]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: French update
authorÉric Lassauge <lassauge@users.sourceforge.net>
Sun, 9 Oct 2011 18:56:51 +0000 (19:56 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
Sun, 9 Oct 2011 18:56:51 +0000 (19:56 +0100)
Collection of 1.1.X updates
Extra contributors: Benoît Tuduri, Rémi Denis-Courmont, Jean-Baptiste Kempf

Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
po/fr.po

index 5855f4626c1b70b4903270e5a6bb1ce07f3c8ad5..03930d6819d4cb0451fa11c9daa9fec2c6a04743 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # French translation for VLC.
-# Copyright (C) 2001-2010 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2001-2011 the VideoLAN team
 # $Id$
 #
 # Translation updated by
-#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - April 2010
+#  Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - July 2011
 # Previous Translators
 #  Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
 #  Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
@@ -13,16 +13,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 23:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 17:20+0100\n"
-"Last-Translator: Francois Cartegnie <fcvlcdev@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-07 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
+"net>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 
-#: include/vlc_common.h:914
+#: include/vlc_common.h:1006
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"
 "Écrit par l'équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Préférences de VLC"
 
@@ -43,9 +45,9 @@ msgstr "Préférences de VLC"
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Paramètres de l'interface principale"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de contrôle"
 
@@ -74,19 +76,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces"
 msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Paramètres des raccourcis"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -99,7 +102,6 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Paramètres audio généraux"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -107,12 +109,12 @@ msgstr "Filtres"
 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
 msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualisations"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualisations audio"
 
@@ -124,8 +126,9 @@ msgstr "Modules de sortie"
 msgid "General settings for audio output modules."
 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Divers"
 
@@ -133,16 +136,16 @@ msgstr "Divers"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Paramètres et modules audio divers."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
 msgid "Video"
 msgstr "Vidéo"
 
@@ -249,7 +252,7 @@ msgstr "Général lecture"
 msgid "General input settings. Use with care..."
 msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
 msgid "Stream output"
 msgstr "Flux de sortie"
 
@@ -265,9 +268,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le mécanisme de flux de sortie permet à VLC d'agir comme serveur de "
 "diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
-"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », permettant "
-"soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser (par UDP, "
-"HTTP, RTP/RTSP…).\n"
+"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un « module de sortie », "
+"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
+"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…).\n"
 "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
 "flux (transcodage, duplication…)."
 
@@ -341,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "Howto » pour plus de détails. Vous pouvez configurer les options par défaut "
 "pour chaque module de flux de sortie ici."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -361,13 +364,14 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Vidéo à la demande"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
@@ -384,8 +388,8 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Découverte de services"
 
@@ -397,7 +401,8 @@ msgstr ""
 "Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
 "à la liste de lecture."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
@@ -420,9 +425,9 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
@@ -482,10 +487,11 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Aucune aide n'est disponible pour ces modules."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Attention : si vous n'avez plus accès à l'interface graphique, ouvrez une "
@@ -536,7 +542,7 @@ msgstr "&Messages"
 msgid "Jump to Specific &Time"
 msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "&Signets"
 
@@ -549,14 +555,13 @@ msgid "&About"
 msgstr "À &propos"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
@@ -600,15 +605,13 @@ msgstr "Diffuser…"
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Répéter un"
 
@@ -616,14 +619,14 @@ msgstr "Répéter un"
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Ne pas répéter"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
 msgid "Random"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
 msgid "Random Off"
 msgstr "Aléatoire Non"
 
@@ -659,8 +662,8 @@ msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
 msgid "Open Play&list..."
 msgstr "Liste de &lecture…"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
 msgid "Search"
 msgstr "Chercher"
 
@@ -678,7 +681,7 @@ msgid ""
 "them."
 msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clone"
 
@@ -698,7 +701,8 @@ msgstr ""
 "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à "
 "grossir."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
 msgid "Waves"
 msgstr "Ondes"
 
@@ -802,92 +806,90 @@ msgstr ""
 "l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
 "<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
 
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Le filtrage audio a échoué"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
 msgid "Disable"
 msgstr "Désactiver"
 
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Analyseur de spectre 2"
 
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscilloscope"
 
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
 msgid "Vu meter"
 msgstr "Vu mètre"
 
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Égaliseur"
 
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtres audio"
 
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Replay gain"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Le filtrage audio a échoué"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canaux audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -899,67 +901,196 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Stéréo inversée"
 
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "Touche"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:528
 msgid "boolean"
 msgstr "Booléen"
 
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
 msgid "integer"
 msgstr "Entier"
 
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
 msgid "float"
 msgstr "Flottant"
 
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
 msgid "string"
 msgstr "Chaîne"
 
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Bibliothèque"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
+
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+"  --option  Une option globale.\n"
+"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
+"   :option  Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
+"            et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
+"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
+"\n"
+"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
+"  Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l'URL :\n"
+"  [file://]fichier               fichier standard\n"
+"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
+"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
+"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
+"  screen://                      Capture d'écran\n"
+"  [dvd://][périphérique][@brut]  DVD\n"
+"  [vcd://][périphérique]         VCD\n"
+"  [cdda://][périphérique]        CD Audio\n"
+"  udp://[[<adresse source>]@[adresse d'attache][:port]]\n"
+"                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+"  vlc://pause                    Mettre en pause la liste de lecture\n"
+"  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (activé par défaut)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (désactivé par défaut)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Note :"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
+"avancées."
+
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr ""
+"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
+
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
+"avoir la liste des modules disponibles."
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Compilé par %s sur %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilateur : %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
 
 #: src/input/control.c:217
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Signet %i"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "packetizer"
 msgstr "Empaqueteur"
 
-#: src/input/decoder.c:270
+#: src/input/decoder.c:267
 msgid "decoder"
 msgstr "Décodeur"
 
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
 #: modules/stream_out/es.c:378
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
 
-#: src/input/decoder.c:279
+#: src/input/decoder.c:277
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the %s module."
 msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module « %s »."
 
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:468
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage"
+msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage."
 
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:722
 msgid "No suitable decoder module"
 msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
 
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:723
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
@@ -968,142 +1099,149 @@ msgstr ""
 "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
 "Malheureusement il n'y a rien à faire."
 
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s.[%s.%d]"
 
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
 msgid "Program"
 msgstr "Programme"
 
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
 msgid "Scrambled"
 msgstr "Brouillé"
 
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1369
 msgid "Yes"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2024
 #, c-format
 msgid "Closed captions %u"
 msgstr "Sous-titrage %u"
 
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2884
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Flux %d"
 
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Sous-titres "
 
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Type "
 
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2911
 msgid "Original ID"
 msgstr "Id original"
 
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec "
 
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
 msgid "Language"
 msgstr "Langue "
 
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux "
 
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
 
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2946
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2956
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon "
 
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit "
 
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2961
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2973
 msgid "Track replay gain"
 msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
 
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2975
 msgid "Album replay gain"
 msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
 
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2976
 #, c-format
 msgid "%.2f dB"
 msgstr "%.2f dB"
 
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
 msgid "Resolution"
 msgstr "Résolution "
 
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2990
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Résolution d'affichage "
 
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Débit d'images "
 
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Décodé"
+
+#: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
 
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2466
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
 
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2583
 msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
 
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
@@ -1111,367 +1249,230 @@ msgstr ""
 "Le format de « %s » n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
 "détails."
 
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
 msgid "Track number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
 msgid "Rating"
 msgstr "Note"
 
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
 msgid "Setting"
 msgstr "Paramètre"
 
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Actuellement"
 
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Encodé par"
 
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
 msgid "Artwork URL"
 msgstr "URL de la jaquette"
 
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
 msgid "Track ID"
 msgstr "ID Piste"
 
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Signet"
 
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
 msgid "Programs"
 msgstr "Programmes"
 
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
 msgid "Chapter"
 msgstr "Chapitre"
 
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
 msgid "Video Track"
 msgstr "Piste vidéo"
 
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
 msgid "Next title"
 msgstr "Titre suivant"
 
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
 msgid "Previous title"
 msgstr "Titre précédent"
 
-#: src/input/var.c:316
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
 msgstr "Titre %i"
 
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Chapitre %i"
 
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Chapitre suivant"
 
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Média : %s"
 
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Ajouter une interface"
 
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:87
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
-#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Interface telnet"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Interface Lua telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interface web"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
 
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Enregistrement des messages"
 
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:100
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:294
 msgid "C"
-msgstr "FR"
+msgstr "fr"
 
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:864
 msgid ""
 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
 "interface."
 msgstr ""
-"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
-"VLC sans interface."
+"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour "
+"démarrer VLC sans interface."
 
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
-"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
-"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
-"            and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-"  [file://]filename              Plain media file\n"
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
-"  screen://                      Screen capture\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
-"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
-"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
-"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
-"\n"
-"Styles des options :\n"
-"  --option  Une option globale.\n"
-"   -option  La version à lettre unique d'une --option globale.\n"
-"   :option  Une option qui ne s'applique qu'au flux la précédant\n"
-"            et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
-"\n"
-"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
-"  [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
-"option=valeur ...]\n"
-"\n"
-"  De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-"  qu'options spécifiques à une MRL.\n"
-"  Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
-"\n"
-"Syntaxe pour l'URL :\n"
-"  [file://]fichier               fichier standard\n"
-"  http://ip:port/fichier         Adresse HTTP\n"
-"  ftp://ip:port/fichier          Adresse FTP\n"
-"  mms://ip:port/fichier          Adresse MMS\n"
-"  screen://                      Capture d'écran\n"
-"  [dvd://][périphérique][@brut]  DVD\n"
-"  [vcd://][périphérique]         VCD\n"
-"  [cdda://][périphérique]        CD Audio\n"
-"  udp://[[<adresse source>]@[adresse d'attache][:port]]\n"
-"                Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-"                Dans le cas d'un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-"  vlc://pause                    Mettre en pause la liste de lecture\n"
-"  vlc://quit                     Quitter VLC\n"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "¼"
 
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (activé par défaut)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "½"
 
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (désactivé par défaut)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Note :"
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "Taille double"
 
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
-"avancées."
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
+#: src/libvlc-module.c:175
 msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
 msgstr ""
-"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
+"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
+"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
+"définir de multiples options s'y rapportant."
+
+#: src/libvlc-module.c:179
+msgid "Interface module"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
+#: src/libvlc-module.c:181
 msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
-"avoir la liste des modules disponibles."
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
 
-#: src/libvlc.c:1909
-#, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC version %s (%s)\n"
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires"
 
-#: src/libvlc.c:1911
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Compilé par %s  sur %s (%s)\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Compilateur : %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Un quart"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Moitié"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Normal"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "2:1 Double"
-msgstr "2:1 Double"
-
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/libvlc-module.c:168
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
-"select the main interface, additional interface modules, and define various "
-"related options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir les interfaces utilisées par VLC. Vous pouvez "
-"sélectionner l'interface principale, les interfaces supplémentaires, et "
-"définir de multiples options s'y rapportant."
-
-#: src/libvlc-module.c:172
-msgid "Interface module"
-msgstr "Module d'interface"
-
-#: src/libvlc-module.c:174
-msgid ""
-"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
-"automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par VLC. Le comportement "
-"par défaut est de choisir automatiquement la meilleure interface."
-
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Modules d'interfaces supplémentaires"
-
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
@@ -1481,17 +1482,17 @@ msgstr ""
 "Interfaces supplémentaires à utiliser. Elles seront lancées en tâche de fond "
 "en plus de l'interface par défaut. Utilisez une liste de modules séparés par "
 "des virgules (les valeurs courantes sont « rc » (commande à distance), "
-"« http », « gestures »)."
+"« http », « gestures », …)."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Interfaces de contrôle pour VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Niveau de verbosité (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1499,45 +1500,46 @@ msgstr ""
 "Cette option fixe le niveau de verbosité (0=uniquement les erreurs et les "
 "messages standard, 1=avertissements, 2=débogage)."
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
 msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Choisissez les éléments qui peuvent affichers des messages"
 
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
 "message."
 msgstr ""
 "Ceci est une chaine séparée par des virgules, chaque élément doit être "
-"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le mot "
-"clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent être "
-"référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées à "
-"des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à des "
-"types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -vvv » "
-"pour afficher les messages."
-
-#: src/libvlc-module.c:204
+"préfixé par « + » ou « - » pour respectivement l'activer ou l'inhiber. Le "
+"mot clé « all » fait référence à tous les éléments. Les éléments peuvent "
+"être référencés par leur type ou par le nom du module. Les règles appliquées "
+"à des éléments nommés sont prioritaires par rapport à celles appliquées à "
+"des types d'éléments. Notez que vous devez toujours utiliser l'option « -"
+"vvv » pour afficher les messages."
+
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Ne rien afficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr ""
 "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "Default stream"
 msgstr "Flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Ce flux sera toujours ouvert au démarrage de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1545,11 +1547,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de choisir la langue de l'interface. Si « auto » est "
 "spécifié, la langue du système sera automatiquement détectée."
 
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid "Color messages"
 msgstr "Messages en couleur"
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1557,11 +1559,11 @@ msgstr ""
 "Envoyer les messages à la console en couleur. Vous devez avoir un terminal "
 "qui reconnaît les couleurs Linux pour profiter de cette option."
 
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Afficher les options avancées"
 
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1569,11 +1571,11 @@ msgstr ""
 "Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
 "celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
 
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interaction avec l'utilisateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1581,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est activée, l'interface affichera une boite de dialogue "
 "chaque fois que l'utilisateur doit entrer des données."
 
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1593,11 +1595,11 @@ msgstr ""
 "spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
 "« filtres audio »."
 
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1605,12 +1607,12 @@ msgstr ""
 "Module de sortie audio utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Activer l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1618,63 +1620,52 @@ msgstr ""
 "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
 "audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volume audio par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
-"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Pas de réglage du volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
 "Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
 
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
-"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont "
+"-1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
 
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1684,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
 "sera utilisé à la place."
 
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1696,11 +1687,11 @@ msgstr ""
 "Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
 "être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l'image."
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1710,12 +1701,12 @@ msgstr ""
 "est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
 "audio à jouer)."
 
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
 
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1723,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
 "de même que le flux audio en train d'être joué."
 
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1740,40 +1731,43 @@ msgstr ""
 "performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d'effet "
 "\"casque\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
 msgid "On"
 msgstr "Oui"
 
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
 msgid "Off"
 msgstr "Non"
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualisations audio "
 
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr ""
 "Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
 
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid "Replay gain mode"
 msgstr "Mode Replay gain"
 
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
 msgid "Select the replay gain mode"
 msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
 msgid "Replay preamp"
 msgstr "Préampli Replay"
 
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
@@ -1781,43 +1775,48 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
 "flux avec une information ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
 msgid "Default replay gain"
 msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
 msgstr ""
 "Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Peak protection"
 msgstr "Protection contre les pics"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Protection contre les coupures du son"
 
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
 msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
 msgstr ""
 "Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférieure en "
 "préservant le ton"
 
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1831,11 +1830,11 @@ msgstr ""
 "Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
 "vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Video output module"
 msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1843,12 +1842,12 @@ msgstr ""
 "Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
 "choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
 msgid "Enable video"
 msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1856,15 +1855,14 @@ msgstr ""
 "Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
 "effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
 msgid "Video width"
 msgstr "Largeur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1872,15 +1870,14 @@ msgstr ""
 "Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adapte aux propriétés de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
 msgid "Video height"
 msgstr "Hauteur de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1888,33 +1885,33 @@ msgstr ""
 "Forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut VLC s'adaptera aux propriétés "
 "de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Position Y de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
 msgstr ""
 "Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Video title"
 msgstr "Titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1922,11 +1919,11 @@ msgstr ""
 "Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n'est pas intégrée "
 "dans le contrôleur)."
 
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alignement vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1937,81 +1934,88 @@ msgstr ""
 "spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
 "haut à droite)."
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Haut-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Haut-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Bas-Gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Bas-Droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -2019,39 +2023,27 @@ msgstr ""
 "Sortie vidéo en noir et blanc. L'information de couleur présente dans la "
 "vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface principale"
 
-#: src/libvlc-module.c:428
-msgid "X11 display"
-msgstr "Display X11"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
-"de la variable d'environnement DISPLAY."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:433
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Démarrer en plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Sortie vidéo en overlay"
 
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -2060,101 +2052,108 @@ msgstr ""
 "(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l'utiliser par "
 "défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
 msgid "Always on top"
 msgstr "Toujours au-dessus"
 
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#: src/libvlc-module.c:448
+#: src/libvlc-module.c:446
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
 msgstr "Le mode bureau permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
 msgid "Show media title on video"
 msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
 msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
 msgid "Show video title for x milliseconds"
 msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
 msgstr ""
 "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
 "(5 secs)."
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Position of video title"
 msgstr "Position du titre de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
 msgstr ""
 "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
 
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
-"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:77
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:62
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: src/libvlc-module.c:481
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour le traitement de "
 "la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Discard"
 msgstr "Négliger"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Blend"
 msgstr "Fondu"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Mean"
 msgstr "Moyenne"
 
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran"
@@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "Désactiver le gestionnaire d'énergie pendant la lecture, pour éviter que "
 "l'ordinateur soit mis en veille pour cause d'inactivité."
 
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Décorations de fenêtres"
 
@@ -2188,11 +2187,13 @@ msgstr ""
 "une fenêtre \"minimale\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
 msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
 
 #: src/libvlc-module.c:512
@@ -2375,8 +2376,7 @@ msgstr ""
 "carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
 "afin de préserver les proportions."
 
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Sauter des images"
 
@@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr ""
 "Ceci permet la gestion des raccourcis clavier depuis la fenêtre vidéo (plein "
 "écran)."
 
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 msgid "Mouse events"
 msgstr "Mouvements de la souris"
 
@@ -2441,10 +2441,50 @@ msgstr ""
 "titres."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Compteur moyen de référence de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2452,11 +2492,11 @@ msgstr ""
 "Lors de l'utilisation de l'entrée PVR ou de toute autre source très "
 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Synchronisation de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2465,21 +2505,24 @@ msgstr ""
 "synchronisation d'horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Clock jitter"
 msgstr "Dérive de l'horloge"
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
+"Cette option définit la variance maximum du délai de réception que les "
+"algorithmes de synchronisation tentent de compenser (en millisecondes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2487,40 +2530,31 @@ msgstr ""
 "Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
 "sont dans « Avancé / Synchronisation réseau »"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
-#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
 msgid "Default"
 msgstr "Prédéfini(e)"
 
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
 msgid "Enable"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "Port UDP"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr ""
-"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de l'interface réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid ""
 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
 "over the network (in bytes)."
@@ -2528,11 +2562,11 @@ msgstr ""
 "Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
 "En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
 
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
@@ -2542,33 +2576,21 @@ msgstr ""
 "valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
 "d'exploitation)."
 
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interface de sortie multicast"
 
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Indiquez l'interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
 "table de routage."
 
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage passe "
-"outre la table de routage."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr "DiffServ Code Point"
 
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
@@ -2577,7 +2599,7 @@ msgstr ""
 "service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
 "qualité de service du réseau."
 
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2586,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par "
 "exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2596,41 +2618,41 @@ msgstr ""
 "séparés par des virgules. N'utilisez cette option que pour lire un flux "
 "multiprogramme (tel qu'un flux DVB, par exemple)."
 
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
 msgid "Audio track"
 msgstr "Piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "Audio language"
 msgstr "Langue audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:719
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
 "language)."
 msgstr ""
 "Langues du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparées par des "
-"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez utiliser« none » "
-"pour éviter de changer de langue)."
+"virgules, codes de pays à deux ou trois lettres, vous pouvez "
+"utiliser« none » pour éviter de changer de langue)."
 
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
@@ -2639,75 +2661,109 @@ msgstr ""
 "par des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres. Vous pouvez "
 "utiliser « any »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de la piste audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de la piste de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Liste de décodeurs préférés."
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") est disponible"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Répétitions de l'entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
 
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
 msgid "Start time"
 msgstr "Temps de début"
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
 msgid "Stop time"
 msgstr "Temps d'arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
 msgid "Run time"
 msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
 msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
 msgid "Fast seek"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
 msgid "Favor speed over precision while seeking"
 msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
 
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid "Playback speed"
 msgstr "Vitesse de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
 msgstr "Ceci définit la vitesse de lexture (la vitesse nominale est 1.0)."
 
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
 msgid "Input list"
 msgstr "Liste des entrées"
 
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2715,11 +2771,11 @@ msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
 
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2729,11 +2785,11 @@ msgstr ""
 "expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
 "flux séparés par des \"#\""
 
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Liste des signets pour un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2742,19 +2798,20 @@ msgstr ""
 "Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
 "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
 
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 msgid "Record directory or filename"
 msgstr "Dossier des captures"
 
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
 msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid "Prefer native stream recording"
 msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
 "output module"
@@ -2762,30 +2819,44 @@ msgstr ""
 "Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
 "le module de sortie de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularité en différé"
 
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
 msgid ""
 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
 "to store the timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
 
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
 msgstr ""
 "Cest options vous permettent de régler le système d'incrustations. Vous "
@@ -2794,11 +2865,11 @@ msgstr ""
 "« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
 "ici."
 
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forcer la position des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2806,24 +2877,24 @@ msgstr ""
 "Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 "Il est possible de désactiver totalement la possibilité d'ajouter des "
 "incrustations."
 
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2831,11 +2902,11 @@ msgstr ""
 "VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
 "appelée OSD (On Screen Display)."
 
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Module de rendu du texte"
 
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2843,34 +2914,49 @@ msgstr ""
 "Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
 "vous laisse la possibilité d'utiliser SVG par exemple."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
 msgstr "Module d'incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
 "du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Module d'incrustations"
+
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ajouter des « filtres d'incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
+"du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte,…)."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
 msgstr ""
 "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Tolérance d'autodétection des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2889,11 +2975,11 @@ msgstr ""
 "caractères supplémentaires\n"
 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
 
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Dossiers des sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2901,78 +2987,171 @@ msgstr ""
 "Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
 "titres n'a pas été trouvé dans le dossier du film."
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l'autodétection échoue."
 
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
 msgid "DVD device"
 msgstr "Périphérique DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "Périphérique VCD"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Lecteur de CD audio"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
+"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
 "Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N'oubliez "
 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "Périphérique VCD"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Lecteur de CD audio"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Temps d'expiration TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Temps d'expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
 
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "serveur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:965
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2980,87 +3159,87 @@ msgstr ""
 "Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
 "utilisé pour toutes les connexions TCP."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Mot de passe SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:974
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Auteur"
 
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Description"
 
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Date"
 
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "URL metadata"
 msgstr "URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
 
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -3070,11 +3249,11 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Liste de décodeurs préférés."
 
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -3084,28 +3263,16 @@ msgstr ""
 "sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "Liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité."
 
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
-"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -3113,11 +3280,11 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
 "système de flux de sortie."
 
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
@@ -3127,57 +3294,57 @@ msgstr ""
 "vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
 "Attention : cette chaîne sera activée pour tous les flux."
 
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
 
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
 
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser le flux vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Activer le flux de sortie audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Diffuser les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Garder le flux de sortie actif"
 
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -3187,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
 "« regroupement » si non spécifié)."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
 msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
@@ -3199,39 +3366,39 @@ msgstr ""
 "Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
 "Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Mux module"
 msgstr "Module de multiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Access output module"
 msgstr "Module de sortie"
 
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Réguler le débit SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -3239,11 +3406,11 @@ msgstr ""
 "Réguler le débit sur l'adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
 "voulez faire des annonces sur le MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Délai entre les annonces SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -3251,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 "Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
 "le délai entre les annonces SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -3259,127 +3426,7 @@ msgstr ""
 "Ces options permettent d'activer les optimisations processeur. Il est "
 "conseillé de toujours laisser ces options activées."
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
-"profiter."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -3387,11 +3434,11 @@ msgstr ""
 "Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
 "pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Module de copie mémoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -3399,11 +3446,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
 "VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Access module"
 msgstr "Module d'accès"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -3413,19 +3460,19 @@ msgstr ""
 "correct n'est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
 "option sans savoir ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Stream filter module"
 msgstr "Filtres de flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
 msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d'être lu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Demux module"
 msgstr "Module de démultiplexage"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3436,11 +3483,22 @@ msgstr ""
 "correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
 "ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Module de filtre vidéo"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3452,11 +3510,11 @@ msgstr ""
 "système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
 "vous savez parfaitement ce que vous faites."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustement de priorité"
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3466,22 +3524,22 @@ msgstr ""
 "VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
 "aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
 msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid ""
 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
 msgstr ""
 "Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
 "d'un flux"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Chemin de recherche des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid ""
 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
@@ -3489,80 +3547,80 @@ msgstr ""
 "Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
 "plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Data search path"
 msgstr "Chemin de recherche des données"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Override the default data/share search path."
 msgstr "Modifier le chemin de recherche par défaut pour les données."
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Utiliser le cache de modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
 "VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1176
 msgid "Locally collect statistics"
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
 msgstr "Collecter diverses statistiques."
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Fonctionner en tant que démon"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr ""
 "Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
 "de fond)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Write process id to file"
 msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Log to file"
 msgstr "Journaliser dans un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Journaliser vers Syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr ""
 "Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "N'autorise qu'une seule instance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3577,7 +3635,7 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
 "à la file."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3593,29 +3651,29 @@ msgstr ""
 "vous permettra de jouer le fichier avec l'instance en cours ou de le mettre "
 "à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC a été demarré par l'ouverture d'un fichier associé"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Informe VLC qu'il a été lancé à cause d'une association à un type de fichier "
 "par le système d'exploitation"
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "N'autorise qu'une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Augmenter la priorité du processus"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3631,19 +3689,19 @@ msgstr ""
 "le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
 "nécessiter un redémarrage de votre machine."
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
-"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
-"éléments en file dans la liste de lecture"
+"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre "
+"les éléments en file dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3652,11 +3710,11 @@ msgstr ""
 "d'entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
 "lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Recherche des métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3664,93 +3722,102 @@ msgstr ""
 "Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
 "de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Choisir comment les jaquettes vont être téléchargées."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Téléchargement manuel seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Modules de découverte de services"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
 "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
 "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Tout répéter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Répéter l'élément actuel"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "Jouer en boucle l'élément actuel de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
 
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
 
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Quitter si il n'y a plus d'élements dans la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Play and pause"
 msgstr "Lire un seul élément puis pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253
+#: src/libvlc-module.c:1292
 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
 msgstr ""
 "Ajoute une pause après chaque élément de la liste de lecture après la "
 "dernière trame."
 
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Lecture automatique"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
 msgid "Use media library"
 msgstr "Utiliser la bibliothèque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1300
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3758,11 +3825,20 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
 "vous relancez VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
 msgstr "Utiliser l'arborescence de la liste de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory."
@@ -3770,958 +3846,938 @@ msgstr ""
 "La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
 "par exemple le contenu d'un dossier."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
 "écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lecture/Pause"
 
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
 "pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Pause only"
 msgstr "Pause seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Play only"
 msgstr "Jouer seulement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
 
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Faster"
-msgstr "Accélérer"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
 msgid "Slower"
-msgstr "Ralentir"
+msgstr "Ralenti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Vitesse normale"
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
 "normale."
 
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
 msgid "Faster (fine)"
-msgstr "Accélérer un peu"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
 msgid "Slower (fine)"
-msgstr "Ralentir un peu"
-
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+msgstr "Ralenti"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
 "suivant de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
 msgid "Previous"
 msgstr "Précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
 "précédent de la liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Très court saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Saut arrière court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Saut arrière"
 
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
 
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Saut arrière long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Saut avant très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "très court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Saut avant court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Saut avant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
 "long."
 
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
 msgid "Next frame"
 msgstr "Image suivante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
 "vidéo suivante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longueur du saut très court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longueur du saut court"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longueur du saut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du saut, en secondes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Taille du saut avant long"
 
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
 
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Aller vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "haut dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Aller vers le bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
 "bas dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Aller vers la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "gauche dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Aller vers la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
 "droite dans les menus DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
 msgid "Activate"
 msgstr "Activer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l'élément "
 "sélectionné du menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Aller au menu DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Titre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
 "précédent du DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Titre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
 "suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Chapitre DVD précédent"
 
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre précédent du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
 "chapitre suivant du DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Volume up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
 msgid "Volume down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 msgid "Mute"
 msgstr "Couper le son"
 
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper le son."
 
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Retarder les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Avancer les sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
 "des sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1420
 msgid "Subtitle position up"
 msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1421
 msgid "Select the key to move subtitles higher."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
 "titres vers le haut."
 
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1422
 msgid "Subtitle position down"
 msgstr "Déplacer les sous-titres vers le haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1423
 msgid "Select the key to move subtitles lower."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour déplacer les sous-"
 "titres vers le bas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Retarder l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
 "de l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Avancer l'audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
 "l'audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Lire le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Lire le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Lire le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Lire le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Lire le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Lire le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Lire le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Lire le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Lire le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Lire le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Régler le favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Régler le favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Régler le favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Régler le favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Régler le favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Régler le favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Régler le favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Régler le favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Régler le favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Régler le favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr ""
 "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favori n°1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favori n°2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favori n°3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favori n°4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favori n°5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favori n°6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favori n°7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favori n°8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favori n°9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favori n°10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
 
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Précédent (historique)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"précédent de l'historique de navigation."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Suivant (historique)"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
-"suivant de l'historique de navigation."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Défiler les pistes audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
 
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Boucler entre les aspects"
 
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran."
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Boucler entre les rognages"
 
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
 
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
 msgid "Toggle autoscaling"
 msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
 msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
 
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
 msgid "Increase scale factor"
 msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
 msgid "Increase scale factor."
 msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
 msgid "Decrease scale factor"
 msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
 
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
 msgid "Decrease scale factor."
 msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
 
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "Boucler le désentrelacement"
+msgstr "Boucler sur les modes de désentrelacement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
 
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
 msgstr "Afficher l'interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Masquer l'interface"
 
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Cacher l'interface derrière les autres fenêtres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Combinaisons de touches"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
 
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
 #: modules/stream_out/record.c:60
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
 
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Dump"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
 
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Dézoomer"
 
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
+msgstr "Enlève un pixel de rognage en haut de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1490
+#: src/libvlc-module.c:1533
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
 msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo."
 
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
 
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
 
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
 
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Sélectionner le widget courant"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
 msgid "Cycle through audio devices"
 msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
 msgid "Cycle through available audio devices"
 msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Capture d'écran"
 
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propriétés de la fenêtre"
 
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Incrustations"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 msgid "Overlays"
 msgstr "Overlays"
 
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
 msgid "Track settings"
 msgstr "Paramètres de la piste"
 
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
 msgid "Playback control"
 msgstr "Contrôle de lecture"
 
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
 msgid "Default devices"
 msgstr "Périphériques par défaut"
 
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
 msgid "Network settings"
 msgstr "Paramètres réseau"
 
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Proxy SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
 msgid "Decoders"
 msgstr "Décodeurs"
 
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 msgid "Input"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
 msgid "CPU"
 msgstr "Processeur"
 
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
 msgid "Special modules"
 msgstr "Modules spéciaux"
 
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 msgid "Plugins"
 msgstr "Modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
 msgid "Performance options"
 msgstr "Options de performance"
 
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Combinaisons de touches"
 
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tailles des sauts"
 
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "Afficher l'aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
 "verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
 msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4729,83 +4785,83 @@ msgstr ""
 "Afficher l'aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
 "advanced » et « --help-verbose »)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
 
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
 
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
 msgstr ""
-"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --advanced » "
-"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
-"précis."
+"Afficher l'aide d'un module spécifique (peut être combiné avec « --"
+"advanced » et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour "
+"être plus précis."
 
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
 msgstr ""
 "aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
 "fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "Remet à zéro la configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
 
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
 
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
 msgid "print version information"
 msgstr "Affiche le numéro de version"
 
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
 msgid "main program"
 msgstr "Programme principal"
 
-#: src/misc/update.c:487
+#: src/misc/update.c:467
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.lf Go"
+msgstr "%.lf Gio"
 
-#: src/misc/update.c:489
+#: src/misc/update.c:469
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.lf Mo"
+msgstr "%.lf Mio"
 
-#: src/misc/update.c:491
+#: src/misc/update.c:471
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.lf Go"
+msgstr "%.lf Kio"
 
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
 #, c-format
 msgid "%ld B"
 msgstr "%ld B"
 
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
 msgid "Saving file failed"
 msgstr "Echec enregistrement du fichier"
 
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
 msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
 
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4814,26 +4870,25 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
 
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
 msgid "Downloading ..."
 msgstr "Téléchargement…"
 
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:603
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4842,33 +4897,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
 
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Fait %s (100.0%%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
 msgid "File could not be verified"
 msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
 
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
 msgstr ""
-"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
-"s ». En conséquence, il a été supprimé."
+"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le "
+"fichier« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "La signature est invalide"
 
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
@@ -4878,34 +4924,34 @@ msgstr ""
 "et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
 "supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
 msgid "File not verifiable"
 msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
 
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
 #, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
 "was deleted."
 msgstr ""
-"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %"
-"s ». En conséquence, il a été supprimé."
+"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé "
+"« %s ». En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Fichier corrompu"
 
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
 #, c-format
 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
 msgstr ""
 "Le ichier téléchargé « %s » est corrompu. En conséquence, il a été supprimé."
 
-#: src/misc/update.c:734
+#: src/misc/update.c:708
 msgid "Update VLC media player"
 msgstr "Mettre à jour le lecteur multimédia VLC"
 
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
 msgid ""
 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
 "install it now?"
@@ -4913,801 +4959,724 @@ msgstr ""
 "La nouvelle version est correctement téléchargée. Voulez-vous fermer VLC  et "
 "l'installer maintenant ?"
 
