]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Slovenian l10n update by Matej Urbancic
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 12 Apr 2007 21:07:19 +0000 (21:07 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 12 Apr 2007 21:07:19 +0000 (21:07 +0000)
po/sl.po

index 9ae1c3981ad24a58a4ea8341ba82d6a1e8308d23..6c985e778f76ca844982a8d35d577b6f9f4689ac 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,11 +1,10 @@
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-16 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-15 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-12 21:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-06 09:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,9 +64,9 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1262 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
+#: src/libvlc-module.c:1260 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
@@ -85,7 +84,7 @@ msgid "General audio settings"
 msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:430
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -94,7 +93,7 @@ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega vala."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Odvodne enote"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1606
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
 msgid "Miscellaneous"
@@ -120,9 +119,9 @@ msgstr "Ostalo"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1297 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
+#: src/libvlc-module.c:1295 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
@@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1534
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Prikaz pretoka"
@@ -343,12 +342,12 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1670
+#: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:522
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
@@ -380,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1495
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
@@ -486,46 +485,47 @@ msgid "Quick &Open File..."
 msgstr "Hitri &pogled ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:34
-#, fuzzy
 msgid "&Advanced Open..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+msgstr "&Napredno odpiranje ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Open &Directory..."
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
+msgstr "Odpri &mapo ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Select one or more files to open"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:53
 msgid "Information..."
-msgstr "Podrobnosti"
+msgstr "Podrobnosti ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Messages..."
-msgstr "&Sporočila ..."
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Podrobnosti kodeka ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:43
-#, fuzzy
+msgid "Messages..."
+msgstr "Sporočila ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 msgid "Extended settings..."
-msgstr "Nastavitve kodirnikov"
+msgstr "Razširjene nastavitve ..."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
-#, fuzzy
-msgid "About VLC media player..."
-msgstr "O predvajalniku VLC"
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Pojdi na določen čas ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:637
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:1498
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1499 modules/gui/macosx/intf.m:1500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "O predvajalniku VLC ..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1520 modules/gui/macosx/intf.m:1521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1522 modules/gui/macosx/playlist.m:419
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
@@ -536,12 +536,11 @@ msgstr "O predvajalniku VLC"
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
 msgid "Fetch information"
-msgstr "Meta-podrobnosti"
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/playlist.m:420
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
@@ -549,99 +548,86 @@ msgstr "Meta-podrobnosti"
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
 msgid "Sort"
-msgstr "R&azvrsti"
+msgstr "Razvrsti"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 msgid "Stream..."
-msgstr "Pretok"
+msgstr "Pretakanje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
 msgid "Save..."
-msgstr "Shrani &kot ..."
+msgstr "Shrani ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:61 src/libvlc-module.c:980
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
 msgid "Repeat one"
-msgstr "Ponovi izbrano"
+msgstr "Ponovi eno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:63
 msgid "No repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Brez ponavljanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
-#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:836 modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 msgid "No random"
-msgstr "Naključno"
+msgstr "Ni naključno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 msgid "Add to media library"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj zbirki"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add file..."
-msgstr "Shrani datoteko ..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Advanced open..."
-msgstr "Podrobni pogled ..."
+msgstr "Napredno odpiranje ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
 msgid "Add directory..."
-msgstr "Dodaj &mapo ..."
+msgstr "Dodaj mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 msgid "Load playlist file..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
+msgstr "Naloži seznam predvajanja ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/playlist.m:432
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 msgid "Search filter"
-msgstr "Išči po seznamu predvajanja"
+msgstr "Filter iskanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:81
 msgid "Additional sources"
-msgstr "Dodatno razhroščevanje"
+msgstr "Dodatni viri"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:85
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -650,77 +636,78 @@ msgstr ""
 "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
 "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:90 modules/gui/macosx/extended.m:93
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Podvajanje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
 msgid "Clone the image"
-msgstr "Vir slik"
+msgstr "Kloniranje slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:93
 msgid "Magnification"
-msgstr "Ojačevanje"
+msgstr "Povečevanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
+"Povečevanje dela slike. Izberete lahko kateri del slike naj bo povečan."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid "Waves"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+msgstr "\"Waves\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-msgstr "Doda učinek popačenja"
+msgstr "\"Water surface\" učinek popačenja slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
-#, fuzzy
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
 msgid "Image colors inversion"
-msgstr "Preobračanje slike"
+msgstr "Obračanje barv slike"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
 msgid "Split the image to make an image wall"
-msgstr ""
+msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:106
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
+"Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
+"Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
+"\"Zaznavanje roba\" slikovni učinek popačenja.\n"
+"Različne nastavitve določajo različne učinke."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
+"Učinek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane črno bela razen delov "
+"slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-podrobnosti"
 
 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
@@ -769,7 +756,7 @@ msgstr "Nastavitev"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
@@ -784,12 +771,11 @@ msgstr "Izdajatelj"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "Encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "Kodiranje: "
 
 #: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Art povezava"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "Codec Name"
@@ -813,19 +799,18 @@ msgstr ""
 
 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
 #: src/audio_output/filters.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Filtri zvoka"
+msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
 #: src/audio_output/filters.c:225
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr ""
+msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
 
 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
@@ -841,9 +826,9 @@ msgstr "Območje"
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
@@ -853,8 +838,8 @@ msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
@@ -869,19 +854,19 @@ msgstr "Stereo"
 
 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:200
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:200
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
@@ -893,62 +878,62 @@ msgstr "Dolby Surround"
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: ukaz `%s' je dvoumna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `--%s' ne dovoli argumenta\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%c%s' ne dovoli argumenta\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: ukaz `%s' zahteva argument\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: neznan ukaz `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: neznana možnost `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: nedovoljena možnost -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' je dvoumna\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:309
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
@@ -958,21 +943,20 @@ msgstr "Zaznamek %i"
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
 #: modules/stream_out/es.c:379
-#, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
-msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
+msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
 #: src/input/decoder.c:118
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
 #: src/input/decoder.c:130
 msgid "VLC could not open the decoder module."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
 #: src/input/decoder.c:140
 msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
+msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
 
 #: src/input/decoder.c:141
 #, c-format
@@ -980,109 +964,119 @@ msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
 msgstr ""
+"Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvokovnega ali slikovnega "
+"formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
+#: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
 #: modules/access/cdda/info.c:999
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/input/es_out.c:591
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:330
+#: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
 #: modules/gui/macosx/output.m:153
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:334
+#: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
 #: modules/gui/macosx/output.m:176
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:336
+#: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1793
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
 #: modules/access/pvr.c:84
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
+#: src/input/es_out.c:1799
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1810
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:1816
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:1833
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2179
+#: src/input/input.c:2207
 msgid "Your input can't be opened"
-msgstr ""
+msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2180
+#: src/input/input.c:2208
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
+"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
+"datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2255
+#: src/input/input.c:2283
 msgid "Can't recognize the input's format"
-msgstr ""
+msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2256
+#: src/input/input.c:2284
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
+"Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
@@ -1092,18 +1086,18 @@ msgstr "Poglavje"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
-#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:598
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "Video Track"
 msgstr "Slikovna sled"
 
