8 +1630,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
 "prioritari. "
@@ -1716,10 +1702,8 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
 #: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
@@ -1778,8 +1762,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 #: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
@@ -1813,8 +1796,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 #: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
@@ -1824,8 +1806,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 #: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
@@ -2370,7 +2351,8 @@ msgstr "Indietro nella cronologia"
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della "
+msgstr ""
+"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della "
 "cronologia."
 
 #: src/libvlc.h:710
@@ -2381,7 +2363,8 @@ msgstr "Avanti nella cronologia"
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della "
+msgstr ""
+"Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della "
 "cronologia."
 
 #: src/libvlc.h:713
@@ -3357,13 +3340,11 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+msgstr "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+msgstr "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -3409,8 +3390,7 @@ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+msgstr "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -3538,8 +3518,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
 "cominciare lo stream."
@@ -3580,7 +3559,8 @@ msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:50
 msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-msgstr "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz "
+msgstr ""
+"Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz "
 "per DVB-C/T"
 
 #: modules/access/dvb/qpsk.c:53
@@ -3790,10 +3770,8 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "User name FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
@@ -3801,8 +3779,7 @@ msgstr "Password FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/ftp.c:50
 msgid "FTP account"
@@ -3810,8 +3787,7 @@ msgstr "Account FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:51
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
@@ -3860,10 +3836,8 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "User agent HTTP 1.0"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid "HTTP input"
@@ -4263,8 +4237,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Utente"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
 "trasmissione."
@@ -4274,8 +4247,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
 "trasmissione."
@@ -4294,8 +4266,7 @@ msgstr "Time To Live"
 
 #: modules/access_output/udp.c:69
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
+msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 msgid "Group packets"
@@ -4930,7 +4901,6 @@ msgstr ""
 "Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di "
 "movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)."
 
-
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid ""
 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
@@ -4968,7 +4938,8 @@ msgstr "Abilita la quantizzazione trellis"
 msgid ""
 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
 "coefficients)."
-msgstr "Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione "
+msgstr ""
+"Permette di attivare la quantizzazione trellis (tasso di distorsione "
 "per i coefficienti dei blocchi)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
@@ -5237,7 +5208,8 @@ msgstr "Bitrate massimo di codifica"
 msgid ""
 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
 "applications."
-msgstr "Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare un bitrate massimo in kbps. Utile per le "
 "applicazioni di trasmissione."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:134
@@ -5450,8 +5422,7 @@ msgstr "Soglia di movimento"
 msgid ""
 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)."
-msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+msgstr "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -5469,8 +5440,7 @@ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
 msgid ""
 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
-"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 msgid "Wait time (ms)"
@@ -5569,10 +5539,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostra posizione sorgente"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
@@ -5589,8 +5557,7 @@ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 #: modules/control/rc.c:116
 #, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
 
 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
 #, c-format
@@ -5615,32 +5582,32 @@ msgstr "+----[ Comandi interfaccia rc ]\n"
 #: modules/control/rc.c:455
 #, c-format
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla playlist\n"
 
 #: modules/control/rc.c:456
 #, c-format
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr "| playlist . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
+msgstr "| playlist . . . . .  mostra gli elementi correnti della playlist\n"
 
 #: modules/control/rc.c:457
 #, c-format
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce\n"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  riproduce\n"
 
 #: modules/control/rc.c:458
 #, c-format
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . interrompe\n"
 
 #: modules/control/rc.c:459
 #, c-format
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
+msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento successivo\n"
 
 #: modules/control/rc.c:460
 #, c-format
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  elemento precedente\n"
 
 #: modules/control/rc.c:461
 #, c-format
@@ -5650,12 +5617,12 @@ msgstr "| title [X]  . . . . sceglie/mostra titolo nell'elemento corrente\n"
 #: modules/control/rc.c:462
 #, c-format
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  titolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente\n"
 
 #: modules/control/rc.c:463
 #, c-format
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p  . . . .  titolo precedente nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente\n"
 
 #: modules/control/rc.c:464
 #, c-format
@@ -5665,67 +5632,67 @@ msgstr "| chapter [X]  . . sceglie/mostra capitolo nell'elemento corrente\n"
 #: modules/control/rc.c:465
 #, c-format
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente\n"
 
 #: modules/control/rc.c:466
 #, c-format
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p  . .  capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
+msgstr "| chapter_p  . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente\n"
 
 #: modules/control/rc.c:468
 #, c-format
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr "| seek X . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X . . . . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'\n"
 