-#: src/misc/update.c:736
+#: src/misc/update.c:710
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indéfini"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:38
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:40
 msgid "Afar"
-msgstr "Alarme"
+msgstr "Afar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:41
 msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhaze"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:42
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikaans"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:43
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Amharic"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Amharique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:45
 msgid "Arabic"
-msgstr "Zone"
+msgstr "Arabe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:46
 msgid "Armenian"
-msgstr "Zone"
+msgstr "Arménien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:47
 msgid "Assamese"
-msgstr "Messages"
+msgstr "Assamais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:46
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:48
 msgid "Avestan"
-msgstr "esa"
+msgstr "Avestique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:47
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:49
 msgid "Aymara"
-msgstr "Zone"
+msgstr "Aymara"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:50
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Azéri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:49
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:51
 msgid "Bashkir"
-msgstr "Basique"
+msgstr "Bachkir"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:50
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:52
 msgid "Basque"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Basque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:53
 msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "Biélorusse"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:54
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:55
 msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:56
 msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bichelamar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:57
 msgid "Bosnian"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:56
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:58
 msgid "Breton"
-msgstr "Direction"
+msgstr "Breton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgare"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:58
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:60
 msgid "Burmese"
-msgstr "Images B"
+msgstr "Burmese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/text/iso-639_def.h:61
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Catalan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:62
 msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:63
 msgid "Chechen"
-msgstr "Techno"
+msgstr "Tchétchène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:64
 msgid "Chinese"
-msgstr "Canaux "
+msgstr "Chinois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:65
 msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
+msgstr "Vieux slave"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:64
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:66
 msgid "Chuvash"
-msgstr "Canevas"
+msgstr "Tchouvache"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Cornish"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Cornique"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Corsican"
-msgstr ""
+msgstr "Corse"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:69
 msgid "Czech"
-msgstr "Codec "
+msgstr "Tchèque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:70
 msgid "Danish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Danois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:69
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:71
 msgid "Dutch"
-msgstr "Pas"
+msgstr "Néerlandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:72
 msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:73
 msgid "English"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Anglais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:72
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:74
 msgid "Esperanto"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "Espéranto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:75
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estonien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:76
 msgid "Faroese"
-msgstr "Avance rapide"
+msgstr "Féroïen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "Fijian"
-msgstr ""
+msgstr "Fidjien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Finnish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Finnois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:77
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:79
 msgid "French"
-msgstr "Télévision Française"
+msgstr "Français"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:80
 msgid "Frisian"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Frison"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:81
 msgid "Georgian"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:80
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:82
 msgid "German"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Allemand"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:83
 msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
+msgstr "Gaélique (Écossais)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:84
 msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:83
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:85
 msgid "Gallegan"
-msgstr "Gain global"
+msgstr "Galician"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:86
 msgid "Manx"
-msgstr "Moyenne"
+msgstr "Mannois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:87
 msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
+msgstr "Grec (moderne)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Guarani"
-msgstr "Grain"
+msgstr "Guarani"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:89
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Durée"
+msgstr "Gujarâtî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/text/iso-639_def.h:90
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hébreux"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:91
 msgid "Herero"
-msgstr "Stéréo"
+msgstr "Héréro"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:90
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hindi"
-msgstr "Bidir"
+msgstr "Hindî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:93
 msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/text/iso-639_def.h:94
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:95
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:94
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:96
 msgid "Inuktitut"
-msgstr "Débit d'entrée"
+msgstr "Inuktitut"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:97
 msgid "Interlingue"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Interlingue"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:98
 msgid "Interlingua"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Interlingua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:97
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Industriel"
+msgstr "Indonésien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:100
 msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiak"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:99
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Italian"
-msgstr "Initialisation"
+msgstr "Italien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:102
 msgid "Javanese"
-msgstr "Ondes"
+msgstr "Javanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/text/iso-639_def.h:103
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:104
 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
+msgstr "Groenlandais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:105
 msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:106
 msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
+msgstr "Kashmiri"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:105
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:107
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Karaoké"
+msgstr "Kazakhe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:108
 msgid "Khmer"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Khmer"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:109
 msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:110
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghize"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:112
 msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:113
 msgid "Korean"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Coréen"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:114
 msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:115
 msgid "Kurdish"
-msgstr ""
+msgstr "Kurde"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:114
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:116
 msgid "Lao"
-msgstr "Lanczos"
+msgstr "Laotien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:117
 msgid "Latin"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Latin"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:118
 msgid "Latvian"
-msgstr "Emplacement"
+msgstr "Letton"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:119
 msgid "Lingala"
-msgstr "Linéaire"
+msgstr "Lingala"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:120
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lituanien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourgeois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
-msgstr "&Média"
+msgstr "Macédonien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:123
 msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshallais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:124
 msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayâlam"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "Maori"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:124
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:126
 msgid "Marathi"
-msgstr "Ratio manuel"
+msgstr "Marathi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:127
 msgid "Malay"
-msgstr "Lire"
+msgstr "Malais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:128
 msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malgache"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:129
 msgid "Maltese"
-msgstr ""
+msgstr "Maltais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:130
 msgid "Moldavian"
-msgstr ""
+msgstr "Moldave"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:131
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Booléen"
+msgstr "Mongol"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:132
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauruan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:133
 msgid "Navajo"
-msgstr "Navigation"
+msgstr "Navajo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:134
 msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:135
 msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
+msgstr "Ndebele, Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:136
 msgid "Ndonga"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Ndonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:135
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:137
 msgid "Nepali"
-msgstr "Réparer"
+msgstr "Népalais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:138
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:139
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien/Nynorsk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:140
 msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr ""
+msgstr "Norvégien/Bokmål"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:141
 msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:142
 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
+msgstr "Provençal"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:143
 msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:142
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:144
 msgid "Oromo"
-msgstr "De"
+msgstr "Oromo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:146
 msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
+msgstr "Ossète"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Panjabi"
-msgstr "Panoramique"
+msgstr "Penjâbî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:148
 msgid "Persian"
-msgstr "Version"
+msgstr "Persan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:147
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Pali"
-msgstr "Liste de lecture"
+msgstr "Pāli"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:150
 msgid "Polish"
-msgstr "Éditeur"
+msgstr "Polonais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:151
 msgid "Portuguese"
-msgstr "Présélection"
+msgstr "Portugais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:150
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:152
 msgid "Pushto"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "Pachto"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Quechua"
-msgstr ""
+msgstr "Quechua"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Original audio"
-msgstr "Taille originale"
+msgstr "Audio original"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romanche"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Roumain"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:155
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Rundi"
-msgstr "Temps de lecture"
+msgstr "Kirundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusion"
+msgstr "Russe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Sanskrit"
-msgstr "Transcript"
+msgstr "Sanskrit"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbe"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Croatian"
-msgstr "Continuer"
+msgstr "Croate"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:161
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Sinhalese"
-msgstr "Signaux"
+msgstr "Cingalais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovaque"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
+msgstr "Same du Nord"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Samoan"
-msgstr ""
+msgstr "Samoan"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sindhi"
-msgstr "Envoyer"
+msgstr "Sindhî"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:170
 msgid "Somali"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Somali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:169
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho du Sud"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Spanish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Espagnol"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sardinian"
-msgstr ""
+msgstr "Sarde"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swati"
-msgstr "Statistiques"
+msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Soudanais"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suédois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tahitian"
-msgstr ""
+msgstr "Tahitien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Tamil"
-msgstr "Emeraude"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tatar"
-msgstr "Données"
+msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Telugu"
-msgstr "Emeraude"
+msgstr "Télougou"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Tajik"
-msgstr "Piste"
+msgstr "Tadjik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+msgstr "Tagalog"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Thai"
-msgstr "Remerciements"
+msgstr "Thaï"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Tribal"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
+msgstr "Tongien (Îles Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Turkish"
-msgstr "Pistes"
+msgstr "Turc"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmène"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Ouïghour"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrainien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Urdu"
-msgstr "rd"
+msgstr "Ourdou"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "Ouzbek"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamien (VISCII)"
+msgstr "Vietnamien"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Volapuk"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volapük"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Welsh"
-msgstr "Ondes"
+msgstr "Gallois"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Wolof"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Terminer"
+msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
-#, fuzzy
+#: src/text/iso-639_def.h:204
 msgid "Zhuang"
-msgstr "Change"
+msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:203
+#: src/text/iso-639_def.h:205
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
+msgstr "Zoulou"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
 msgid "Crop"
 msgstr "Rogner"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspect"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:323
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
 msgid "Autoscale video"
 msgstr "Auto-dimensionnement vidéo"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:329
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
 
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Capture audio en stéréo."
 
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
+
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Capture audio en stéréo."
+
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonage"
 
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
 "48000)"
@@ -5715,589 +5684,384 @@ msgstr ""
 "Fréquence d'échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
 "48000)."
 
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
-
-#: modules/access/alsa.c:81
+#: modules/access/alsa.c:82
 msgid ""
 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
 "use alsa://hw:0,1 ."
 msgstr ""
+"Spécifiez « alsa:// » pour ouvrir l’entrée audio par défaut. Si plusieurs "
+"entrées sont disponibles, elles seront listées dans la sortie de débogage de "
+"VLC. Pour choisir hw:0,1, spécifiez « alsa://hw:0,1 »."
 
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "ALSA"
-
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Entrée audio « Alsa »"
-
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr "Attachement"
-
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr "Entrée d'attachement"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
 msgstr ""
-"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Carte à paramétrer"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
 msgstr ""
-"Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] où "
-"n>=0"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Mode d'inversion"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Mode « budget »"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Identifieur réseau"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltage LNB"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Entrée capture audio « Alsa »"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Attachement"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Haut voltage LNB"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Entrée d'attachement"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
-"option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
+#: modules/access/avio.h:39
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Signal à 22 kHz"
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "Accès FFmpeg"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Modules de sortie"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC du transpondeur"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Entrée disque Blu-Ray"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "CD audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Serveur CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Port CDDB"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Type de modulation"
+#: modules/access/cdda.c:490
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "CD Audio - Piste %02i"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "entrée dc1394"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Carte à paramétrer"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: modules/access/decklink.cpp:45
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: modules/access/decklink.cpp:50
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: modules/access/decklink.cpp:56
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Nombre de canaux audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "Canal ATSC majeur"
+#: modules/access/decklink.cpp:67
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "Canal ATSC mineur"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "Canal physique ATSC"
+#: modules/access/decklink.cpp:72
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "vitesse FEC"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+#, fuzzy
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "S-video"
+msgstr "Vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vidéo intégrée"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre basse priorité"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Analog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Bande passante terrestre"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Câble"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalle de garde terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenne"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "Radio FM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "Radio AM"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nom du périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Mode de transmission terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nom du périphérique audio"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
+"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+msgid "Video size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
+"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Format d'écran n:m"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Chroma vidéo"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
+"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Azimuth satellite"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Débit d'images par secondes"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Élevation satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Longitude satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Polarisation satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontale"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Verticale"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Circulaire gauche"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Circulaire droite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Code satellite"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nom du réseau"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Nom du réseau à créer"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "Entrée DVB DirectShow"
-
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "CD audio"
-
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda://][périphérique-ou-fichier][@[numéro de piste]]"
-
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Serveur CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Adresse du serveur CDDB à utiliser"
-
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Port CDDB"
-
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "CD Audio - Piste %02i"
-
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "entrée dc1394"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Câble"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenne"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "Radio FM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "Radio AM"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nom du périphérique vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nom du périphérique audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"Nom du périphérique audio qui sera utilisé pour le plugin DirectShow. Si "
-"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Taille de la vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"Taille de la vidéo qui sera affiché par le plugin DirectShow. Si vous ne "
-"spécifiez rien, la taille par défaut sera utilisée."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Chroma vidéo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force l'entrée vidéo DirectShow à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Débit d'images par secondes"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -6306,40 +6070,59 @@ msgstr ""
 "donné (par exemple 0 correspond à la valeur par défaut, 25, 29,97, 50, "
 "59,94, etc.)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
 msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr ""
 "Afficher la page de propriétés du tuner (permet de sélectionner les canaux)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Chaine du tuner TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 "Chaîne TV que le tuner utilisera (0 correspond à la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Code pays du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -6347,19 +6130,19 @@ msgstr ""
 "Code pays du tuner, ce qui permet de gérer l'association entre les canaux et "
 "les fréquences (la valeur par défaut est 0)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Type d'entrée du tuner"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -6371,35 +6154,35 @@ msgstr ""
 "réglages dans la zone « configuration du périphérique » et utiliser ces "
 "nombres. -1 signifie que les réglages ne seront pas modifiés."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Patte d'entrée audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Patte de sortie vidéo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Patte de sortie audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option « Entrée vidéo »."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "Mode de tuner AM"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
 msgid ""
 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
 "or DSS (4)."
@@ -6407,282 +6190,598 @@ msgstr ""
 "Mode de tuner AM. Peut être défaut (0), TV (1), Radio AM (2), Radio FM (3) "
 "ou DSS (4)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Nombre de canaux audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
 msgid ""
 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le format audio d'entrée avec le nombre de canaux audio suivant "
 "(0 si aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le format audio avec le taux d'échantillonnage suivant (0 si "
 "aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "Audio bits per sample"
 msgstr "Bits par échantillon audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
 msgstr ""
 "Sélectionner le format audio avec le nombre de bits par échantillon suivant "
 "(0 si aucun)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrée DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Rafraîchir la liste"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurer"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
 msgid "Capture failed"
 msgstr "La capture a échoué"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
 msgid "No video or audio device selected."
 msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
 msgstr ""
 "VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
 "plus de détails."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
 "supporté."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr ""
 "Le périphérique de capture « %s » ne supporte pas les paramètres requis."
 
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
+#: modules/access/dtv/access.c:35
+#, fuzzy
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "Type de DVB :"
 
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Network name"
+msgstr "Nom du réseau"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "FEC terrestre haute priorité"
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Nom du réseau à créer"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/dtv/access.c:49
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
 msgstr ""
-"Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
-"spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Type de modulation"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Mot de passe HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "ACL HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Modification de l'image"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:174
+#: modules/access/dtv/access.c:61
 msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
-"Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
-"hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
-"serveur HTTP interne."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Fichier certificat"
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
+#: modules/access/dtv/access.c:78
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée"
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fichier CA"
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:89
+#, fuzzy
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "vitesse FEC"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "Fichier CRL"
+#: modules/access/dtv/access.c:90
+#, fuzzy
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Priorité élevée"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
+#: modules/access/dtv/access.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
 msgstr ""
-"La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication de "
-"la nouvelle syntaxe."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Polarisation invalide"
+#: modules/access/dtv/access.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
+#: modules/access/dtv/access.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d services)"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+#, fuzzy
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "Recherche DVB-T"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "Angle DVD"
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Angle DVD par défaut."
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Commencer directement au menu"
+#: modules/access/dtv/access.c:120
+#, fuzzy
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
+#: modules/access/dtv/access.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Intervalle d'images-clé"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Circulaire droite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Circulaire gauche"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Haut voltage LNB"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:170
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:182
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Flux continu"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:192
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Identifieur réseau"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Azimuth satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Azimuth satellite en dixièmes de degré"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Élevation satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Élevation satellite en dixièmes de degré"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Longitude satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Longitude satellite en dixièmes de degrés, -ve=Ouest"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Code satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "Canal ATSC majeur"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "Canal ATSC mineur"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "Canal physique ATSC"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Mode de transmission terrestre"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Élevation satellite"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrée Digitale Vidéo (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Angle DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Angle DVD par défaut."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Commencer directement au menu"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
+msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
 msgstr ""
 "Commencer directement le DVD au menu principal, en essayant de passer toutes "
 "les introductions d'avertissements inutiles."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:87
+#: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD avec menus"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:88
+#: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrée DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Échec de la lecture"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:313
+#: modules/access/dvdnav.c:332
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
 msgstr ""
 "VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas "
 "déchiffrer le disque entièrement."
 
-#: modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/dvdread.c:70
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sans menus"
 
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:71
 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
 msgstr "Entrée DVDRead (DVD sans menus)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:206
+#: modules/access/dvdread.c:196
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
 msgstr "DVDRead : impossible d'ouvrir le disque « %s »."
 
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/dvdread.c:458
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead : impossible de lire le block %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:528
+#: modules/access/dvdread.c:520
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead : impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x."
@@ -6700,102 +6799,28 @@ msgstr ""
 "l'entrée S-Video, -2 pour l'entrée composite"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
-msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
-
-#: modules/access/eyetv.m:68
 msgid "EyeTV input"
 msgstr "Entrée EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:46
-msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
-
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Débit d'images"
-
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
-
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: modules/access/fake.c:53
-msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour être "
-"utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
-
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Durée (ms)"
-
-#: modules/access/fake.c:57
-msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-msgstr ""
-"Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
-"illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie illimité."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Factice"
-
-#: modules/access/fake.c:64
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Entrée vidéo bidon"
-
-#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
 msgid "File reading failed"
 msgstr "La lecture du fichier a échoué "
 
-#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
 msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
 
-#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
 msgid "VLC could not read the file."
 msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier."
 
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
-#: modules/access/fs.c:35
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-
-#: modules/access/fs.c:37
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
-
-#: modules/access/fs.c:39
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en millisecondes."
-
-#: modules/access/fs.c:41
+#: modules/access/fs.c:33
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Comportement des sous-dossiers"
 
-#: modules/access/fs.c:43
+#: modules/access/fs.c:35
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -6808,24 +6833,24 @@ msgstr ""
 "lecture.\n"
 "développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
 
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
 msgid "none"
 msgstr "Aucun"
 
-#: modules/access/fs.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 msgid "collapse"
 msgstr "refermer"
 
-#: modules/access/fs.c:50
+#: modules/access/fs.c:42
 msgid "expand"
 msgstr "développer"
 
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/fs.c:44
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Extensions ignorées"
 
-#: modules/access/fs.c:54
+#: modules/access/fs.c:46
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -6836,103 +6861,89 @@ msgstr ""
 "ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
 "si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
 
-#: modules/access/fs.c:60
+#: modules/access/fs.c:52
 msgid "File input"
 msgstr "Lecture de fichiers"
 
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
 msgid "Directory"
 msgstr "Dossier"
 
-#: modules/access/fs.c:79
-msgid "Directory input"
-msgstr "Entrée dossier"
-
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/ftp.c:62
+#: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:61
 msgid "FTP password"
 msgstr "Mot de passe FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:68
+#: modules/access/ftp.c:64
 msgid "FTP account"
 msgstr "Compte FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:69
+#: modules/access/ftp.c:65
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Compte à utiliser pour la connexion."
 
-#: modules/access/ftp.c:74
+#: modules/access/ftp.c:70
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrée FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Envois FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "L'interaction réseau a échoué"
 
-#: modules/access/ftp.c:140
+#: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié."
 
-#: modules/access/ftp.c:150
+#: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée."
 
-#: modules/access/ftp.c:215
+#: modules/access/ftp.c:208
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Votre compte a été rejeté."
 
-#: modules/access/ftp.c:224
+#: modules/access/ftp.c:217
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Votre mot de passe a été rejeté."
 
-#: modules/access/ftp.c:231
+#: modules/access/ftp.c:224
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrée GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
@@ -6941,41 +6952,28 @@ msgstr ""
 "monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n'est spécifié, la variable "
 "d'environnement http_proxy sera utilisée."
 
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
 msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
 
-#: modules/access/http.c:83
-msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:82
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Reconnexion automatique"
 
-#: modules/access/http.c:92
+#: modules/access/http.c:84
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
 
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:87
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Flux continu"
 
-#: modules/access/http.c:96
+#: modules/access/http.c:88
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6985,40 +6983,37 @@ msgstr ""
 "image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
 "globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:93
 msgid "Forward Cookies"
 msgstr "Propager les cookies"
 
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/http.c:94
 msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:104
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "Nombre maximal de redirections"
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "Nom d'utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
-msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
+#: modules/access/http.c:99
+#, fuzzy
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agent utilisateur HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:108
-msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
-"Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes les "
-"URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou celles "
-"venant de scripts d'auto-configuration."
 
-#: modules/access/http.c:113
+#: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrée HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:115
+#: modules/access/http.c:105
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
@@ -7033,192 +7028,262 @@ msgstr ""
 "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
 "domaine « %s »."
 
-#: modules/access/imem.c:51
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes."
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Bidon"
+
+#: modules/access/idummy.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
 
-#: modules/access/imem.c:56
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
 msgid "Set the ID of the elementary stream"
 msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:58
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: modules/access/imem.c:60
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
 msgid "Set the group of the elementary stream"
 msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/imem.c:57
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/imem.c:59
 msgid "Set the category of the elementary stream"
 msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/imem.c:64
 msgid "Data"
 msgstr "Données"
 
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/imem.c:69
 msgid "Set the codec of the elementary stream"
 msgstr "Choisir le codec du flux élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:78
+#: modules/access/imem.c:73
 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
 msgstr "Langage du flux élémentaire tel que décrit par ISO639"
 
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/imem.c:77
 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
 msgstr "Vitesse dl'échantillonnage d'un flux audio élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
 msgid "Channels count"
 msgstr "Canaux"
 
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/imem.c:81
 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
 msgstr "Canaux d'un flux audio élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/imem.c:84
 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Hauteur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
 
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/imem.c:87
 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
 msgstr "Largeur d'un flux élémentaire vidéo ou sous-titres"
 
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/imem.c:89
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Format d'écran"
 
-#: modules/access/imem.c:96
+#: modules/access/imem.c:91
 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
 msgstr "Proportions d'affichage d'un flux vidéo élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/imem.c:95
 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
 msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
 
-#: modules/access/imem.c:102
+#: modules/access/imem.c:97
 msgid "Callback cookie string"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/imem.c:99
 msgid "Text identifier for the callback functions"
 msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
 
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/access/imem.c:101
 msgid "Callback data"
 msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
 
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/imem.c:103
 msgid "Data for the get and release functions"
 msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/imem.c:105
 msgid "Get function"
 msgstr "Fonction de blocage"
 
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/imem.c:107
 msgid "Address of the get callback function"
 msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le blocage"
 
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/imem.c:109
 msgid "Release function"
 msgstr "Finction de déblocage"
 
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/imem.c:111
 msgid "Address of the release callback function"
 msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
 
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Taille du flux en octets"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
 msgid "Memory input"
 msgstr "Entrée mémoire"
 
-#: modules/access/jack.c:61
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le "
-"temps spécifié en millisecondes."
-
-#: modules/access/jack.c:63
+#: modules/access/jack.c:59
 msgid "Pace"
 msgstr "Rythme"
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
 
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:62
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:64
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr ""
 "Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
 "disponible."
 
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:67
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "Entrée audio « Jack »"
 
-#: modules/access/jack.c:73
+#: modules/access/jack.c:69
 msgid "JACK Input"
 msgstr "Entrée « Jack »"
 
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
 msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
-"périphériques de type bloc."
 
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Mapping mémoire"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "Configuration de &VLM"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Alignement Télétexte"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:54
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Page télétexte"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Entrée"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Démultiplexé"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "Entrée DVDnav"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forcer la sélection de tous les flux"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -7226,17 +7291,17 @@ msgstr ""
 "Les flux MMS peuvent contenir plusieurs flux élémentaires, de débits "
 "différents. Vous pouvez tous les sélectionner."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:54
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Débit maximum"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:61
+#: modules/access/mms/mms.c:56
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr ""
 "Toujours sélectionner le flux dont le débit est le plus élevé, en dessous de "
 "cette limite."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/mms/mms.c:60
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -7246,11 +7311,11 @@ msgstr ""
 "motdepasse]@]monproxy.mondomaine:port/ ». Si aucun proxy n'est spécifié, la "
 "variable d'environnement « http_proxy » sera utilisée."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:64
 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
 msgstr "Délai d'expiration TCP/UDP (ms)"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/mms/mms.c:65
 msgid ""
 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
@@ -7258,102 +7323,104 @@ msgstr ""
 "Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le "
 "réseau. Notez qu'il y aura 10 tentatives avant d'abandonner."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:74
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-
-#: modules/access/mtp.c:69
+#: modules/access/mtp.c:64
 msgid "MTP input"
 msgstr "Entrée MTP"
 
-#: modules/access/mtp.c:70
+#: modules/access/mtp.c:65
 msgid "MTP"
 msgstr "MTP"
 
-#: modules/access/oss.c:72
-msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
-
-#: modules/access/oss.c:80
+#: modules/access/oss.c:76
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: modules/access/oss.c:81
+#: modules/access/oss.c:77
 msgid "OSS input"
 msgstr "Entrée OSS"
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pulse.c:36
 msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Entrée audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
 msgid "Device"
 msgstr "Périphérique"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:59
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "Radio device"
 msgstr "Périphérique radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/pvr.c:62
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Périphérique radio PVR."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
 msgid "Norm"
 msgstr "Norme"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:65
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr.c:69
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr.c:73
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
 msgid "Frequency"
 msgstr "Fréquence"
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:77
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Fréquence de capture, en kHz, si possible."
 
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Débit d'images"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:83
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalle d'images-clé"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Intervalle entre les images-clé (-1 pour automatique)."
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "B Frames"
 msgstr "Images B"
 
-#: modules/access/pvr.c:93
+#: modules/access/pvr.c:87
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -7361,99 +7428,114 @@ msgstr ""
 "Si cette option est activée, des images « B » seront produites. Utilisez "
 "cette option pour en régler le nombre."
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Débit à utiliser (-1 pour la valeur par défaut)."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Débit en pointe"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Débit de pointe en mode débit variable."
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Mode de débit"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:97
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Mode de débit à utiliser (VBR pour variable ou CBR pour constant)."
 
-#: modules/access/pvr.c:105
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Masque de bits audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:106
+#: modules/access/pvr.c:100
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr ""
 "Cette option vous permet de régler des masques de bits qui seront utilisés "
 "par la partie audio de la carte."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:104
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volume audio (de 0 à 65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/pvr.c:107
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
 "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatique"
-
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
+#: modules/access/pvr.c:113
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:122
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:127
+#: modules/access/pvr.c:121
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:128
+#: modules/access/pvr.c:122
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Largeur des captures d'écran"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Hauteur des captures d'écran"
+
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
 msgstr "Capture Quicktime"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:225
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
 msgid "No Input device found"
 msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
 msgid ""
 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
 "check your connectors and drivers."
@@ -7461,16 +7543,15 @@ msgstr ""
 "Votre Mac ne semble pas avoir le périphérique adéquat. Vérifiez vos "
 "connecteurs et pilotes."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "RAR non compressé"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
 msgid "Default SWF Referrer URL"
 msgstr "URL SFW « referrer » par défaut"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
 msgid ""
 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "SWF file that contained the stream."
@@ -7478,11 +7559,11 @@ msgstr ""
 "L'URL SFW à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. "
 "Ceci est le fichier SWF qui contient le flux."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
 msgid "Default Page Referrer URL"
 msgstr "URL « referrer » par défaut"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
 msgid ""
 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
 "page housing the SWF file."
@@ -7490,29 +7571,19 @@ msgstr ""
 "L'URL à utiliser comme  « referrer » lors de la connexion au serveur. Ceci "
 "est la page incluant le fichier SWF."
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
 msgid "RTMP input"
 msgstr "Entrée RTMP"
 
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
 msgid "RTMP"
 msgstr "RTMP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:42
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr ""
-"Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
-"performances)."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
 msgid "RTCP (local) port"
 msgstr "Port RTCP (local)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
 msgid ""
 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
 "multiplexed RTP/RTCP is used."
@@ -7520,11 +7591,11 @@ msgstr ""
 "Les paquets RTCP seront recus sur ce port de protocole de transport. Si "
 "zéro, alors utilisation de  RTP/RCTP multiplexés."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
 msgstr "Clé STRP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
 msgid ""
 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
 "shared secret key."
@@ -7532,99 +7603,101 @@ msgstr ""
 "Les paquets RTP seront authentifiés et déchiffrés avec cette clé maître "
 "secrète partagée « Secure RTP »."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (hexadécimal)"
+msgstr "Salage SRTP (hexadécimal)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de salage maître pour « Secure RTP »."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
 msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "Max sources RTP"
+msgstr "Sources RTP maximum"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
 msgstr "Nombre de sources RTP actives distinctes permises à la fois."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
 msgid "RTP source timeout (sec)"
 msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
 msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr ""
+msgstr "Dépassement maximal du numéro de séquence RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
 "future) by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr ""
+msgstr "Désordre maximal du numéro de séquence RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
 msgid ""
 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
 "by this many packets from the last received packet."
 msgstr ""
+"Les paquets RTP dont le retard par rapport au dernier paquet reçu excède "
+"cette valeur seront ignorés."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
-#: modules/access/rtp/rtp.c:86
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
 msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
 msgid "Real RTSP"
 msgstr "Real RTSP"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
 msgid "Connection failed"
 msgstr "La connexion a échoué"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
 msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à « %s:%d »."
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "Session failed"
 msgstr "La session a échoué"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
-msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Débit d'images pour la capture."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:49
+#: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Taille des fragments capturés"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7633,592 +7706,679 @@ msgstr ""
 "prédéfinie (16 semble être une valeur convenable, 0 signifie que ceci est "
 "désactivé)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 msgid "Subscreen top left corner"
 msgstr "Coin haut gauche du sous-écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:58
+#: modules/access/screen/screen.c:55
 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Ordonnée du coin haut gauche du sous-écran."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
 msgstr "Abscisse du coin haut gauche du sous-écran."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
+#: modules/access/screen/screen.c:61
 msgid "Subscreen width"
 msgstr "Taille sous-écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
+#: modules/access/screen/screen.c:63
 msgid "Subscreen height"
 msgstr "Hauteur sous-écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
 msgid "Follow the mouse"
 msgstr "Suivre la souris"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
 msgstr "Suivre la souris lors de la capture d'une partie de l'écran."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:78
+#: modules/access/screen/screen.c:71
 msgid "Mouse pointer image"
 msgstr "Image du pointeur de la souris"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:80
+#: modules/access/screen/screen.c:73
 msgid ""
 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
 msgstr ""
 "Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans "
 "la capture."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:94
+#: modules/access/screen/screen.c:87
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Module de capture d'écran"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
 msgid "Screen"
 msgstr "Écran"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
 msgstr ""
 "Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
 msgid "Region left column"
 msgstr "Colonne gauche de la région"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
 msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
 msgid "Region top row"
 msgstr "Ligne haute de la région"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
 msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
 msgid "Capture region width"
 msgstr "Largeur de la région de capture"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
 msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
 msgid "Capture region height"
 msgstr "Hauteur de la région de capture"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
 msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
 
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
 msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
 
-#: modules/access/sftp.c:53
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/sftp.c:54
+#: modules/access/sftp.c:51
 msgid "SFTP user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/sftp.c:53
 msgid "SFTP password"
 msgstr "Mot de passe SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:58
+#: modules/access/sftp.c:55
 msgid "SFTP port"
 msgstr "Port SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/sftp.c:56
 msgid "SFTP port number to use on the server"
 msgstr "Port SFTP à utiliser sur le serveur"
 
-#: modules/access/sftp.c:60
+#: modules/access/sftp.c:57
 msgid "Read size"
 msgstr "Taille lue"
 
-#: modules/access/sftp.c:61
+#: modules/access/sftp.c:58
 msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la requête pour les accès en lecture"
 
-#: modules/access/sftp.c:65
+#: modules/access/sftp.c:62
 msgid "SFTP input"
 msgstr "Entrée SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:137
-msgid "SFTP authentification"
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
 msgstr "Authentification SFTP"
 
-#: modules/access/sftp.c:138
+#: modules/access/sftp.c:135
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr ""
 "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour la "
 "connection SFTP à « %s »."
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bits"
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
+
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:64
 msgid "SMB password"
 msgstr "Mot de passe SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:67
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domaine SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:68
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
 
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:71
 msgid "Samba (Windows network shares) input"
 msgstr "Entrée Samba (partage réseau Windows)"
 
-#: modules/access/smb.c:78
+#: modules/access/smb.c:74
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrée SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:51
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
-
-#: modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/udp.c:53
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/access/udp.c:59
+#: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP input"
 msgstr "Entrée UDP"
 
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
 msgstr ""
-"Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous n'entrez rien, aucun "
-"périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma particulier "
-"(par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
 
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
 msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
 msgstr ""
-"Canal de la carte à utiliser (Habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
-"l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
+"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
+"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
+"compressée)(Liste complète des formats :\n"
+"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
+"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Canal audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Entrée audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
 
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
 msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillance"
-
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Brillance de l'image."
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Teinte de l'image."
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls"
+msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "Couleur de l'image."
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Contraste de la vidéo"
-
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
-
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs."
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Activez cette option si le périphérique envoie du MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Décimation"
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Qualité du flux."
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
 msgstr ""
-"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
-"input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Lecture Video4Linux"
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatique"
 
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Norme vidéo (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
-"Force le périphérique Video4Linux2 à utiliser une chroma spécifique (Par "
-"exemple I420 ou I422 pour les images brutes, MJPG pour une entrée M-JPEG "
-"compressée)(Liste complète des formats :\n"
-"GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
-"I411, I410, MJPG)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Entré de la carte à utiliser (voir les messages)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Balance automatique des blancs"
 
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Entrée audio"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
 
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "Entrée audio de la carte à utiliser (voir les messages)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Balance des bleus"
 
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-msgstr "Débit d'images à capturer, si possible (0 pour automatique)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "Utiliser « libv4l2 »"
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposition"
 
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "Forcer l'utilisation de libv4l2"
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Exposition"
 
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "Mettre à zéro les contrôles v4l2"
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
-msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Gain"
+msgstr "Gain"
 
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Image"
 
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Niveau de noir"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Connection automatique aux clients"
 
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Balance automatique des blancs"
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/access/v4l2.c:125
-msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
 msgstr ""
-"Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si supporté "
-"par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Faire la balance des blancs"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:129
-msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
 msgstr ""
-"Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
-"blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Balance des rouges"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Balance des bleus"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Filtre vidéo balles"
 
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Retournement horizontal"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposition"
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Retournement vertical"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Gain automatique"
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Color killer"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
 msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
 msgstr ""
-"Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
-"v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Gain"
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Retournement vertical"
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Centrage horizontal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
 msgstr ""
-"Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Centrage vertical"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Grass green"
+msgstr "Vert"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
 msgstr ""
-"Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "Teinte de l'image."
 
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Balance des rouges"
 
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "Teinte de l'image."
 
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basse"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Niveau de noir"
 
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "Teinte de l'image."
 
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
 msgstr "Aiguës"
 
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "Contraste de l'image"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
 msgstr "Correcteur physiologique (Loudness)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
 msgstr ""
-"Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:184
-msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
 
-#: modules/access/v4l2.c:186
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
 msgid "v4l2 driver controls"
 msgstr "Contrôles du pilote v4l2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:188
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
 msgid ""
 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
@@ -8231,147 +8391,135 @@ msgstr ""
 "liste de ces options, augmentez la verbosité (« -vvv ») ou utilisez "
 "l'application « v4l2-ctl »."
 
-#: modules/access/v4l2.c:194
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
 msgid "Tuner id"
 msgstr "Id du tuner"
 
-#: modules/access/v4l2.c:196
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
 msgid "Tuner id (see debug output)."
 msgstr "Id du tuner (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
 msgstr "Fréquence du tuner en Hz ou kHz (voir la sortie de débogage)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:200
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
 msgid "Audio mode"
 msgstr "Mode audio"
 
-#: modules/access/v4l2.c:202
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
 msgstr "Tuner audio mono/stéréo et sélection des pistes"
 
-#: modules/access/v4l2.c:205
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
-msgstr ""
-"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  « v4l2:// :"
-"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
-
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Format d'écran n:m"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
 
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "Définir le ratio d'aspect de l'image en entrée. 4:3 par défaut."
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/access/v4l2.c:253
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:254
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:255
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
 msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:256
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
 msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
+msgstr "Langue principale à gauche, secondaire à droite"
 
-#: modules/access/v4l2.c:272
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Entrée Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: modules/access/v4l2.c:313
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
 msgid "Controls"
 msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "Gain de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:380
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
 msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
 msgid "VCD input"
 msgstr "Lecture VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
 msgid "Entry"
 msgstr "Entrée"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
 msgid "Segments"
 msgstr "Segments"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
 msgid "Segment"
 msgstr "Segment"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
 msgid "LID"
 msgstr "LID"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
@@ -8379,7 +8527,7 @@ msgstr "Disque"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Format VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
 msgid "Application"
 msgstr "Application"
 
@@ -8407,7 +8555,7 @@ msgstr "Identifiant système"
 msgid "Entries"
 msgstr "Entrées"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
@@ -8469,15 +8617,15 @@ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
 msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid "Use playback control?"
 msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
@@ -8485,12 +8633,12 @@ msgstr ""
 "Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l'activer."
 "Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
 msgstr ""
 "Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d'un déplacement ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid ""
 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
 "entry."
@@ -8498,11 +8646,11 @@ msgstr ""
 "Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
 "que celle d'une entrée."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
 msgid "Show extended VCD info?"
 msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid ""
 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
 "for example playback control navigation."
@@ -8511,11 +8659,11 @@ msgstr ""
 "Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
 "lecture."
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
 
@@ -8539,87 +8687,66 @@ msgstr "Accès Zip"
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Flux de sortie bidon"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Bidon"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:65
 msgid "Append to file"
 msgstr "Ajouter au fichier"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Ecrire à la fin du fichier au lieu de le remplacer."
 
 #: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Synchronisation"
+
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
 msgstr "Sortie vers un fichier"
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nom d'utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
 
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
 msgid "Mime"
 msgstr "MIME"
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:69
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "Type MIME renvoyé par le serveur (autodétecté si non spécifié)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
-
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien entrer "
-"si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
-"HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
-
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
-"utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
-
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:71
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Annoncer avec Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Annoncer ce flux par le protocole Bonjour (Zeroconf)."
 
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:76
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie HTTP"
 
@@ -8639,27 +8766,27 @@ msgstr ""
 msgid "RTMP stream output"
 msgstr "Flux de sortie RTMP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:64
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nom"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:65
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Nom à donner à ce flux/canal sur le serveur shoutcast/icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
 msgid "Stream description"
 msgstr "Description du flux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:69
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Description du contenu de votre flux et informations sur votre canal."
 
-#: modules/access_output/shout.c:71
+#: modules/access_output/shout.c:72
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Diffuser en MP3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:73
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -8668,51 +8795,51 @@ msgstr ""
 "Généralement, la sortie Shoutcast/Icecast utilise des flux Ogg. Cette option "
 "vous permet d'utiliser des flux MP3 à la place."
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:82
 msgid "Genre description"
 msgstr "Description du genre"
 
-#: modules/access_output/shout.c:82
+#: modules/access_output/shout.c:83
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Genre du contenu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:85
 msgid "URL description"
 msgstr "Description de l'URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:85
+#: modules/access_output/shout.c:86
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "URL avec des informations sur votre flux ou canal. "
 
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Information sur le débit du le flux transcodé."
 