-#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Podnapisi"
 
@@ -1126,13 +1120,13 @@ msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:618
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:602
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:617
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
@@ -1149,20 +1143,19 @@ msgstr "Medij: %s"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:90
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
 #: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
 
 #: src/interface/interface.c:319
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
-#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: src/interface/interface.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
@@ -1182,56 +1175,56 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:279 src/libvlc-common.c:450 src/misc/modules.c:1717
-#: src/misc/modules.c:2041
+#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/misc/modules.c:1725
+#: src/misc/modules.c:2051
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/libvlc-common.c:295
+#: src/libvlc-common.c:297
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1386 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1219
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1405 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1503 src/misc/configuration.c:1183
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1425 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1530 src/misc/configuration.c:1208
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
-#: src/libvlc-common.c:1432
+#: src/libvlc-common.c:1543
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (privzeto omogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1433
+#: src/libvlc-common.c:1544
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (privzeto onemogočeno)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1615
+#: src/libvlc-common.c:1809
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC različica %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1616
+#: src/libvlc-common.c:1810
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1618
+#: src/libvlc-common.c:1812
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1621
+#: src/libvlc-common.c:1815
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "Na podlagi svn zbirke sprememb [%s]\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1653
+#: src/libvlc-common.c:1847
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1239,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1673
+#: src/libvlc-common.c:1867
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1703,8 +1696,8 @@ msgstr ""
 "Odvod slike lahko popolnoma onemogočite. Dekodiranje slike bo izpuščeno, s "
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 modules/stream_out/transcode.c:73
 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
@@ -1717,8 +1710,8 @@ msgstr ""
 "Določitev širine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja širino privzetim "
 "značilnostim slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:53
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/stream_out/transcode.c:76
 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
@@ -1780,52 +1773,52 @@ msgstr ""
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:136
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:200 modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/rss.c:164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:201 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:165
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
@@ -1850,14 +1843,12 @@ msgstr ""
 "ohranja del procesorske moči."
 
 #: src/libvlc-module.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video"
-msgstr "Vložen odvod slike"
+msgstr "Vložena slika"
 
 #: src/libvlc-module.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
-msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
+msgstr "Vloži sliko v sliko glavnega vmesnika"
 
 #: src/libvlc-module.c:293
 msgid "Fullscreen video output"
@@ -1909,9 +1900,8 @@ msgstr ""
 "elementov okoli slike. Z nastavitvami določate \"minimalno\" obliko okna."
 
 #: src/libvlc-module.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
-msgstr "Enota odvajanja slike"
+msgstr "Filtrirna enota odvoda slike"
 
 #: src/libvlc-module.c:316
 msgid ""
@@ -1926,13 +1916,12 @@ msgid "Video filter module"
 msgstr "Enota filtriranja slike"
 
 #: src/libvlc-module.c:322
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or distortthe video."
 msgstr ""
-"Možnost omogoča dodajanje filtrov po procesiranju za povečevanje kakovosti "
-"slike. Primeri so razpletanje slike, podvajanje, preoblikovanje in podobno."
+"Doda filtriranje po procesiranju z namenom izboljšanja kakovosti slike, kot "
+"na primer razpletanje, preoblikovanje in podobno."
 