 #: modules/control/rc.c:469
 #, c-format
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  pausa\n"
 
 #: modules/control/rc.c:470
 #, c-format
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
+msgstr "| f  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero\n"
 
 #: modules/control/rc.c:471
 #, c-format
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
+msgstr "| info . . . . . . . . . . .  informazioni sull'elemento corrente\n"
 
 #: modules/control/rc.c:473
 #, c-format
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  mostra/modifica volume audio\n"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . . . mostra/modifica volume audio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:474
 #, c-format
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . . . . . .  aumenta volume di X passi\n"
 
 #: modules/control/rc.c:475
 #, c-format
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . .  diminuisce volume di X passi\n"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . . . . diminuisce volume di X passi\n"
 
 #: modules/control/rc.c:476
 #, c-format
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  sceglie/mostra periferica audio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:477
 #, c-format
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . . . .  sceglie/mostra canali audio\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . . . . sceglie/mostra canali audio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:479
 #, c-format
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . stampa questo messaggio d'aiuto\n"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . .  stampa questo messaggio d'aiuto\n"
 
 #: modules/control/rc.c:480
 #, c-format
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  chiude vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . chiude vlc\n"
 
 #: modules/control/rc.c:482
 #, c-format
@@ -5835,8 +5802,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
@@ -7916,8 +7882,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
@@ -9314,8 +9279,7 @@ msgstr "Mostra finestra segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 msgid "wxWindows interface module"
@@ -9565,8 +9529,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
 "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
@@ -9601,19 +9564,15 @@ msgstr "Diversi test di carico"
 
 #: modules/mux/asf.c:44
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare il titolo da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Comment"
@@ -9621,13 +9580,11 @@ msgstr "Commento"
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:60
 msgid "ASF muxer"
@@ -9828,8 +9785,7 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Metodi d'uscita"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
@@ -9840,7 +9796,8 @@ msgstr "Modulo uscita audio"
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
 "output."
-msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio "
+msgstr ""
+"Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione audio "
 "in uscita."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
@@ -9851,7 +9808,8 @@ msgstr "Metodo uscita video"
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
 "output."
-msgstr "Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video "
+msgstr ""
+"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video "
 "in uscita."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
@@ -9892,8 +9850,7 @@ msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL uscita audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
@@ -9901,8 +9858,7 @@ msgid "Video output URL"
 msgstr "URL uscita video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
@@ -9923,8 +9879,7 @@ msgstr "Nome della sessione"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:45
 msgid "SDP"
@@ -9947,8 +9902,7 @@ msgstr "Muxer"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr ""
-"Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP."
+msgstr "Permette di specificare la porta di base da utilizzare per la trasmissione RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
@@ -9959,10 +9913,8 @@ msgid "RTP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -10001,8 +9953,7 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Codifica video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le "
 "opzioni associate."
@@ -10057,7 +10008,8 @@ msgstr "Taglia immagini in alto"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le "
 "immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
@@ -10066,7 +10018,8 @@ msgstr "Taglia immagini a sinistra"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le "
 "immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
@@ -10075,7 +10028,8 @@ msgstr "Taglia immagini in basso"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le "
 "immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
@@ -10084,7 +10038,8 @@ msgstr "Taglia immagini a destra"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le "
+msgstr ""
+"Permette di specificare la coordinata destra per tagliare le "
 "immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:89
@@ -10092,10 +10047,8 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codifica audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative opzioni."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Destination audio codec"
@@ -10122,10 +10075,8 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Audio channels"
@@ -10145,8 +10096,7 @@ msgstr "Numero di threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+msgstr "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Transcode stream output"
@@ -10392,8 +10342,7 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali "
 "suddividere il video"
@@ -10588,8 +10537,7 @@ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+msgstr "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
@@ -10653,7 +10601,7 @@ msgid ""
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 "Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione "
-"più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." 
+"più alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:53
 msgid "Goom animation speed"
@@ -10661,7 +10609,8 @@ msgstr "Velocit
 
 #: modules/visualization/goom.c:54
 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, "
+msgstr ""
+"Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, "
 "massimo a 10)."
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
@@ -10694,8 +10643,7 @@ msgstr "Numero di bande"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+msgstr "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
@@ -10739,8 +10687,7 @@ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:62
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:65
 msgid "Vertical offset"
@@ -12139,3 +12086,4 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid "Softer"
 #~ msgstr "Piu' Basso"
+