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Information sur l'échantillonnage du flux transcodé."
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nombre de canaux"
 
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Nombre de canaux du flux transcodé."
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:101
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Qualité Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:101
+#: modules/access_output/shout.c:102
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Qualité Ogg Vorbis du flux transcodé."
 
-#: modules/access_output/shout.c:103
+#: modules/access_output/shout.c:104
 msgid "Stream public"
 msgstr "Diffuser publiquement"
 
-#: modules/access_output/shout.c:104
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -8723,12 +8850,16 @@ msgstr ""
 "infos de débit doivent être spécifiées pour shoutcast. Les flux doivent être "
 "en format Ogg pour icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:110
+#: modules/access_output/shout.c:111
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Sortie IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
@@ -8751,15 +8882,15 @@ msgstr ""
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Flux de sortie UDP"
 
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
 
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
 msgid "ARM NEON audio format conversions"
 msgstr "Conversions audio ARM NEON"
 
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
 msgstr "Conversions de chroma ARM NEON"
 
@@ -9005,9 +9136,9 @@ msgstr "Mixeur de canaux trivial"
 msgid "Sound Delay"
 msgstr "Délai audio"
 
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Retard"
 
@@ -9025,7 +9156,7 @@ msgstr "Durée en ms du délai moyen. Bien noter que c'est « moyen » !"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
 msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Profondeur du balayage"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
 msgid ""
@@ -9035,7 +9166,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
 msgid "Sweep Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse du balayage"
 
 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
@@ -9119,7 +9250,7 @@ msgstr "Filtre audio de conversion en virgule fixée"
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Décodeur MPEG audio"
 
@@ -9138,8 +9269,8 @@ msgstr "Gain des différentes bandes"
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
 msgstr ""
 "Ne pas utiliser de préréglages, mais régler manuellement les bandes. Vous "
 "devez donner 10 valeurs entre -20dB et 20dB, séparées par des espaces, comme "
@@ -9170,7 +9301,7 @@ msgid "Flat"
 msgstr "Plat"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Classique"
 
@@ -9179,7 +9310,7 @@ msgid "Club"
 msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
@@ -9212,22 +9343,22 @@ msgid "Party"
 msgstr "Fête"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr "Reggae"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr "Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
@@ -9240,10 +9371,19 @@ msgid "Soft rock"
 msgstr "Soft Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoké"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
+
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Nombre de tampons audio"
@@ -9274,7 +9414,6 @@ msgstr ""
 "Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normaliseur de volume"
 
@@ -9334,10 +9473,29 @@ msgstr "Gain de la fréquence 3 (dB)"
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Q de la fréquence 3"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Rééchantillonneur par interpolation à bande réduite"
 
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
+msgid ""
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Fréquence d'échantillonage"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
+
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Rééchantillonneur basique"
@@ -9393,14 +9551,19 @@ msgid "Width of the virtual room"
 msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
 msgid "Wet"
 msgstr "Humide"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
 msgid "Dry"
 msgstr "Sec"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
 msgid "Damp"
 msgstr "Damp"
 
@@ -9409,82 +9572,119 @@ msgid "Audio Spatializer"
 msgstr "Spatialiseur audio"
 
 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
 msgid "Spatializer"
 msgstr "Spatialiseur"
 
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "Mixeur audio float32"
+
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mixeur audio float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mixeur S/PDIF"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Effet Surround"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mixeur audio trivial"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Effet Surround"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "prédéfini"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Sortie audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
 msgstr "Nom du périphérique ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sur S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:351
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Pas de périphérique audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:352
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
-#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "La sortie audio a échoué"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
 msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:982
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Carte son inconnue"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -9494,48 +9694,48 @@ msgstr ""
 "qu'il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
 "alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 "Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
 "programme."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Le périphérique audio n'est pas configuré"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 "Vous devriez configurer les positions des haut-parleurs avec l'utilitaire "
-"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est "
-"actuellement utilisé."
+"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo "
+"est actuellement utilisé."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (sortie encodée)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
 msgstr "Périphérique de sortie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:121
+#: modules/audio_output/directx.c:120
 msgid "Select your audio output device"
 msgstr "Sélectionnez le périphérique audio en sortie"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:123
+#: modules/audio_output/directx.c:122
 msgid "Speaker configuration"
 msgstr "Configuration des hauts-parleurs"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/audio_output/directx.c:123
 msgid ""
 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
@@ -9544,33 +9744,44 @@ msgstr ""
 "permet pas le mixage vers plus complexe (c'est à dire pas de conversion du "
 "type Stéréo -> 5.1) !"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:128
+#: modules/audio_output/directx.c:127
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Sortie audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 à l'avant ; 2 à l'arrière"
 
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 à l'avant; 2 à l'arrière"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sur S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Format de sortie"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 msgstr ""
-"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », « u16_be », "
-"« s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
+"Un parmi « u8 », « s8 », « u16 », « s16 », « u16_le », « s16_le », "
+"« u16_be », « s16_be », « fixed32 », « float32 » ou « spdif »"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Nombre de canaux de sortie"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
 "Par défaut, tous les canaux de l'entrée seront sauvegardés, mais vous pouvez "
@@ -9600,10 +9811,6 @@ msgstr ""
 msgid "File audio output"
 msgstr "Sortie audio vers un fichier"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
-
 #: modules/audio_output/jack.c:70
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Connection automatique aux clients"
@@ -9632,72 +9839,45 @@ msgstr ""
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Sortie audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
-
 #: modules/audio_output/oss.c:99
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons internes "
-"sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de ces drivers, "
-"vous devez activer cette option."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
+#: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Périphérique audio OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identifiant Portaudio du périphérique"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Sortie audio Portaudio"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Lecteur multimédia VLC"
-
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
 msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Sortie audio Pulseaudio"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
 msgstr "Périphérique Microsoft SoundMapper"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
 msgid ""
 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
 "VLC restart to apply."
@@ -9705,19 +9885,19 @@ msgstr ""
 "Sélectionner le périphérique audio, ou laisser Windows décider (par défaut), "
 "en cas de modification un redémarrage de VLC est nécessaire."
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
 msgid "Default Audio Device"
 msgstr "Périphérique audio par défaut"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Utiliser une sortie en virgule flottante"
 
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -9726,11 +9906,11 @@ msgstr ""
 "haute qualité en virgule flottante (qui n'est pas très bien supporté par "
 "toutes les cartes son)."
 
-#: modules/codec/a52.c:49
+#: modules/codec/a52.c:52
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Parseur A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:56
+#: modules/codec/a52.c:59
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio A/52"
 
@@ -9754,37 +9934,31 @@ msgstr "Décodeur de flux audio bruts"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Non-ref"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
 msgid "Non-key"
 msgstr "Non-key"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
 msgid ""
 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
@@ -9794,27 +9968,24 @@ msgstr ""
 "(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
 "d'autres codecs"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
 msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodage"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
 
@@ -9852,8 +10023,8 @@ msgid ""
 "16 no padding\n"
 "32 ac vlc\n"
 "64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
 msgstr ""
 "Essayer de corriger certains problèmes :\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -9866,7 +10037,7 @@ msgstr ""
 "Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
 "« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Hâter"
@@ -9912,8 +10083,8 @@ msgid ""
 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames (-"
-"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
+"Forcer à sauter des idcts pour accélérer le décodage pour certaines trames "
+"(-1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
 "trames)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
@@ -9956,7 +10127,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Décoder la vidéo en basse résolution, afin d'économoiser de la puissance."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
 
@@ -9976,61 +10147,70 @@ msgstr "Décodage matériel"
 msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Threads"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Ratio d'images clés"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Ratio d'images B"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Nombre d'images B codées entre deux images de référence."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Encodage entrelacé"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
 "nécessitera plus de puissance."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -10038,19 +10218,19 @@ msgstr ""
 "Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
 "permettra un meilleur contrôle, au prix d'une latence du flux."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Facteur de quantization I"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -10058,12 +10238,12 @@ msgstr ""
 "Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
 "1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
 #: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Résolution de bruit"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -10071,11 +10251,11 @@ msgstr ""
 "Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
 "d'encodage et le débit, au prix d'images de plus faible qualité."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -10085,11 +10265,11 @@ msgstr ""
 "MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
 "restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
 msgid "Quality level"
 msgstr "Niveau de qualité"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -10097,7 +10277,7 @@ msgstr ""
 "Niveau de qualité pour l'encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
 "considérablement ralentir l'encodage)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -10110,37 +10290,37 @@ msgstr ""
 "des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
 "réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l'encodeur."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Minimum de l'échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Minimum de l'échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Maximum de l'échelle de quantization vidéo"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Maximum de l'échelle de quantisation vidéo."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Quantisation treillis"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 "Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
 "des blocs)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Échelle de quantisation fixe"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -10148,41 +10328,41 @@ msgstr ""
 "Échelle de quantisation fixe pour l'encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
 "0,01 à 255,0."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Respect strict des standards"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Forcer un respect strict des standards lors de l'encodage. Les valeurs "
 "acceptées sont -1, 0 et 1."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Masquage de luminance"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
 "0,0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Masquage d'obscurité"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Masquage de mouvement"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
@@ -10190,11 +10370,11 @@ msgstr ""
 "Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
 "important (par défaut: 0,0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 msgid "Border masking"
 msgstr "Masquage de bordure"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
@@ -10202,11 +10382,11 @@ msgstr ""
 "Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l'image (par "
 "défaut: 0,0)."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Elimination de luminance"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -10215,11 +10395,11 @@ msgstr ""
 "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
 "de -4."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "Elimination de chrominance"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -10228,11 +10408,11 @@ msgstr ""
 "peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
 "de 7."
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
 msgid "Specify AAC audio profile to use"
 msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
 
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
 msgid ""
 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
@@ -10241,17 +10421,17 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
 "sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "« %s » n'est pas un encodeur vidéo."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "« %s » n'est pas un encodeur audio."
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
@@ -10270,15 +10450,15 @@ msgstr ""
 "Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
 "Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
 
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
 msgid "VLC could not open the encoder."
 msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encodeur."
 
-#: modules/codec/cc.c:62
+#: modules/codec/cc.c:55
 msgid "CC 608/708"
 msgstr "CC 608/708"
 
-#: modules/codec/cc.c:63
+#: modules/codec/cc.c:56
 msgid "Closed Captions decoder"
 msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
 
@@ -10294,7 +10474,27 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
 
-#: modules/codec/dirac.c:61
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Enregistrer les données brutes"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
+"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
 msgid "Constant quality factor"
 msgstr "Facteur de qualité constant"
 
@@ -10302,7 +10502,7 @@ msgstr "Facteur de qualité constant"
 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
 msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
 
-#: modules/codec/dirac.c:65
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
 msgid "CBR bitrate (kbps)"
 msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
 
@@ -10322,15 +10522,15 @@ msgstr ""
 "Les codages sans perte ignorent les paramètres de débit et de qualité, "
 "permettant de reproduire parfaitement l'original."
 
-#: modules/codec/dirac.c:74
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
 msgid "Prefilter"
 msgstr "Pré-filtre"
 
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
 msgid "Enable adaptive prefiltering"
 msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
 
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
 msgid "Centre Weighted Median"
 msgstr "Moyenne pondérée au centre"
 
@@ -10342,34 +10542,34 @@ msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
 msgid "Diagonal Linear Phase"
 msgstr "Phase diagonale linéaire"
 
-#: modules/codec/dirac.c:83
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
 msgid "Amount of prefiltering"
 msgstr "Importance du pré-filtrage"
 
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
 msgid "Higher value implies more prefiltering"
 msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
 
-#: modules/codec/dirac.c:87
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
 msgid "Chroma format"
 msgstr "Format chromatographique"
 
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
 msgid ""
 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
 msgstr ""
 "Choisir un format de chroma va forcer une conversion de la vidéo vers ce "
 "format"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:0"
 msgstr "4:2:0"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:2:2"
 msgstr "4:2:2"
 
-#: modules/codec/dirac.c:93
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
 msgid "4:4:4"
 msgstr "4:4:4"
 
@@ -10381,26 +10581,26 @@ msgstr "Images entre images 'P'"
 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
 msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
 
-#: modules/codec/dirac.c:104
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
 msgid "Picture coding mode"
 msgstr "Réglage de mode d'image"
 
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
 msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
 "pseudo-progressive frame"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:110
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
 msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
 msgid "force coding frame as single picture"
 msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
 
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
 msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
 
 #: modules/codec/dirac.c:116
@@ -10453,47 +10653,47 @@ msgid ""
 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dirac.c:152
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
 msgid "Three component motion estimation"
 msgstr "Estimation de mouvement à trois composantes"
 
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
 msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/dirac.c:156
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
 msgid "Intra picture DWT filter"
 msgstr "Filtres DWT intra image"
 
-#: modules/codec/dirac.c:160
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
 msgid "Inter picture DWT filter"
 msgstr "Filtres DWT inter image"
 
-#: modules/codec/dirac.c:164
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
 msgid "Number of DWT iterations"
 msgstr "Nombre d'itérations DWT"
 
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
 msgid "Also known as DWT levels"
 msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
 
-#: modules/codec/dirac.c:169
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
 msgid "Enable multiple quantizers"
 msgstr "Autoriser des quantificateurs multiples"
 
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dirac.c:174
 msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse fréquentielle spaciale"
 
-#: modules/codec/dirac.c:178
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
 msgid "Disable arithmetic coding"
 msgstr "Désactiver le codage arithmétique"
 
-#: modules/codec/dirac.c:179
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
 msgstr ""
 
@@ -10505,19 +10705,19 @@ msgstr "cycles par degré"
 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
 msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
 
-#: modules/codec/dts.c:49
+#: modules/codec/dts.c:53
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Parseur DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:54
+#: modules/codec/dts.c:58
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio DTS"
 
@@ -10571,7 +10771,7 @@ msgstr "Position Y de l'incrustation encodée"
 msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
 msgid "DVB subtitles"
 msgstr "Sous-titres DVB"
 
@@ -10579,92 +10779,24 @@ msgstr "Sous-titres DVB"
 msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
 
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Pseudo-décodeur"
+
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:388
+#: modules/codec/faad.c:391
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Extension AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Fichier d'image"
-
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice."
-
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Recharger le fichier d'image"
-
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
-
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Largeur de la vidéo."
-
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Hauteur de la vidéo."
-
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Conserver les proportions"
-
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
-
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Étirement du fond d'écran"
-
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
-
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Désentrelacer la vidéo"
-
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
-
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Module de désentrelacement"
-
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Module de désentrelacement"
-
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Chroma utilisé"
-
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
-"est I420."
-
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo factice"
-
-#: modules/codec/flac.c:134
+#: modules/codec/flac.c:111
 msgid "Flac audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:140
+#: modules/codec/flac.c:117
 msgid "Flac audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio Flac"
 
@@ -10677,28 +10809,30 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
 msgid "FluidSynth"
 msgstr "FluidSynth"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
 msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "Synthèse MIDI non configurée"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
 msgstr ""
 "Un fichier banque de sons (.sf2) est nécessaire pour la synthèse MIDI.\n"
 "Intallez un fichier et indiquez son chemin dans les préférences de VLC pour "
 "« Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
 
-#: modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
@@ -10709,58 +10843,11 @@ msgstr ""
 "Intallez un fichier valide et indiquez son chemin dans les préférences de "
 "VLC pour « Codecs / audio / FluidSynth ».\n"
 
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
-
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
-
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Fonction de blocage"
-
-#: modules/codec/invmem.c:60
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-"rendu vidéo."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Fonction de déblocage"
-
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
-
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
-
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Chroma"
-
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
-msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
-msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
-
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
-
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Formatage des sous-titres"
 
-#: modules/codec/kate.c:196
+#: modules/codec/kate.c:195
 msgid ""
 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
@@ -10769,137 +10856,137 @@ msgstr ""
 "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
 "partiellement."
 
-#: modules/codec/kate.c:203
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Shadow"
 msgstr "Ombragé"
 
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
+#: modules/codec/kate.c:202
 msgid "Outline"
 msgstr "Contour"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Silver"
 msgstr "Argent"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Maroon"
 msgstr "Marron"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuchsia"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Olive"
 msgstr "Olive"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Teal"
 msgstr "Emeraude"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Lime"
 msgstr "Citron vert"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Purple"
 msgstr "Violet"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Navy"
 msgstr "Marine"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
 msgid "Aqua"
 msgstr "Eau"
 
-#: modules/codec/kate.c:215
+#: modules/codec/kate.c:214
 msgid "Use Tiger for rendering"
 msgstr "Uitliser Tiger pour le rendu"
 
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/kate.c:215
 msgid ""
 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
 "only render static text and bitmap based streams."
@@ -10907,11 +10994,11 @@ msgstr ""
 "Rendu des flux Kate avec la bibliotèque Tiger. Inhiber ceci ne permettra que "
 "les flux basés sur du texte ou des images bitmap."
 
-#: modules/codec/kate.c:220
+#: modules/codec/kate.c:219
 msgid "Rendering quality"
 msgstr "Qualité de l'image"
 
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/kate.c:220
 msgid ""
 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
 "highest quality."
@@ -10919,76 +11006,76 @@ msgstr ""
 "Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la "
 "plus haute qualité."
 
-#: modules/codec/kate.c:225
+#: modules/codec/kate.c:224
 msgid "Default font effect"
 msgstr "Effet par défaut pour la police"
 
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/kate.c:225
 msgid ""
 "Add a font effect to text to improve readability against different "
 "backgrounds."
 msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité."
 
-#: modules/codec/kate.c:230
+#: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
 msgstr "Puissande de l'effet par défaut pour la police"
 
-#: modules/codec/kate.c:231
+#: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
 msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)."
 
-#: modules/codec/kate.c:235
+#: modules/codec/kate.c:234
 msgid "Default font description"
 msgstr "Description par défaut pour la police"
 
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/kate.c:235
 msgid ""
 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
 "font parameters where appropriate."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:241
+#: modules/codec/kate.c:240
 msgid "Default font color"
 msgstr "Couleur par défaut du texte"
 
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/kate.c:241
 msgid ""
 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
 "font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:246
+#: modules/codec/kate.c:245
 msgid "Default font alpha"
 msgstr "Alpha par défaut pour la police"
 
-#: modules/codec/kate.c:247
+#: modules/codec/kate.c:246
 msgid ""
 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
 "particular font color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:251
+#: modules/codec/kate.c:250
 msgid "Default background color"
 msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
 
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/kate.c:251
 msgid ""
 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
 "color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:256
+#: modules/codec/kate.c:255
 msgid "Default background alpha"
 msgstr "Alpha de l'arrière-plan par défaut"
 
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/kate.c:256
 msgid ""
 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
 "specify a particular background color to use."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/kate.c:262
 msgid ""
 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
@@ -10998,35 +11085,35 @@ msgid ""
 "played. This will hopefully be fixed soon."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/kate.c:272
+#: modules/codec/kate.c:271
 msgid "Kate"
 msgstr "Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:273
+#: modules/codec/kate.c:272
 msgid "Kate overlay decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Kate"
 
-#: modules/codec/kate.c:292
+#: modules/codec/kate.c:291
 msgid "Tiger rendering defaults"
 msgstr "Paramètres par défaut de rendu Tiger"
 
-#: modules/codec/kate.c:328
+#: modules/codec/kate.c:326
 msgid "Kate text subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
 
-#: modules/codec/libass.c:65
+#: modules/codec/libass.c:56
 msgid "Subtitles (advanced)"
 msgstr "Sous-titres (avancé)"
 
-#: modules/codec/libass.c:66
+#: modules/codec/libass.c:57
 msgid "Subtitle renderers using libass"
 msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
 
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
 msgid "Building font cache"
 msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
 
-#: modules/codec/libass.c:707
+#: modules/codec/libass.c:221
 msgid ""
 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
 "This should take less than a minute."
@@ -11039,31 +11126,36 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:52
+#: modules/codec/lpcm.c:59
 msgid "Linear PCM audio decoder"
 msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:57
+#: modules/codec/lpcm.c:64
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
 
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Parseur audio pour PCM linéaire"
+
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
 msgstr "Parseur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
 msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Décodeur audio/vidéo utilisant OpenMAX IL"
 
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
 msgstr "Encodeur vidéo utilisant OpenMAX IL"
 
@@ -11083,13 +11175,321 @@ msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
 msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
 
-#: modules/codec/realvideo.c:131
+#: modules/codec/realvideo.c:126
 msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "Décodeur RealVideo"
 
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Module d'accès"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Mode Stéréo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Facteur de qualité constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Image"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Débit maximum"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr ""
+"Débit minimum en kbits. Utile pour l'encodage pour un canal de taille fixe."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Bruit"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « libschroedinger »"
 
 #: modules/codec/sdl_image.c:60
 msgid "SDL Image decoder"
@@ -11103,9 +11503,10 @@ msgstr "Décodeur d'images (SDL)"
 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
 
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
@@ -11217,194 +11618,207 @@ msgstr "Sous-titres DVD"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres DVD"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Défaut (Windows-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
 msgstr "Universel (UTF-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Universal (UTF-16)"
 msgstr "Universel (UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:98
 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:99
 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:100
 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
 msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:104
 msgid "Western European (Latin-9)"
 msgstr "Europe de l'ouest (Latin-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:105
 msgid "Western European (Windows-1252)"
 msgstr "Europe de l'ouest (Windows-1252)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:107
 msgid "Eastern European (Latin-2)"
 msgstr "Europe de l'est (Latin-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
+#: modules/codec/subsdec.c:108
 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
 msgstr "Europe de l'est (Windows-1250)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+#: modules/codec/subsdec.c:110
 msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Espéranto (Latin-3)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:112
 msgid "Nordic (Latin-6)"
 msgstr "Nordique (Latin-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
+#: modules/codec/subsdec.c:114
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillique (Windows-1251)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
+#: modules/codec/subsdec.c:115
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russe (KOI8-R)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
+#: modules/codec/subsdec.c:116
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ukrainien (KOI8-U)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:118
 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
+#: modules/codec/subsdec.c:119
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
+#: modules/codec/subsdec.c:121
 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
 msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
+#: modules/codec/subsdec.c:122
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grec (Windows-1253)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
+#: modules/codec/subsdec.c:124
 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
 msgstr "Hébreu visuel (ISO-8859-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
+#: modules/codec/subsdec.c:125
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hébreu (Windows-1255)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
+#: modules/codec/subsdec.c:127
 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
 msgstr "Turc (ISO-8859-9)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
+#: modules/codec/subsdec.c:128
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turc (Windows-1254)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 msgstr "Thaï (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Thai (Windows-874)"
 msgstr "Thaï (Windows-874)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Baltic (Latin-7)"
 msgstr "Balte (Latin-7)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Balte (Windows-1257)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Celtic (Latin-8)"
 msgstr "Celte (Latin-8)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
 msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
 msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
 msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
+#: modules/codec/subsdec.c:146
 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
 msgstr "Japonais Unix (EUC-JP)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Japanese (Shift JIS)"
 msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
 msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
+#: modules/codec/subsdec.c:149
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:150
 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
 msgstr "Chinois traditionnel (Big5)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
+#: modules/codec/subsdec.c:151
 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
 msgstr "Chinois traditionel Unix (EUC-TW)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
+#: modules/codec/subsdec.c:152
 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
 msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamien (VISCII)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
+#: modules/codec/subsdec.c:155
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamien (Windows-1258)"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
+#: modules/codec/subsdec.c:162
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Encodage des sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
+#: modules/codec/subsdec.c:163
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Changer le codage utilisé par les sous-titres texte"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
+#: modules/codec/subsdec.c:164
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
+#: modules/codec/subsdec.c:165
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Justification des sous-titres"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
+#: modules/codec/subsdec.c:166
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Détection des sous-titres UTF-8"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
+#: modules/codec/subsdec.c:167
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Activer la détection automatique de l'encodage UTF-8 dans les fichiers de "
 "sous-titres."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
+#: modules/codec/subsdec.c:170
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -11412,7 +11826,7 @@ msgstr ""
 "Certains formats de sous-titres acceptent des formatages, que VLC implémente "
 "partiellement."
 
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
+#: modules/codec/subsdec.c:178
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 
@@ -11426,46 +11840,32 @@ msgstr "Décodeur de sous-titres texte"
 #.
 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
 #. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
 msgctxt "GetACP"
 msgid "CP1252"
 msgstr "CP1252"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
+#: modules/codec/subsusf.c:46
 msgid "USFSubs"
 msgstr "Sous-titres USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
+#: modules/codec/subsusf.c:47
 msgid "USF subtitles decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
 
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
+#: modules/codec/t140.c:35
 msgid "T.140 text encoder"
 msgstr "Encodeur de texte T.140"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Activer le débogage"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
-msgstr ""
-"Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
-"appels                  1\n"
-"info assemblage paquet  2\n"
-
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
 msgid "SVCD subtitles"
 msgstr "Sous-titres SVCD"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
 msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
 
@@ -11617,11 +12017,11 @@ msgstr "Encodeur audio Vorbis"
 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
 msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
 
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/x264.c:57
 msgid "Maximum GOP size"
 msgstr "Taille maximale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:56
+#: modules/codec/x264.c:58
 msgid ""
 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
@@ -11630,11 +12030,11 @@ msgstr ""
 "de l'espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
 "d'une perte de précision de la recherche."
 
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/x264.c:62
 msgid "Minimum GOP size"
 msgstr "Taille minimale du GOP"
 
-#: modules/codec/x264.c:61
+#: modules/codec/x264.c:63
 msgid ""
 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
@@ -11654,11 +12054,37 @@ msgstr ""
 "Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
 "toujours codés comme des images I, mais n'initient pas de nouveau GOP."
 
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
 msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
+#: modules/codec/x264.c:86
 msgid ""
 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
@@ -11677,19 +12103,19 @@ msgstr ""
 "la fin de l'intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
 "d'encodage. La valeur va de 1 à 100."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
+#: modules/codec/x264.c:97
 msgid "B-frames between I and P"
 msgstr "Images B entre images I et P."
 
-#: modules/codec/x264.c:83
+#: modules/codec/x264.c:98
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
 msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
 
-#: modules/codec/x264.c:86
+#: modules/codec/x264.c:101
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr "Utilisation adaptative d'images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
+#: modules/codec/x264.c:102
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
@@ -11697,11 +12123,11 @@ msgstr ""
 "Forcer le nombre d'images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
 "avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
 
-#: modules/codec/x264.c:91
+#: modules/codec/x264.c:106
 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
 msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
+#: modules/codec/x264.c:107
 msgid ""
 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
 "negative values cause less B-frames."
@@ -11709,11 +12135,11 @@ msgstr ""
 "Modifier le choix d'utilisation des images B. Les valeurs positives "
 "augmentent le nombre d'images B, les valeurs négatives le diminuent."
 
-#: modules/codec/x264.c:96
+#: modules/codec/x264.c:111
 msgid "Keep some B-frames as references"
 msgstr "Garder des images B en références"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:112
 msgid ""
 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
@@ -11729,21 +12155,11 @@ msgstr ""
 " - strict : Strictly pyramide hiéarchique stricte \n"
 " - normal : Non-stricte (non compatible Blu-ray)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette option "
-"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
-"réordonne l'image en conséquence."
-
-#: modules/codec/x264.c:111
+#: modules/codec/x264.c:120
 msgid "CABAC"
 msgstr "CABAC"
 
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:121
 msgid ""
 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
@@ -11751,11 +12167,11 @@ msgstr ""
 "CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l'encodage et "
 "le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
 
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:125
 msgid "Number of reference frames"
 msgstr "Nombre d'images de référence"
 
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:126
 msgid ""
 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
@@ -11766,104 +12182,107 @@ msgstr ""
 "différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
 "traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:131
 msgid "Skip loop filter"
 msgstr "Pas de filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:132
 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
 
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:134
 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
 msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
 
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:135
 msgid ""
 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
 msgstr ""
-"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
-"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
+"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. "
+"-6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
 
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:139
 msgid "H.264 level"
 msgstr "Niveau H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
 msgstr ""
 "Spécifiez le niveau H.264 (comme défini dans l'annexe A du standard). Les "
 "niveaux ne sont pas imposés; c'est à l'utilisateur de choisir un niveau "
 "compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
 "(10 à 51 fonctionne aussi)."
 
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "Profil H.264"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
 msgstr ""
 "Spécifie un profil H.264 dont les paramètres écraseront les autres "
 "configurations"
 
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+msgstr "Mode d'entrelacement"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
+#: modules/codec/x264.c:153
 msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Mode d'entrelacement pur"
+msgstr "Mode entrelacé pur"
 
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:155
 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
 msgstr "Utiliser les images intra périodique pour le rafraîchissement"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:156
 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:158
 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
 msgstr "Utiliser un contrôle de vitesse « mb-tree »"
 
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:159
 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:161
 msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Nombre d'images de référence par trame"
 
-#: modules/codec/x264.c:153
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:165
 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:167
 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:168
 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:171
 msgid "Set QP"
 msgstr "QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:163
+#: modules/codec/x264.c:172
 msgid ""
 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
@@ -11872,67 +12291,67 @@ msgstr ""
 "la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
 "0 signifie que l'encodage sera sans perte."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:176
 msgid "Quality-based VBR"
 msgstr "VBR par qalité"
 
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:177
 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
 msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
+#: modules/codec/x264.c:179
 msgid "Min QP"
 msgstr "QP minimum"
 
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:180
 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
 msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
 
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:183
 msgid "Max QP"
 msgstr "QP max"
 
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:184
 msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr "Quantisateur maximal"
 
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:186
 msgid "Max QP step"
 msgstr "Saut de QP maximum"
 
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:187
 msgid "Max QP step between frames."
 msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:189
 msgid "Average bitrate tolerance"
 msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
 
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:190
 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:193
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "Débit maximum local"
 
-#: modules/codec/x264.c:185
+#: modules/codec/x264.c:194
 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
 msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
 
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:196
 msgid "VBV buffer"
 msgstr "Buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:197
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
 msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
 
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:200
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
 msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
+#: modules/codec/x264.c:201
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
@@ -11940,11 +12359,11 @@ msgstr ""
 "Ceci configure l'occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
 "taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:204
 msgid "How AQ distributes bits"
 msgstr "Distributions des bits par AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:196
+#: modules/codec/x264.c:205
 msgid ""
 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
 " - 0: Disabled\n"
@@ -11958,14 +12377,15 @@ msgstr ""
 " - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
 "chaque image"
 
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:210
 msgid "Strength of AQ"
 msgstr "Force pour AQ"
 
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
@@ -11975,35 +12395,35 @@ msgstr ""
 " - 0,5 : AQ faible\n"
 " - 1,5 : AQ fort"
 
-#: modules/codec/x264.c:208
+#: modules/codec/x264.c:217
 msgid "QP factor between I and P"
 msgstr "Facteur de QP entre I et P"
 
-#: modules/codec/x264.c:209
+#: modules/codec/x264.c:218
 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:221
 msgid "QP factor between P and B"
 msgstr "Facteur de QP entre P et B"
 
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:222
 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
 msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
 
-#: modules/codec/x264.c:215
+#: modules/codec/x264.c:224
 msgid "QP difference between chroma and luma"
 msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
 
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:225
 msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
 
-#: modules/codec/x264.c:218
+#: modules/codec/x264.c:227
 msgid "Multipass ratecontrol"
 msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:228
 msgid ""
 "Multipass ratecontrol:\n"
 " - 1: First pass, creates stats file\n"
@@ -12015,19 +12435,19 @@ msgstr ""
 " - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
 " - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
+#: modules/codec/x264.c:233
 msgid "QP curve compression"
 msgstr "Compression dynamique de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:234
 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
 msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
 
-#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
 msgid "Reduce fluctuations in QP"
 msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
 
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:237
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
 "blurs complexity."
@@ -12035,19 +12455,20 @@ msgstr ""
 "Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
 "Augmente temporairement le flou complexe."
 
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
 msgstr ""
 "Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
 "Augmente temporairement le flou des quantifications."
 
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:246
 msgid "Partitions to consider"
 msgstr "Partitions à considérer"
 
-#: modules/codec/x264.c:238
+#: modules/codec/x264.c:247
 msgid ""
 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
 " - none  : \n"
@@ -12065,19 +12486,19 @@ msgstr ""
 " - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
 "(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
 
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:255
 msgid "Direct MV prediction mode"
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:256
 msgid "Direct MV prediction mode."
 msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
 
-#: modules/codec/x264.c:249
+#: modules/codec/x264.c:258
 msgid "Direct prediction size"
 msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
 
-#: modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/x264.c:259
 msgid ""
 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
 " -  1: 8x8\n"
@@ -12088,30 +12509,33 @@ msgstr ""
 " -  1 : 8x8\n"
 " - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:264
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:265
 msgid "Weighted prediction for B-frames."
 msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
 
-#: modules/codec/x264.c:258
+#: modules/codec/x264.c:267
 msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
+msgstr "Prédiction pondérée pour les images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:268
 msgid ""
 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
 " - 1: Blind offset\n"
 " - 2: Smart analysis\n"
 msgstr ""
+"Prédiction pondérée pour les images P : - 0 : inhibé\n"
+"- 1 : offset en aveugle\n"
+"- 2 : analyse intelligente\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:273
 msgid "Integer pixel motion estimation method"
 msgstr "Méthode d'estimation des mouvements"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:274
 msgid ""
 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
 "(fast)\n"
@@ -12129,11 +12553,11 @@ msgstr ""
 " - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
 "pour des tests)\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:281
 msgid "Maximum motion vector search range"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:273
+#: modules/codec/x264.c:282
 msgid ""
 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
@@ -12144,21 +12568,21 @@ msgstr ""
 "séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l'ordre de "
 "24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:287
 msgid "Maximum motion vector length"
 msgstr "Distance maximale de recherche"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:288
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
 
-#: modules/codec/x264.c:282
+#: modules/codec/x264.c:291
 msgid "Minimum buffer space between threads"
 msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
 
-#: modules/codec/x264.c:283
+#: modules/codec/x264.c:292
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
@@ -12166,23 +12590,24 @@ msgstr ""
 "Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
 "le nombre de threads."
 
-#: modules/codec/x264.c:286
+#: modules/codec/x264.c:295
 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:287
+#: modules/codec/x264.c:296
 msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:291
+#: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
 msgstr ""
 "Qualité de l'estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
 "partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
+#: modules/codec/x264.c:302
 msgid ""
 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
@@ -12192,21 +12617,21 @@ msgstr ""
 "impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
 "rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
 
-#: modules/codec/x264.c:297
+#: modules/codec/x264.c:306
 msgid "RD based mode decision for B-frames"
 msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:298
+#: modules/codec/x264.c:307
 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
 msgstr ""
 "Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
 "plus)."
 
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:310
 msgid "Decide references on a per partition basis"
 msgstr "Décider des références pour chaque partition"
 
-#: modules/codec/x264.c:302
+#: modules/codec/x264.c:311
 msgid ""
 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
 "as opposed to only one ref per macroblock."
@@ -12214,35 +12639,35 @@ msgstr ""
 "Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
 "à l'inverse d'une seule référence par macrobloc."
 
-#: modules/codec/x264.c:306
+#: modules/codec/x264.c:315
 msgid "Chroma in motion estimation"
 msgstr "Chroma dans l'estimation de mouvement"
 
-#: modules/codec/x264.c:307
+#: modules/codec/x264.c:316
 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
 msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:319
 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
 msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
 
-#: modules/codec/x264.c:311
+#: modules/codec/x264.c:320
 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
 msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
 
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:322
 msgid "Adaptive spatial transform size"
 msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:324
 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
 msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
 
-#: modules/codec/x264.c:317
+#: modules/codec/x264.c:326
 msgid "Trellis RD quantization"
 msgstr "Quantisation treillis RD"
 
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:327
 msgid ""
 "Trellis RD quantization: \n"
 " - 0: disabled\n"
@@ -12256,33 +12681,33 @@ msgstr ""
 " - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
 "Ceci nécessite CABAC."
 