 #: src/libvlc-module.c:326
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
@@ -2053,23 +2042,23 @@ msgstr ""
 "(1:1). Če imate 16:9 zaslon, morate spremeniti vrednost na 4:3 da obdržite "
 "sorazmerje."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Preskoči sličice"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:386
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje sličic na MPEG2 pretokih. Izpuščanje se pojavi, "
-"kadar računalnik ni dovolj močan."
+"kadar računalnik ni dovolj zmogljiv."
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:389
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Izpusti zakasnjene slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:391
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2077,11 +2066,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča izpuščanje zakasnjenih slik, ki so preko odvoda slike prišli "
 "kasneje, kot je predviden čas predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:394
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Tiho usklajevanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:396
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2089,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izogibanje beleženja sporočil s podatki razhroščevanja "
 "slike preko mehanizma usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:405
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2098,17 +2087,19 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovolijo spreminjanje obnašanja dovodnega podsistema, kot na primer "
 "DVD ali VCD naprave, nastavitve omrežnega vmesnika ali pa kanalov podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:410
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
+"Če živite v Franciji, potem ni dovoljeno, da uporabljate obhod Vodenja "
+"digitalnih Omejitev (DRM)."
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:413
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Sklicevanje števca na uro."
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:415
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2116,11 +2107,11 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi PVR dovoda (ali zelo neenakomernega izvora), nastavite vrednost "
 "na 10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:418
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje časa"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:420
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2128,11 +2119,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:425
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1007
 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
@@ -2150,11 +2141,11 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
@@ -2162,19 +2153,19 @@ msgstr "Privzeto"
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Nastavitev vrat za UDP pretok. Privzeta vrednost je 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU za omrežni vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
@@ -2182,38 +2173,35 @@ msgstr ""
 "Nastavitev določa največjo velikost paketov, ki se prenašajo preko omrežja. "
 "Vrednost za eternet je običajno 1500 bajtov."
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Omejitev poskoka (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:444
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
 "in default)."
 msgstr ""
 "Omejitev poskoka (znanega tudi kot \"Čas ohranitve\" ali TTL) skupinskega "
-"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
+"pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (-1 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:448
 msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja odvoda"
+msgstr "Vmesnik skupinskega pošiljanja odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:450
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
-"Privzeti vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
-"usmerjevalno razpredelnico."
+"Privzeti vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše usmerjevalno "
+"razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:452
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2221,17 +2209,19 @@ msgstr ""
 "Naslov IPv4 vmesnika odvoda skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše "
 "usmerjevalno razpredelnico."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "DiffServ Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Kodna točka DiffServ"
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:458
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
+"Diferencialna kodna točka storitve za odhodni UDP pretok (IPv4 Tip storitve "
+"ali IPv6 razred prometa). Uporablja se za kakovostne storitve omrežja."
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:464
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2239,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "Izberite program z določitvijo ID storitve. Nastavitev uporabite samo, če "
 "želite povečati dostop do več programskega pretoka (primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:470
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2249,27 +2239,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitev uporabite samo, če želite dostopiti do več programskega pretoka "
 "(primer: DVB pretok)"
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
+#: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Zvokovna sled"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:478
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
+#: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:483
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Uporabi številko sledi podnapisov (od 0 do n)"
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:486
 msgid "Audio language"
 msgstr "Jezik zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:488
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2277,11 +2267,11 @@ msgstr ""
 "Jezik zvočne sledi, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Jezik podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:493
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2289,51 +2279,51 @@ msgstr ""
 "Jezik sledi podnapisov, ki ga želite predvajati. (z vejico ločene vrednosti, "
 "kode držav z dvema ali tremi črkami)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:497
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID zvočne sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:499
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "Uporabi ID pretoka zvočne sledi."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:501
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID sledi podnapisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:503
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID pretoka sledi podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Ponavljanje dovajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Število ponovitev predvajanja dovoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:509
 msgid "Start time"
 msgstr "Začetni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:511
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo začet na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:513
 msgid "Stop time"
 msgstr "Končni čas"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:515
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "Pretok bo končan na tem mestu (v sekundah)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:517
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista dovodov"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:519
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2341,11 +2331,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko listo dovodov ločeno z vejicami, ki bo združena po "
 "predvajanju."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:522
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Odvisni dovod (eksperimentalno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2355,11 +2345,11 @@ msgstr ""
 "v preizkušnji zato niso podprti vsi formati. Uporabite listo dovodov ločenih "
 "z '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:528
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista zaznamkov za pretok"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:530
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
@@ -2368,7 +2358,7 @@ msgstr ""
 "Ročno lahko nastavite listo zaznamkov za pretok v obliki \"{name=ime-"
 "zaznamka,time=odmik-časa,bytes=odmik-bajtov},{...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2380,11 +2370,11 @@ msgstr ""
 "nastavite pa jih med nastavitvami \"filtri nalepk\". Nastavite lahko tudi "
 "mnoge druge pripadajoče možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:542
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Določena lega podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:544
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2392,30 +2382,30 @@ msgstr ""
 "Določena lega podnapisov omogoča možnost postavljanja besedila pod sliko "
 "namesto na njo. Lega podpira več možnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:547
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Omogoči pod-slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:549
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1375 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:286
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:553
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
 msgstr "Predvajalnik VLC omogoča prikaz sporočil na zaslonu (OSD)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:556
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Enota upodabljanja besedila"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:558
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2423,23 +2413,23 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC običajno uporablja Freetype za upodabljanje, nastavitev pa "
 "omogoča tudi uporabo drugih načinov (primer: SVG)."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:560
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Filter nalepk"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:562
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Možnost doda \"filtre nalepk\". Filtri prekrijejo sliko filma z drugimi "
-"slikami (logotip) ali besedilom."
+"slikami (logotip) ali besedilom  (kot logo, dodatno besedilo ...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2447,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje datotek s podnapisi, če ni posebej določena datoteka (v "
 "povezavi z imenom datoteke filma)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Zaznavanje imena podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:572
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2469,22 +2459,22 @@ msgstr ""
 "3 = enako ime kot ime datoteke filma z dodanimi znaki\n"
 "4 = popolno ujemanje imen datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:580
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Samodejno zaznavanje poti podnapisov"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:582
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 "Določanje dodatnih poti do map s podnapisi, če ti niso v trenutni mapi."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:585
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:587
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2492,11 +2482,11 @@ msgstr ""
 "Nalaganje podnapisov. Datoteka, ki jo bo program izbral, če ni mogoče "
 "samodejno zaznati poti."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:590
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:593
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2504,15 +2494,15 @@ msgstr ""
 "Privzeti DVD pogon ali DVD datoteka. Pogon mora biti določen s črko in "
 "dvopičjem (primer: D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:597
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Privzeta DVD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:600
 msgid "VCD device"
 msgstr "VCD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:603
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2520,54 +2510,54 @@ msgstr ""
 "Privzeti VCD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD "
 "pogon."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:607
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Privzeta VCD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Zvokovna CD naprava"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:613
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 "Zvočna CD naprava. Privzeto je uporabljen primeren samodejno zaznan CD pogon."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:617
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Privzeta zvočna CD naprava."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
+#: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Zahtevaj IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Zahtevaj IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 bo privzeto uporabljen za vse povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Časovna omejitev TCP povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:630
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Privzeta časovna omejitev TCP povezave (v milisekundah)"
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:632
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Strežnik SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2575,87 +2565,87 @@ msgstr ""
 "Uporaba namestniškega strežnika SOCKS. Vnos mora biti v obliki naslov:vrata. "
 "Nastavitev bo uporabljena ta vse TCP povezave."
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:637
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Uporabniško ime za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Geslo SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:643
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Geslo za povezavo s namestniškim strežnikom SOCKS."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metapodatek naslova"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:647
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"naslov\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:649
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorja"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:651
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtor\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metapodatek izvajalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:655
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"izvajalec\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:657
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metapodatek žanra"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"žanr\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metapodatek avtorskih pravic"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:663
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"avtorske pravice\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:665
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metapodatek opisa"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:667
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"opis\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:669
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metapodatek datuma"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:671
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"datum\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metapodatek URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Dovoli določitev metapodatka \"url\" dovoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:679
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2664,11 +2654,11 @@ msgstr ""
 "Možnost določuje način izbora kodekov (metode dekodiranja). Samo uporabniki "
 "z naprednejšim razumevanjem nastavitev naj spreminjajo nastavitve."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:683
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Prednostna lista dekoderjev"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:685
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2678,29 +2668,29 @@ msgstr ""
 "'dummy,a52' nastavitev bo določila uporabo dummy in a52 kodeka pred uporabo "
 "ostalih. Spreminjanje nastavitev ni priporočljivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:690
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Prednostna lista kodirnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:692
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izbor prednostne liste kodirnikov, ki jih uporablja "
 "predvajalnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:701
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo nastavitev splošnih možnosti podsistema odvoda pretoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Privzeta veriga odvoda pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:706
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
@@ -2709,60 +2699,60 @@ msgstr ""
 "Določite lahko privzeto verigo odvoda pretoka. V dokumentaciji je zabeleženo "
 "kako sestavite te verige.Opozorilo: veriga bo omogočena za vse pretoke."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:712
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Omogoči pretakanje vseh osnovnih valov (slika, zvok, podnapisi)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Prikaži med pretakanjem"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:716
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Lokalno predvajaj valove med pretakanjem."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:718
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok slike preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:723
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:725
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok zvoka preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:728
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Omogoči odvod pretoka SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 "Izberite ali naj bo pretok SPU preusmerjen v odvod, če je zadnji omogočen."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:733
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Ohranjaj odprt odvod pretoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:735
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2772,38 +2762,38 @@ msgstr ""
 "predvajanja (samodejno vključi in zbere odvod pretokov, če ni posebej "
 "določeno)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Prednostna lista paketnikov"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Možnost omogoča izbor zaporedja, v katerem bo predvajalnik VLC uporabljal "
 "paketnike."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Mux module"
 msgstr "Enota zvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:746
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Podedovan vnos nastavitev elementov zvijalca"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:748
 msgid "Access output module"
 msgstr "Enota odvoda dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:750
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr "Vrednost je podedovana in določa enoto za dostop odvoda."
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:752
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Nadzor SAP toka"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2811,11 +2801,11 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča nadzor objavljanja naslova SAP skupinskega pošiljanja. "
 "Nastavitev je potrebna, če želite objavljati preko MBone sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Zamik SAP objavljanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2823,7 +2813,7 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je nadzor nad SAP onemogočen, vam nastavitev omogočana "
 "privzeto določen zamik objavljanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:769
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2831,11 +2821,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti dovoljujejo omogočanje posebnih CPE prilagoditev. Vse vrednosti je "
 "priporočljivo pustiti omogočene."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Omogoči podporo FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2843,11 +2833,11 @@ msgstr ""
 "Če ima procesor računalnika enoto za izračun plavajoče vejice, jo lahko "
 "predvajalnik VLC izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:777
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:779
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2855,11 +2845,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2867,11 +2857,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira 3D Now! enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:787
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:789
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2879,11 +2869,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira MMX EXT enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:794
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2891,11 +2881,11 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:797
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:799
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2903,18 +2893,18 @@ msgstr ""
 "Če procesor računalnika podpira SSE2 enoto, jo lahko predvajalnik VLC "
 "izkoristi."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Omogoči podporo CPE AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:804
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr ""
 "Če procesor podpira AltiVec določila, jih bo predvajalnik VLC izkoristil ."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2922,11 +2912,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitve omogočajo določitev privzetih enot. Nastavitev ni priporočljivo "
 "spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:812
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Enota kopiranja spomina"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:814
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2935,11 +2925,11 @@ msgstr ""
 "predvajalnik VLC izbere tisto, ki najhitreje deluje na obstoječi strojni "
 "opremi."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:817
 msgid "Access module"
 msgstr "Enota dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:819
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2948,11 +2938,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določitev enote dostopa. Uporabite jo lahko, če pravilna "
 "enota ni samodejno zaznana. Z nastavitvijo je potrebno ravnati previdno."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Enota filtriranja dostopa"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:825
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
@@ -2960,11 +2950,11 @@ msgstr ""
 "Filtri dostopa spreminjajo pretok, ki se predvaja. Nastavitev je uporabna "
 "pri časovnem zamiku."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:828
 msgid "Demux module"
 msgstr "Enota razvijanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:830
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -2975,11 +2965,11 @@ msgstr ""
 "zvok in slika). Uporabite ga lahko, če primerni razvijalec ni samodejno "
 "zaznan. Nastavitve ni priporočljivo določiti globalno."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:835
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Dovoli prednost trenutnega predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:837
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2991,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "nastopijo napake pa lahko tak zagon postavi celoten sistem v neodzivno "
 "stanje. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:843
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Prilagodi VLC prednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3005,84 +2995,84 @@ msgstr ""
 "Nastavitev lahko uporabite pri nastavljanju prednostnega izvajanja med "
 "drugimi programi ali med vmesniki predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:849
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Zmanjšaj število niti"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:851
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Določitev zmanjšanja števila niti potrebnih za zagon predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:853
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Pot iskanja enot"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Dodatne poti, kjer predvajalnik VLC išče enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:859
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Nastavitvena datoteka, ki bo uporabljena pri zagonu VLM."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik vstavkov."
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:863
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Uporaba predpomnilnika vstavkov močno skrajša zagonski čas predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:865
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Zberi statistiko"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:867
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Izbor in prikaz različnih statističnih vrednosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:869
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Zagon kot demonski proces"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Omogoča zagon predvajalnika kot demonski proces v ozadju."
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "Write process id to file"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiši procesni ID v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Writes process id into specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis procesnega ID v določeno datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "Log to file"
 msgstr "Zabeleži v datoteko"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v datoteko."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Zabeleži v syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:883
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Zabeleži vsa sporočila predvajalnika VLC v syslog (UNIX sistemi)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3095,8 +3085,7 @@ msgstr ""
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
 "istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:895
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3108,30 +3097,31 @@ msgstr ""
 "Nastavitev samo enega sočasnega zagona ima lahko nekaj prednosti. V primeru, "
 "da ste povezali predvajalnik z določenimi tipi medijev in ne želite zagnati "
 "novega okna kadar kliknete na datoteko. Možnost dovoljuje predvajanje v "
-"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto."
+"istem oknu ali pa postavitev v predvajalno vrsto. Možnost zahteva zagon D-"
+"Bus seje in VLC D-Bus kontrolni vmesnik."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:903
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:905
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC je zagnan preko datotečne povezave, kot jo določa sistem."
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:908
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "En sočasen zagon izvajanje pri zagonu preko datotečnih povezav"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:910
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Dovoli en sočasen zagon ob zagonu predvajalnika preko datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:912
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Povečaj prednost procesa"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -3146,11 +3136,11 @@ msgstr ""
 "primerih (napake) VLC prevzame ves procesorski čas in s tem neodzivnost "
 "sistema."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
 