-#: modules/codec/x264.c:324
+#: modules/codec/x264.c:333
 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:325
+#: modules/codec/x264.c:334
 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
 msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
 
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:336
 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
 msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
 
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:337
 msgid ""
 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
 "small single coefficient."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:340
 msgid "Use Psy-optimizations"
 msgstr "Optimisations-Psy"
 
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/x264.c:341
 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:345
 msgid ""
 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
 "a useful range."
@@ -12290,88 +12715,88 @@ msgstr ""
 "Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
 "correctes"
 
-#: modules/codec/x264.c:339
+#: modules/codec/x264.c:348
 msgid "Inter luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:349
 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:343
+#: modules/codec/x264.c:352
 msgid "Intra luma quantization deadzone"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:353
 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:349
+#: modules/codec/x264.c:358
 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:350
+#: modules/codec/x264.c:359
 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:362
 msgid "CPU optimizations"
 msgstr "Optimisations CPU"
 
-#: modules/codec/x264.c:354
+#: modules/codec/x264.c:363
 msgid "Use assembler CPU optimizations."
 msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
 
-#: modules/codec/x264.c:356
+#: modules/codec/x264.c:365
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
 msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
 
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:366
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
 
-#: modules/codec/x264.c:359
+#: modules/codec/x264.c:368
 msgid "PSNR computation"
 msgstr "Calcul PSNR"
 
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:369
 msgid ""
 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:372
 msgid "SSIM computation"
 msgstr "Calcul SSIM"
 
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:373
 msgid ""
 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
 "quality."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:376
 msgid "Quiet mode"
 msgstr "Mode « calme »"
 
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:377
 msgid "Quiet mode."
 msgstr "Mode « calme »."
 
-#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:380
 msgid "Print stats for each frame."
 msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
 
-#: modules/codec/x264.c:373
+#: modules/codec/x264.c:382
 msgid "SPS and PPS id numbers"
 msgstr "Identifiants SPS et PPS"
 
-#: modules/codec/x264.c:374
+#: modules/codec/x264.c:383
 msgid ""
 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
 "settings."
@@ -12379,114 +12804,113 @@ msgstr ""
 "Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
 "concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
 
-#: modules/codec/x264.c:377
+#: modules/codec/x264.c:386
 msgid "Access unit delimiters"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:387
 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:389
 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:381
+#: modules/codec/x264.c:390
 msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
 msgid "HRD-timing information"
-msgstr "Affiche le numéro de version"
+msgstr "information de durée HDR"
 
-#: modules/codec/x264.c:388
+#: modules/codec/x264.c:396
 msgid ""
 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
 "by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:398
 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "dia"
 msgstr "dia"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "hex"
 msgstr "hex"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "umh"
 msgstr "umh"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "esa"
 msgstr "esa"
 
-#: modules/codec/x264.c:395
+#: modules/codec/x264.c:403
 msgid "tesa"
 msgstr "tesa"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "fast"
 msgstr "rapide"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "slow"
 msgstr "lent"
 
-#: modules/codec/x264.c:408
+#: modules/codec/x264.c:414
 msgid "all"
 msgstr "tous"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "spatial"
 msgstr "spatial"
 
-#: modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:419
 msgid "temporal"
 msgstr "temporal"
 
-#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: modules/codec/x264.c:416
+#: modules/codec/x264.c:422
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
 msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:58
+#: modules/codec/zvbi.c:57
 msgid "Teletext page"
 msgstr "Page télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
 msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Texte toujours opaque"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Basculer la transparence"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
 msgstr ""
 "En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:66
+#: modules/codec/zvbi.c:65
 msgid "Teletext alignment"
 msgstr "Alignement Télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:68
+#: modules/codec/zvbi.c:67
 msgid ""
 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -12496,38 +12920,74 @@ msgstr ""
 "4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
 "valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/codec/zvbi.c:72
+#: modules/codec/zvbi.c:71
 msgid "Teletext text subtitles"
 msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
 msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:82
+#: modules/codec/zvbi.c:81
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "VBI & Teletext"
 msgstr "VBI & Télétexte"
 
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Sous-page"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
+msgid ""
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/dbus.c:134
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:137
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "Interface de contrôle D-Bus"
 
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
+"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
+"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Pseudo-interface"
+
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
@@ -12567,32 +13027,33 @@ msgstr "Raccourcis globaux"
 msgid "Global Hotkeys interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Contrôle du volume"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Position Control"
 msgstr "Contrôle de la position"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/control/hotkeys.c:101
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Interface de combinaisons de touches"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:103
+#: modules/control/hotkeys.c:108
 msgid "MouseWheel x-axis Control"
 msgstr "Molette de la souris"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:109
 msgid ""
 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
 "ignored"
@@ -12600,7 +13061,7 @@ msgstr ""
 "La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
 "complètement ignorée."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:374
+#: modules/control/hotkeys.c:375
 #, c-format
 msgid "Audio Device: %s"
 msgstr "Périphérique audio : %s"
@@ -12654,119 +13115,44 @@ msgstr "Désentrelacement autorisé"
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Mode de Zoom : %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
+#: modules/control/hotkeys.c:797
 #, c-format
 msgid "Subtitle position %i px"
 msgstr "Position des sous-titres %i px"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Retard de l'audio %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:862
+#: modules/control/hotkeys.c:855
 msgid "Recording"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:864
+#: modules/control/hotkeys.c:857
 msgid "Recording done"
 msgstr "Enregistrement effectué"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
 #, c-format
 msgid "Speed: %.2fx"
 msgstr "Vitesse : %.2fx"
 
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte"
-
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
-"écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
-"l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
-"127.0.0.1"
-
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Dossier source"
-
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Prise en charge d'extensions"
-
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
-"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
-
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
-msgstr ""
-"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
-"courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
-
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
-
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
-
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
-
-#: modules/control/lirc.c:46
+#: modules/control/lirc.c:47
 msgid "Change the lirc configuration file"
 msgstr "Changer le fichier de configuration lirc"
 
-#: modules/control/lirc.c:48
+#: modules/control/lirc.c:49
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -12774,28 +13160,28 @@ msgstr ""
 "Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
 "recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
 
-#: modules/control/lirc.c:58
+#: modules/control/lirc.c:59
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarouge"
 
-#: modules/control/lirc.c:61
+#: modules/control/lirc.c:62
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Interface de contrôle à distance par infra-rouge"
 
-#: modules/control/motion.c:72
+#: modules/control/motion.c:76
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr ""
 "Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
 
-#: modules/control/motion.c:78
+#: modules/control/motion.c:82
 msgid "motion"
 msgstr "mouvement"
 
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:85
 msgid "motion control interface"
 msgstr "Interface par mouvement"
 
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:86
 msgid ""
 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
 msgstr ""
@@ -12808,8 +13194,8 @@ msgstr "Horloge réseau maître"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
 msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:62
@@ -12817,8 +13203,9 @@ msgid "Master server ip address"
 msgstr "Adresse IP du serveur maître"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
 "Adresse IP du client maître pour la synchronisation d'horloge par le réseau."
 
@@ -12827,8 +13214,8 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "Délai d'expiration UDP (ms)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+#, fuzzy
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
 msgstr ""
 "Durée en ms à attendre avant d'annuler la réception de données sur le réseau."
 
@@ -12836,6 +13223,11 @@ msgstr ""
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Synchronisation réseau"
 
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Synchronisation réseau"
+
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Installer le service NT/2K/XP"
@@ -12900,10 +13292,10 @@ msgstr "Initialisation"
 msgid "Opening"
 msgstr "Ouverture"
 
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
@@ -12915,37 +13307,37 @@ msgstr "Fin"
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:159
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr ""
 "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "TTY factice"
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c'était une TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Permet d'accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
 msgid "TCP command input"
 msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
 
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -12953,541 +13345,487 @@ msgstr ""
 "Ceci permet d'accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
 "pouvez régler l'adresse et le port sur lesquels écouter."
 
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
 "Par défaut, l'interface rc lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
-"si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être "
+"ennuyeux si vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
 
-#: modules/control/rc.c:185
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:188
+#: modules/control/rc.c:187
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Interface de commande à distance"
 
-#: modules/control/rc.c:338
+#: modules/control/rc.c:341
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr ""
 "Interface de commande à distance initialisée, tapez « help » pour obtenir de "
 "l'aide."
 
-#: modules/control/rc.c:775
+#: modules/control/rc.c:777
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l'aide."
 
-#: modules/control/rc.c:798
+#: modules/control/rc.c:800
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[ Commandes de l'interface à distance ]"
 
-#: modules/control/rc.c:800
+#: modules/control/rc.c:802
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . .  ajoute XYZ à la playlist et le lit"
 
-#: modules/control/rc.c:801
+#: modules/control/rc.c:803
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . .  ajoute XYZ à la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:802
+#: modules/control/rc.c:804
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . .  afficher les éléments de la playlist"
 
-#: modules/control/rc.c:803
+#: modules/control/rc.c:805
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
 
-#: modules/control/rc.c:804
+#: modules/control/rc.c:806
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
 
-#: modules/control/rc.c:805
+#: modules/control/rc.c:807
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:806
+#: modules/control/rc.c:808
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:809
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
 
-#: modules/control/rc.c:808
+#: modules/control/rc.c:810
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off]. . . .  basculer le mode « répéter »"
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:811
 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
 msgstr "| loop [on|off]. . . . .  basculer le mode « boucler »"
 
-#: modules/control/rc.c:810
+#: modules/control/rc.c:812
 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
 msgstr "| random [on|off]. . .  basculer le mode « aléatoire »"
 
-#: modules/control/rc.c:811
+#: modules/control/rc.c:813
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . .  vider la liste de lecture"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  effacer la liste de lecture"
 
-#: modules/control/rc.c:812
+#: modules/control/rc.c:814
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:813
+#: modules/control/rc.c:815
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
 
-#: modules/control/rc.c:814
+#: modules/control/rc.c:816
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:815
+#: modules/control/rc.c:817
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:818
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . . modifier/afficher le chapitre"
 
-#: modules/control/rc.c:817
+#: modules/control/rc.c:819
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
 
-#: modules/control/rc.c:818
+#: modules/control/rc.c:820
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
 
-#: modules/control/rc.c:820
+#: modules/control/rc.c:822
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
 
-#: modules/control/rc.c:821
+#: modules/control/rc.c:823
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
 
-#: modules/control/rc.c:822
+#: modules/control/rc.c:824
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
 
-#: modules/control/rc.c:823
+#: modules/control/rc.c:825
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . .  rembobiner"
 
-#: modules/control/rc.c:824
+#: modules/control/rc.c:826
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
 
-#: modules/control/rc.c:825
+#: modules/control/rc.c:827
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . .  jouer plus lentement"
 
-#: modules/control/rc.c:826
+#: modules/control/rc.c:828
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
 
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/control/rc.c:829
 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
 msgstr "| frame  . . . . . . . . . . . jouer image par image"
 
-#: modules/control/rc.c:828
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/control/rc.c:829
+#: modules/control/rc.c:831
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . . . .  informations sur le flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:830
+#: modules/control/rc.c:832
 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
 msgstr "| stats . . . . . . . . . .  afficher les informations"
 
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:833
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . .  temps parcouru depuis le début du flux"
 
-#: modules/control/rc.c:832
+#: modules/control/rc.c:834
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
 
-#: modules/control/rc.c:833
+#: modules/control/rc.c:835
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . .  afficher le titre du flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:834
+#: modules/control/rc.c:836
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
 
-#: modules/control/rc.c:836
+#: modules/control/rc.c:838
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
 
-#: modules/control/rc.c:837
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . .  augmenter le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:838
+#: modules/control/rc.c:840
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . . . diminuer le volume de X"
 
-#: modules/control/rc.c:839
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
 
-#: modules/control/rc.c:841
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . .  modifier/afficher la piste vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X] . . . . .  modifier/afficher le zoom vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
 msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] .  modifier/afficher la piste sous-titres"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [raccourci] . . .  simuler l'appui sur raccourci"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE  écrit CHAÎNE sur la vidéo"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X .  décalage du texte depuis la gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . .  décalage du texte depuis le haut"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:859
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
 
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file CHAÎNE.  fichier de logo à incruster"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . .  . . . . décalage du logo en haut"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position # . .  position relative du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . .  transparence du logo"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . .  hauteur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:873
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . .  largeur mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  décalage mosaïque à gauche"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
 
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10  alignement mosaïque"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . .  nombre de rangées"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  aspect"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:887
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d'aide"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:888
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . .  message d'aide plus long"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:889
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . .  quitte l'interface sans fermer VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:890
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quitte VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ fin de l'aide ]"
 
-#: modules/control/rc.c:1016
+#: modules/control/rc.c:1018
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
 
-#: modules/control/rc.c:1333
+#: modules/control/rc.c:1337
 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
 
-#: modules/control/rc.c:1344
+#: modules/control/rc.c:1348
 #, c-format
 msgid "Playlist has only %d elements"
 msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
 
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :"
 
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
+#: modules/control/rc.c:1852
 msgid "+-[Incoming]"
 msgstr "+-[Entrée]"
 
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
+#: modules/control/rc.c:1853
 #, c-format
 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
 
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
+#: modules/control/rc.c:1855
 #, c-format
 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
+#: modules/control/rc.c:1857
 #, c-format
 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f ko"
+msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f Kio"
 
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
+#: modules/control/rc.c:1859
 #, c-format
 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, c-format
-msgid "| demux corrupted  :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| demux corrompu    : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, c-format
-msgid "| discontinuities  :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| discontinuités         : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
+#: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Décodage vidéo]"
 
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded    :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| trames affichées     : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost      :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| trames perdues       : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
+#: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Décodage audio]"
 
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded    :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| audio décodé         : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played   :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffers joués        : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost     :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| buffers perdus       : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
+#: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Diffusion]"
 
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent     :    %5i"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
 msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
 
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
+#: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| octets envoyés       : %8.0f ko"
+msgstr "| octets envoyés       : %8.0f Kio"
 
-#: modules/control/rc.c:1907
+#: modules/control/rc.c:1890
 #, c-format
 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Signaux"
-
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
-
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
-
-#: modules/control/telnet.c:73
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
-"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
-"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
-
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
-msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
-
-#: modules/control/telnet.c:82
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
-"par défaut est « admin »."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interface de commande à distance VLM"
-
 #: modules/demux/aiff.c:49
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Impossible de démultiplexer le flux ASG"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'entête ASF"
 
@@ -13496,38 +13834,42 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AU"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Format AV"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Format AV"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Format AV"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
 msgstr "Imposer l'utilisation du multiplexeur FFmpeg."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Forcer la méthode entrelacée"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Forcer la création d'index"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -13535,48 +13877,51 @@ msgstr ""
 "Recréer un index pour le fichier AVI. À utiliser si votre fichier AVI est "
 "endommagé ou incomplet, et qu'il est impossible de se déplacer dedans."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
 msgid "Ask for action"
 msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
 msgid "Always fix"
 msgstr "Toujours réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
 msgid "Never fix"
 msgstr "Ne Jamais réparer"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Index AVI"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Réparation de l'index AVI..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
 msgstr ""
-"Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
-"correctement.\n"
-"Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
-"\n"
-"Cette opération peut être longue."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Réparer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lire un seul élément puis arrêt"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne pas réparer"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Do not play"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Réparation de l'index AVI..."
 
@@ -13614,13 +13959,71 @@ msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS"
 msgid "Dirac video demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac"
 
-#: modules/demux/flac.c:49
+#: modules/demux/flac.c:50
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur FLAC"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "ID TS"
+
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Décodé"
+
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Chroma de l'image"
+
+#: modules/demux/image.c:57
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Durée (ms)"
+
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Débit d'image cible d'un flux vidéo élémentaire"
+
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur AVI"
+
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Fichier d'image"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -13630,10 +14033,6 @@ msgstr "Sous-titres"
 msgid "Textual audio descriptions"
 msgstr "Description  textuelle de l'audio"
 
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoké"
-
 #: modules/demux/kate_categories.c:44
 msgid "Ticker text"
 msgstr "Texte défilant"
@@ -13651,6 +14050,7 @@ msgid "Transcript"
 msgstr "Transcript"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Paroles"
 
@@ -13678,19 +14078,11 @@ msgstr "Diaporama (images)"
 msgid "Unknown category"
 msgstr "catégorie inconnue"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les flux "
-"RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:80
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP Kasenna"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:77
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
@@ -13701,21 +14093,24 @@ msgstr ""
 "communication. Dans ce mode, VLC ne peut pas se connecter aux autres "
 "serveurs RTSP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:85
+#: modules/demux/live555.cpp:81
 msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
 msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
+"WMServer emploie un dialecte non-standard de RTSP. Ce paramètre active des "
+"options contraires aux recommendations de la RFC 2326."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:90
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:87
 msgid ""
 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
@@ -13723,11 +14118,11 @@ msgstr ""
 "Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
 "passe dans l'URL."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:89
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Mot de passe RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/demux/live555.cpp:90
 msgid ""
 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
 "the url."
@@ -13735,54 +14130,54 @@ msgstr ""
 "Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
 "passe dans l'URL."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:94
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:103
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Utiliser le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:121
+#: modules/demux/live555.cpp:112
 msgid "Client port"
 msgstr "Port client"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:122
+#: modules/demux/live555.cpp:113
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
 msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:132
+#: modules/demux/live555.cpp:123
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Port du tunnel HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:133
+#: modules/demux/live555.cpp:124
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:603
+#: modules/demux/live555.cpp:635
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "Authentification RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:604
+#: modules/demux/live555.cpp:636
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
+#: modules/demux/vc1.c:43
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Images par seconde"
 
@@ -13798,47 +14193,47 @@ msgstr ""
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur MJPEG"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "---  Menu DVD"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
 msgid "First Played"
 msgstr "Premier Lu"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Gestionaire vidéo"
 
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Titre"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Démultiplexeur de flux Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Chapitres ordonnés"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Jouer les chapitres ordonnés selon le segment."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "Codecs des chapitres"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Utiliser les codecs de chapitre du segment."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Dossier de préchargement"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -13846,19 +14241,19 @@ msgstr ""
 "Précharge les fichiers Matroska de la même famille dans le même dossier. Ne "
 "pas utiliser avec des fichiers corrompus."
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Déplacements basés sur le pourcentage et non le temps"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Eléments inconnus"
 
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Lis et ignore les éléments EBML inconnus (mauvais pour les fichiers "
@@ -13944,12316 +14339,14961 @@ msgstr "Niveau d'effet Surround"
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Délai de Surround (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock classique"
 
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
-msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr ""
-"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
-"MPEG."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
 
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "vidéo MPEG-4"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Métal"
 
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
 
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Anciennetés"
 
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Nuv"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Ogg"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "RnB"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google Video"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Lecture automatique"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industriel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "Démarrer automatiquement la liste de lecture lorsqu'elle est chargée."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatif"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
-"lectures shoutcast."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Sauter les publicités"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Bande son"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
-msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
-msgstr ""
-"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
-"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture M3U"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambience"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture RAM"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture PLS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture B4S"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture DVB"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Parseur Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture XPSF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acide"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture ASX"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Jeux"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip sonore"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Importeur de playlist Google Video "
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Démultipléxeur ifo"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Bruit"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "Importateur de librairie iTunes"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternatif"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture WPL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basse"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Informations Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Résumé Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Taille du Podcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Méditatif"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumentale"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Auditeurs"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Charger"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Ethnique"
 
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothique"
 
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
-"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
-"pour calculer en utilisant le débit binaire."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrielle"
 
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronique"
 
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock du Sud"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
-"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédie"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culte"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr ""
-"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Forcer la langue audio"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
-"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
-"ISO639. « eng » par défaut."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap chrétien"
 
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
-"d'encodage."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
-"forme 30000/1001 ou 29.97"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psychédélique"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
 
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur Real"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
 
-#: modules/demux/smf.c:42
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur SMF"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Rétro"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
 msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
-"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
 msgstr ""
-"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
-"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », « sami », "
-"« dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », « jacosub », « psb », "
-"« realtext », « dks », « subviewer1 », et « auto » (autodetection du format)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Images par seconde"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retard des sous-titres"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Négliger"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Format de sous-titres"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Segments"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Description des sous-titres"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Id original"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
-"titres basés sur la trame sans valeur fixe."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Préférences d'affichage"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Poste de travail"
 
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Options de performance"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT supplémentaire"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Taille originale"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
 msgstr ""
-"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
-
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
 msgstr ""
-"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
-"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
-"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
 
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Diffusion UDP rapide"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciel AtmoWin"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
 msgstr ""
-"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
-"savez ce que vous faites)."
-
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU pour le mode de sortie"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mode"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Groupe"
 
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Deuxième Clé CSA"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPC"
 
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
 msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
 msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
-"(8 octets hexadécimaux)."
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos élémentaires "
+"MPEG."
 
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Mode silencieux"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "System ID du CAPMT"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "vidéo MPEG-4"
 
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux H264."
 
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
-"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur de flux vidéo MPEG I/II"
 
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nom de fichier du dump"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Démultiplexeur Windows Media NSC"
 
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur NullSoft"
 
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Nuv"
 
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
-"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Ogg"
 
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Taille du tampon de dump"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Afficher le contenu pour adultes sur shoutcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
-"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
-"de paquets"
+"Montrer des flux vidéos notés « NC17 » lors de l'utilisation des listes de "
+"lectures shoutcast."
 
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr "Séparer les sous-flux"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Sauter les publicités"
 
-#: modules/demux/ts.c:160
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
 msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
+"Utiliser les options de listes de lecture habituellement prévues pour éviter "
+"les publicités (pour les détecter et éviter de les ajouter à la liste."
 
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Télétexte"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Sous-titres Télétexte"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture RAM"
 
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture PLS"
 
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Télétexte :  progammes"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture B4S"
 
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture DVB"
 
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Parseur Podcast"
 
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "Nettoyer les effets"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "Malentendants"
-
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Nouvel import shoutcast winamp 5.2"
 
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur TTA"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ASX"
 
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Démultiplexeur Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "Importeur de liens de médias Quicktime"
 
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Sous-titrage codé 1"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Importeur de playlist Google Video "
 
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Sous-titrage codé 2"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Démultipléxeur ifo"
 
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Sous-titrage codé 3"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "Importateur de librairie iTunes"
 
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Sous-titrage codé 4"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture WPL"
 
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
 
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Informations Podcast"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Lien podcast"
 
-#: modules/demux/voc.c:44
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur VOC"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Notice Droit d'auteur podcast"
 
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur WAV"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Catégorie podcast"
 
-#: modules/demux/xa.c:43
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Démultiplexeur XA"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "mots-clés podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Périphérique du framebuffer"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Sous-titres  podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Résumé Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Proportions de la vidéo"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Date de publication du podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Auteur podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Catégorie podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Transparence de l'image"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Durée podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
-"transparent)."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Type de podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Taille du Podcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Texte à afficher en superposition"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s octets"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Position X"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position X de l'image"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Auditeurs"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Position Y"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Charger"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Position Y de l'image"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Faire confiance aux indicateurs de temps MPEG"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:129
+#: modules/demux/ps.c:44
 msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
-"par exemple 6 = haut-droite)."
+"Habituellement on utilise la date des fichiers MPEG pour calculer position "
+"et durée. Cependant ceci n'est parfois pas utilisable. Inhiber cette option "
+"pour calculer en utilisant le débit binaire."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur PVA"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
 msgstr ""
-"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
-"taille par défaut)."
+"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
-"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
-"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
-"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Effacer le tampon de superposition"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Forcer la langue audio"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:148
+#: modules/demux/rawaud.c:54
 msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
 msgstr ""
-"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
-"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
-"précédents seront effacés du cache."
+"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
+"ISO639. « eng » par défaut."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Afficher du texte ou une image"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"Autoriser VLC à sauter des images si la CPU ne peut suivre le taux "
+"d'encodage."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Afficher en superposition"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/rawvid.c:45
 msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
 msgstr ""
-"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
-"être affichés."
-
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+"Débit d'images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
+"forme 30000/1001 ou 29.97"
 
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
 
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
 
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Interface « Maemo hildon »"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilé par  %s"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "VLC vous a été amené par :"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur Real"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo H264"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur SMF"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Ajouter un délai à tous les sous-titres (en 1/10s, 100 = 10 secondes)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+"titres MicroDVD et SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Édition"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Force le format des sous-titres. Les valeurs valides sont : « microdvd », "
+"« subrip », « subviewer », « ssa1 », « ssa2-4 », « ass », « vplayer », "
+"« sami », « dvdsubtitle », « mpl2 », « aqt », « pjs », « mpsub », "
+"« jacosub », « psb », « realtext », « dks », « subviewer1 », et "
+"« auto » (autodetection du format)."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraire"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Surcharger la description par défaut de la piste."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Lecteur de sous-titres texte"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Images par seconde"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retard des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Format de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sans titre"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Description des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Pas d'entrée"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT supplémentaire"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
-"pour que les signets fonctionnent."
+"Permet de spécifier une PMT supplémentaire (pmt_pid=pid:type_flux[,…])."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "L'entrée a changé"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Sélectionner l'id de l'ES pour le PID"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
-"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Sélection invalide"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
+"Règle l'identifiant interne de chaque flux élémentaire à la valeur du PID "
+"dans le flux TS, au lieu de 1,2,3. Ceci est utile pour repérer les flux, "
+"dans duplicate par exemple ('#duplicate{…,select=\"es=<pid>\"}')."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Aucune entrée trouvée"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Diffusion UDP rapide"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
-"fonctionnent."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Aller à"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "sec."
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Aller à"
+"Envoie le flux TS par UDP à l'ip:port spécifiée (à n'utiliser que si vous "
+"savez ce que vous faites)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Aléatoire Oui"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Sans répétition"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU pour le mode de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Taille moitiée"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Taille normale"
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
+"octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Taille double"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Deuxième Clé CSA"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotter au-dessus"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Clé de chiffrement CSA paire. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères "
+"(8 octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajuster à l'écran"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Mode silencieux"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Forcer le format d'affichage"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne pas afficher d'avertissement pour les flux encryptés."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ouvrir un fichier…"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "System ID du CAPMT"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Quitter après la lecture"
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Transmettre les descripteurs de ce SysID uniquement au module CAM."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Taille de paquet à déchiffrer, en octets"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/demux/ts.c:119
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Ceci permet de spécifier la taille du paquet TS à déchiffrer. Les routines "
+"de descriptions enlèvent l'en-tête TS avant de déchiffrer. "
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nom de fichier du dump"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Nom du fichier dans lequel sera enregistré le flux TS."
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Montre les détails"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si le fichier spécifié existe déjà et que cette option est activée, les "
+"nouvelles données seront ajoutées au fichier."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Retour arrière"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Taille du tampon de dump"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance rapide"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Ceci permet de régler la taille du tampon utilisé pour lire et écrire un "
+"nombre de paquets. Veuillez spécifier la taille du tampon, et non le nombre "
+"de paquets"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 Passes"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Séparer les sous-flux"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
 msgstr ""
-"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
-"fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
-"Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
-"utiliser un préréglage."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Préamp"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Contrôles étendus"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Télétexte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Sous-titres Télétexte"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Télétexte : informations supplémentaires"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Surface"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Télétexte :  progammes"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psychédélique"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "Nettoyer les effets"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filtres de distorsion"
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "Malentendants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Flou"
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur TTA"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crée des clones de l'image"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Rognage d'image"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Décodeur de flux TY audio/vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l'image"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Sous-titrage codé 1"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Inversion de couleur"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Sous-titrage codé 2"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Sous-titrage codé 3"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Sous-titrage codé 4"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Tourne ou inverse l'image"
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Débit d'images pour le flux VC-1."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Zoom interactif"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Active le zoom interactif"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalisation du volume"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur XA"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Périphérique du framebuffer"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
+"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Proportions de la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Niveau maximal"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Fichier d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Nom du fichier pour l'image à utiliser en superposition."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparence de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
+"transparent)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Texte à afficher en superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Position X"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position X de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Position Y"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Position Y de l'image"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'image sur la video (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
+"par exemple 6 = haut-droite)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajuster l'image"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Filtre audio"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
+"taille par défaut)."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "À propos des filtres vidéo"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
-"Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les préférences, "
-"dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
-"Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être indiquée à "
-"ce même endroit."
+"Couleur du texte à afficher. Ceci doit être un hexadécimal, comme pour les "
+"couleurs HTML. Les deux premiers caractères correspondent au rouge, pius "
+"vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = "
+"jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(pas d'élément à jouer)"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Effacer le tampon de superposition"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
+"L'image affichée en superposition est effacée en rendant le tampon de "
+"superposition complètement transparent. Toutes les images et textes "
+"précédents seront effacés du cache."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Afficher du texte ou une image"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Afficher en superposition"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
+"Toutes les images et textes utiliseront le tampon de supperposition pour "
+"être affichés."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 Passes"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamp"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "Compression dynamique DTS"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialisation"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Attachement"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Finction de déblocage"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Note"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Dump"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalisation du volume"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Niveau maximal"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Décompression"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtres"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Effets audio"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Chercher des mises à jour…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Masquer VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Masquer les autres"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
 msgid "Show All"
 msgstr "Tout afficher"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitter VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
 msgid "Advanced Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Ouvrir un disque…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
 msgid "Open Capture Device..."
 msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Tout effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
 msgid "Copy"
 msgstr "Copier"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
 msgid "Select All"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
 msgid "Playback"
 msgstr "Lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Vitesse de lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Avancer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Reculer"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
 msgid "Increase Volume"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
 msgid "Decrease Volume"
 msgstr "Réduire le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Taille moitiée"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Taille normale"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Taille double"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajuster à l'écran"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotter au-dessus"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
 msgid "Player..."
 msgstr "Lecteur…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Contrôleur…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Égaliseur…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Effets audio"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "Contrôles étendus…"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Bookmarks..."
 msgstr "Signets…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
 msgid "Playlist..."
 msgstr "Liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
 msgid "Media Information..."
 msgstr "Informations sur le média…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
 msgid "Messages..."
 msgstr "Messages…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
 msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Tout ramener au premier plan"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
 msgid "VLC media player Help..."
 msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
 msgid "ReadMe / FAQ..."
 msgstr "Lisez-moi…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
 msgid "Online Documentation..."
 msgstr "Documentation en ligne..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
 msgid "VideoLAN Website..."
 msgstr "Site web de VideoLAN…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
 msgid "Make a donation..."
 msgstr "Faire un don…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
 msgid "Online Forum..."
 msgstr "Forum en ligne…"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Augmenter le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne pas envoyer"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "Crash antérieur de VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
-"VLC ?\n"
-"\n"
-"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
-"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
-"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume : %d%%"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuer"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Répéter :"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Petit volume"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Périphérique vidéo"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
 msgstr ""
-"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
-"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
-"sélection du périphérique vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
 msgstr ""
-"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
-"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
 msgstr ""
-"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
-"au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures noires."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
 msgstr ""
-"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio / Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque vous "
-"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
 msgstr ""
-"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
+"Une valeur positive veut dire\n"
+"que l'audio est en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Sous-titres / Vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Garder les éléments récents"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
 msgstr ""
-"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
-"peut être inhibée ici."
+"Une valeur positive signifie\n"
+"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Vitesse des sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
-"être inhibée ici."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Effets vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Basique"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Géométrie"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
-"récents Apple."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr ""
-"Par défaut, VLC permet d'tiliser les touches média également quand il est en "
-"arrière-plan."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacité"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Accentuation"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Aucun périphérique connecté"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
 msgstr ""
-"VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
-"\n"
-"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
-"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Capture"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Synchroniser haut et bas"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Parcourir…"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Synchroniser gauche et droite"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr ""
-"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotation de 90 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotation de 180 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Nom du périphérique"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotation de 270 degrés"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Pas de menus DVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retournement horizontal"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retournement vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Agrandissement/Zoom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adresse IP"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
-msgstr ""
-"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
-"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
-"appuyez sur le bouton ci-dessous."
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
-msgstr ""
-"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
-"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
-"la machine.\n"
-"\n"
-"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
-"fermer cette fenêtre."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Seuil de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Similarité"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Entrée capture d'écran"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "« edge » / Contours"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Images par seconde :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "« hough » / Lignes"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Cartoon"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Parite haute du sous-écran :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Extraction de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Largeur sous-écran :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Hauteur sous-écran :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Canal courant :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Canal précédent"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Flou de mouvement"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Canal suivant"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Récupération des infos du canal…"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Effet aquatique"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
-msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
-msgstr ""
-"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
-"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Nombre de clones"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Ajout de texte"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Télécharger"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Ajout d'un logo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Fichier de sous-titres :"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Paramètres…"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparence"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Outrepasser les paramètres"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Compilé par %@ avec %@"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Encodage des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alignement des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propriétés de police"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir un &fichier"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Aucun %@s trouvé"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "Capture iSight"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Pas d'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
+"Aucune entrée trouvée. Le flux doit être en cours de lecture ou en pause "
+"pour que les signets fonctionnent."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Entrée composite"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "L'entrée a changé"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "Entrée S-vidéo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"L'entrée a changé, impossible de sauvegarder les signets. Utilisez « pause » "
+"pendant l'édition des signets pour garder la même entrée."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Sélection invalide"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner deux signets."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Afficher pendant la diffusion"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Aucune entrée trouvée"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Flux"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
+"fonctionnent."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Vider le flux brut"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "sec."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Aller à"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Options de transcodage"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Débit (kbps)"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Échelle"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Annonce des flux"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montre les détails"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Aléatoire Oui"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Annonce RTSP"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Sans répétition"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Annonce HTTP"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(pas d'élément à jouer)"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exporter un fichier SDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nom du canal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL du SDP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Enregistrer le fichier"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne pas envoyer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "Crash antérieur de VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Déplier"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Voulez-vous envoyer les détails du crash à l'équipe de développement de "
+"VLC ?\n"
+"\n"
+"Si vous le désirez, vous pouvez ajouter quelques lignes explicant le "
+"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
+"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Télécharger la jaquette"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Récupérer les méta-données"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Montrer dans le « Finder »"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Trier le nœud par Nom"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Trier le nœud par Auteur"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Ajouter un dossier"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Format de fichier :"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U étendu"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "Liste de lecture HTML"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i éléments"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 élément"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Périphérique vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran à utliiser par défaut pour afficher les vidéos en plein "
+"écran. La correspondance des numéros d'écrans se trouve dans le menu de "
+"sélection du périphérique vidéo."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à  opaque (par "
+"défaut), 0 à transparent"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Dossier vide"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Méta-données"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Passer au noir les écrans n'affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Détails des codecs"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Lu à la source"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Garder les éléments récents"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Débit d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
+"peut être inhibée ici."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Démultiplexé"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Débit du flux"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Blocs décodés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Images affichées"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Images perdues"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-msgid "Streaming"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquets envoyés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Octets envoyés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Débit d'envoi"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Tampons joués"
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Tampons perdus"
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Ouvrir un flux"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Informations"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Capture"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Tout rétablir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Choisir l'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Basique"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Parcourir…"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Rétablir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
 msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "Dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "non défini"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+msgid "Insert Disc"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Réglages de l'interface"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio généraux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Paramètres vidéo généraux"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Sous-titres & OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adresse IP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
+"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
+"appuyez sur le bouton ci-dessous."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Lecture / Codecs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"Si vous voulez ouvrir un flux multicast, donnez l'adresse IP indiquée par le "
+"fournisseur du flux. En mode unicast, VLC utilisare automatiquement l'IP de "
+"la machine.\n"
+"\n"
+"Pour ouvrir un flux avec un protocole différent, cliquez [Annuler] pour "
+"fermer cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Réglages de lecture / codecs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activer l'audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Général Audio"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Effet surround pour casque"
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
+#, fuzzy
+msgid "Capture Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ceci permet de traiter la sortie de votre écran."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualisations"
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Images par seconde :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Volume par défaut"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Change"
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Parite haute du sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Largeur sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Hauteur sous-écran :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Canal courant :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Raccourci"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Canal précédent"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Réparer les fichiers AVI"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Canal suivant"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Niveau de cache par défaut"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Récupération des infos du canal…"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Mise en cache"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
 msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
 msgstr ""
-"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
-"personnalisées pour tous les modules d'accès."
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "Serveur proxy HTTP"
+"VLC ne peut pas se connecter à EyeTV.\n"
+"Vérifiez que le greffon Eye TV de VLC est installé."
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Télécharger"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Port du serveur par défaut"
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largeur d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Image height:"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Fichier de sous-titres :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Outrepasser les paramètres"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Vie privée / Réseau"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Encodage des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alignement des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Préférences d'affichage"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriétés de police"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Couleur de la police"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Taille de la police"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Ouvrir un &fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Piste audio"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Langue sous-titres préférée"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Entrée composite"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Activer OSD"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "Entrée S-vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Passer au noir en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Diffusion/Enregistrement :"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54
-msgid "Display"
-msgstr "Affichage"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Paramètres…"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Activer la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Modules de sortie"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Afficher pendant la diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Captures d'écran"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Flux"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Enregistrer le flux brut"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Préfixe"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Options de transcodage"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Numérotation séquentielle"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Débit (kbps)"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
-msgstr "Dernière vérification le : %@"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
-msgstr "Pas de contrôle effectué."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Annonce des flux"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Latence la plus basse"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Annonce RTSP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Latence faible"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Annonce HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exporter un fichier SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Latence élevée"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nom du canal"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Latence la plus haute"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL du SDP"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
-msgstr ""
-"Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
-"« SimplePrefs » (%i)."
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Déplier"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Choisir"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Récupérer les méta-données"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
-"« %@ »"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Montrer dans le « Finder »"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Combinaison invalide"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Trier le nœud par Nom"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Trier le nœud par Auteur"
 
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Format de fichier :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U étendu"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Méta-données"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Général"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Détails des codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Lu à la source"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Débit d'entrée"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Démultiplexé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
-"et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Débit du flux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Blocs décodés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Images affichées"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Images perdues"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquets envoyés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Octets envoyés"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG Program Stream"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Débit d'envoi"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Tampons joués"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Format MPEG 1"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Tampons perdus"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
-"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
-"elle est généralement plus compatible."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
-"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
-"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
-"http://votreip:8080 par défaut."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
-"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
-"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
-"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Tout rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Basique"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Rétablir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
 msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
-"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
-"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
-"ajoutés."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
-"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
-"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
-"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Retour"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "non défini"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Réglages de l'interface"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
-"transcodages."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "Détails"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo généraux"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
-"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
-"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Sous-titres & OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Diffuser vers un réseau"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Paramètres de sous-titres et d'incrustation vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Lecture / Codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Choisir l'entrée"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Réglages de lecture / codecs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Activer l'audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Sélectionnez un flux"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Général Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Élement de la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extraction partielle"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Activer la soumission à last.fm"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
-"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
-"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
-"en secondes."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisations"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "De"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Volume par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "À"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Change"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
-"envoyé."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Méthode de diffusion"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Raccourci"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Unicast UDP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "Réparer les fichiers AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multidiffusion UDP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Niveau de cache par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcode"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Mise en cache"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
 msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
 msgstr ""
-"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
-"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
-"d'encapsulation, passez à la page suivante."
+"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
+"personnalisées pour tous les modules d'accès."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcoder l'audio"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcoder la vidéo"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Module d'interface"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
-"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Brillance"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre diffusion."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Temps de vie (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Lecture locale"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
 msgstr ""
-"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
-"votre transcodage."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
+"Autoriser les notifications « Growl » (pour les changements d'élément de la "
+"liste de lecture)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
-"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
-msgstr ""
-"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
-"diffusion ou transcodage."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Préférences d'affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de la police"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Flux d'entrée"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Enregistrer vers"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Inclure les sous-titres"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Activer OSD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Forcer la sortie mono"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
 msgstr ""
-"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
-"lecture. \n"
-"\n"
-"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Pas de destination valide"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
-msgstr ""
-"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
-"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
-"\n"
-"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
-"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
-msgstr ""
-"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
-"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
-"codec vidéo.\n"
-"\n"
-"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Dossier de destination"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Modules de sortie"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Aucun dossier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Captures d'écran"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Préfixe"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Numérotation séquentielle"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
-msgstr ""
-"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
-"emplacement."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Dernière vérification le : %@"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Pas de contrôle effectué."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Latence la plus basse"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Latence faible"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Latence élevée"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Diffuser par le réseau"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Latence la plus haute"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
-"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
-"VLC peut lire.\n"
-"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
-"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
-"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d'information."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
-"plus d'information."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Dossier de sauvegarde de l'enregistrement."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
 msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
 msgstr ""
-"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
-"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
-"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
-"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
+"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
+"« %@ »"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
-"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
-"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
-"activent l'interface SAP.\n"
-"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
-"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Combinaison invalide"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
-"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
-"diffusé. \n"
-"\n"
-"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
-"transcodage / diffusion"
+"Codec video MPEG-1 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Codec video MPEG-2 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
 msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
 msgstr ""
-"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (paneaux "
-"d'erreurs)."
+"Codec video MPEG-4 (utilisable avec MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Interface Mac OS X minimale"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX version 3 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:105
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
 msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
-"ncurses montrera au lancement."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Interface ncurses"
+"H263 est un codec vidéo optimisé pour la vidéoconférence et le bas débit."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Répéter] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 est un nouveau codec vidéo (utilisable avec MPEG TS et MP4)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Aléatoire] "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Boucler]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source   : %s"
-msgstr " Source   : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en une série d'images JPEG (utilisable avec MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF et OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State    : Playing %s"
-msgstr " Statut   : ♫ Lecture ♫ %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr "Theora est un codec généraliste libre (utilisable avec MPEG TS et OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Statut   : Ouverture/Connection %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr "Pseudo-codec (pas de transcodage, utilisable avec tous les formats"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State    : Paused %s"
-msgstr " Statut   : Pause %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format MPEG Audio 1/2 classique (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
+"et RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume   : %i%%"
-msgstr " Volume   : %i%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title    : %d/%d"
-msgstr " Titre    : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Format DVD audio (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter  : %d/%d"
-msgstr " Chapitre : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis est un codec audio libre (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Source: <Stoppé> %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC est un codec audio sans pertes (utilisable avec OGG et RAW)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h pour l'aide ]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un codec audio libre dédié à la compression de la voix (utilisable avec OGG)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr " Aide "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Echantillons audio non compressés (utilisable avec WAV)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Affichage]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid "     h,H         Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Afficher/Cacher l'aide"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid "     i           Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Afficher/Cacher les informations"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Format MPEG 1"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid "     m           Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Afficher/Cacher les méta informations"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid "     L           Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs. Cette méthode est "
+"moins efficace, car le serveur doit envoyer le flux plusieurs fois, mais "
+"elle est généralement plus compatible."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid "     P           Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Entrez les adresses locales sur lequelles écouter. Si vous voulez écouter "
+"sur toutes les adresses, n'entrez rien. Il s'agit généralement du meilleur "
+"choix. Les autres ordinateurs peuvent accéder à votre flux à l'adresse "
+"http://votreip:8080 par défaut."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers plusieurs ordinateurs en utilisant le "
+"protocole Microsoft MMS. Ce protocole est utilisé comme méthode de transport "
+"par les logiciels Microsoft. Veuillez noter que seule une partie du "
+"protocole MMS est gérée (MMS encapsulé dans HTTP)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid "     x           Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entre l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid "     S           Show/Hide statistics box"
-msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid "     c           Switch color on/off"
-msgstr "     c           Basculer l'affichage des couleurs"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Veuillez entrer l'adresse multicast de diffusion dans ce champ. Il doit "
+"s'agir d'une adresse IP entre 224.0.0.0 et 239.255.255.255. Pour un usage "
+"privé, utilisez une adresse commençant par 239.255"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
-msgstr "     Echap       Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Global]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un seul ordinateur. Des en-têtes RTP seront "
+"ajoutés."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid "     q, Q, Esc   Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc     Quitter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour diffuser vers un un groupe d'ordinateurs sur un réseau "
+"supportant la multidiffusion (multicast). Cette méthode est la plus efficace "
+"pour diffuser vers plusieurs ordinateurs, mais ne fonctionne pas sur "
+"Internet. Des en-têtes RTP seront ajoutés."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid "     s           Stop"
-msgstr "     s           Stop"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid "     <space>     Pause/Play"
-msgstr "    [Espace]     Suspendre/Lire"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid "     f           Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Cet assistant permet de configurer des diffusions simples ou des "
+"transcodages."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Suivant/Précédent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "Détails"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid "     [, ]        Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Cet assistant ne vous donne accès qu'à une petite partie des capacités de "
+"diffusion et de transcodage de VLC. Utilisez les boites de dialogue « Ouvrir "
+"» et « Flux de sortie » pour avoir toutes les options."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Chapitre Suivant/Précédent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Diffuser vers un réseau"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid "     <right>     Seek +1%%"
-msgstr "     →           Sauter +1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcoder/Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid "     <left>      Seek -1%%"
-msgstr "     ←           Sauter -1%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Choisir l'entrée"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid "     a           Volume Up"
-msgstr "     a           Augmenter le volume"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Choisissez ici votre flux d'entrée."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid "     z           Volume Down"
-msgstr "     z           Baisser le volume"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Liste de lecture]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Élement de la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid "     r           Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extraction partielle"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Basculer le mode boucler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci si vous ne désirez lire qu'une partie du flux. Vous devez "
+"pouvoir contrôler le flux (c'est le cas pour un fichier ou un disque, mais "
+"pas pour un flux réseau UDP). Veuillez entrer les temps de début et de fin, "
+"en secondes."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid "     R           Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "De"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid "     o           Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "À"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez sélectionner la façon dont votre flux sera "
+"envoyé."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid "     g           Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Aller à l'élément courant"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid "     /           Look for an item"
-msgstr "     /           Rechercher"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Méthode de diffusion"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid "     A           Add an entry"
-msgstr "     A           Ajouter"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Veuillez entrer l'adresse vers laquelle diffuser."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid "     D, <del>    Delete an entry"
-msgstr "     D,[Suppr]         Effacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Unicast UDP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid "     <backspace> Delete an entry"
-msgstr "     [<-]           Effacer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multidiffusion UDP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid "     e           Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcode"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Navigateur de fichiers]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
 msgstr ""
-"     [Entrée]           Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
+"Si vous désirez changer le format de compression des pistes audio ou vidéo, "
+"remplissez cette page. Si vous ne désirez changer que le format "
+"d'encapsulation, passez à la page suivante."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-"     [Espace]           Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Transcoder l'audio"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid "     .           Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcoder la vidéo"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boites]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
-msgstr "     ↑,↓         Naviguer ligne par ligne"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr "     [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lecteur]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous devez choisir comment le flux sera encapsulé. Selon "
+"vos choix précédents, tous les formats ne seront pas disponibles."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
-msgstr "     ↑,↓         Sauter +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Options de diffusion supplémentaires"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Divers]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre diffusion."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl+l      Rafraîchir l'écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Temps de vie (TTL)"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid "  [%s]"
-msgstr "  [%s]"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Lecture locale"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid "      %s: %s"
-msgstr "      %s : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Ajouters des sous-titres à la vidéo transcodée"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Options de transcodage supplémentaires"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Messages "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"Dans cette page, vous pouvez définir quelques paramètres additionnels pour "
+"votre transcodage."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Parcourir "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de destination."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objets"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Ajouter les sous-titres directement dans la vidéo. Ceci ne peut plus être "
+"inhibé par le récepteur car ils deviennent partie intégrante de l'image."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Cette page résume vos choix. Cliquez sur « Terminer » pour commencer votre "
+"diffusion ou transcodage."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Liste de lecture (À plat) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Flux d'entrée"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Enregistrer vers"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Chercher : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Inclure les sous-titres"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Ouvrir : %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Aucune entrée sélectionnée"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Vous n'avez choisi ni un nouveau flux ni un élément de la liste de "
+"lecture. \n"
+"\n"
+"Veuillez choisir un flux valide avant de passer à la page suivante"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Pas de destination valide"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Chapitre/Titre précédent"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Vous devez entrer une destination valide pour votre flux. Veuillez entrer "
+"une adresse IP Unicast ou Multicast.\n"
+"\n"
+"Si vous ne comprenez pas la signification de ceci, merci de bien vouloir "
+"lire le « Streaming HOWTO » et les champs d'aide de cette fenêtre."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Les codecs que vous avez choisi ne sont pas compatibles entre eux. Par "
+"example : il n'est pas possible de mixer de l'audio non compressée avec un "
+"codec vidéo.\n"
+"\n"
+"Veuillez corriger votre sélection et réessayer."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Chapitre/Titre suivant"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Alignement Télétexte"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Aucun dossier sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Basculer la transparence"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un dossier où sauvegarder les fichiers."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
 msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
 msgstr ""
-"Lecture\n"
-"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Sortir du plein écran"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Options étendues "
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "Boucle A->B"
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Image par image"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Lecture à l'envers"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Vous devez sélectionner un fichier vers lequel sauvegarder"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Reculer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Entrez un chemin valide ou utilisez le bouton « Choisir… » pour choisir un "
+"emplacement."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Avancer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i éléments"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrêter la lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Ouvrir un média"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "oui : de %@ à %@ secondes"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "oui : %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Diffuser par le réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Utilisez ceci pour enregistrer un flux dans un fichier. Vous avez la "
+"possibilité de réencoder le flux. Il est possible de sauvegarder tout ce que "
+"VLC peut lire.\n"
+"Veuillez noter que VLC n'est pas réellement adapté pour le transcodage de "
+"fichier vers fichier. Vous devriez plutôt utiliser ses possibilités de "
+"transcodage pour sauvegarder un flux réseau, par exemple."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Afficher les options étendues"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression audio. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Afficher la liste de lecture"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Sélectionner votre format de compression video. Choisissez en un pour avoir "
+"plus d'information."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Prendre une capture d'écran"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Définit le TTL (Time-To-Live) du flux. Ce paramètre correspond au nombre "
+"maximal de routeurs que votre flux peut traverser. Si vous ne comprenez pas "
+"ce réglage, ou si vous ne désirez diffuser que sur votre réseau local, il "
+"est conseillé de laisser la valeur par défaut de 1."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Lors de la diffusion UDP, vous pouvez annoncer vos flux en utilisant le "
+"protocole SAP/SDP. Ceci permettra aux clients de ne pas avoir à taper "
+"l'adresse multicast, le flux apparaissant dans leur liste de lecture s'ils "
+"activent l'interface SAP.\n"
+"Si vous désirez donner un nom à votre flux, entrez-le ici. Dans le cas "
+"contraire, un nom par défaut sera utilisé."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Image par image"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Lorsque ceci activé, le flux sera lu localement en plus d'être transcodé/"
+"diffusé. \n"
+"\n"
+"Veuillez noter que ceci nécessite plus de puissance que le simple "
+"transcodage / diffusion"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "En arrière"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Cacher les dialogues sans action utilisateur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
+"d'erreurs)."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Rétablir le son"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Interface « Maemo hildon »"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Couper le son"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Interface Mac OS X minimale"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Pause après la lecture"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Dossier de démarrage du navigateur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
+#: modules/gui/ncurses.c:74
 msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
-"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
-"Cliquer pour le point A"
+"Cette option permet de choisir le dossier que le navigateur de fichiers "
+"ncurses montrera au lancement."
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Cliquer pour le point B"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Interface « ncurses »"
 
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Stopper la boucle A->B"
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Préamp\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid "  [Incoming]"
+msgstr "+-[Entrée]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Activer le spatialiseur"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio / Vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit en entrée      : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets lus en demux  : %8.0f Kio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Une valeur positive veut dire\n"
-"que l'audio est en avance sur la vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| debit en demux       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Sous-titres / Vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, fuzzy
+msgid "  [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage vidéo]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| vidéo décodée        : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Une valeur positive signifie\n"
-"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
+msgstr "| trames affichées     : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Vitesse des sous-titres :"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
+msgstr "| trames perdues       : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid "  [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Décodage audio]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaires"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
+msgstr "| audio décodé         : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
-"ci-dessous.\n"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffers joués        : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
-"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
+msgstr "| buffers perdus       : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Statistiques média / flux courant"
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, fuzzy
+msgid "  [Streaming]"
+msgstr "+-[Diffusion]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Entrée / Lu"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      packets sent     :    %5i"
+msgstr "| paquets envoyés      : %5i"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| octets envoyés       : %8.0f Kio"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-msgid "Media data size"
-msgstr "Taille des donnée"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| débit émission       : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr "Taille des donnée démultiplexées"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Affichage]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Débit"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr "     h,H       Afficher/Cacher l'aide"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "Abandonné (corrompu)"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr "     i            Afficher/Cacher les informations"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr "Abandonné (discontinu)"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m                      Show/Hide metadata box"
+msgstr "     m          Afficher/Cacher les méta informations"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-msgid "Decoded"
-msgstr "Décodé"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr "     L           Afficher/Cacher les messages"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-msgid "blocks"
-msgstr "blocs"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-msgid "Displayed"
-msgstr "Affiché"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr "     B           Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "frames"
-msgstr "Images"
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+#, fuzzy
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr "     x           Afficher/Cacher les objets"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "Lost"
-msgstr "Perdu"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr "     P           Afficher/Cacher les statistiques"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-msgid "Sent"
-msgstr "Envoyé"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr "     [Echap]       Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "packets"
-msgstr "Paquets"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr "     Ctrl+l                     Rafraîchir l'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Débit de flux montant"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Global]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
-msgid "Played"
-msgstr "Joué"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr "     q, Q, Esc     Quitter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-msgid "buffers"
-msgstr "tampons"
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+#, fuzzy
+msgid " s                      Stop"
+msgstr "     s           Stop"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Visualisation actuelle"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr "    [Espace]     Suspendre/Lire"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
-"Faites un clic droit pour ajuster"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr "     f           Basculer le mode plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr "     n, p       Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Télécharger la jaquette"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr "     [, ]        Titre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr "     <, >      Chapitre Suivant/Précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr "     [droite]    Sauter +1%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr "     z           Baisser le volume"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr "     [haut], [bas]         Naviguer ligne par ligne"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr "     [P.Prec],[P.Suiv]   Naviguer page par page"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Noms de fichier :"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtre :"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr "     r           Basculer le mode aléatoire"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Éjecter le disque"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr "     l            Basculer le mode boucler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "Type de DVB :"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr "     R           Basculer le mode répéter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr "     o           Trier la liste de lecture par titre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Bande passante"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr "     O           Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr "     g           Aller à l'élément courant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Ports sélectionnés :"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr "     /            Rechercher"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr "     A           Ajouter"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Taille du cache de l'entrée :"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr "     [<-]                  Effacer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "Mettre VLC au pas"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr "     e           Éjecter (si stoppé)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Connexion automatique"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Nom du périphérique radio"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Entrée]                Ajouter le fichier sélectionné à la liste de "
+"lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+"     [Espace]               Ajouter le dossier sélectionné à la liste de "
+"lecture"
 
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-msgid " f/s"
-msgstr " ips"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr "     .           Afficher/Cacher les fichiers cachés"
 
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr "     [haut], [bas]         Sauter +/-5%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Créer un dossier"
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Répéter] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Créer un dossier"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Aléatoire] "
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Boucler]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " Source  : %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-msgid "Sort by"
-msgstr "Trier par"
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume   : %u%%"
+msgstr " Volume  : %i%%"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Titre      : %d/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Chapitre : %d/%d"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr "Poste de travail"
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Source    : <pas d'élément> %s"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h pour l'aide ]"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "S'abonner à un podcast"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-msgid "Subscribe"
-msgstr "S'abonner"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Chapitre/Titre suivant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Alignement Télétexte"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Se désabonner"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Basculer la transparence"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"Lecture\n"
+"Si la liste de lecture est vide, ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vue détaillée"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Chapitre précédent"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vue par icones"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-msgid "List View"
-msgstr "Vue en liste"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Sortir du plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
-msgid "Change playlistview"
-msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Options étendues "
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "Boucle A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Raccourci clavier"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Lecture à l'envers"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Reculer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
-msgid "Apply"
-msgstr "Appliquer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Avancer"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Non-assigné"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Raccourci pour "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
-msgid "Key: "
-msgstr "Touche :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Sous-titres && OSD"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Lecture && Codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Paramètres vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Basculer la vidéo en plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Paramètres audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
-"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
-"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
-"dans les préférences avancées."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Boucle entre les points A et B de façon continue."
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
-"thèmes sur le site "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Image par image"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-msgid "System's default"
-msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "En arrière"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Fichiers audio"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Élément précédent dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Fichiers vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Élément suivant dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Fichiers de liste de lecture"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Rétablir le son"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Appliquer"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
+"Cliquer pour le point A"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Modifier le profil sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Cliquer pour le point B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Stopper la boucle A->B"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Créer un nouveau profil"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nom des fichiers de logo"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "Nom de profil absent"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Masque de transparence"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Fichier/Dossier"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Préamp\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Fichier / Dossier"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Source :"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Activer le spatialiseur"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Retard"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin d'accès"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Justification des sous-titres"
+
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
 msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
 msgstr ""
-"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Commentaires"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-msgid "Base port"
-msgstr "Port de base"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
+"ci-dessous.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
+"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Point de montage"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiques média / flux courant"
 
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Utilisateur:mot de passe"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrée / Lu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Éditer les signets"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Sortie / Écrit / Envoyé"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Taille des données"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Créer un nouveau signet"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Taille des données démultiplexées"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Débit"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Effacer tous les signets"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Abandonné (corrompu)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Abandonné (discontinu)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Décodé"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Fichier de destination :"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Affiché"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir "
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "Images"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Affiche le flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdu"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr ""
-"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
-"opérations"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "&Démarrer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Débit de flux montant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Joué"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effa&cer"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "tampons"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Visualisation actuelle"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Ajustements et effets"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Vitesse de lecture actuelle : %1\n"
+"Faites un clic droit pour ajuster"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Égaliseur graphique"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Effets audio"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Télécharger la jaquette"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Effets vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Synchronisation"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Double-cliquez pour avancer à un moment choisi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "Contrôles v4l2"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Policies"
-msgstr "Vie privée / Réseau"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Privacy and Network Warning"
-msgstr "Vie privée / Réseau"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
-msgid ""
-"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-"accessing Internet.</p>\n"
-"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
-"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
-"even anonymously, about your usage.</p>\n"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Noms de fichier :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
-msgid "Allow fetching media information from Internet"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Éjecter le disque"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
 #, fuzzy
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
+msgid "Video standard"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Aller au temps"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Ports sélectionnés :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Aller au temps"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Mettre VLC au pas"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
-msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
-"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
-"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
-"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les "
-"plateformes.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Connexion automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
-" "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Nom du périphérique"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilateur : "
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nom du périphérique radio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
 msgstr ""
-"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
-"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright ©"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Id du tuner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
 msgstr ""
-" par l'équipe VideoLAN.\n"
-"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
-"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
-"leur aide à la création de VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Remerciements"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Bande passante"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "Votre écran sera utilisé pour diffuser ou enregistrer son contenu."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Re-vérifier la version"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voulez-vous la télécharger ?\n"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Changer la vue de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Oui"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "Une nouvelle version  du lecteur multimédia VLC ("
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") est disponible"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "Vous avez la dernière version  du lecteur multimédia VLC."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Créer un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau dossier : "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "Méta-données supplémentair&es"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "Détails des &codecs"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistiques"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Emplacement :"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Poste de travail"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Arbres des modules"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "E&ffacer"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Enregistrer &sous…"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "S'abonner à un podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Niveau de verbosité"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ceci va supprimer l'abonnement à ce podcast"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-msgid "Message filter"
-msgstr "Filtre des messages"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "S'abonner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "Mise à jo&ur"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Entrez l'URL pour s'abonner à un podcast :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Enregistrer sous…"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous désabonner de %1 ?"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Se désabonner"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
-msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
-"%2."
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Ouvrir un média"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vue par icones"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vue détaillée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "&Disque"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Vue en liste"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Réseau"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "Périphérique de cap&ture"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Sélectionner"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "Mettre à la &file"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lire"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Diffuser"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "&Convertir"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Non-assigné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Raccourci pour "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "Ouvrir un URL"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Entrer l'URL ici…"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Touche :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
-msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
-msgstr ""
-"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
-"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
-"il sera automatiquement sélectionné."
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Sous-titres && OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Greffons et extensions"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Lecture && Codecs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Paramètres vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Type"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Paramètres audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Chercher :"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Réglages de l'entrée et des codecs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-msgid "More information..."
-msgstr "Plus d'informations…"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Si cette propriété est vide, des valeurs différentes\n"
+"pour DVD, VCD et CD-Audio sont déjà définies.\n"
+"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
+"dans les préférences avancées."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Recharger les extensions"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
+"thèmes sur le site "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "site Web des thèmes VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-msgid "Website"
-msgstr "Site Web"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Paramètres"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Fichiers audio"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Fichiers vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Montrer les préférences avancées"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Appliquer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Enregistrer"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "&Rétablir les préférences"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Modifier le profil sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr ""
-"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
-"Désirez-vous vraiment continuer ?"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Supprimer le profil sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
-msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
-"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
-"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
-"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "Nom de profil absent"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
-msgstr ""
-"Chaine pour le flux de sortie.\n"
-"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
-"dessus,\n"
-"mais est modifiable manuellement."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fichier/Dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Eléments de la barre d'outil"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fichier / Dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Bouton plat"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Gros bouton"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Glisseur natif"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Barre d'outil principale"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Position de la barre d'outils :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "Sous la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "Au dessus de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via HTTP."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Ligne 1 :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin d'accès"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Ligne 2 :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTSP."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Outils pour le temps"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via UDP."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Contrôleur plein écran"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Diffuser par le réseau via RTP."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Sélectionner un profil :"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Port de base"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Effacer le profil courant"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ce module écrit le flux transcodé vers un serveur Icecast."
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "F&ermer"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Point de montage"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nom du profil"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Utilisateur:mot de passe"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Éditer les signets"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Espace"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Espace expansif"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Créer un nouveau signet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Séparation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Barre d'avancement temporel"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Petit volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Effacer tous les signets"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menus DVD"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Boutons avancés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Diffusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planification"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Fichier de destination :"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Affiche le flux de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Jour / Mois / Année :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr ""
+"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
+"opérations"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répéter :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Délai de répétition :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " jours"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mporter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xporter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Ajustements et effets"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Égaliseur graphique"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronisation"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Diffusion :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "Contrôles v4l2"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Planification :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD :"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ouvrir un dossier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Permettre de récupérer des informations d'Internet"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Liste de lecture XSPF"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Continuer"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "Liste de lecture M3U8"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "Liste de lecture M3U"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "Liste de lecture HTML"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Aller au temps"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ouvrir sous-titres…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
+"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
+"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
+"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
+"plateformes.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Fichiers multimédias"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
+" "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Fichiers de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur : "
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous utilisez l'interface Qt4.\n"
+"\n"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright ©"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "En Pause"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" par l'équipe VideoLAN.\n"
+"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Re-vérifier la version"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Oui"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "&Aller"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outils"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "Une nouvelle version  du lecteur multimédia VLC ("
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "V&ue"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "Vous avez la dernière version  du lecteur multimédia VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "A&ide"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Ouvrir un fichier…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Ouvrir un &disque…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Codec "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Médias &récents"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Emplacement :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "Diffu&sion…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "Sous la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "Liste des &effets et filtres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "Synchronisation de &piste"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %1 :\n"
+"%2."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Guide des programmes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Extensions et &greffons"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Préférences"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "&Disque"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-msgid "&View"
-msgstr "&Vue"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Réseau"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "Liste de &lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Périphérique de cap&ture"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Sélectionner"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "Interface mi&nimale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "Mettre à la &file"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lire"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "Inter&face plein écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Diffuser"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "Contrôles &avancés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Convertir"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Liste de lecture intégrée"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Sélecteur de visualisations"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir un URL"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "Personnali&ser l'interface…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Entrer l'URL ici…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Piste audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "&Canaux audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"Si le presse-papier contient une URL valide\n"
+"ou le chemin d'un fichier sur votre ordinateur,\n"
+"il sera automatiquement sélectionné."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Pé&riphérique audio"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Greffons et extensions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualisations"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "&Piste vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Type"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "Piste de &sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "P&lein écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Chercher :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Touj&ours au-dessus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "Plus d'informations…"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "Papier peint DirectX"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Recharger les extensions"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Mode bureau Direct3D"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Capture d'écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Zoom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Eche&lle"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Propor&tions"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Rogner"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "&Désentrelacer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Montrer les préférences avancées"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Mode de &désentrelacement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Post-traitement"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Signets"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "&Rétablir les préférences"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "T&itre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Chapitre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigation"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
+"Désirez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Programme"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Flux de sortie"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Configurer les podcasts…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ce dialogue vous permet de diffuser ou de convertir un média localement, sur "
+"votre réseau privé ou sur Internet.\n"
+"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
+"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Aide…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Chaine pour le flux de sortie.\n"
+"Ceci est généré automatiquement quand vous changez les paramètres ci-"
+"dessus,\n"
+"mais est modifiable manuellement."
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "A&vance rapide"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eléments de la barre d'outil"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "Vitesse n&ormale"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "Rale&nti"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Bouton plat"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "&Avancer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Gros bouton"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "&Reculer"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Glisseur natif"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outil principale"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "Précéd&ent"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Position de la barre d'outils :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "Suiva&nt"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "Sous la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "Au dessus de la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Quitter le plein écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Ligne 1 :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lecture"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Ligne 2 :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Outils pour le temps"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Ouvrir un média"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Contrôleur plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " - Vide - "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Sélectionner un profil :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
-"du dialogue de préférences."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "F&ermer"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
-"les actions de base de VLC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr ""
-"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
-"icône dans votre barre des tâches"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Espace"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Espace expansif"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Vous avez deux choix :\n"
-"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
-"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
-"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Séparation"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Barre d'avancement temporel"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr ""
-"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
-"contrôle."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Petit volume"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menus DVD"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
-"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Boutons avancés"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Diffusion"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planification"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
-"sous Windows et X11 avec le composite activé."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Heures / Minutes / Secondes :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Jour / Mois / Année :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
-"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répéter :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Délai de répétition :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " jours"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
-msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Il se lance "
-"toutes les deux semaines."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mporter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xporter"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option "
-"peut déformer la sortie audio."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "Configuration VLM (*.vlm);;Tous (*.*)"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Diffusion :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Planification :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD :"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
-"lecteur"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir un dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"Définir la couleur du curseur de volume\n"
-" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
-" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Import de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"Lance VLC avec :\n"
-" - un mode classique\n"
-" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
-"jaquettes des albums…\n"
-" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "Import de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr ""
-"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
-"fichier"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "Liste de lecture HTML"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
-"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
-"l'interface"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ouvrir sous-titres…"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Charger les extensions au démarrage"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Fichiers multimédias"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Fichiers de sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interface Qt"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Formulaire"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "En Pause"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Présélection"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Fenêtre de dialogue"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Afficher les options étendues"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "Afficher &plus d'options"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Changer le cache pour le média"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "V&ue"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Heure de début"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "A&ide"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr ""
-"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Média supplémentaire"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Ouvrir un &disque…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Éditer les options"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Médias &récents"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Mode de capture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Diffuser…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Sélection de périphérique"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Options avancées…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "Liste des &effets et filtres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Sélection du disque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de &piste"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Guide des programmes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Extensions et &greffons"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Périphérique disque"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "Personnali&ser l'interface…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Position de début"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio et sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Vue"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "Liste de &lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Sélection de fichier"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr ""
-"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
-"des boutons."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Ajouter…"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "Inter&face plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "Contrôles &avancés"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Liste de lecture intégrée"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille police :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Status Bar"
+msgstr "État"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Alignement texte :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Sélecteur de visualisations"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Protocole réseau"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Piste audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Entrer une URL réseau :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "&Canaux audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Pé&riphérique audio"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualisations"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Liste des URLs de podcast"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "Piste de &sous-titres"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "&Piste vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "P&lein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Touj&ours au-dessus"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Résolution d'affichage "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "BRUT"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "Papier peint DirectX"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoom"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Propor&tions"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Rogner"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "&Désentrelacer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "Mode de &désentrelacement"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Méthode d'encapsulation"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Post-traitement"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/s"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Prendre une capture d'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Vitesse de trame"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "T&itre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid " fps"
-msgstr " ips"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Chapitre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
-"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
-"original"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigation"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programme"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Signets"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Codecs vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "&Manage"
+msgstr "Gestionaire vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Conserver la piste audio originale"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Aide…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "Vérifier les &mises à jour…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Codecs audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "A&vance rapide"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "Vitesse n&ormale"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Destinations"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "Rale&nti"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nouvelle destination"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "&Avancer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
-"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
-"utilisée."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Afficher localement"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Activer le transcodage"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Options diverses"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Reculer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Nom du groupe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "Précéd&ent"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Suiva&nt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-msgid "Output module:"
-msgstr "Module de sortie :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Sous-titres "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Normaliser le volume à :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Mode Replay gain :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Outils"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visualisation :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Cacher le lecteur multimédia VLC dans la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Afficher le lecteur multimédia VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Ouvrir un média"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " - Vide - "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilisateur :"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Afficher les préférences avancées plutôt que les simplifiées"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Périphérique disque optique"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les préférences avancées à la place des simplifiées à l'ouverture "
+"du dialogue de préférences."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"Afficher une icône de notification dans la barre des tâches pour contrôler "
+"les actions de base de VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "Démarrer VLC avec uniquement une icône de notification"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr ""
+"Quand vous lancez VLC avec cette option, VLC démarrera uniquement avec une "
+"icône dans votre barre des tâches"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
 msgstr ""
-"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Fichiers"
+"Vous avez deux choix :\n"
+"- l'interface se re-dimensionne à la taille native de la vidéo\n"
+"- la vidéo est ajustée à la taille de l'interface\n"
+"Par défaut, c'est le premier cas qui est choisi."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Montre le titre en lecture dans le titre de la fenêtre"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Port par défaut (mode serveur)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr ""
+"Montre le titre de la chanson ou de la vidéo dans le titre de la fenêtre de "
+"contrôle."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Politique de cache par défaut"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"Montre une infobulle avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le "
+"média change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (par défaut)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Options avancées"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Flux de transport Live555"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité des fenêtres entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Instances"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
+"sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "N'autoriser qu'une seule instance"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Facteur d'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité du contrôleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
+"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
 msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-msgid "Every "
-msgstr "Tous les "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"Activez les notification automatiques de nouvelles versions. Ceci est "
+"vérifié toutes les deux semaines."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mise à jour"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Enregistrer automatiquement le volume en sortie."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Langue de l'interface :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-msgid "File associations"
-msgstr "Association de fichiers"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Association de fichiers…"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Apparence"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
+"lecteur"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Utiliser un thème"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Fichier de thème :"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"Définir la couleur du curseur de volume\n"
+" en spécifiant 12 nombres séparés par ';'\n"
+" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "Sélection du mode et du style de démarrage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Force le style de fenêtre :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icône dans la barre système"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"Lance VLC avec :\n"
+" - un mode classique\n"
+" - une zone toujours présente qui montre des informations telles que les "
+"jaquettes des albums…\n"
+" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-msgid "Show controls in full screen mode"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
 msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif."
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-msgid "Use native style"
-msgstr "Utiliser un style natif"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr ""
+"Ajouter l'explorateur de fichiers dans la fenêtre de dialogue d'ouverture de "
+"fichier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Définir l'écran qui passe en plein écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Langue des sous-titres"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr ""
+"Numéro de l'écran pour le plein écran, pour ne pas utiliser celui de "
+"l'interface"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Langue sous-titres préférée"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Charger les extensions au démarrage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Encodage par défaut"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Charger automatiquement les extensions au démarrage"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Effet"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Couleur de la police"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Couleur de l'arrière-plan par défaut"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " px"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Étirement du fond d'écran"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "Ignorer le boutons de volumes du clavier."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Périphérique d'affichage"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée, les boutons multimédias de volume de votre "
+"clavier changeront le volume système. Dans le cas contraire, ces boutons "
+"changeront le volume de VLC quand l'application est sélectionnée ou le "
+"volume système quand VLC n'est pas sélectionné."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Activer le mode papier peint "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Pause après la lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Mode de désentrelacement"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Forcer le format d'affichage"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Réduction automatique"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Truc"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interface Qt"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Modifier les paramètres"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Contrôles"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Lancer manuellement"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Paramétrage du planning"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Ouvre un fichier de thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Lancer"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "État"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Ouvre la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Préc."
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Ajout d'entrée"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Édition de l'entrée"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Effacer la liste"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
 msgstr ""
-"Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le  bouton "
-"[Rafraîchir] pour ré-essayer."
+"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
+"jour automatiquement."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformation"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Accentuation"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Active les effets de transparence"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajustement d'image"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
+"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
+"déplacement des fenêtres."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Synchroniser haut et bas"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Synchroniser gauche et droite"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
+"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Aggrandissement/Zoom"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Puzzle"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interface à thèmes"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Emplacement vide"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Thème"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Choisir un thème…"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotation"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Module d'interface Lua à charger"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Configuration interface Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Géométrie"
+#: modules/lua/vlc.c:61
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Extraction de couleur"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Dossier source"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Index de dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Seuil de couleur"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Permettre la construction d'un index de dossier"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Similarité"
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Jeux de couleurs"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Effet aquatique"
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"Adresse d'écoute pour l'interface telnet. Par défaut, l'interface écoute sur "
+"toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l'interface telnet ne "
+"soit disponible que pour la machine locale, utilisez « 127.0.0.1 »."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Bruit"
+#: modules/lua/vlc.c:73
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"Mot de passe d'administration utilisé pour protéger l'interface. La valeur "
+"par défaut est « admin »."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Flou de mouvement"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "Entrée TCP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Facteur"
+#: modules/lua/vlc.c:83
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Cartoon"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Laotien"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Modification de l'image"
+#: modules/lua/vlc.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Interface Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Interface Lua HTTP"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Importance du cadre"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Interface Lua telnet"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Luminosité (%)"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Limite d'obscurité"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Marquer les pixels analysés"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "méta-lecteur LUA"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Durée du filtre (ms)"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Seuil du filtre (%)"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Liste de lecture Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Douceur du flou (%)"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Mur d'images"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Art Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Ajout de texte"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramique"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Extension Lua"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Clone"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Module d'interface Lua SD"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Nombre de clones"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Sortie Vidéo/Incrustation"
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Télévision Française"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Ajout d'un logo"
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Dossier de méta-données"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparence"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Effacement d'un logo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Filtres de sous-image"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "URL Scrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtres vidéo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Filtres de sortie vidéo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialisation"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Modifier"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
+"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "Configuration de VLM"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Gestionnaire de médias"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
+"relancez VLC.\n"
+"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Propriétés du tuner"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Entrée :"
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Sélectionner l'entrée"
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Sortie :"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Sélectionner la sortie"
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Contrôles temporels"
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Contrôles du multiplexage"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "Serveur GnuTLS"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Boucles"
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Lecture d'un média."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "Économiseur d'écran OSSO"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Ouvre un fichier de thème"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "Économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Ouvre la liste de lecture"
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Désactivateur XScreensaver"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Format d'enregistrement"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
 