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:923
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -3160,11 +3150,11 @@ msgstr ""
 "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
 "zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
 
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:928
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
 
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -3177,11 +3167,11 @@ msgstr ""
 "natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), 1 (privzeto) "
 "in 2 (počasen in pravilen)."
 
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:940
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:942
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
@@ -3189,7 +3179,7 @@ msgstr ""
 "Ob uporabi samo enega sočasnega zagona predvajalnika, uvrsti predmete na "
 "seznam predvajanja in nadaljuj s predvajanjem trenutnega predmeta."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:951
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3197,11 +3187,11 @@ msgstr ""
 "Možnosti določajo obnašanje predvajalne liste. Nekatere lahko spreminjate "
 "tudi v oknu seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:954
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:956
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3209,31 +3199,31 @@ msgstr ""
 "Samodejna predhodna razčlenitev datotek dodanih na seznam predvajanja "
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:959
 msgid "Album art policy"
-msgstr ""
+msgstr "Album art primernost"
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:961
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:967
 msgid "Manual download only"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos na zahtevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:968
 msgid "When track starts playing"
-msgstr ""
+msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:969
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr ""
+msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:971
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:973
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3241,147 +3231,145 @@ msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
-msgstr "V seznamu predvajanja ni predmetov"
+msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:998
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Use media library"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
+"Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
+"zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1001
 msgid "Use playlist tree"
-msgstr "Naslednji predmet"
+msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1003
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
+"Uporabi drevesno strukturo liste za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
+"\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Always"
-msgstr "Vedno popravi"
+msgstr "Vedno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1007
 msgid "Never"
-msgstr "Odmev"
+msgstr "Nikoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1016
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: src/libvlc-module.c:1019 src/video_output/vout_intf.c:413
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:401
 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:878
 #: modules/gui/macosx/controls.m:908 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1020
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
+#: src/libvlc-module.c:1021
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Pavza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1022
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1023
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo pavza"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1024
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1025
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1026
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:625
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/libvlc-module.c:1027 modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1028
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:631
-#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:631
+#: modules/gui/macosx/controls.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:572
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:608
-#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:608
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
@@ -3389,26 +3377,26 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:614
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:614
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1034
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:645
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/gui/macosx/controls.m:822
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
@@ -3418,552 +3406,553 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1036
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:190
 msgid "Position"
 msgstr "Lega"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1038
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1040
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1042
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1043
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1045
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1046
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1048
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1051
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1053
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1055
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1056
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1058
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1059
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1061
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1062
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1064
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1066
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1067
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1068
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1069
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1071
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1072
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:215
+#: src/libvlc-module.c:1075 modules/control/hotkeys.c:215
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1076
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1077
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1078
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1079
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1080
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1084
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Activate"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1086
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1088
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1089
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1091
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1093
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1095
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1097
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1099
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:868
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1101 modules/gui/macosx/controls.m:868
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1103
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1105
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1107
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1109
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1111
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1113
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1114
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1116
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1118
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1119
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1120
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1122
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1123
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1124
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1125
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1126
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1127
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1128
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1129
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1131
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1132
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1134 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1135 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1145
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1147
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1149
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1153
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1155
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1157
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določene na listi razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1160
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1163
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1166
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/access_filter/record.c:53
 #: modules/access_filter/record.c:54
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1170
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/dump.c:51
 #: modules/access_filter/dump.c:52
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlaganje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
+"Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Toggle random playlist playback"
-msgstr ""
+msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
+#: src/libvlc-module.c:1183 src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1186 src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1191 src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1196 src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1201 src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4032,64 +4021,63 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:425
 #: modules/gui/macosx/controls.m:439 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #: modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1376
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1385 modules/codec/subsdec.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1383 modules/codec/subsdec.c:153
 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1402 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1410
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1408
 msgid "France"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Francija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1410
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1432
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1447
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1458
+#: src/libvlc-module.c:1456
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1470
+#: src/libvlc-module.c:1468
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1477
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1509
+#: src/libvlc-module.c:1507
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1516 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1514 modules/access/v4l2.c:58
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
@@ -4097,100 +4085,111 @@ msgstr "Dekodirniki"
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1552
+#: src/libvlc-module.c:1550
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1585
+#: src/libvlc-module.c:1583
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1605
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:1614
+#: src/libvlc-module.c:1612
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1622
+#: src/libvlc-module.c:1620
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1773
+#: src/libvlc-module.c:1771
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2096
+#: src/libvlc-module.c:2094
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2175
+#: src/libvlc-module.c:2173
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/libvlc-module.c:2185
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2183
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2191
+#: src/libvlc-module.c:2189
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2196
+#: src/libvlc-module.c:2194
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2201
+#: src/libvlc-module.c:2199
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2207
+#: src/libvlc-module.c:2205
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
 
-#: src/libvlc-module.c:2213
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
+
+#: src/libvlc-module.c:2216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2218
+#: src/libvlc-module.c:2221
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2223
+#: src/libvlc-module.c:2226
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2228
+#: src/libvlc-module.c:2231
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2233
+#: src/libvlc-module.c:2236
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2238
+#: src/libvlc-module.c:2241
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/misc/configuration.c:1183
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/misc/configuration.c:1194
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
 #: src/playlist/loadsave.c:105
 msgid "Media Library"
-msgstr ""
+msgstr "Zbirka medijev"
 
 #: src/playlist/tree.c:59
 msgid "Undefined"
@@ -4597,9 +4596,8 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "kečvanščina"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
-#, fuzzy
 msgid "Original audio"
-msgstr "Omogoči zvok"
+msgstr "Običajni zvok"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
@@ -4781,28 +4779,28 @@ msgstr "zulujščina"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:608
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
@@ -4822,26 +4820,25 @@ msgstr "1:1 Original"
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/video_filter/crop.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:600
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:294
-#, fuzzy
 msgid "CD reading failed"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
 
 #: modules/access/cdda/access.c:295
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
@@ -5195,8 +5192,8 @@ msgstr "Sledi"
 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
 msgid "Track"
 msgstr "Sled"
 
@@ -5276,21 +5273,19 @@ msgstr "Antena"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "FM radio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+msgstr "FM radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "AM radio"
-msgstr "Izklopi zvok"
+msgstr "AM radio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid "DSS"
-msgstr ""
+msgstr "DSS"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid ""
@@ -5313,37 +5308,38 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvokovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+"don't specify anything, the default device will be used. "
 msgstr ""
-"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V "
+"Ime slikovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija. V "
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
 msgstr ""
-"Velikost slike, ki bo prikazana kot DirectShow medij. V primeru, da ni "
-"nastavljena velikost, bo program uporabil privzeto vrednost."
+"Ime zvokovne naprave, ki bo uporabljena za prikaz DirectShow medija.V "
+"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
+"vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5351,11 +5347,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Blokovna stopnja slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5363,36 +5359,36 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5400,20 +5396,19 @@ msgstr ""
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tip uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona slikovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5425,74 +5420,75 @@ msgstr ""
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvokovnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona slikovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir slikovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvokovnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
 msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Uporabniško ime za SMB"
+msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
+"AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
+"DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži listo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
 msgid "Capturing failed"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "Neuspešen zajem"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
+"Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
@@ -5686,7 +5682,7 @@ msgstr ""
 "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
 "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
 #: modules/control/http/http.c:49
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
@@ -5695,7 +5691,7 @@ msgstr "Datoteka certifikata"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
 #: modules/control/http/http.c:52
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
@@ -5704,7 +5700,7 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
 #: modules/control/http/http.c:54
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
@@ -5713,7 +5709,7 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
 #: modules/control/http/http.c:57
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
@@ -5735,25 +5731,25 @@ msgid "HTTP server"
 msgstr "Strežnik HTTP"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:723
-#, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "Dovod je spremenjen"
+msgstr "Skladnja vnosa je zavrnjena"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:724
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
+"Podana skladnja vnosa je zavrnjena. Zaženite \"vlc -p dvb\" za več "
+"podrobnosti o obliki nove skladnje."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:770
-#, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
-msgstr "Normalizacija jakosti"
+msgstr "Neveljavna polarizacija"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:771
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
 #: modules/access/dv.c:70
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
@@ -5805,14 +5801,15 @@ msgstr "DVDnav dovod"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
-#, fuzzy
 msgid "Playback failure"
-msgstr "Predvajanje"
+msgstr "Napaka predvajanja"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:300
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
+"Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
+"dešifrirati celotnega diska."
 
 #: modules/access/dvdread.c:69
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
@@ -5864,22 +5861,21 @@ msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 #: modules/access/dvdread.c:239
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
 #: modules/access/dvdread.c:498
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
 #: modules/access/dvdread.c:560
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr ""
+msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
 #: modules/access/eyetv.c:45
-#, fuzzy
 msgid "EyeTV access module"
-msgstr "Enota dostopa"
+msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
 #: modules/access/fake.c:43
 msgid ""
@@ -5896,7 +5892,7 @@ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -5920,7 +5916,7 @@ msgstr ""
 "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:80
 msgid "Fake"
 msgstr "Ponaredek"
 
@@ -5951,7 +5947,7 @@ msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
@@ -5964,24 +5960,23 @@ msgstr "Datoteka"
 
 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
 #: modules/access/file.c:452
-#, fuzzy
 msgid "File reading failed"
-msgstr "Merilni filter slike"
+msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
 #: modules/access/file.c:284
 #, c-format
 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
 
 #: modules/access/file.c:436
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
 #: modules/access/file.c:453
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
 
 #: modules/access_filter/dump.c:39
 msgid "Force use of dump module"
@@ -6012,21 +6007,18 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
 #: modules/access_filter/record.c:323
-#, fuzzy
 msgid "Recording"
-msgstr "Dekodiranje"
+msgstr "Snemanje"
 
 #: modules/access_filter/record.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Recording done"
-msgstr "Razmerje snemanja"
+msgstr "Snemanje končano"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
@@ -6093,35 +6085,33 @@ msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
 #: modules/access/ftp.c:87
-#, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
-msgstr "Odvod zvočne datoteke"
+msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
-msgstr "Usklajevanje omrežja"
+msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
 #: modules/access/ftp.c:133
 msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
 
 #: modules/access/ftp.c:143
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
 #: modules/access/ftp.c:204
 msgid "Your account was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
 #: modules/access/ftp.c:214
 msgid "Your password was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
 #: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
-msgstr ""
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:47
 msgid ""
@@ -6134,13 +6124,13 @@ msgstr ""
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:51
+#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
@@ -6172,35 +6162,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z valom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:71
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:72
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Branje datoteke, ki se neprestano posodablja (primer: datoteke JPG na "
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:79
+#: modules/access/http.c:78
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:80
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:298
+#: modules/access/http.c:297
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr ""
+msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
 msgid ""
@@ -6227,7 +6217,7 @@ msgstr "Največja bitna stopnja"
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:68
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
@@ -6260,7 +6250,7 @@ msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
@@ -6268,26 +6258,26 @@ msgstr "Geslo"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do vala."
 
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:68
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:72
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:78
+#: modules/access_output/http.c:75
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access_output/http.c:79
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6295,7 +6285,7 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
 "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:84
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6303,15 +6293,15 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
 "Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:90
+#: modules/access_output/http.c:87
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:88
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
-#: modules/access_output/http.c:95
+#: modules/access_output/http.c:92
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Odvod HTTP valov"
 
@@ -6320,9 +6310,8 @@ msgid "Stream name"
 msgstr "Ime pretoka"
 
 #: modules/access_output/shout.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na icecast strežniku."
+msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Stream description"
@@ -6337,7 +6326,6 @@ msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 val"
 
 #: modules/access_output/shout.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -6347,60 +6335,52 @@ msgstr ""
 "MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
 #: modules/access_output/shout.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Genre description"
-msgstr "Opis pretoka"
+msgstr "Opis žanra"
 
 #: modules/access_output/shout.c:78
 msgid "Genre of the content. "
-msgstr ""
+msgstr "Žanr vsebine."
 
 #: modules/access_output/shout.c:80
-#, fuzzy
 msgid "URL description"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Opis URL"
 
 #: modules/access_output/shout.c:81
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr ""
+msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
+msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega vala."
 
 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
 #: modules/access_output/shout.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega vala."
 
 #: modules/access_output/shout.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Število odvodnih kanalov"
+msgstr "Število kanalov"
 
 #: modules/access_output/shout.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
+msgstr "Število kanalov v prekodiranem valu."
 
 #: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
 #: modules/access_output/shout.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega slikovnega vala."
+msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega vala."
 
 #: modules/access_output/shout.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Stream public"
-msgstr "Prikaz pretoka"
+msgstr "Javni pretok"
 
 #: modules/access_output/shout.c:100
 msgid ""
@@ -6408,6 +6388,9 @@ msgid ""
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
+"Strežnik lahko objavite javno na 'rumenih straneh' (lista pretokov) na "
+"icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
+"shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
 #: modules/access_output/shout.c:106
 msgid "IceCAST output"
@@ -6453,36 +6436,35 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access_output/udp.c:105
 msgid "RTCP destination port number"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP številka vrat strežnika"
 
 #: modules/access_output/udp.c:106
 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Automatic multicast streaming"
-msgstr "Samodejno obrezovanje"
+msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
 #: modules/access_output/udp.c:108
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
 #: modules/access_output/udp.c:110
 msgid "UDP-Lite"
-msgstr ""
+msgstr "UDP-Lite"
 
 #: modules/access_output/udp.c:111
 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
-msgstr ""
+msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola"
 
 #: modules/access_output/udp.c:112
 msgid "Checksum coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Kritje kontrolnih vsot"
 
 #: modules/access_output/udp.c:113
 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto"
 
 #: modules/access_output/udp.c:116
 msgid "UDP stream output"
@@ -6521,7 +6503,7 @@ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika vala (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
@@ -6530,7 +6512,7 @@ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
@@ -6580,71 +6562,71 @@ msgstr "Vrh bitne stopnje"
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Bitni način"
+#: modules/access/pvr.c:90
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitni način stopnje"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:91
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)"
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:94
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
+#: modules/access/pvr.c:97 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:100 modules/access/v4l.c:95
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:107 modules/access/v4l.c:146
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:110
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:115
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:116
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
@@ -6659,23 +6641,21 @@ msgid "Real RTSP"
 msgstr "Pravi RTSP"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Nastavitvena datoteka"
+msgstr "Neuspešna povezava"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:94
 #, c-format
 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoča povezava z \"%s:%d\"."
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Session failed"
-msgstr "E-naslov seje"
+msgstr "Neuspešna seja"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:228
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:38
 msgid ""
@@ -6793,29 +6773,25 @@ msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
 #: modules/access/v4l2.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
-"Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
+"Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0."
 
 #: modules/access/v4l2.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
 #: modules/access/v4l2.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux"
+msgstr "Video4Linux2"
 
 #: modules/access/v4l2.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux dovod"
+msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
 #: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
@@ -6887,7 +6863,7 @@ msgstr "Odtenek posnetka."
 
 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/rss.c:147
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
@@ -7210,7 +7186,7 @@ msgstr "Učinek slušalk"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
 msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi downmix algoritem."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
 msgid ""
@@ -7218,36 +7194,36 @@ msgid ""
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
+"Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
+"kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
+msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
+"Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
+"2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Left rear"
-msgstr "Levo"
+msgstr "Levo zadaj"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Right rear"
-msgstr "Desno"
+msgstr "Desno zadaj"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Levo spredaj"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
@@ -7305,14 +7281,12 @@ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
-msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
+msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
@@ -7331,33 +7305,33 @@ msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
-"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
+"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
 "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
 "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
@@ -7577,8 +7551,8 @@ msgstr "Ime ALSA naprave"
 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvokovna naprava"
 