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou "
+"« syslog » (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Thème"
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilité syslog"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
+"« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
+#: modules/misc/logger.c:153
 msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
 msgstr ""
-"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
-"jour automatiquement."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Active les effets de transparence"
+"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
+"celle donnée par l'option « --verbose »."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-"Vous pouvez désactiver tous les effets de transparence si vous le souhaitez. "
-"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
-"déplacement des fenêtres."
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr "Afficher la vidéo dans une fenêtre à thème si possible"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nom du fichier de journal"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est à « non », il permet aux anciens thèmes d'avoir une "
-"chance de jouer la vidéo même si l'attribut vidéo n'est pas implémenté"
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Thèmes"
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "Module de memcpy pour libc"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interface à thèmes"
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Thème"
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U"
 
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Choisir un thème…"
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Dossier de méta-données"
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "Export de liste de lecture HTML"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Nombre maximal de connexions."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
+"signifie que le nombre n'est pas limité."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock classique"
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Définit le délai d'inactivité pour la session RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "VoD RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Serveur VoD RTSP"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "Base de données SQLite"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statistiques"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Métal"
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Statistiques fonction encoder"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statistiques décodeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Anciennetés"
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statistiques fonction décodeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statistiques démultiplexeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "RnB"
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Parseur XML (libxml2)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industriel"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatif"
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Bande son"
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambience"
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vocal"
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Taille du paquet"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "Forcage débit"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Multiplexeur ASF"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acide"
+#: modules/mux/asf.c:565
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vidéo inconnue"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/mux/avi.c:47
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Multiplexeur AVI"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Jeux"
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip sonore"
+#: modules/mux/mp4.c:46
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/mux/mp4.c:48
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. "
+"Ces fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
+"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternatif"
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Méditatif"
-
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumentale"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
+"décodage, sur le client."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Taille PES maximale"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Ethnique"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothique"
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Multiplexeur PS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vidéo PID"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Industrielle"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
+"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electronique"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID audio"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID SPU"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock du Sud"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PID de la PMT"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comédie"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Affecter un PID à la PMT"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culte"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID TS"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID NET"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap chrétien"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "Numéro du programme PMT"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Native American"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
+"l'ES\" doit être activée."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
+"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
+"et sortants."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alignement des données"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
+"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
+"de gros pics de débit pour les images de référence."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Utiliser les images clés"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Rétro"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
+"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
+"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
+"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
+"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
+"les images les plus volumineuses du flux."
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "Intervalle PCR (ms)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
+"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B minimal (inutilisé)"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur last.fm"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B maximal (inutilisé)"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "Votre mot de passe d'utilisateur last.fm"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
+"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
+"rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
+"décodage."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "URL Scrobbler"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Cryptage audio"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Cryptage vidéo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "Nom d'utilisateur last.fm non défini."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
 msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
 msgstr ""
-"Définissez un nom d'utilisateur ou désactiver le module audioscrobbler, et "
-"relancez VLC.\n"
-"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
+"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
+"défaut) ou paire/seconde/2."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
 msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe last.fm est incorrect. "
-"Veuillez vérifiez vos préférences et relancez VLC."
+"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
+"de la valeur avant le chiffrage. "
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Format chroma d'image muette"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
-"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
-"utilisant le plus performant."
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Enregistrer les données brutes"
+#: modules/mux/ogg.c:51
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Cette option permet de sauvegarder les données  brutes si vous avez "
-"sélectionné ou forcé le décodeur dummy dans les options générales."
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Multiplexeur WAV"
+
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Joue actuellement"
+
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Format de titre"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
+#: modules/notify/msn.c:67
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
 msgstr ""
-"Par défaut, la pseudo-interface lancera une interface de commande DOS. En "
-"activant le mode quiet, ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux si "
-"vous voulez arrêter VLC alors qu'aucune vidéo n'est affichée."
+"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
+"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
+"- {1}\"."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN En cours de lecture"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Pseudo-interface"
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Délai d'expiration (ms)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Notifications"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de notifications libnotify"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Pseudo-décodeur"
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Inverser la position verticale"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Pseudo-encoder"
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Pseudo-sortie audio"
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
+"valeur par défaut est de 30 pixels."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistiques sortie vidéo"
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
+"pixels."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "Module de memcpy pour libc"
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interface XOSD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « Copie »"
 
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Dirac"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Taille de la police en pixels"
+#: modules/packetizer/flac.c:50
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur audio Flac"
 
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
-"option outrepassera la taille de police relative. "
+#: modules/packetizer/h264.c:56
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Couleur par défaut du texte"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
-"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
-"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Taille relative"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Synchroniser sur une image interne"
 
-#: modules/misc/freetype.c:115
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
 msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
+"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
+"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
+"trouvée."
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Plus petit"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "Vidéo MPEG"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: modules/packetizer/vc1.c:51
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Plus grand"
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Services « Bonjour »"
 
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Rendu YUVP"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
+msgid "My Videos"
+msgstr "Mes Vidéos"
 
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
-"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma Musique"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Effet de police"
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "Image"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
-"lisibilité."
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Pictures"
+msgstr "Mes Images"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Arrière plan"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "Périphériques MTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Contour épais"
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "Périphérique MTP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Rendu du texte"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Liste des URLs de podcast"
 
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
 
-#: modules/misc/freetype.c:361
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
-"caractère.\n"
-"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcasts"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Acquisition Vidéo"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
 msgstr ""
-"Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
-"temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nombre de sessions TLS"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Général"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Adresse de multicast SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
 msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
-"cache pourra contenir."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "Couche de transport sécurité GnuTLS"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "Serveur GnuTLS"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Lecture d'un média."
-
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-msgid "OSSO"
-msgstr "OSSO"
-
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Économiseur d'écran XDG"
-
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "Inhiber l'économiseur d'écran XDG"
-
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Désactivateur XScreensaver"
-
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Format d'enregistrement"
+"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
+"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
 
-#: modules/misc/logger.c:120
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, « text » (défaut),« html » ou « syslog "
-"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d'un fichier)."
+"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
+"annonce n'est reçue."
 
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr "Facilité syslog"
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
 
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
 msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement des messages pour syslog, "
-"« daemon » (défaut), « user », et  « local0 » à « local7 »"
+"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
+"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
 
-#: modules/misc/logger.c:157
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Niveau de verbosité"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP mode strict"
 
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
 msgstr ""
-"Choisir la verbosité pour les messages, ou utiliser -1 pour la même que "
-"celle donnée par l'option « --verbose »."
-
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Journalisation"
+"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
+"standard."
 
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "Flux réseau (SAP)"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nom du fichier de journal"
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
 
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Interface Lua"
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Module d'interface Lua à charger"
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Configuration interface Lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Acquisition Audio"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
-msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
-msgstr ""
-"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
-"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "Entrée acquisition audio « Alsa »"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Module d'interface Lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+msgid "Discs"
+msgstr "Disques"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr "méta-lecteur LUA"
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
+msgid "Blu-Ray"
+msgstr "Blu-Ray"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
-msgstr "méta-lecteur LUA"
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
+msgid "HD DVD"
+msgstr "DVD HD"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Récupère des méta-données en utilisant des scripts lua"
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Type inconnu"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Liste de lecture Lua"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Module Lua d'analyse de liste de lecture"
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Module d'interface Lua (raccourcis)"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
+msgid "Screen capture"
+msgstr "Capture d'écran"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Art Lua"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr ""
+"Votre gestionnaire de fenêtre ne fournis pas la liste des applications."
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Récupère des artworks en utilisant des scripts lua"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "Extension Lua"
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Module d'interface Lua SD"
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
+msgid "Decompression"
+msgstr "Décompression"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "Enregistrement flux interne"
 
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Télévision Française"
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "Auto-efface"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce Growl"
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
 
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Joue actuellement"
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
+"« chercher » par la suite."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "Pont entrant de destination"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
 msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
+"cache de fichier et les autres caches."
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Port UDP du serveur Growl."
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Décalage d'ID"
 
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Plugin d'annonce UDP Growl"
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
+"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Format de titre"
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "Nom de l'instance courante"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
 msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
 msgstr ""
-"Format de la chaîne de caractères à envoyer à MSN. {0} = Artiste, {1} = "
-"Titre, {2} = Album. La valeur par défaut est \"Artiste - Titre\", soit \"{0} "
-"- {1}\"."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN En cours de lecture"
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Délai d'expiration (ms)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format. "
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "Délai  de subsitution"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Notifications"
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de notifications libnotify"
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"Format du texte à envoyer à  « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
-"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
-"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
-"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
-"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
-"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
-"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
-"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
-"éditeur, $V = volume"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Inverser la position verticale"
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'écran plutôt qu'en haut."
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de pont"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Pont sortant"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-"Décalage verticale entre la bordure de l'écran et le texte, en pixels. La "
-"valeur par défaut est de 30 pixels."
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Pont entrant"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
 msgstr ""
-"Décalage entre le texte et l'ombre, en pixels. La valeur par défaut est de 2 "
-"pixels."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Police utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Sélectionnez un flux"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Couleur utilisée pour afficher le texte dans la sortie xosd."
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Flux de sortie de description"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interface XOSD"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
 
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "Retard DTS (ms)"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U"
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture M3U8"
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Affiche le flux"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture XSPF"
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplique le flux"
 
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "Export de liste de lecture HTML"
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
+msgid "Output access method"
+msgstr "Méthode de sortie"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "Nom de police à utiliser"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Méthode de sortie par défaut."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
-"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
-"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Module de sortie audio"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Rendu du texte pour Mac"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu CoreText"
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Module de sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
+#: modules/stream_out/es.c:50
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
-"l'interface RTSP écoutera…\n"
-" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
-"d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
-"554, sans emplacement.\n"
-"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Nombre maximal de connexions."
+#: modules/stream_out/es.c:54
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Multiplexeur par défaut."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:69
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
-"Limiter le nombre maximal de clients pouvant se connecter à la VOD RTSP. 0 "
-"signifie que le nombre n'est pas limité."
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "MUX pour le transport RTSP brut"
+#: modules/stream_out/es.c:57
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:76
-msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "VoD RTSP"
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de sortie"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Serveur VoD RTSP"
+#: modules/stream_out/es.c:64
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Adresse de sortie par défaut."
 
-#: modules/misc/sqlite.c:115
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Base de données SQLite"
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de sortie audio"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistiques"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Statistiques fonction encoder"
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de sortie vidéo"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statistiques décodeur"
+#: modules/stream_out/es.c:70
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statistiques fonction décodeur"
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Flux de sortie élémentaire"
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statistiques démultiplexeur"
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
 
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
+#: modules/stream_out/gather.c:44
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Flux de sortie assemblé"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Fichier de format SVG"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
 msgstr ""
-"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
-"automatique de chaînes de caractères."
 
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Fichier de police à utiliser."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Moteur de rendu Win32"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Parseur XML (libxml2)"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Parseur XML simple"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Lignes"
 
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
 
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:57
-msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr "Titre à mettre dans les commentaires ASF."
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:59
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Auteur à mettre dans les commentaires ASF."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/mux/asf.c:61
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr "Copyright à mettre dans les commentaires ASF."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Largeur de la vidéo."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Hauteur de la vidéo."
 
-#: modules/mux/asf.c:63
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr "Commentaire à mettre dans les commentaires ASF."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de la source"
 
-#: modules/mux/asf.c:65
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "« Classement » à mettre dans les commentaires ASF."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
 
-#: modules/mux/asf.c:66
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Taille du paquet"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtre vidéo"
 
-#: modules/mux/asf.c:67
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "Taille du paquet ASF -- 4096 par défaut"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
 
-#: modules/mux/asf.c:68
-msgid "Bitrate override"
-msgstr "Forcage débit"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Chroma de l'image"
 
-#: modules/mux/asf.c:69
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid ""
-"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
-"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
-"in bytes"
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
 msgstr ""
 
-#: modules/mux/asf.c:73
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Multiplexeur ASF"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "Transparence de la mosaïque"
 
-#: modules/mux/asf.c:567
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vidéo inconnue"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "X offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: modules/mux/avi.c:47
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Multiplexeur AVI"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/mux/dummy.c:45
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Multiplexeur Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
+msgid "Y offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Créer des fichiers « Fast start »"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, des fichiers « Fast start » sont créés. Ces "
-"fichiers sont optimisés pour le téléchargement, ils permettent à "
-"l'utilisateur de commencer à lire le fichier pendant son téléchargement."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Mosaïque"
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Multiplexeur MP4/MOV"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retard DTS (ms)"
+#: modules/stream_out/raop.c:148
+msgid "Hostname or IP address of target device"
+msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+#: modules/stream_out/raop.c:151
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
-msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux SCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
-"décodage, sur le client."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Taille PES maximale"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
+"very loud."
 msgstr ""
-"Taille maximale autorisée pour les PES au moment de produire le flux MPEG PS."
+"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
+"fort."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Multiplexeur PS"
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vidéo PID"
+#: modules/stream_out/raop.c:157
+msgid "Password file"
+msgstr "Fiichier de mots de passe"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+#: modules/stream_out/raop.c:158
+msgid "Read password for target device from file."
 msgstr ""
-"Affecte un PID déterminé au flux vidéo. Le PID de la PCR sera "
-"automatiquement celui de la vidéo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID audio"
+#: modules/stream_out/raop.c:161
+msgid "RAOP"
+msgstr "RAOP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux audio."
+#: modules/stream_out/raop.c:162
+msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID SPU"
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "Préfixe de destination"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Affecte un PID déterminé au flux de sous-titres."
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PID de la PMT"
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Affecter un PID à la PMT"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Adresse de sortie."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID TS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Affecter un ID de flux de transport"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
+"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
+"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID NET"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Annonce SAP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Affecter un Network ID (pour la table SDT)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Annoncer cette session par SAP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "Numéro du programme PMT"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "Multiplexeur"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
-msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
+"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
+msgid "Session name"
+msgstr "Nom de session"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
 msgstr ""
-"Définit les PIDs à ajouter à chaque PMT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
+msgid "Session description"
+msgstr "Description de session"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Définit les descripteurs de chaque SDT. L'option \"Régler le PID à l'ID de "
-"l'ES\" doit être activée."
+"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Régler l'id du PID comme celui de l'ES"
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de session"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Règle le PID à l'identifiant du flux élémentaire. Ceci devrait être utilisé "
-"avec --ts-es-id-pid, et permet d'avoir les mêmes PIDs dans les flux entrants "
-"et sortants."
+"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
+"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alignement des données"
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "Session email"
+msgstr "Courriel de session"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
 msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Forcer l'alignement sur les limites de PES. Ceci gâche de la bande passante."
+"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
+"(Descripteur de Session)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
 msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Si activé, le multiplexeur TS coupera le flux en tranches de la durée "
-"donnée, et assurera un débit constant dans un intervalle. Ceci évite d'avoir "
-"de gros pics de débit pour les images de référence."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Utiliser les images clés"
+"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
+"de Session)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si activé, et si un « shaping » est précisé, le multiplexeur TS placera les "
-"limites de ses intervalles à la fin des images I. Dans ce cas, la durée de "
-"shaping spécifiée par l'utilisateur correspond au pire des cas, quand aucune "
-"image de référence n'est disponible. Ceci améliore l'efficacité de "
-"l'algorithme de shaping, étant donné que les images I sont habituellement "
-"les images les plus volumineuses du flux."
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "Intervalle PCR (ms)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "Port audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
 msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
-msgstr ""
-"Fréquence à laquelle les PCRs (Program Clock Reference) seront envoyées. "
-"Cette valeur devrait être inférieure à 100ms. (Par défaut 70)"
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B minimal (inutilisé)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B maximal (inutilisé)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
 msgstr ""
-"Retarder les DTS (Decoding Time Stamps, instants de décodage) et les PTS "
-"(Presentation Time Stamps, instants de présentation) des données, par "
-"rapport aux PCRs. Ceci permet d'obtenir un buffer à l'intérieur du cycle de "
-"décodage."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Cryptage audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de l'audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Cryptage vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Cryptage CSA de la vidéo"
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "Protocole de transport"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "Ceci  sélectionne le protocole de transport pour RTP."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
 msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key."
 msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA. Celle-ci doit être une chaîne de 16 caractères (8 "
-"octets hexadécimaux)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
-msgid "CSA Key in use"
-msgstr "Clé CSA"
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Adresse de l'hôte RTSP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
 msgid ""
-"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
-"second/2 one."
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
-"Clé de chiffrement CSA utilisée. Elle peut être impaire/première/1 (par "
-"défaut) ou paire/seconde/2."
+"Vous pouvez configurer l'adresse, le port et l'emplacement sur lequel "
+"l'interface RTSP écoutera…\n"
+" La syntaxe est adresse:port/emplacement. Le comportement par défaut est "
+"d'écouter sur l'hôte local sur toutes les interfaces (adresse 0.0.0.0), port "
+"554, sans emplacement.\n"
+"Pour n'écouter que sur l'interface locale, utilisez « localhost »."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Taille en octets du paquet à chiffrer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "Temps d'expiration RTP (en secondes)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting."
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
 msgstr ""
-"Taille du paquet TS à chiffrer. La routine de chiffrage enlève l'en-tête TS "
-"de la valeur avant le chiffrage. "
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Multiplexeur TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Flux de sortie RTP"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:47
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Multiplexeur M-JPEG"
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Port UDP de commande"
 
-#: modules/mux/ogg.c:51
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Multiplexeur Ogg/Ogm"
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/mux/wav.c:46
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Multiplexeur WAV"
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Désactiver"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:47
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/dirac.c:87
-msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "Empaqueteur Dirac"
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Activer la vidéo"
 
-#: modules/packetizer/flac.c:49
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur audio Flac"
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/h264.c:56
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
-msgid "MLP/TrueHD parser"
-msgstr "Analyseur MLP/TrueHD"
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 audio"
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur MPEG4 vidéo"
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Choisir la catégorie du flux élémentaire"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Synchroniser sur une image interne"
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
 msgstr ""
-"Normalement, l'empaqueteur se synchronise sur l'image complète suivante. "
-"Vous pouvez lui ordonner de se synchroniser sur la première image interne "
-"trouvée."
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaqueteur vidéo MPEG-I/II"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
-msgid "MPEG Video"
-msgstr "Vidéo MPEG"
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Choisir l'identifiant du flux élémentaire"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:51
-msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Empaqueteur « VC-1 »"
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:55
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Services « Bonjour »"
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-msgid "My Videos"
-msgstr "Mes Vidéos"
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Choisir le groupe du flux élémentaire"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-msgid "My Music"
-msgstr "Ma Musique"
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-msgid "Picture"
-msgstr "Image"
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
 
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-msgid "My Pictures"
-msgstr "Mes Images"
+#: modules/stream_out/smem.c:64
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:45
+#: modules/stream_out/smem.c:65
 #, fuzzy
-msgid "MTP devices"
-msgstr "Périphérique DVD"
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
 
-#: modules/services_discovery/mtp.c:191
-#, fuzzy
-msgid "MTP Device"
-msgstr "Périphérique"
+#: modules/stream_out/smem.c:68
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr "Liste des podcasts à utiliser, séparés par des « | »."
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu vidéo."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcasts"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Adresse de multicast SAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:72
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Le module SAP choisit normalement les bonnes adresses à utiliser. Vous "
-"pouvez toutefois spécifier une adresse manuellement."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "SAP IPv4"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
+"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
+"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
+"de rendu audio."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "SAP IPv6"
+#: modules/stream_out/smem.c:76
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Scope des annonces IPv6"
+#: modules/stream_out/smem.c:79
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "Données pour la fonction de retour audio."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
+#: modules/stream_out/smem.c:82
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/stream_out/smem.c:83
 msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
 msgstr ""
-"Temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune nouvelle "
-"annonce n'est reçue."
+"Synchronisation temporelle pour la sortie. Si actif, alors le flux sera "
+"rendu à vitesse normale, sinon il sera rendu le plus vite possible."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Essayer d'analyser l'annonce SAP"
+#: modules/stream_out/smem.c:95
+msgid "Smem"
+msgstr "Smem"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "Flux de sortie vers un tampon mémoire"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/stream_out/standard.c:49
 msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
 msgstr ""
-"Analyser l'annonce avec le module SAP. Autrement, toutes les annonces sont "
-"analysées par le module \"live555\" (RTP/RTSP)."
+"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
+"lien."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "SAP mode strict"
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/stream_out/standard.c:52
 msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
 msgstr ""
-"Activer cette option pour ignorer les annonces ne correspondant pas au "
-"standard."
+"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
+"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Utiliser le cache SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
 msgstr ""
-"Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
-"pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
-"inexistants."
+"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
+"surcharge ceci."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Flux réseau (SAP)"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nom du groupe de session"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
-msgid "SDP Descriptions parser"
-msgstr "Analyseur de descriptions SDP"
+#: modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "Session"
-msgstr "Session"
+#: modules/stream_out/standard.c:97
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Flux de sortie standard"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
-msgid "User"
-msgstr "Utilisateur"
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-msgid "Video capture"
-msgstr "Acquisition Vidéo"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tailles"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Acquisition Vidéo « Video4Linux »"
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Acquisition Audio"
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Entrée acquisition audio « Alsa »"
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-msgid "Discs"
-msgstr "Disques"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Commande initiale à exécuter."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
-msgid "Blu-Ray"
-msgstr "Blu-Ray"
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "GOP size"
+msgstr "Taille du GOP"
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD HD"
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
 
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Type inconnu"
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Échelle de quantisateur"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play"
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
-msgid "Screen capture"
-msgstr "Entrée capture d'écran"
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Couper le son"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
-msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
-"Votre gestionnaire de fenêtre ne fournis pas la liste des applications."
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0."
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-msgid "Applications"
-msgstr "Applications"
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
 
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-msgid "Desktop"
-msgstr "Bureau"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Encodeur vidéo"
 
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
-msgid "Decompression"
-msgstr "Décompression"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
 
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "RAR non compressé"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Codec vidéo de destination"
 
-#: modules/stream_filter/record.c:49
-msgid "Internal stream record"
-msgstr "Enregistrement flux interne"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Codec vidéo à utiliser."
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:46
-msgid "Autodel"
-msgstr "Auto-efface"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Débit vidéo"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:47
-msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Ajout/Effacement automatique des flux d'entrée"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Dimensionnement vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
-"Identifiant pour ce flux élémentaire, qui pourra être utilisé pour le "
-"« chercher » par la suite."
+"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "Destination bridge-in name"
-msgstr "Pont entrant de destination"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Débit d'images vidéo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
-msgid ""
-"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
-"in at a time, you can discard this option."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:52
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes, >= 100 ms). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le "
-"cache de fichier et les autres caches."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Désentrelacer la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:56
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Décalage d'ID"
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:57
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Module de désentrelacement"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéos (après les incrustations). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Encodeur audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Codec audio de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Codec audio à utiliser"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Débit audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid "Audio Language"
+msgstr "Langue audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "Langage audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtre audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Filtres audios à appliquer aux flux audios (après les convertions). Entrez "
+"une liste de filtres séparés par des virgules."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Encodeur de sous-titres"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser et de "
+"configurer ses options associées."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"Spécifier les incrustations à utiliser après le transcodage du flux vidéo. "
+"Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées directement "
+"sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des "
+"virgules."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menu OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
+"osdmenu."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Nombre de threads"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
+msgid "High priority"
+msgstr "Priorité élevée"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
+"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
+"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
+"taux d'encodage."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcode le flux"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
+"option outrepassera la taille de police relative. "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Couleur par défaut du texte"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleur du texte à afficher sur la vidéo. Ceci doit être un hexadécimal "
+"(comme les couleurs HTML). Les deux premiers caractères représentent le "
+"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Taille relative"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
+"spécifiée, la taille relative sera surchargée."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Forcer la sortie mono"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Arrière plan"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Contour"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Ombragé"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Ombragé"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Décalage de l'ombre"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Plus petit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Plus grand"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Rendu YUVP"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n'est "
+"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Rendu du texte"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractère.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "Nom de police à utiliser"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Rendu du texte pour Mac"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu CoreText"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Fichier de format SVG"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Emplacement d'un fichier contenant un format SVG pour la conversion "
+"automatique de chaînes de caractères."
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Pseudo-rendu de polices"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Moteur de rendu Win32"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversions de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversions MMX de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversions SSE2 de "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversions Altivec de "
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtre de conversion RV32"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
+"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Teinte (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturation (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillance (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajustement d'image"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
+"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
+"transparence."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Masque de transparence"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Masque alpha"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Type de périphérique"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
+msgid ""
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"delegate processing to the external process - with more options"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
+msgid "AtmoWin Software"
+msgstr "Logiciel AtmoWin"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
+msgid "Classic AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Classique"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
+msgid "Quattro AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight Quattro"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
+msgid "DMX"
+msgstr "DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+msgid "MoMoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
+msgid "Count of AtmoLight channels"
+msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
+msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
+msgid "DMX address for each channel"
+msgstr "Adresse DMX pour chaque canal"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
+msgid ""
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
+msgid "Count of channels"
+msgstr "Nombre de canaux"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
+msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "Nombre de leds « fnordlicht »"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
+msgid "Save Debug Frames"
+msgstr "Enregister les trames de débogage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
+msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+msgid "Debug Frame Folder"
+msgstr "Dossier de débogage des trames"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+msgid "The path where the debugframes should be saved"
+msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+msgid "Extracted Image Width"
+msgstr "Largeur mini-image extraite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
+msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+msgstr "La largeur de la mini image pour traitement  ultérieur (64 par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+msgid "Extracted Image Height"
+msgstr "Hauteur mini-image extraite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
+msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement  ultérieur (48 par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+msgid "Mark analyzed pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
+msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+msgid "Color when paused"
+msgstr "Couleur en pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+msgid ""
+"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+"another beer?)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+msgid "Pause-Red"
+msgstr "Pause-Rouge"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+msgid "Red component of the pause color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+msgid "Pause-Green"
+msgstr "Pause-Vert"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
+msgid "Green component of the pause color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
+msgid "Pause-Blue"
+msgstr "Pause-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+msgid "Blue component of the pause color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+msgid "Pause-Fadesteps"
+msgstr "Arrêt-Pas de flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+msgid "End-Red"
+msgstr "Fin-Rouge"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+msgid "Red component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+msgid "End-Green"
+msgstr "Fin-Vert"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
+msgid "Green component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
+msgid "End-Blue"
+msgstr "Fin-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
+msgid "Blue component of the shutdown color"
+msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
+msgid "End-Fadesteps"
+msgstr "Fin-Pas de flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
+msgid ""
+"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
+msgid "Number of zones on top"
+msgstr "Nombre de zones en haut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
+msgid "Number of zones on the top of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en haut de l'écran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+msgid "Number of zones on bottom"
+msgstr "Nombre de zones en bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+msgstr "Nombre de zones en bas de l'écran"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
+msgid "Zones on left / right side"
+msgstr "Zones sur les côtés gauche / droite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
+msgid "Calculate a average zone"
+msgstr "Calculer une zone moyenne"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+msgid ""
+"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
+"single channel AtmoLight)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
+msgid "Use Software White adjust"
+msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+msgid ""
+"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
+msgid "White Red"
+msgstr "Blanc-Rouge"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
+msgid "White Green"
+msgstr "Blanc-Vert"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
+msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+msgid "White Blue"
+msgstr "Blanc-Bleu"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
+msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
+msgid "Serial Port/Device"
+msgstr "Périphérique port série"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+msgid ""
+"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+msgid "Edge Weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+msgid ""
+"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
+"the frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
+msgid "Darkness Limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+msgid ""
+"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
+"than one for letterboxed videos."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
+msgid "Hue windowing"
+msgstr "Ajustement de teinte"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+msgid "Used for statistics."
+msgstr "Collecter des statistiques"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
+msgid "Sat windowing"
+msgstr "Ajustement de saturation"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+msgid ""
+"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
+msgid "Filter threshold"
+msgstr "Seuil du filtre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
+msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
+msgid "Filter Smoothness (in %)"
+msgstr "Douceur du flou en %s"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
+msgid "Filter Smoothness"
+msgstr "Douceur du flou"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
+msgid "Output Color filter mode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
+msgid ""
+"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
+msgid "No Filtering"
+msgstr "Pas de filtre"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+msgid "Combined"
+msgstr "Combiné"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
+msgid "Frame delay (ms)"
+msgstr "Retard de l'image ms"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
+msgid ""
+"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
+"20ms should do the trick."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
+msgid "Channel 0: summary"
+msgstr "Canal 0 : sommaire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
+msgid "Channel 1: left"
+msgstr "Canal 1 : gauche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
+msgid "Channel 2: right"
+msgstr "Canal 2 : droit"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
+msgid "Channel 3: top"
+msgstr "Canal 3 : haut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
+msgid "Channel 4: bottom"
+msgstr "Canal 4 : bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
+msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
+msgid "disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
+msgid "Zone 4:summary"
+msgstr "Zone 4 : sommaire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+msgid "Zone 3:left"
+msgstr "Zone 3 : gauche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+msgid "Zone 1:right"
+msgstr "Zone 1 : droite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
+msgid "Zone 0:top"
+msgstr "Zone 0 : haut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
+msgid "Zone 2:bottom"
+msgstr "Zone 2 : bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
+msgid "Channel / Zone Assignment"
+msgstr "Affectation canal/zone"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
+msgid ""
+"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+msgid "Zone 0: Top gradient"
+msgstr "Zone 0 : gradient haut"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
+msgid "Zone 1: Right gradient"
+msgstr "Zone 1 : gradient droite"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
+msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+msgstr "Zone 2 : gradient bas"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
+msgid "Zone 3: Left gradient"
+msgstr "Zone 3 : gradient gauche"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+msgid "Zone 4: Summary gradient"
+msgstr "Zone 4 : gradient sommaire"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
+msgid ""
+"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+msgstr ""
+"Définis une petite image de  64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
+msgid "Gradient bitmap searchpath"
+msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
+msgid ""
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
+msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+msgstr "Nom de fichier AtmoWin*.exe"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
+msgid ""
+"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
+"complete path of AtmoWinA.exe here."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
+msgid "AtmoLight Filter"
+msgstr "Filtre AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
+msgid "Choose Devicetype and Connection"
+msgstr "Choisir le type de périphérique et de connexion"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
+msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
+msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
+msgid "DMX options"
+msgstr "Options DMX"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
+msgid "MoMoLight options"
+msgstr "Options MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "Options fnordlicht"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
+msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
+msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
+msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+msgstr ""
+"Changer l'affectation des canaux (pour compenser des erreurs de cablage)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
+msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
+msgid "Change gradients"
+msgstr "Changer les gradients"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Taille de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Value of the audio channels levels"
+msgstr "Niveaux des canaux audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
+"be separated with ':'."
+msgstr ""
+"Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
+"être séparé par des « : »."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "Transparence  de l'histogramme"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "Position  de l'histogramme"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Forcer la position de l'histogramme (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, "
+"8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par "
+"exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
+msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+msgstr ""
+"SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
+msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+msgstr "Largeur de la barre en pixels (10 par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+msgid ""
+"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
+msgstr ""
+"Largeur en pixel pour chaque barre du graphique « BarGraph » qui sera "
+"affiché (10 par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "Vidéo du graphique audio"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball color"
+msgstr "Couleur des balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:110
+msgid "Edge visible"
+msgstr "Bordures visibles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "Visibilité des bordures."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:113
+msgid "Ball speed"
+msgstr "Vitesse des balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr ""
+"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
+"image."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:117
+msgid "Ball size"
+msgstr "Taille des balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:118
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:121
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "Seuil de gradient"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:122
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:133
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "Filtre vidéo balles"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:134
+msgid "Ball"
+msgstr "Balles"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mélange d'images"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "Alpha pour l'image utilisée en fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "Chroma pour l'image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blendbench"
+msgstr "Blendbench"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "Benchmarking"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+msgid "Base image"
+msgstr "Image de base"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
+msgid "Blend image"
+msgstr "Fondre l'image"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
+"fusionne les « parties bleues » de l'image sur le fond (comme par exemple "
+"les présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
+"utilisée (bleu par défaut)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valeur U de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « U » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valeur V de la couleur"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valeur « V » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à "
+"255. La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolérance U"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolérance V"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
+"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Écran bleu"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Largeur de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "La proportion de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"Choisir le format de l'image. Si absent, l'image aura le même format que "
+"l'entrée."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "Bordure vidéo"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
+"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
+"coupée sur les bords."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "Filtre vidéo canevas"
+
+#: modules/video_filter/chain.c:43
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Modules de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
+"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
+"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
+"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
+"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:59
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "Sélectionnez une couleur dans la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:69
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "Seuil de saturation"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:81
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "Seuil de similarité"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Zone à réduire"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:72
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
+"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Réduction automatique"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:75
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
+msgstr ""
+"Éliminer les bords de la vidéo et les remplacer par des bordures noires"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr "Ratio max (x 1000)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
+"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
+"valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Ratio manuel"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
+"4/3."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nombre d'images pour le changement"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+"Le nombre d'images consécutives avec le même format détectées à prendre en "
+"compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+"La différence minimale entre le nombre de lignes noires détectées à prendre "
+"en compte pour considérer que le format a changé et lancer un reformatage."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:92
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nombre de pixels non noirs"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
+"est noire."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr "Pourcentage de saut (%)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
+"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
+"l'image dans tous les cas."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:99
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:100
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:104
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Échec réduction"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "Rognage en haut"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "Rognage en bas"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "Rognage à gauche"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "Rognage à droite"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "Ajout en haut"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "Ajout en bas"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "Ajout à gauche"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "Ajout à droite"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78
+msgid "Cropadd"
+msgstr "Rogner/Ajouter"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtre de redimensionnement"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:96
+msgid "Padd"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Laotien"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "La plus haute"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "Entrée FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "Sortie FIFO"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+msgid "Overlay"
+msgstr "Incrustations"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr ""
+"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
+"effacés."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Position X du masque"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Position Y du masque."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:62
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Composant RVB à extraire"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:63
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:74
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"Déviation standard gaussienne. Le flou prendra en compte jusqu'à 3*sigma de "
+"distance dans toutes les directions."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de flou"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Mode de distorsion"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Type de gradient"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Effet dessin animé"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » "
+"et « edge »"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Filtre vidéo gradient"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Taille de la police en pixels"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Durée du pas de temps"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradient"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "Interface mi&nimale"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Débit maximal"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversion de couleur"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:49
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
+"entrez son chemin."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:52
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "Nombre de boucles"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:53
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
+"désactivé"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:55
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Temps de chaque image en ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:56
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "Transparence du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Logo position"
+msgstr "Position du logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:93
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Incrustation d'un logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:111
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
+msgid "Magnify"
+msgstr "Agrandir"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:88
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
+"aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
+"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
+"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
+"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
+"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
+"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:107
+msgid "Timeout"
+msgstr "Délai d'expiration"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Temps d'affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
+"signifie qu'il ne disparait jamais."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:111
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "Période de rafraichissment en ms"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:112
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
+"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:128
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Position du texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
+"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
+"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "Afficher le texte au dessus de la vidéo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:148
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:149
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texte"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:62
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "Orientation du miroir"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:63
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontale"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:70
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "Direction du miroir"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:73
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:78
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "Filtre vidéo miroir"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:79
+msgid "Mirror video"
+msgstr "Miroir"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
+"défaut)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "Largeur de la bordure"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "Hauteur de la bordure"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alignement de la mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
+"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
+"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Méthode de positionement"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
+"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
+"l'utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
+"pour chaque image."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
+"de positionnement est \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
+"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Conserver les proportions"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Conserver le format d'écran lors d'un redimensionnement."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Conserver la taille originale"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "Ordre des éléments"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
+"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
+"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Offsets dans l'ordre"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
+"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une "
+"liste de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
+"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
+"fichier et les autres caches."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "fixe"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "Décalages"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaique"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Flou de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Example OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "Aucun affichage de vidéo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Erreurs seulement"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+msgid "OpenCV"
+msgstr "OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
+"filtre interne OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
+"OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
+"le fichier de configuration du menu OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+msgid "Menu position"
+msgstr "Position du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Forcer l'alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
+"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
+"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Disparition du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
+"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
+"temps spécifié."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
+"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
+"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
+"1000ms."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menu à l'écran (OSD)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
 msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
-"Différence à ajouter aux identifiants des flux spécifiés dans bridge_out "
-"pour obtenir les identifiants des flux auxquels s'abonnera bridge_in."
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Name of current instance"
-msgstr "Nom de l'instance courante"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
+msgid "Active windows"
+msgstr "Fenêtres activées"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:71
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr ""
+"Découper la vidéo en plusieures fenêtres pour affichage sur un mur d'écrans"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:78
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramique"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Atténuation"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
 msgid ""
-"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
-"at a time, you can discard this option."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:65
-msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "Atténuation, début (en %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid ""
-"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
-"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
-"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
-"placeholder streams should have the same format. "
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:72
-msgid "Placeholder delay"
-msgstr "Délai  de subsitution"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "Atténuation, fin (en %)"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
-msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "Position médiane (en %)"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:78
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid ""
-"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
-"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
-"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
-"frames in the streams."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:92
-msgid "Bridge"
-msgstr "Pont"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:93
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de pont"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:95
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Pont sortant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:108
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Pont entrant"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/description.c:54
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Flux de sortie de description"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
 
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu audio."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Filtre vidéo de bruit"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:60
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Qualité de post-traitement"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
+" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
+"donnent de meilleures images."
 