@@ -7601,29 +7575,28 @@ msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:325
-#, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
-msgstr "Zvokovna naprava"
+msgstr "Ni zvokovne naprave"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:326
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
+"Ni določeno ime zvokovne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
-msgstr "Spona zvokovnega odvoda"
+msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:473
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr ""
+msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:939
 msgid "Unknown soundcard"
@@ -7650,18 +7623,19 @@ msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 #: modules/audio_output/auhal.c:243
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
-msgstr ""
+msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "Ime zvokovne naprave"
+msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:428
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
+"Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /"
+"Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
 #, c-format
@@ -7708,11 +7682,11 @@ msgstr "EsounD odvod zvoka"
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound strežnik"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:79
 msgid "Output format"
 msgstr "Odvodni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7720,11 +7694,11 @@ msgstr ""
 "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:83
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:84
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7732,23 +7706,23 @@ msgstr ""
 "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
 "število."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:87
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:105
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:109
 msgid "File audio output"
 msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 
@@ -7775,7 +7749,6 @@ msgstr ""
 "možnost."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:107
-#, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
@@ -7933,80 +7906,89 @@ msgstr "AAC zvočni dekoder (uporaba libfaad2)"
 msgid "AAC extension"
 msgstr "AACe razširitev"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#: modules/codec/fake.c:47 modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image file"
 msgstr "Slikovna datoteka"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:49
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Pot do dovoda ponarejene slikovne datoteke."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
 msgid "Output video width."
 msgstr "Odvodna širina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/codec/fake.c:55 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Output video height."
 msgstr "Odvodna višina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:58
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Širina in višina sta določeni kot največji dovoljeni vrednosti."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:59
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti ozadja"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:61
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
 "zaslonske točke."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Razpletena slika"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:64
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Enota razpletanja"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:67
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Barva"
+
+#: modules/codec/fake.c:70
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:81
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Ponarejen kodirnik slike"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "Dirac kodirnik slike"
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik slike."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+msgstr "\"%s\" ni kodirnik zvoka."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
 msgid "Non-ref"
@@ -8445,7 +8427,7 @@ msgstr ""
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:279
-#: modules/demux/mod.c:73
+#: modules/demux/mod.c:71
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
@@ -8611,17 +8593,15 @@ msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
-#, fuzzy
 msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg zvijalec"
+msgstr "Ffmpeg zvijalec"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
-#, fuzzy
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Uporaba enote odlaganja"
+msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622
 msgid "Post processing"
 msgstr "Po procesiranje"
 
@@ -8721,37 +8701,37 @@ msgstr "Dekodirnik DVD podnapisov"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "Paketnik DVD podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
+#: modules/codec/subsdec.c:140
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Znakovni nabor podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
+#: modules/codec/subsdec.c:141
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Določitev kodnega nabora za besedilo podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:140
+#: modules/codec/subsdec.c:142
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Poravnava podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:141
+#: modules/codec/subsdec.c:143
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "Določitev poravnave prikazovanja podnapisov."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:142
+#: modules/codec/subsdec.c:144
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
 msgstr "Samodejna zaznava UTF-8 podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:143
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 "Omogoča samodejna zaznavo podnapisov, ki so shranjeni v UTF-8 kodnem naboru."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
+#: modules/codec/subsdec.c:147
 msgid "Formatted Subtitles"
 msgstr "Oblikovani podnapisi"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:146
+#: modules/codec/subsdec.c:148
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
@@ -8759,11 +8739,11 @@ msgstr ""
 "Nekateri formati podnapisov omogočajo oblikovanje besedila. Predvajalnik VLC "
 "delno vključuje možnost, vendar lahko oblikovanje izpustite."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:152
+#: modules/codec/subsdec.c:154
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:371 modules/codec/subsdec.c:407
+#: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -8802,9 +8782,8 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 #: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+msgstr "Razveljavi stran"
 
 #: modules/codec/telx.c:51
 msgid ""
@@ -8812,20 +8791,21 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Prepis navedene strani, če se podnapisi ne pojavijo. (-1 = samodejna zaznava "
+"iz TS, 0 = samodejna zaznava preko teleteksta, > 0 = dejanska številka "
+"strani, običajno 888 ali 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+msgstr "Prezri zastavice podnapisov"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+msgstr "Prezri oznako podnapisov, če se podnapisi ne pojavijo."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
-msgstr "Obhod hroščev"
+msgstr "Obhod hroščev za Francijo"
 
 #: modules/codec/telx.c:61
 msgid ""
@@ -8833,11 +8813,13 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno podnapisov zaradi "
+"zgodovinske napake. Poskusite uporabiti napačne nastavitve, če se podnapisi "
+"ne prikažejo."
 
 #: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+msgstr "Dekodirnik teletekst podnapisov"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
 msgid ""
@@ -9235,9 +9217,8 @@ msgid "QP difference between chroma and luma."
 msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
 
 #: modules/codec/x264.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Strogi nadzor stopnje"
+msgstr "Večpasovni nadzor stopnenj"
 
 #: modules/codec/x264.c:167
 msgid ""
@@ -9246,6 +9227,10 @@ msgid ""
 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
 msgstr ""
+"Večpasovni nadzor stopnenj:\n"
+" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
+" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
+" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
 
 #: modules/codec/x264.c:172
 msgid "QP curve compression"
@@ -9359,14 +9344,15 @@ msgstr ""
 "in 64."
 
 #: modules/codec/x264.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
+msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
 
 #: modules/codec/x264.c:222
 msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
+"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
+"stopnji."
 
 #: modules/codec/x264.c:225
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -9518,11 +9504,12 @@ msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
 
 #: modules/codec/x264.c:298
 msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
 
 #: modules/codec/x264.c:299
 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
 msgstr ""
+"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
 
 #: modules/codec/x264.c:301
 msgid "PSNR computation"
@@ -9626,7 +9613,7 @@ msgid "temporal"
 msgstr "začasno"
 
 #: modules/codec/x264.c:340 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:196
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
@@ -9634,46 +9621,44 @@ msgstr "samodejno"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
 #: modules/control/dbus.c:88
 msgid "dbus"
-msgstr ""
+msgstr "dbus"
 
 #: modules/control/dbus.c:91
-#, fuzzy
 msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Nadzorni vmesniki"
+msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
 
-#: modules/control/gestures.c:78
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Prag gibanja (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:80
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
 
-#: modules/control/gestures.c:82
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Sprožilni gumb"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:85
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
 
-#: modules/control/gestures.c:88
+#: modules/control/gestures.c:89
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednji"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
+#: modules/control/gestures.c:92
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gibi"
 
-#: modules/control/gestures.c:99
+#: modules/control/gestures.c:100
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
 
@@ -9719,22 +9704,22 @@ msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Razpleten način: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Povečaj sliko"
+msgstr "Povečava slike: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:666 modules/control/hotkeys.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Zamik podnapisov naprej"
+msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:686 modules/control/hotkeys.c:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Zamik zvoka naprej"
+msgstr "Zamik zvoka %i ms"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
 
@@ -9811,17 +9796,15 @@ msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
 
 #: modules/control/motion.c:59
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
 
 #: modules/control/motion.c:65
-#, fuzzy
 msgid "motion"
-msgstr "Lega"
+msgstr "gibanje"
 
 #: modules/control/motion.c:67
-#, fuzzy
 msgid "motion control interface"
-msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
+msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
 