-#: modules/stream_out/display.c:44
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Active/Désactive le rendu vidéo."
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
 
-#: modules/stream_out/display.c:46
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Introduit un retard dans l'affichage du flux."
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
 
-#: modules/stream_out/display.c:55
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Affiche le flux"
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
+msgid "Postproc"
+msgstr "Post-traitement"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:44
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplique le flux"
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
+msgid "Lowest"
+msgstr "La plus faible"
 
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
-msgid "Output access method"
-msgstr "Méthode de sortie"
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
+msgid "Highest"
+msgstr "La plus haute"
 
-#: modules/stream_out/es.c:43
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Méthode de sortie par défaut."
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Module de sortie audio"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion audio."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:48
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Module de sortie vidéo"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
 
-#: modules/stream_out/es.c:50
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "Méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:48
+msgid ""
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+msgstr ""
+"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+"trou noir (mode taquin)."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Jeu interactif puzzle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Multiplexeur par défaut."
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
+msgid "VNC Host"
+msgstr "Hôte VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Multiplexeur pour l'audio."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:58
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Multiplexeur de sortie vidéo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+msgid "VNC Port"
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:60
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Multiplexeur pour la vidéo."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
+msgstr "Port VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de sortie"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+msgid "VNC Password"
+msgstr "Mot de passe VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Adresse de sortie par défaut."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
+msgid "VNC password."
+msgstr "Mot de passe VNC."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de sortie audio"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Adresse de sortie pour l'audio."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+msgid ""
+"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
+msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
 
-#: modules/stream_out/es.c:68
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de sortie vidéo"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+msgid "VNC polling"
+msgstr "Interrogation VNC"
 
-#: modules/stream_out/es.c:70
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Adresse de sortie pour la vidéo."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
+"client VDR ffnetdev."
 
-#: modules/stream_out/es.c:79
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Flux de sortie élémentaire"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr ""
+"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
+"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
 
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Général"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
+msgid "Key events"
+msgstr "Évén. clavier"
 
-#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:44
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Flux de sortie assemblé"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "OSD-distant via VNC"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de la source"
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "OSD-Distant"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtre vidéo"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Surface"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Video filters will be applied to the video stream."
-msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "Angle en degrés"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
-msgid "Image chroma"
-msgstr "Chroma de l'image"
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-msgid ""
-"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
-"Alphamask or Bluescreen video filter."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtre vidéo rotation"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
-msgid "Transparency of the mosaic picture."
-msgstr "Transparence de la mosaïque"
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotation"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "X offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "URLs des flux"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
-msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Abscisse du coin  haut gauche de la mosaïque."
+#: modules/video_filter/rss.c:130
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
-msgid "Y offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "Vitesse des flux"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
-msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
-msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Mosaïque"
+#: modules/video_filter/rss.c:133
+msgid "Max length"
+msgstr "Longueur maximale"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
+#: modules/video_filter/rss.c:134
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:148
-msgid "Hostname or IP address of target device"
-msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
+#: modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Délai de rafraichissement"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:151
+#: modules/video_filter/rss.c:137
 msgid ""
-"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
-"very loud."
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
 msgstr ""
-"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
-"fort."
+"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
+"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139
+msgid "Feed images"
+msgstr "Flux d'images"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:140
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:155
-msgid "Password for target device."
-msgstr "Mot de passe pour le périphérique cible."
+#: modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:157
-msgid "Password file"
-msgstr "Fiichier de mots de passe"
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid "Text position"
+msgstr "Position du texte"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:158
-msgid "Read password for target device from file."
+#: modules/video_filter/rss.c:162
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
 msgstr ""
+"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
+"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
+"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
 
-#: modules/stream_out/raop.c:161
-msgid "RAOP"
-msgstr "RAOP"
+#: modules/video_filter/rss.c:166
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Mode d'affichage du titre"
 
-#: modules/stream_out/raop.c:162
-msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
-msgstr "Flux de sortie « Remote Audio Output Protocol »"
+#: modules/video_filter/rss.c:167
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
+"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
 
-#: modules/stream_out/record.c:50
-msgid "Destination prefix"
-msgstr "Préfixe de destination"
+#: modules/video_filter/rss.c:169
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "Afficher un flux RSS ou ATOM sur la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/record.c:52
-msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Don't show"
+msgstr "Cacher"
 
-#: modules/stream_out/record.c:57
-msgid "Record stream output"
-msgstr "Enregistrer le flux de sortie"
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Always visible"
+msgstr "Toujours visible"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
-msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr "Adresse de sortie."
+#: modules/video_filter/rss.c:184
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Défiler avec le flux"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/video_filter/rss.c:193
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / Atom"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier comment le SDP généré sera rendu accessible. "
-"Vous devez utiliser une url : http://adresse pour accéder au SDP via HTTP, "
-"rtsp://adresse pour un accès RTSP, et sap:// pour annoncer le SDP via SAP."
+#: modules/video_filter/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Incrustation de flux RSS"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Annonce SAP"
+#: modules/video_filter/scene.c:57
+msgid "Image format"
+msgstr "Format de l'image"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Annoncer cette session par SAP."
+#: modules/video_filter/scene.c:58
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexeur"
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d'image"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/video_filter/scene.c:61
 msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur. Le comportement par défaut "
-"est de ne pas multiplexer (flux RTP standard)."
+"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
-msgid "Session name"
-msgstr "Nom de session"
+#: modules/video_filter/scene.c:65
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:66
 msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
 msgstr ""
-"Nom de la session qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+"Forcer la hauteur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
+"de la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
-msgid "Session description"
-msgstr "Description de session"
+#: modules/video_filter/scene.c:70
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Ratio d'enregistrement"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:71
 msgid ""
-"This allows you to give a short description with details about the stream, "
-"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
-"Description du flux qui sera annoncée dans le SDP (Descripteur de Session)."
+"Quota d'images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers des images seront "
+"enregistrées."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de session"
+#: modules/video_filter/scene.c:74
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Préfixe du nom de fichier"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:75
 msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
 msgstr ""
-"URL comprenant plus de détails sur le flux (généralement le site web de "
-"l'organisation réalisant la diffusion) qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
+"« préfixeNOMBRE.format »."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
-msgid "Session email"
-msgstr "Courriel de session"
+#: modules/video_filter/scene.c:79
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "Dossier"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:80
 msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
 msgstr ""
-"Adresse email de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP "
-"(Descripteur de Session)."
+"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
+"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
-msgid "Session phone number"
-msgstr "Numéreo de téléphone de la session"
+#: modules/video_filter/scene.c:84
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/video_filter/scene.c:85
 msgid ""
-"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
-"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
 msgstr ""
-"Téléphone de contact pour le flux qui sera annoncé dans le SDP (Descripteur "
-"de Session)."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Port de base utilisé pour la diffusion RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
-msgid "Audio port"
-msgstr "Port audio"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
-msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
-msgstr "Port audio par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
+"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
-msgid "Video port"
-msgstr "Port vidéo"
+#: modules/video_filter/scene.c:89
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "Envoyer la vidéo vers des fichiers images"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
-msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
-msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+#: modules/video_filter/scene.c:93
+msgid "Scene filter"
+msgstr "Filtre scène"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
-msgid "RTP/RTCP multiplexing"
-msgstr "Multiplexage RTP/RCTP"
+#: modules/video_filter/scene.c:94
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
-msgid ""
-"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
-"packets."
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid ""
-"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
 msgstr ""
-"Taille du cache par défaut pour les flux sortant RTP, en millisecondes."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
-msgid "Transport protocol"
-msgstr "Protocole de transport"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
-msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
-msgstr "Ceci  sélectionne le protocole de transport pour RTP."
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Filtre vidéo scène"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
-msgid ""
-"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
-"master shared secret key."
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr "MP4A LATM"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Permettre la diffusion de flux audio MPEG4 LATM (voir la RFC 3016)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Flux de sortie RTP"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
-msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu vidéo"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
 
-#: modules/stream_out/smem.c:61
-msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu vidéo. Cette fonction "
-"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
-"de rendu vidéo."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtre amélioration netteté"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:64
-msgid "Audio prerender callback"
-msgstr "Fonction de retour pour le pré-rendu audio"
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:65
-msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le pré-rendu audio. Cette fonction "
-"doit retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur "
-"de rendu audio."
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Mode de redimensionnement"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:68
-msgid "Video postrender callback"
-msgstr "Fonction de retour pré-rendu vidéo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilinéaire rapide"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:69
-msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinéaire"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:72
-msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Fonction de retour pré-rendu audio"
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:73
-msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Experimental"
+msgstr "Expérimental"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:76
-msgid "Video Callback data"
-msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo"
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:77
-msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "Données pour la fonction de retour vidéo."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Area"
+msgstr "Zone"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:79
-msgid "Audio callback data"
-msgstr "Données pour la fonction de retour audio"
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicubique / bilinéaire"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:80
-msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "Données pour la fonction de retour audio."
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gaussien"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:82
-msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Sortie synchronisée temporellement"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:83
-msgid ""
-"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
-"usual, else it will be rendered as fast as possible."
-msgstr ""
-"Synchronisation temporelle pour la sortie. Si actif, alors le flux sera "
-"rendu à vitesse normale, sinon il sera rendu le plus vite possible."
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:95
-msgid "Smem"
-msgstr "Smem"
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Courbe bicubique"
 
-#: modules/stream_out/smem.c:96
-msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Flux de sortie vers un tampon mémoire"
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
+msgid "Swscale"
+msgstr "Échelle"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output method to use for the stream."
-msgstr "Méthode de sortie à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/transform.c:47
+msgid "Transform type"
+msgstr "Type de transformation"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "Muxer to use for the stream."
-msgstr "Multiplexeur à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/video_filter/transform.c:48
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destination"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
-msgid ""
-"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
-msgstr ""
-"URL de destination pour la diffusion. Surcharge les paramètres chemin et "
-"lien."
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
-msgstr "Adresse de lien (info pour dst)"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid ""
-"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
-"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+#: modules/video_filter/wall.c:44
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr ""
-"adresse:port pour le lien de vlc en écoute de flux entrants pour dst, "
-"dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst surcharge ceci."
+"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
+"vidéo"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
-msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
-msgstr "nom de fichier pour le flux (info pour dst)"
+#: modules/video_filter/wall.c:48
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid ""
-"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
-"overrides this"
-msgstr ""
-"Nom de fichier pour le flux pour dst, dst=lien+'/'+chemin, le paramètre dst "
-"surcharge ceci."
+#: modules/video_filter/wall.c:52
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nom du groupe de session"
+#: modules/video_filter/wall.c:55
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Format d'écran de l'élément"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:69
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Groupe de la session qui sera annoncée par SAP."
+#: modules/video_filter/wall.c:56
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:101
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Flux de sortie standard"
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet mur"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "Image wall"
+msgstr "Mur d'image"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tailles"
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "Rendu YUVP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Port UDP de commande"
+#: modules/video_output/aa.c:56
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Port UDP sur lequel attendre des commandes."
+#: modules/video_output/aa.c:59
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Command"
-msgstr "Commande"
+#: modules/video_output/caca.c:50
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Commande initiale à exécuter."
+#: modules/video_output/directfb.c:50
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
-msgid "GOP size"
-msgstr "Taille du GOP"
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Échelle de quantisateur"
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
+msgid "Drawable"
+msgstr "Zone de dessin"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Échelle de quantisation fixe à utiliser."
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "Vidéo X Window intégrée"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Couper le son"
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0"
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
+"Inhibez ceci avec précautions !"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Flux de sortie de vidéo MPEG2"
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Encodeur vidéo"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Encodeur vidéo à utiliser et ses options associées."
+"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
+"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
+"in software."
+msgstr ""
+"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou "
+"permet le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette "
+"option (car elle active un double-tampon logiciel)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Codec vidéo de destination"
+#: modules/video_output/fb.c:76
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Codec vidéo à utiliser."
+#: modules/video_output/fb.c:77
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du framebuffer. RGB par défaut car le périphérique fb n'a pas de "
+"moyen d'indiquer sa chroma."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Débit vidéo"
+#: modules/video_output/fb.c:95
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Dimensionnement vidéo"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Sortie vidéo Mac OS X OpenGL (requiert un drawable-nsobject)"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle à appliquer pendant le transcodage (par exemple, 0,25)"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Débit d'images vidéo"
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Activer le mode bureau"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Désentrelacer la vidéo avant l'encodage."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Le mode papier peint permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
 msgstr ""
-"Module de désentrelacement à utiliser (ffmpeg-deinterlace ou deinterlace)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Largeur maximale de la vidéo."
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows Vista et versions suivantes"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
+msgid "Direct3D video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Direct3D »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Hauteur maximale de la vidéo."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
 msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Filtres vidéo à appliquer aux flux vidéos (après les incrustations). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
+"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Encodeur audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
-msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées."
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
+"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
+"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
+"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
+"option reste sans effet en cas de recouvrements."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Codec audio de destination"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Codec audio à utiliser"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
+"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Débit audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Débit des flux audio transcodés."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
+"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
+"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
 msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"Sortie vidéo recommandée pour Windows XP. Incompatible avec l'interface Aero "
+"de Vista"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-msgid "Audio Language"
-msgstr "Langue audio"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Langage audio."
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papier peint"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtre audio"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
-msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
-msgstr ""
-"Filtres audios à appliquer aux flux audios (après les convertions). Entrez "
-"une liste de filtres séparés par des virgules."
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Encodeur de sous-titres"
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Format chromatographique SDL"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
+#: modules/video_output/sdl.c:58
 msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Ceci vous permet de choisir l'encodeur de sous-titres à utiliser et de "
-"configurer ses options associées."
+"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d'image spécifique au "
+"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Codec de sous-titres de destination"
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
-msgid "This is the subtitles codec that will be used."
-msgstr "Codec de sous-titres à utiliser"
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Format chroma d'image muette"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
 msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
-"subpicture modules"
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Spécifier les incrustations à utiliser après le transcodage du flux vidéo. "
-"Les imagettes produites (logo, heure, texte…) seront incrustées directement "
-"sur la vidéo. Vous devez fournir une liste de modules séparés par des "
-"virgules."
+"Force la sortie vidéo muette à créer des images en utilisant un format "
+"chroma spécifique au lieu d'essayer d'améliorer les performances en "
+"utilisant le plus performant."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menu OSD"
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
-msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr ""
-"Activer la diffusion du menu OSD, en utilisant le filtre d'incrustations "
-"osdmenu."
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Nombre de threads"
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Nombre de threads utilisés pour le transcodage."
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
-msgid "High priority"
-msgstr "Priorité élevée"
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Pas"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ceci permet de faire tourner le thread d'encodage (s'il existe) à la "
-"priorité OUTPUT au lieu de VIDEO"
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Synchroniser sur la piste audio"
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Chroma"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
+#: modules/video_output/vmem.c:52
 msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
 msgstr ""
-"Si cette option est activée, les images seront éliminées ou dupliquées afin "
-"de synchroniser la piste vidéo sur la piste audio."
+"Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Module mémoire vidéo"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Mémoire vidéo"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "Serveur X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
 msgstr ""
-"Autoriser le transcodeur à sauter des images si la CPU ne peut suivre le "
-"taux d'encodage."
-
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcode le flux"
 
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversions de "
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Fenêtre vidéo « X11 (XCB) »"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC media player"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversions MMX de "
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "Conversions SSE2 de "
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversions Altivec de "
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
 msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
 msgstr ""
-"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
-"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste (0-2)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Port vidéo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le contraste de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
+"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Teinte (0-360)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Fixe la nuance de l'image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturation (0-3)"
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la saturation de l'image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"Votre pilote vidéo ne supporte pas la résolution demandée : %ux%u pixels. La "
+"résolution maximale supportée est %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"La sortie vidéo accéléré sera inhibée. Cependant, utiliser des résolutions "
+"très grandes pour la vidéo peut provoquer de fortes dégradations des "
+"performances."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillance (0-2)"
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe la brillance de l'image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma (0-10)"
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Chroma utilisé"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Forcer l'utilisation d'un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
+"est I420."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ajustement d'image"
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
 msgstr ""
-"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
-"transparence."
+"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
+"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut vlc écrit ce code fourcc dans "
+"l'image de destination."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Masque de transparence"
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "Sortie YUV"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Masque alpha"
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
+#: modules/visualization/goom.c:47
 msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
+"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
+"ressources)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
-msgid "Device type"
-msgstr "Type de périphérique"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
+#: modules/visualization/goom.c:51
 msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
-"delegate processing to the external process - with more options"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
-msgid "AtmoWin Software"
-msgstr "Logiciel AtmoWin"
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
-msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Classique"
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
-msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight Quattro"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Effet goom"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
-msgid "DMX"
-msgstr "DMX"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "Fichier de configuration projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
-msgid "MoMoLight"
-msgstr "MoMoLight"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Nombre de canaux AtmoLight"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "Chemin de configuration pour « projectM »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "Chemin du dossier de configuration pour « projectM »"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Police du titre"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
-msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
-"values"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les titres"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
-msgid "Count of channels"
-msgstr "Nombre de canaux"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menu de polices"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
-msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "Police de caractères utilisée pour les menus"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-msgid "Save Debug Frames"
-msgstr "Enregister les trames de débogage"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
-msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
-msgstr "Écrire toutes les 128ème mini-trame vers  un dossier."
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
-msgid "Debug Frame Folder"
-msgstr "Dossier de débogage des trames"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Largeur maillage"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
-msgid "The path where the debugframes should be saved"
-msgstr "Chemin pour l'enregistrement des fichiers d'image de mise au point"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "Largeur du maillage, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
-msgid "Extracted Image Width"
-msgstr "Largeur mini-image extraite"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Hauteur du maillage"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
-msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
-msgstr "La largeur de la mini image pour traitement  ultérieur (64 par défaut)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "Hauteur du maillage, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
-msgid "Extracted Image Height"
-msgstr "Hauteur mini-image extraite"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Taille de la texture"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
-msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
-msgstr "La hauteur de la mini image pour traitement  ultérieur (48 par défaut)"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "La taille de la texture, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
-msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr "Marquer les pixels analysés"
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
-msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "Effet libprojectM"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
-msgid "Color when paused"
-msgstr "Couleur en pause"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Liste des effets"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
 msgid ""
-"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
-"another beer?)"
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
 msgstr ""
+"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"et vuMeter."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
-msgid "Pause-Red"
-msgstr "Pause-Rouge"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
-msgid "Red component of the pause color"
-msgstr "Quantité de rouge dans la couleur de pause"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
-msgid "Pause-Green"
-msgstr "Pause-Vert"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-msgid "Green component of the pause color"
-msgstr "Quantité de vert dans la couleur de pause"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
-msgid "Pause-Blue"
-msgstr "Pause-Bleu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
-msgid "Blue component of the pause color"
-msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplification"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
-msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Arrêt-Pas de flou"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
-msgid "End-Red"
-msgstr "Fin-Rouge"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
-msgid "Red component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de rouge dans la couleur d'arrêt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-msgid "End-Green"
-msgstr "Fin-Vert"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
-msgid "Green component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de vert dans la couleur d'arrêt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
-msgid "End-Blue"
-msgstr "Fin-Bleu"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Rayon de la base (pixels)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-msgid "Blue component of the shutdown color"
-msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
-msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Fin-Pas de flou"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Sections spectrales"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
-msgid ""
-"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
-"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
-msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Nombre de zones en haut"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Hauteur du pic"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
-msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "Nombre de zones en haut de l'écran"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
-msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Nombre de zones en bas"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Largeur additionnelle des pics"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
-msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "Nombre de zones en bas de l'écran"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
-msgid "Zones on left / right side"
-msgstr "Zones sur les côtés gauche / droite"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "Couleur du plan V"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "Décalage des couleurs YUV sur le plan V (de 0 à 127)."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-msgid "Calculate a average zone"
-msgstr "Calculer une zone moyenne"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualisation"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-msgid ""
-"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
-"single channel AtmoLight)"
-msgstr ""
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtre de visualisation"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
-msgid "Use Software White adjust"
-msgstr "Utiliser le traitement par logiciel de balance des blancs"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Analyseur de spectre"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 msgid ""
-"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
 msgstr ""
+"Nous voudrions remercier toute la communauté de VLC, les testeurs, nos "
+"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
+"leur aide à la création de VLC."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-msgid "White Red"
-msgstr "Blanc-Rouge"
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Remerciements"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
-msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licence"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
-msgid "White Green"
-msgstr "Blanc-Vert"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Formulaire"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
-msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
-msgid "White Blue"
-msgstr "Blanc-Bleu"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
-msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Enregistrer &sous…"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
-msgid "Serial Port/Device"
-msgstr "Périphérique port série"
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Arbres des modules"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
-msgid ""
-"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
-"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Fenêtre de dialogue"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
-msgid "Edge Weightning"
-msgstr "Importance du cadre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Afficher les options étendues"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
-msgid ""
-"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
-"the frame."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "Afficher &plus d'options"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
-msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Changer le cache pour le média"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
-msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limite d'obscurité"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Heure de début"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
-msgid ""
-"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
-"than one for letterboxed videos."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Hue windowing"
-msgstr "Ajustement de teinte"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Média supplémentaire"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
-msgid "Used for statistics."
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
-msgid "Sat windowing"
-msgstr "Ajustement de saturation"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "MRL complète pour le cœur de VLC"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
-msgid ""
-"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Éditer les options"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
-msgid "Filter threshold"
-msgstr "Seuil du filtre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Changer l'heure de début pour le média"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
-msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter Smoothness (in %)"
-msgstr "Douceur du flou en %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Mode de capture"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
-msgid "Filter Smoothness"
-msgstr "Douceur du flou"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
-msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Sélection de périphérique"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
-msgid ""
-"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
-msgid "No Filtering"
-msgstr "Pas de filtre"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
-msgid "Combined"
-msgstr "Combiné"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Options avancées…"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Sélection du disque"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
-msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Retard de l'image ms"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
-msgid ""
-"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
-"20ms should do the trick."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Canal 0 : sommaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Pas de menus DVD"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
-msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Canal 1 : gauche"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Périphérique disque"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
-msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Canal 2 : droit"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Position de début"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
-msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Canal 3 : haut"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Audio et sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
-msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Canal 4 : bas"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Sélection de fichier"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
-msgid "disabled"
-msgstr "Désactivé"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
+"des boutons."
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
-msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Zone 4 : sommaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter…"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
-msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Zone 3 : gauche"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Ajouter un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
-msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Zone 1 : droite"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
-msgid "Zone 0:top"
-msgstr "Zone 0 : haut"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
-msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Zone 2 : bas"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocole réseau"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr "Affectation canal/zone"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Entrer une URL réseau :"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 msgid ""
-"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
-msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Zone 0 : gradient haut"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
-msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Zone 1 : gradient droite"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
-msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Zone 2 : gradient bas"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
-msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Zone 3 : gradient gauche"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
-msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Zone 4 : gradient sommaire"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
-msgid ""
-"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
-msgstr ""
-"Définis une petite image de  64x48 pixels, contenant un gradient de gris"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Chemin de recherche des images de gradients"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "BRUT"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
-"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Nom de fichier AtmoWin*.exe"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
-msgid ""
-"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
-"complete path of AtmoWinA.exe here."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
-msgid "AtmoLight Filter"
-msgstr "Filtre AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
-msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
-msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
-msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Méthode d'encapsulation"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
-msgid "DMX options"
-msgstr "Options DMX"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Options MoMoLight"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Vitesse de trame"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
-msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " ips"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
-msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
 msgstr ""
+"Il est juste nécessaire de remplir un des trois paramètres suivants, VLC "
+"détectera automatiquement les autres en utilisant le rapport d'affichage "
+"original"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
-msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
-msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Conserver la taille originale de la piste vidéo"
 
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
-msgid "Change gradients"
-msgstr "Changer les gradients"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Conserver la piste audio originale"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinations"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Niveaux des canaux audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Nouvelle destination"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
-"be separated with ':'."
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 msgstr ""
-"Valeur du niveau audio de chaque canal, entre 0 et 1. Chaque niveau doit "
-"être séparé par des « : »."
+"Ajouter les destinations selon la méthode de diffusion nécessaire. Vérifiez "
+"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
+"utilisée."
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Afficher localement"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "La coordonnée horizontale de l'histogramme."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Activer le transcodage"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "Transparence  de l'histogramme"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Destination"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-msgid ""
-"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
-msgstr "Transparence de l'histogramme (255 = opaque, 0 = transparent)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Options diverses"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-msgid "Bargraph position"
-msgstr "Position  de l'histogramme"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-msgid ""
-"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position de l'histogramme (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, "
-"8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces valeurs, par "
-"exemple 6 = haut-droit)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Nom du groupe"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarme"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
-msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-msgstr ""
-"SIgnale un silence et affiche une alerte (0=pas d'alerte, 1=une alerte)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Options"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
-msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr "Largeur de la barre en pixels (10 par défaut)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
-msgid ""
-"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
-msgstr ""
-"Largeur en pixel pour chaque barre du graphique « BarGraph » qui sera affiché "
-"(10 par défaut)"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Sous-filtre vidéo de graphique audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
 
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Vidéo du graphique audio"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-msgid "Ball color"
-msgstr "Couleur des balles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Module de sortie :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:110
-msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr "Couleur de la balle, parmi « rouge », « bleu » et « vert »."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisation :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-msgid "Edge visible"
-msgstr "Bordures visibles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:113
-msgid "Set edge visibility."
-msgstr "Visibilité des bordures."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-msgid "Ball speed"
-msgstr "Vitesse des balles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode Replay gain :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:116
-msgid ""
-"Set ball speed, the displacement value                                 in "
-"number of pixels by frame."
-msgstr ""
-"Choisir la vitesse des balles, donc la valeur de déplacement en pixels par "
-"image."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Effet surround pour casque"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-msgid "Ball size"
-msgstr "Taille des balles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliser le volume à :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:120
-msgid ""
-"Set ball size giving its radius in number                                 of "
-"pixels"
-msgstr "Choisir la taille des balles, donc la valeur du rayon en pixels"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Langue(s) audio préférée(s) :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Seuil de gradient"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:124
-msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr "Seuil de gradient pour le calcul des bordures."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:126
-msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr "Jeux de balles de réalité augmentée"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-msgid "Ball video filter"
-msgstr "Filtre vidéo balles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
 
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-msgid "Ball"
-msgstr "Balles"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:44
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mélange d'images"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
-msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "Utiliser l'accélération matérielle du GPU (expérimental)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "Inhiber le filtre de boucle H.264"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
-msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr ""
+"Utiliser les codecs système disponibles (meilleure qualité, mais risqué)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr "Alpha pour l'image utilisée en fondu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Niveau de post-traitement vidéo"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
-msgid "Image to be blended onto"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Périphérique disque optique"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
-msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Périphérique de sortie par défaut"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
-msgid "Chroma for the base image"
-msgstr "Chroma pour l'image de base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Fichier AVI abimé ou incomplet"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "URL de serveur mandataire HTTP"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-msgid "Image which will be blended"
-msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (par défaut)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
-msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
-msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Flux de transport Live555"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Politique de cache par défaut"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
-msgid "Blending benchmark filter"
-msgstr "Filtre de benchmark pour le flou"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Instances"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
-msgid "Blendbench"
-msgstr "Blendbench"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "N'autoriser qu'une seule instance"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
-msgid "Benchmarking"
-msgstr "Benchmarking"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
-msgid "Base image"
-msgstr "Image de base"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
 
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
-msgid "Blend image"
-msgstr "Fondre l'image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Enregistrer les derniers médias joués dans le menu"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
-"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
-"default)."
-msgstr ""
-"Cet effet, également connu sous le nom d'écran vert ou de couleur clé "
-"fusionne les « parties bleues » de l'image sur le fond (comme par exemple les "
-"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
-"utilisée (bleu par défaut)."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valeur U de la couleur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valeur « U » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
-"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Tous les "
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valeur V de la couleur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Langue de l'interface :"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
 msgstr ""
-"Valeur « V » pour la couleur clé de l'écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
-"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolérance U"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Association de fichiers"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Association de fichiers…"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Bibliothèque"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolérance V"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Apparence"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolérance de l'effet d'écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
-"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Utiliser un thème"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
-msgid "Bluescreen video filter"
-msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un style natif."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Écran bleu"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utiliser un style natif"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:83
-msgid "Output width"
-msgstr "Largeur de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Afficher un contrôleur en mode plein écran"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:85
-msgid "Output (canvas) image width"
-msgstr "Largeur de l'image en sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Démarrer avec le style minimal (sans menus)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:86
-msgid "Output height"
-msgstr "Hauteur de la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:88
-msgid "Output (canvas) image height"
-msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l'interface"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:89
-msgid "Output picture aspect ratio"
-msgstr "La proportion de l'image en sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:91
-msgid ""
-"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
-"have the same SAR as the input."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:93
-msgid "Pad video"
-msgstr "Bordure vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Infobulles depuis la zone de notification si minimisé"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:95
-msgid ""
-"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
-"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
-msgstr ""
-"Si autorisé, la vidéo sera modifiée pour ajouter une bordure afin de remplir "
-"la fenêtre après changement de taille. Dans le cas contraire la vidéo sera "
-"coupée sur les bords."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forcer le style de fenêtre :"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:97
-msgid "Automatically resize and pad a video"
-msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Fichier de thème :"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:105
-msgid "Canvas"
-msgstr "Canevas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Affichage à l'écran (OSD)"
 
-#: modules/video_filter/canvas.c:106
-msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Filtre vidéo canevas"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
 
-#: modules/video_filter/chain.c:43
-msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
-msgstr "Filtrage vidéo en utilisant une chaine de modules de filtre vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Langue des sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:40
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Langue sous-titres préférée"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:43
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Modules de sortie vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Encodage par défaut"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:44
-msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
-"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Codecs sous-titres"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:47
-msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr "Duppliquer votre vidéo vers plusieurs fenêtres ou modules de sortie"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Effet"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de duplication d'image"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Couleur de la police"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
-msgid ""
-"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
-"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
-"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
-"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Couleurs à afficher, les autres seront en niveaux de gris. Ceci doit être un "
-"hexadécimal, comme pour les couleurs HTML. Les deux premiers caractères "
-"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
-"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " px"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Sélectionnez une couleur dans la vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:69
-msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
-msgstr "Seuil de saturation"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Périphérique d'affichage"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:81
-msgid "Similarity threshold"
-msgstr "Seuil de similarité"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Activer le mode papier peint "
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Zone à réduire"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Mode de désentrelacement"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:72
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Indiquez la géométrie de la zone à réduire. Cela se fixe par <largeur> × "
-"<hauteur> + <position gauche> + <position supérieure>."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Réduction automatique"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-snap"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:75
-msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Activer la réduction automatique des marges noires."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
-msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
-"Éliminer les bords de la vidéo et les remplacer par des bordures noires"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Truc"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
-msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr "Ratio max (x 1000)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Modifier les paramètres"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
-msgid ""
-"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
-"4/3."
-msgstr ""
-"Ratio d'image max. Le greffon de découpe ne fera jamais de découpage "
-"automatique pour un ratio supérieur (cad pour une image plus « plate »). La "
-"valeur est x1000 : 1333 signifie 4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôles"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
-msgid "Manual ratio"
-msgstr "Ratio manuel"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Lancer manuellement"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
-msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-msgstr ""
-"Forcer un ratio (0 pour automatique). La valeur est x1000 : 1333 signifie "
-"4/3."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Paramétrage du planning"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
-msgid "Number of images for change"
-msgstr "Nombre d'images pour le changement"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Lancer"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
-msgid ""
-"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
-"trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "État"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
-msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Nombre de ligne pour le changement"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
-msgid ""
-"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-"that ratio changed and trigger recrop."
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Préc."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:92
-msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Nombre de pixels non noirs"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Ajout d'entrée"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
-msgid ""
-"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
-msgstr ""
-"Nombre max. de pixels non-noirs dans une ligne pour considérer que la ligne "
-"est noire."
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Édition de l'entrée"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
-msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr "Pourcentage de saut (%)"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
-msgid ""
-"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
-msgstr ""
-"Pourcentage de la ligne à utiliser lors de la recherche de lignes noires. "
-"Ceci permet de sauter les logos dans les bordures noires et de découper "
-"l'image dans tous les cas."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "spatial"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:99
-msgid "Luminance threshold "
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:100
-msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr "Luminance max. pour considérer un pixel comme noir (0-255)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Inversion de couleur"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:104
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de réduction d'image"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleur"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Échec réduction"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Zoom interactif"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Mur d'images"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:46
-msgid "Pixels to crop from top"
-msgstr "Rognage en haut"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:48
-msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Emplacement vide"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
-msgid "Pixels to crop from bottom"
-msgstr "Rognage en bas"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Ajouter…"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:51
-msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
-msgid "Pixels to crop from left"
-msgstr "Rognage à gauche"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Effacement d'un logo"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:54
-msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
-msgid "Pixels to crop from right"
-msgstr "Rognage à droite"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Importance du cadre"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:57
-msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
-msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Mode du filtre de couleur en sortie"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:59
-msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr "Ajout en haut"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Luminosité (%)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:61
-msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Limite d'obscurité"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
-msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr "Ajout en bas"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Marquer les pixels analysés"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:64
-msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Seuil du filtre (%)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
-msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr "Ajout à gauche"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Douceur du flou (%)"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:67
-msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Détection de mouvement"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
-msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr "Ajout à droite"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:70
-msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Doux"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:78
-msgid "Cropadd"
-msgstr "Rogner/Ajouter"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Spatialiseur"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtre de redimensionnement"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Erreur"
 
-#: modules/video_filter/croppadd.c:96
-msgid "Padd"
-msgstr "Ajouter"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Configuration de VLM"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:63
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Méthode de désentrelacement à utiliser pour la lecture locale."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Gestionnaire de médias"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:65
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Mode de désentrelacement en diffusion"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:66
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la méthode de désentrelacement à utiliser pour la diffusion."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrée :"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:76
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtre de désentrelacement vidéo"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Sélectionner l'entrée"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
-msgid "Input FIFO"
-msgstr "Entrée FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
-msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr "FIFO qui sera lue pour les commandes"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Sélectionner la sortie"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
-msgid "Output FIFO"
-msgstr "Sortie FIFO"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Contrôles temporels"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
-msgid "FIFO which will be written to for responses"
-msgstr "FIFO dans lequel les réponses vont être écrites"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Contrôles du multiplexage"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
-msgid "Dynamic video overlay"
-msgstr "Sortie vidéo en overlay"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
 
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-msgid "Overlay"
-msgstr "Incrustations"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Masque de transparence"
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Boucles"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
-msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
-"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
-"effacés."
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Liste du gestionnaire de médias"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:58
-msgid "X coordinate of the mask."
-msgstr "Position X du masque"
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "Touche"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:60
-msgid "Y coordinate of the mask."
-msgstr "Position Y du masque."
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Interface telnet"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
-msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr "Enlève des zones de la vidéo en utilisant une image comme masque"
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Interface web"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:67
-msgid "Erase video filter"
-msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:68
-msgid "Erase"
-msgstr "Effacer"
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous "
+#~ "sélectionnez « couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur "
+#~ "manuellement."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:62
-msgid "RGB component to extract"
-msgstr "Composant RVB à extraire"
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la "
+#~ "valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:63
-msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
+#~ "millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:74
-msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "Port UDP"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
-"to 3*sigma away in any direction."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
-msgid "Add a blurring effect"
-msgstr "Ajouter un effet d'éblouissement de flou"
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquez l'adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast  Ce réglage "
+#~ "passe outre la table de routage."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
-msgid "Gaussian blur video filter"
-msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv6"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Flou gaussien"
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Mode de distorsion"
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "Forcer l'utilisation d'IPv4"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:65
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Type de gradient"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
-msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
-msgstr ""
-"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l'image blanche, 1 garde les couleurs."
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
+#~ "plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est "
+#~ "possible."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:69
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Effet dessin animé"
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX du processeur"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
-"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
-"« edge »"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr "Appliquer un gradient de couleur ou un effet de détection de bord"
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "« edge » / Contours"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "« hough » / Lignes"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:81
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filtre vidéo gradient"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
-msgstr "Ajouter du grain à l'image"
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtre d'inversion vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversion de couleur"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE du processeur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nom des fichiers de logo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:49
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Chemins complets des images à utilier. Le format est <image>[,<temps in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n'avez qu'une image, "
-"entrez son chemin."
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSSE3 du processeur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:52
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Nombre de boucles"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSSE3 , VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:53
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Nombre de boucles à effectuer pour l'animation du logo. 1 = continu, 0 = "
-"désactivé"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.1 du processeur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:55
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Temps de chaque image en ms"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.1, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:56
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "Activer le support SSE4.2 du processeur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions SSE4.2, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
-"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "Transparence du logo"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre processeur reconnaît le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
+#~ "profiter."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid ""
-"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
-msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Précédent (historique)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:67
-msgid "Logo position"
-msgstr "Position du logo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "précédent de l'historique de navigation."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement du logo dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Suivant (historique)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Utiliser une image locale comme logo sur la vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l'élément "
+#~ "suivant de l'historique de navigation."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Filtre d'incrustation de logo"
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:93
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Incrustation d'un logo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Fait %s (100.0%%)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:111
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'insertion de logo"
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Taille du cache en ms"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:47
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtre d'agrandissement interactif"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:48
-msgid "Magnify"
-msgstr "Agrandir"
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "ALSA"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:89
-msgid ""
-"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
-"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
-"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
-"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
-"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
-"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
-"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
-"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
-"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-msgstr ""
-"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
-"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
-"aux méta-données :  $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
-"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
-"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
-"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
-"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
-"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
-"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les BDs, en millisecondes"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en "
+#~ "millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108
-msgid "Timeout"
-msgstr "Délai d'expiration"
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les cartes ont un nom de périphérique dans le dossier /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "où n>=0"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109
-msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
-msgstr ""
-"Temps d'affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
-"signifie qu'il ne disparait jamais."
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:112
-msgid "Refresh period in ms"
-msgstr "Période de rafraichissment en ms"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-S ou Hz pour le DVB-C/T"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
-"using meta data or time format string sequences."
-msgstr ""
-"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
-"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "En kHz pour le DVB-C/S/T"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:129
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Position du texte"
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Mode d'inversion"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:131
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer la postion du texte sur la video (0=centré, 1=gauche, "
-"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
-"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Mode d'inversion [0=off, 1=on, 2=auto]"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-msgid "Display text above the video"
-msgstr "Afficher le texte au dessus de la vidéo"
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "Teste les capacités de la carte DVB"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:149
-msgid "Marquee"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:150
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texte"
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Mode « budget »"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Diffuser un transpondeur entier avec une carte « budget »."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:62
-msgid "Mirror orientation"
-msgstr "Orientation du miroir"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Numéro du satellite dans le système Diseqc"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:63
-msgid ""
-"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
-"horizontal"
-msgstr "Définir l'orientation du mirroir. Soit verticale, soit horizontale"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=pas de diseqc, 1-4=numéro du satellite]."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:69
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "Voltage LNB"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:70
-msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr "Direction du miroir"
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "En Volts [0, 13=vertival, 18=horizontal]."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "De gauche à droite, de haut en bas"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le voltage élevé si vos câbles sont particulièrement longs. Cette "
+#~ "option n'est pas suportée par tous les adaptateurs."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:73
-msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr "De droite à gauche, de bas en haut"
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "Signal à 22 kHz"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:78
-msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Filtre vidéo miroir"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:79
-msgid "Mirror video"
-msgstr "Miroir"
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC du transpondeur"
 
-#: modules/video_filter/mirror.c:80
-msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr "Découper la vidéo en deux parties identiques, comme dans un mirroir"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
-msgstr ""
-"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
-"défaut)."
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Débit de symboles du transpondeur en kHz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "« Low Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 9.75GHz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "« High Band Local Osc Freq » en kHz, habituellement 10.6GHz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "« Low Noise Block switch freq » en kHz, habituellement 11.7GHz"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Border width"
-msgstr "Largeur de la bordure"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "Méthode de modulation QAM, PSK ou VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid "Border height"
-msgstr "Hauteur de la bordure"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
-msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alignement de la mosaique"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement de la mosaïque dans sa fenêtre. Par défaut (0) : elle "
-"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
-"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Méthode de positionement"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
-msgstr ""
-"Méthode de positionnement. auto : choix automatique du meilleur nombre de "
-"lignes et de colonnes. fixed : utiliser les valeurs définies par "
-"l'utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
-"pour chaque image."
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
-#: modules/video_filter/wall.c:47
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
-msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\")."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
-"de positionnement est \"fixed\")."
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
-#: modules/video_filter/wall.c:43
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
-msgstr ""
-"Nombre de colonnes d'images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
-"méthode de positionnement est \"fixed\")."
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Conserver le format d'écran lors d'un redimensionnement."
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Conserver la taille originale"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
-msgid "Elements order"
-msgstr "Ordre des éléments"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer l'ordre des éléments sur la mosaïque. Vous devez donner "
-"une liste d'identifiants d'images séparés par des virgules. Ces identifiants "
-"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre basse priorité"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Offsets in order"
-msgstr "Offsets dans l'ordre"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "Taux FEC de basse priorité [Indéfini,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid ""
-"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
-"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
-"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
-"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
-"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
-msgstr ""
-"Les images provenant des sorties vidéo seront différées en conséquence (en "
-"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
-"fichier et les autres caches."
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "fixed"
-msgstr "fixe"
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Intervalle de garde terrestre"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "offsets"
-msgstr "Décalages"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Intervalle de garde [Indéfini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Filtre vidéo mosaique"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaique"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Mode de transmission [Indéfini,2k,8k]"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtre de détection de mouvement"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Détection de mouvement"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filtre vidéo de bruit"
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Mode de hiérarchie terrestre"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
-msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr "Filtre de détection de visage OpenCV"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
-msgid "OpenCV example"
-msgstr "Example OpenCV"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
-msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
-msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Polarisation satellite"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
-msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Utiliser la chroma en entrée inaltérée"
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Polarisation Satellite [H/V/L/R]"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
-msgid "RGB32"
-msgstr "RGB32"
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "Entrée DVB DirectShow"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
-msgid "Don't display any video"
-msgstr "Aucun affichage de vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the input video"
-msgstr "Affichage de la vidéo en entrée"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
-msgid "Display the processed video"
-msgstr "Affichage de la vidéo traitée"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux DV, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
-msgid "Show only errors"
-msgstr "Erreurs seulement"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Type de modulation pour le périphérique de frontend."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show errors and warnings"
-msgstr "Erreurs et avertissements"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "FEC terrestre haute priorité"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
-msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez ici l'adresse et le port à utiliser pour activer le serveur HTTP "
+#~ "spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
-msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
-msgid "OpenCV"
-msgstr "OpenCV"
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Mot de passe HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
-msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Facteur d'échelle (0,1-2,0)"
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "Mot de passe pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
-msgid ""
-"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
-"OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
-"filtre interne OpenCV"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "ACL HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
-msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Filtre chromatique OpenCV"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de fichier de la liste de contrôle d'accès (équivalent à un fichier ."
+#~ "hosts), qui permet de limiter les adresses IP autorisées à utiliser le "
+#~ "serveur HTTP interne."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
-msgid ""
-"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
-msgstr ""
-"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
-"OpenCV"
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Fichier certificat"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
-msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
-msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
-msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
-msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fichier CA"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
-msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr "Nom du filtre interne OpenCV"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
-msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr "Nom du filtre interne OpenCV à utiliser"
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "Fichier CRL"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration"
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "Entrée DVB (V4L2)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "Fichier de configuration pour le menu OSD."
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "Cette syntaxe d'entrée est obsolète"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Chemin des images du menu OSD"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "La syntaxe est obsolète. Lancer « vlc -p dvb » pour voir une explication "
+#~ "de la nouvelle syntaxe."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Chemin pour les images du menu OSD. Ceci outrepassera le chemin défini dans "
-"le fichier de configuration du menu OSD."
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Polarisation invalide"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Vous pouvez déplacer le menu OSD en faisant un clic droit dessus"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-msgid "Menu position"
-msgstr "Position du menu"
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Forcer l'alignement du menu OSD dans sa fenêtre. Par défaut (0) : il sera "
-"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
-"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "Recherche DVB"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Disparition du menu"
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les DVD, en millisecondes"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
-msgstr ""
-"Les images du menu OSD expirent 15 secondes après leur délai normal "
-"d'expiration. Ceci permet de s'assurer qu'elles restent visibles au moins le "
-"temps spécifié."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux eyeTV, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalle de mise à jour du menu"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux factices, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
-"Par défaut, le menu OSD est mis à jour toutes les 200ms. Réduisez ce délai "
-"si il existe des erreurs de transmission. Attention; l'encodage des images "
-"du menu OSD nécessite une forte puissante. Les valeurs possibles vont de 0 à "
-"1000ms."
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "Nombre d'images par seconde (i.e. 24; 25; 29,997; 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier un identifiant pour le flux factice, pour "
+#~ "être utilisé dans les chaînes de flux de sortie (0 par défaut)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
-msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Valeur alpha de la transparence (255 par défaut)"
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durée du flux factice. La valeur par défaut (-1) signifie que le flux est "
+#~ "illimité quand on le force à factive, sinon 10 secondes. 0 signifie "
+#~ "illimité."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
-msgid ""
-"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
-"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
-"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
-"(valeur 0)."
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Factice"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Menu à l'écran (OSD)"
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Entrée vidéo factice"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:58
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en "
+#~ "millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:62
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Entrée dossier"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
-msgid "Active windows"
-msgstr "Fenêtres activées"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux FTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:66
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:71
-msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
-"Découper la vidéo en plusieures fenêtres pour affichage sur un mur d'écrans"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:78
-msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:89
-msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Nombre maximal de redirections"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:90
-msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
-msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
-msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le serveur mandataire défini pour Internet Explorer pour toutes "
+#~ "les URL. Ne pas prendre en compte les configurations de contournement ou "
+#~ "celles venant de scripts d'auto-configuration."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:97
-msgid "Attenuation"
-msgstr "Atténuation"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux imem, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:98
-msgid ""
-"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
-"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour "
+#~ "le temps spécifié en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
-msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr "Atténuation, début (en %)"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Utiliser le mapping fichier-mémoire"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Essayer d'utiliser le mappage mémoire pour lire les fichiers et "
+#~ "périphériques de type bloc."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
-msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Mapping mémoire"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
-msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr "Atténuation, fin (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux MMS, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-msgid "middle position (in %)"
-msgstr "Position médiane (en %)"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
-"of blended zone"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux PVR, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:116
-msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "Durée du tampon de dé-jitter RTP (msec)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:120
-msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durée d'attente des paquets RTP en retard (et donc impact sur les "
+#~ "performances)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTSP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:124
-msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
-msgid ""
-"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux SFTP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:128
-msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux TCP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
-msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les flux UDP, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:131
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille du cache pour les flux v4l  (Video 4 Linux), en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:132
-msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du périphérique vidéo à utiliser. Si vous ne spécifiez rien, aucun "
+#~ "périphérique vidéo ne sera utilisé."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
-msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Force le périphérique Video4Linux à utiliser un format de chroma "
+#~ "particulier (par exemple I420 (défaut), RV24, etc.)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:135
-msgid "White Crush for Red"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canal de la carte à utiliser (habituellement, 0 pour le tuner, 1 pour "
+#~ "l'entrée composite et 2 pour l'entrée S-Video)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:136
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Canal audio"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
-msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:139
-msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:140
-msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "Brillance de l'image."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
-msgid "Black Level for Red"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "Couleur de l'image."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:143
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:144
-msgid "Black Level for Green"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Activez cette option si le périphérique fournis du MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Décimation"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
-msgid "Black Level for Blue"
-msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "Niveau de décimation des flux MJPEG"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
-msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualité"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
-msgid "White Level for Red"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "Qualité du flux."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
-msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l. Utilisez  « v4l:// :"
+#~ "input-slave=alsa:// » ou « v4l:// :input-slave=oss:// » à la place."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
-msgid "White Level for Green"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
-msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Lecture Video4Linux"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
-msgid "White Level for Blue"
-msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
-msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "Méthode d'entrée/sortie (READ, MMAP, USERPTR)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:60
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Qualité de post-traitement"
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr "Réinitialiser les contrôles aux valeurs fournies par le driver."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:62
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Qualité de post-traitement. Intervalle de 0 à 6\n"
-" Les niveaux élevés demandent considérablement plus de puissance CPU, mais "
-"donnent de meilleures images."
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Brillance de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
-msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "Chaînes de filtres de post-traitement de ffmpeg"
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Contraste de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
-msgid "Video post processing filter"
-msgstr "Filtres de post-traitement vidéo"
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Saturation de l'image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
-msgid "Postproc"
-msgstr "Post-traitement"
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Teinte de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
-msgid "Lowest"
-msgstr "La plus faible"
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau de noir de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
-msgid "Highest"
-msgstr "La plus haute"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gérer automatiquement la balance des blancs de l'entrée vidéo (si "
+#~ "supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
-msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Faire la balance des blancs"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
-msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déclencher la balance des blancs, inutile si la balance automatique des "
+#~ "blancs est activée (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
-msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance des rouges de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:47
-msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:48
-msgid ""
-"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-msgstr ""
-"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
-"trou noir (mode taquin)."
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Gamma de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:56
-msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Jeu interactif puzzle"
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "Exposition de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:57
-msgid "Puzzle"
-msgstr "Puzzle"
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Gain automatique"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:73
-msgid "VNC Host"
-msgstr "Hôte VNC"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettre le gain automatique de l'entrée vidéo (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:75
-msgid "VNC hostname or IP address."
-msgstr "Hôte ou adresse IP du serveur VNC"
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retourner horizontalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:77
-msgid "VNC Port"
-msgstr "Port VNC"
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Retourner verticalement la vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "VNC port number."
-msgstr "Port VNC"
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Centrage horizontal"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:81
-msgid "VNC Password"
-msgstr "Mot de passe VNC"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le centrage horizontal de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:83
-msgid "VNC password."
-msgstr "Mot de passe VNC."
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Centrage vertical"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:85
-msgid "VNC poll interval"
-msgstr "Intervalle d'interrogation VNC"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le centrage vertical de la caméra (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:87
-msgid ""
-"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:89
-msgid "VNC polling"
-msgstr "Interrogation VNC"
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Balance"
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:91
-msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Activer la scrutation VNC. Ne PAS activer pour l'utilisation en tant que "
-"client VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:95
-msgid ""
-"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
-msgstr ""
-"Envoyer les événements souris vers l'hôte VNC. Pas nécessaire pour "
-"l'utilisation en tant que client VDR ffnetdev."
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Couper l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:97
-msgid "Key events"
-msgstr "Évén. clavier"
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau de basse de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:99
-msgid "Send key events to VNC host."
-msgstr "Envoyer les événements clavier vers l'hôte VNC."
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "Niveau d'aiguës de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:103
-msgid ""
-"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
-"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
-"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
-"is fully transparent (value 0)."
-msgstr ""
-"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
-"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
-"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
-"(valeur 0)."
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Correcteur physiologique de l'entrée audio (si supporté par le driver "
+#~ "v4l2)."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:118
-msgid "Remote-OSD over VNC"
-msgstr "OSD-distant via VNC"
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour la capture V4L2, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:120
-msgid "Remote-OSD"
-msgstr "OSD-Distant"
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez  "
+#~ "« v4l2:// :input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la "
+#~ "place."
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:52
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:57
-msgid "Angle in degrees"
-msgstr "Angle en degrés"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
-msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:66
-msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filtre vidéo rotation"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "Feed URLs"
-msgstr "URLs des flux"
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
-msgid "Speed of feeds"
-msgstr "Vitesse des flux"
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "Chemin du fichier x509 de certificat à utiliser pour HTTPS."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
-msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de clé privée à utiliser pour HTTPS. Ne rien "
+#~ "entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:134
-msgid "Max length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 d'autorité de certification qui sera utilisé pour "
+#~ "HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:135
-msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chemin du fichier x509 de liste de révocation de certificats qui sera "
+#~ "utilisé pour HTTPS. Ne rien entrer si vous n'en n'avez pas"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:137
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Délai de rafraichissement"
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Mixeur S/PDIF"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:138
-msgid ""
-"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
-"feeds are never updated."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
-"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Mixeur audio trivial"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
-msgid "Feed images"
-msgstr "Flux d'images"
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "prédéfini"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:141
-msgid "Display feed images if available."
-msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles."
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:148
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque."
-msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:161
-msgid "Text position"
-msgstr "Position du texte"
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA « %s » (%s)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:163
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Forcer la position du texte sur la vidéo. (0=centré, 1=gauche, 2=droite, "
-"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
-"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Carte son inconnue"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:167
-msgid "Title display mode"
-msgstr "Mode d'affichage du titre"
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio Roku HD1000"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:168
-msgid ""
-"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
-"images are enabled, 1 otherwise."
-msgstr ""
-"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
-"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Tentative de coutournement pour les pilotes OSS bogués"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:170
-msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr "Afficher un flux RSS ou ATOM sur la vidéo"
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains drivers OSS bogués ne supportent pas lorsque leurs tampons "
+#~ "internes sont pleins (le son devient très haché). Si vous avez l'un de "
+#~ "ces drivers, vous devez activer cette option."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Don't show"
-msgstr "Cacher"
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio OSS pour UNIX"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Always visible"
-msgstr "Toujours visible"
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Sortie audio simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:185
-msgid "Scroll with feed"
-msgstr "Défiler avec le flux"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:194
-msgid "RSS / Atom"
-msgstr "RSS / Atom"
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Recharger le fichier d'image"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:226
-msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Incrustation de flux RSS"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes."
 
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "Filtre de conversion RV32"
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "Considérer les dimensions comme des valeurs maximales"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:57
-msgid "Image format"
-msgstr "Format de l'image"
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proportions du fichier image (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels "
+#~ "carrés)"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:58
-msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
-msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Largeur d'image"
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Module de désentrelacement"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:61
-msgid ""
-"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
-"characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la largeur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo factice"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur d'image"
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Fonction de blocage"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:66
-msgid ""
-"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Forcer la hauteur de l'image. Par défaut (-1) VLC s'adaptera aux propriétés "
-"de la vidéo."
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+#~ "retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+#~ "rendu vidéo."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:70
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Ratio d'enregistrement"
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Fonction de déblocage"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:71
-msgid ""
-"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Quota d'images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers des images seront "
-"enregistrées."
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:74
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Préfixe du nom de fichier"
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:75
-msgid ""
-"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
-"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
-msgstr ""
-"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
-"« préfixeNOMBRE.format »."
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo mémoire"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:79
-msgid "Directory path prefix"
-msgstr "Dossier"
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:80
-msgid ""
-"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
-"will be automatically saved in users homedir."
-msgstr ""
-"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
-"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Activer le débogage"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:84
-msgid "Always write to the same file"
-msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet entier quand il est vu en binaire avec un masque de débogage\n"
+#~ "appels                  1\n"
+#~ "info assemblage paquet  2\n"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:85
-msgid ""
-"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
-"this case, the number is not appended to the filename."
-msgstr ""
-"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
-"Dans ce cas, le nombre n'est pas joint au nom du fichier."
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorise l'utilisation d'images B pour prédire d'autres images. Cette "
+#~ "option garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme "
+#~ "références, et réordonne l'image en conséquence."
 
-#: modules/video_filter/scene.c:89
-msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Envoyer la vidéo vers des fichiers images"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "Texte toujours opaque"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:93
-msgid "Scene filter"
-msgstr "Filtre scène"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Sous-page"
 
-#: modules/video_filter/scene.c:94
-msgid "Scene video filter"
-msgstr "Filtre vidéo scène"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Adresse de l'hôte"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse et port d'écoute pour l'interface HTTP. Par défaut, l'interface "
+#~ "écoute sur toutes les interfaces réseau (0.0.0.0). Si vous souhaitez que "
+#~ "l'interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
+#~ "127.0.0.1"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Prise en charge d'extensions"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filtre amélioration netteté"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
+#~ "programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Mode de redimensionnement"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
+#~ "courante vers les URLs /art et /art? id=<id>."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilinéaire rapide"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilinéaire"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "Fichier d'autorité de certification x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Experimental"
-msgstr "Expérimental"
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Area"
-msgstr "Zone"
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicubique / bilinéaire"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Signaux"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gaussien"
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "Interface de commande à distance VLM"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ASF v1.0"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Courbe bicubique"
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "Démultiplexeur ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
-msgid "Swscale"
-msgstr "Échelle"
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "Multiplexeur FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:64
-msgid "Transform type"
-msgstr "Type de transformation"
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "Index AVI"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:65
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Choisir parmi « 90 », « 180 », « 270 », « hflip » et « vflip »"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier AVI est cassé, il ne sera pas possible de se déplacer dedans "
+#~ "correctement.\n"
+#~ "Souhaitez-vous essayer de le réparer ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cette opération peut prendre du temps."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotation de 90 degrés"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Réparer"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotation de 180 degrés"
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne pas réparer"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotation de 270 degrés"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de modifier la taille du cache par défaut pour les "
+#~ "flux RTSP. Cette valeur est en millisecondes."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retournement horizontal"
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remplacer le nombre d'images par seconde. Ne fonctionne qu'avec les sous-"
+#~ "titres basés sur la trame sans valeur fixe."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retournement vertical"
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr "Forcer le format des sous-titre. Utilisez « auto »."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:72
-msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "Pivoter ou basculer la vidéo"
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Sous-titres (démultiplexeur asa)"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:76
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtre vidéo de transformation d'image"
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "Clé CSA"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:44
-msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr ""
-"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
-"vidéo"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "Mot de contrôle pour lCSA"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:48
-msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC vous a été amené par :"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:52
-msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Retour arrière"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:55
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Format d'écran de l'élément"
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Avance rapide"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:56
-msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l'égaliseur sera fait deux "
+#~ "fois, produisant un effet plus accentué."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet mur"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes "
+#~ "soit utiliser un préréglage."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "Image wall"
-msgstr "Mur d'image"
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "Contrôles étendus"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:53
-msgid "Wave video filter"
-msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
 
-#: modules/video_filter/yuvp.c:47
-msgid "YUVP converter"
-msgstr "Rendu YUVP"
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
-#: modules/video_output/aa.c:49
-msgid "ASCII Art"
-msgstr "ASCII"
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Filtres de distorsion"
 
-#: modules/video_output/aa.c:52
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Flou"
 
-#: modules/video_output/caca.c:50
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:49
-msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Crée des clones de l'image"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
-msgid "Drawable"
-msgstr "Zone de dessin"
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Rognage d'image"
 
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-msgid "Embedded window video"
-msgstr "Vidéo X Window intégrée"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Tourne ou inverse l'image"
 
-#: modules/video_output/fb.c:60
-msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant"
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Inverse les couleurs de l'image"
 
-#: modules/video_output/fb.c:62
-msgid ""
-"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
-"handling with caution)"
-msgstr ""
-"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
-"Inhibez ceci avec précautions !"
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "Tourne ou inverse l'image"
 
-#: modules/video_output/fb.c:65
-msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Active le zoom interactif"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid ""
-"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
-msgstr ""
-"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
-"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Ce filtre donne l'effet d'un kit 5.1 avec un casque."
 
-#: modules/video_output/fb.c:72
-msgid ""
-"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
-"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
-"in software."
-msgstr ""
-"Si votre périphérique « fb » supporte les accélérations matérielles ou permet "
-"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
-"elle active un double-tampon logiciel)."
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajuster l'image"
 
-#: modules/video_output/fb.c:76
-msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Format d'image (RVB par défaut)"
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Filtre audio"
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
-msgid ""
-"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
-"has no way to report its chroma."
-msgstr ""
-"Code FOURCC du framebuffer. RGB par défaut car le périphérique fb n'a pas de "
-"moyen d'indiquer sa chroma."
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "À propos des filtres vidéo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:95
-msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce panneau permet de régler les filtres vidéo à appliquer.\n"
+#~ "Ces filtres peuvent être configurés individuellement dans les "
+#~ "préférences, dans les sous-sections de Vidéo/Filtres.\n"
+#~ "Pour choisir l'ordre d'application, une chaîne d'option peut être "
+#~ "indiquée à ce même endroit."
 
-#: modules/video_output/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-msgstr "Interface Mac OS X OpenGL minimale (fenêtre sans bordure)"
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Contrôleur…"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
-msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Activer le mode bureau"
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Égaliseur…"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
-msgstr "Le mode papier peint permet d'afficher la vidéo sur le bureau."
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "Contrôles étendus…"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
-msgstr "Sortie vidéo recommandée pour Windows Vista et versions suivantes"
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Volume : %d%%"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-msgid "Direct3D video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Direct3D »"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des "
+#~ "redimensionnements, au lieu de garder le ratio et d'afficher des bordures "
+#~ "noires."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser l'accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
-"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci permet d'utiliser la vidéo comme fond d'écran du Finder. Lorsque "
+#~ "vous utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crée des tampons pour la vidéo dans la mémoire du système plutôt que dans "
-"celle de la vidéo. Ceci n'est pas recommandé vu que l'utilisation de la "
-"mémoire vidéo permet en général de bénéficier d'une meilleure vitesse (par "
-"exemple pour les changements d'échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
-"option reste sans effet en cas de recouvrements."
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité "
+#~ "peut être inhibée ici."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Essayer d'utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
-"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Aucun périphérique connecté"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nom du périphérique d'affichage désiré"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC n'a trouvé aucun périphérique compatible Eye TV.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
+#~ "version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"Dans une configuration à plusieurs moniteurs, vous pouvez spécifier le nom "
-"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
-"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Entrée capture d'écran"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
-msgid ""
-"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
-"interface"
-msgstr ""
-"Sortie vidéo recommandée pour Windows XP. Incompatible avec l'interface Aero "
-"de Vista"
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Aucun %@s trouvé"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Papier peint"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "Capture iSight"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Ajouter un dossier"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 élément"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Dossier vide"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "Format chromatographique SDL"
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Port du serveur par défaut"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d'image spécifique au "
-"lieu d'essayer d'améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "Réglages de l'interface non enregistrés"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Largeur de la capture"
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
+#~ "« SimplePrefs » (%i)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Largeur de l'image capturée."
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Hauteur de la capture"
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Hauteur de l'image capturée."
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " État      :  Lecture  %s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " État      : Ouverture/Connexion %s"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Module de capture"
+#~ msgid " State    : Paused %s"
+#~ msgstr " État      : Pause %s"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Pas"
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr " Aide "
 
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           Basculer l'affichage des couleurs"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
-"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
-"rendu vidéo."
+#~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
+#~ msgstr "     [gauche]  Sauter -1%%"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Module mémoire vidéo"
+#~ msgid "     a           Volume Up"
+#~ msgstr "     a           Augmenter le volume"
 
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Mémoire vidéo"
+#~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
+#~ msgstr "     D,[Suppr]         Effacer"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Boites]"
 
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « GLX (XCB) »"
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Divers]"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Information "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. "
-"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-msgid "X window"
-msgstr "X window"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Messages "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Parcourir "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC media player"
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objets"
+
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr "Statistiques"
+
+#~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (À plat) "
 
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Chercher : %s"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Ouvrir : %s"
 
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Taille du cache de l'entrée :"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Numéro de l'adaptateur XVideo"
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Navigateur de médias"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"Interface matérielle Xvideo que vous désirez utiliser. Par défaut VLC "
-"utilisera le premier adaptateur fonctionnel."
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Vie privée / Réseau"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> préfère que les applications demandent l'autorisation "
+#~ "avant d'accéder à Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>Le lecteur multimédia VLC</b> peut récupérer des informations "
+#~ "d'Internet pour avoir les <b>informations de média</b> ou pour vérifier "
+#~ "la disponibilité des <b>mises à jour</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>Le lecteur multimédia VLC</i> <b>n'émet ni ne collecte</b> "
+#~ "d'informations, même anonymes, sur votre utilisation.</p>\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "L'accélération vidéo n'est pas disponible"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous la télécharger ?\n"
 
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
-"Votre pilote vidéo ne supporte pas la résolution demandée : %ux%u pixels. La "
-"résolution maximale supportée est %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
-"La sortie vidéo accéléré sera inhibée. Cependant, utiliser des résolutions "
-"très grandes pour la vidéo est souvent case de sévères dégradations de la "
-"performance."
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "Méta-données supplémentair&es"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "Détails des &codecs"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statistiques"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"L'entête YUV4MPEG2 est compatible avec la sortie vidéo yuv de mplayer et "
-"nécessite le code fourcc YV12/I420. Par défaut vlc écrit ce code fourcc dans "
-"l'image de destination."
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "E&ffacer"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "Sortie YUV"
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Niveau de verbosité"
 
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Filtre des messages"
 
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "Mise à jo&ur"
 
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Hauteur de la fenêtre Goom"
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la résolution de la fenêtre Goom (une "
-"résolution plus élevée aura un meilleur aspect mais consommera plus de "
-"ressources)."
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U8 (*.m3u8)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Vitesse de l'animation Goom"
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
 
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "Diffu&sion…"
 
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Effet goom"
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Mode bureau Direct3D"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "Fichier de configuration projectM"
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Capture d'écran"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "Fichier qui sera utilisé pour la configuration du greffon projectM."
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Eche&lle"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr "Chemin de configuration pour « projectM »"
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Signets"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr "Chemin du dossier de configuration pour « projectM »"
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Configurer les podcasts…"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-msgid "Title font"
-msgstr "Police du titre"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "Permettre au volume de monter jusque 400%"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Police de caractères utilisée pour les titres"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette "
+#~ "option peut déformer la sortie audio."
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-msgid "Font menu"
-msgstr "Menu de polices"
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Effacer"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "Police de caractères utilisée pour les menus"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "Parseur de balises ID3v1/2 et APEv1/2"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Pseudo-interface"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr "projectM"
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
 
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr "Effet libprojectM"
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Liste des effets"
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Pseudo-décodeur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
-"et vuMeter."
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Pseudo-encoder"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie audio"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Effet de police"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible d'appliquer des effets au texte afin d'améliorer sa "
+#~ "lisibilité."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Séparation entre les bandes"
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Contour épais"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplification"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible de mettre en cache les sessions TLS reprises. Ceci est le "
+#~ "temps d'expiration en secondes des sessions stockées dans ce cache."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Nombre de sessions TLS"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Activer les pics"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci vous permet de spécifier le nombre de sessions TLS reprises que le "
+#~ "cache pourra contenir."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "Afficher les « pics » dans l'analyseur de spectre."
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Activer l'analyseur linéaire"
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Module d'interface Lua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Activer l'analyseur « plat » dans l'analyseur évolué."
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Interfaces utilisant des scripts lua"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Activer les bandes"
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Module d'interface Lua (raccourcis)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Serveur"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Activer la base"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "Hôte recevant les notifications Growl."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Définit s'il faut dessiner dessiner la base des bandes."
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "Mot de passe sur le serveur Growl."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Rayon de la base (pixels)"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Port UDP du serveur Growl."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Plugin d'annonce UDP Growl"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Sections spectrales"
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "Format du texte à envoyer à  « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
+#~ "Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = "
+#~ "artiste, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, "
+#~ "$g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = "
+#~ "note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = "
+#~ "débit audio (en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = "
+#~ "titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = "
+#~ "position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = "
+#~ "temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront."
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Parseur XML simple"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Hauteur du pic"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv4"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv4 sur les adresses standards."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Largeur additionnelle des pics"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "SAP IPv6"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "Ecouter les annonces IPv6 sur les adresses standards."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "Couleur du plan V"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "Scope des annonces IPv6"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "Décalage des couleurs YUV sur le plan V (de 0 à 127)."
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "Portée des annonces IPv6 (8 par défaut)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualisation"
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "Utiliser le cache SAP"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtre de visualisation"
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mécanisme de cache SAP. Cela accélerera le SAP au lancement, mais vous "
+#~ "pourriez vous retrouver avec des éléments correspondant à des flux "
+#~ "inexistants."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Ajouter du grain à l'image"
 
 #~ msgid ""
 #~ "X11 hardware display to use.\n"
 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Display X11 à utiliser.\n"
+#~ "Affichage X11 à utiliser.\n"
 #~ "Par défaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
 #~ msgid "HD1000 video output"
@@ -26292,5 +29332,200 @@ msgstr "Analyseur de spectre"
 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
 #~ msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
 
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Largeur de la capture"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "Largeur de l'image capturée."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Hauteur de la capture"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "Hauteur de l'image capturée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Taille du cache (nombre d'images)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Taille du cache de capture (nombre d'images à garder)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Module de capture"
+
 #~ msgid "SVGAlib video output"
 #~ msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie "
+#~ "vidéo. Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Séparation entre les bandes"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Activer les pics"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Activer les bandes"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Activer la base"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Taille police :"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Alignement texte :"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Veuillez entre l'URL du flux réseau ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Port par défaut (mode serveur)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Vue minimale (sans les barres d'outils)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Rafraîchir"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le  bouton "
+#~ "[Rafraîchir] pour ré-essayer."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Jeux de couleurs"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Sortie Vidéo/Incrustation"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Filtres de sous-image"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Filtres vidéo"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Filtres de sortie vidéo"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Modifier"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
+
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Automatiser le mode de codage d'image"
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, VLC permet d'utiliser les touches média également quand il "
+#~ "est en arrière-plan."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "Démultiplexeur GME (Game Music Emu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue "
+#~ "est spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresse de la fonction de retour pour le blocage. Cette fonction doit "
+#~ "retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
+#~ "rendu vidéo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
+#~ "webm)"