 #: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Act as master"
@@ -9899,36 +9882,36 @@ msgstr "NT Storitev"
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:156
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Pokaži lego pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:157
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
 
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Lažni TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:163
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:169
+#: modules/control/rc.c:167
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:168
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -9936,11 +9919,11 @@ msgstr ""
 "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
 "in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/control/rc.c:174
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -9950,317 +9933,315 @@ msgstr ""
 "ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
-#: modules/control/rc.c:183
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:186
+#: modules/control/rc.c:184
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
-#: modules/control/rc.c:334
+#: modules/control/rc.c:332
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:809
+#: modules/control/rc.c:797
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:830
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr ""
+"| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+
+#: modules/control/rc.c:837
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr ""
+"| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr ""
+"| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
+
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+
 #: modules/control/rc.c:844
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
 #: modules/control/rc.c:845
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
 #: modules/control/rc.c:846
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
 #: modules/control/rc.c:847
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
 #: modules/control/rc.c:848
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
 #: modules/control/rc.c:849
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr ""
-"| next . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
-
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
 #: modules/control/rc.c:851
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet"
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
 #: modules/control/rc.c:852
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
 
 #: modules/control/rc.c:853
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo stopnjo"
 
 #: modules/control/rc.c:854
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   počisti seznam predvajanja"
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
 #: modules/control/rc.c:855
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
 #: modules/control/rc.c:856
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]  . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
 #: modules/control/rc.c:857
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n  . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
 
 #: modules/control/rc.c:858
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
 #: modules/control/rc.c:859
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
 #: modules/control/rc.c:860
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
 #: modules/control/rc.c:861
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . iskanje v po času (primer `seek 12')"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  preklop pavze"
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
 #: modules/control/rc.c:865
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  nastavi na največjo stopnjo"
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
 #: modules/control/rc.c:866
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
 #: modules/control/rc.c:867
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
 #: modules/control/rc.c:868
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
 #: modules/control/rc.c:869
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  običajno predvajanje"
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
 #: modules/control/rc.c:870
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
 #: modules/control/rc.c:871
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
 #: modules/control/rc.c:872
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
 #: modules/control/rc.c:873
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
 #: modules/control/rc.c:874
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  naslov trenutnega pretoka"
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
 #: modules/control/rc.c:875
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . .  dolžina trenutnega pretoka"
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
-
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X]  . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
-
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X]  . . . . znižaj jakost zvoka za X"
-
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
 #: modules/control/rc.c:882
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
 
 #: modules/control/rc.c:883
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
 #: modules/control/rc.c:884
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]  . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
 #: modules/control/rc.c:885
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
 
 #: modules/control/rc.c:886
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
 #: modules/control/rc.c:887
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
 #: modules/control/rc.c:888
-msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
-msgstr ""
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
 #: modules/control/rc.c:889
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
+
+#: modules/control/rc.c:891
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+
+#: modules/control/rc.c:893
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
 #: modules/control/rc.c:894
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak"
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
 
 #: modules/control/rc.c:895
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
 #: modules/control/rc.c:897
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .nadzor relativne lege"
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
 #: modules/control/rc.c:898
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
 #: modules/control/rc.c:899
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
 #: modules/control/rc.c:900
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
 #: modules/control/rc.c:901
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
 
 #: modules/control/rc.c:903
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
 #: modules/control/rc.c:904
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
 #: modules/control/rc.c:905
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
 #: modules/control/rc.c:906
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
 
 #: modules/control/rc.c:907
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
-
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
-
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-
-#: modules/control/rc.c:913
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-
-#: modules/control/rc.c:914
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
-
-#: modules/control/rc.c:915
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
-
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
-
-#: modules/control/rc.c:917
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
-
-#: modules/control/rc.c:918
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
-
-#: modules/control/rc.c:919
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
-
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-#, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -10268,46 +10249,41 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:928
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:929
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:930
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . . . .  izhod (v povezavi)"
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:931
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:1043
+#: modules/control/rc.c:1031
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1571
-#: modules/control/rc.c:1641 modules/control/rc.c:1810
-#: modules/control/rc.c:1909
+#: modules/control/rc.c:1269 modules/control/rc.c:1481
+#: modules/control/rc.c:1551 modules/control/rc.c:1720
+#: modules/control/rc.c:1819
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1349
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1337
 msgid "goto is deprecated"
-msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
+msgstr "goto je izrabljen"
 
-#: modules/control/rc.c:1467
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Vtipkajte 'pause' za nadaljevanje."
-
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/control/rc.c:1933
+#: modules/control/rc.c:1804 modules/control/rc.c:1843
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
 
@@ -10337,7 +10313,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
@@ -10372,11 +10348,11 @@ msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:169
 msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:170
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
@@ -10431,18 +10407,16 @@ msgstr ""
 "Jo želite poskusiti popraviti (lahko traja dolgo)?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Repair"
-msgstr "nepalščina"
+msgstr "Popravi"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+msgstr "Ne popravi"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
-#, fuzzy
 msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Popravljam AVI kazalo ..."
+msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Dump filename"
@@ -10474,7 +10448,7 @@ msgstr "FLAC razvijalec"
 
 #: modules/demux/gme.cpp:51
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:62
 msgid ""
@@ -10549,9 +10523,8 @@ msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:482
-#, fuzzy
 msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTP skupinsko pošiljanje"
+msgstr "RTSP overitev"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
 #: modules/demux/vc1.c:39
@@ -10636,83 +10609,83 @@ msgstr "Urejevalnik slike"
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Naslov"
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Omogoči odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:50
+#: modules/demux/mod.c:49
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:52
+#: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Omogoči megabass način"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:56
 msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
 "Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
 "za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Zamik obdajanja v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
+#: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
+#: modules/demux/mod.c:74
 msgid "Reverb"
 msgstr "Odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:77
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Stopnja odmevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:79
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Zamik odmevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
+#: modules/demux/mod.c:81
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:84
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Stopnja Mega basa"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass prekinitev"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
+#: modules/demux/mod.c:88
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:91
 msgid "Surround level"
 msgstr "Stopnja Surround sistema"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
+#: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
 
@@ -10777,79 +10750,74 @@ msgid "OGG demuxer"
 msgstr "OGG razvijalec"
 
 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Google Video"
-msgstr "Povečaj sliko"
+msgstr "Google Video"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
 msgstr "Samodejni zagon"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr ""
-"Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja.\n"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Ob zagonu samodejno prični s predvajanjem vsebine seznama predvajanja."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
 msgid "Show shoutcast adult content"
 msgstr "Prikaži shoutcast vsebino za odrasle"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
 "Pokaži NC17 oceno slikovnega pretakanja pri uporabi shoutcast seznama "
 "predvajanja slike."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:58
 msgid "M3U playlist import"
 msgstr "Uvoz M3U seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
 msgid "PLS playlist import"
 msgstr "Uvoz PLS seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:68
 msgid "B4S playlist import"
 msgstr "Uvoz B45 seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:74
 msgid "DVB playlist import"
 msgstr "Uvoz DVB seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:79
 msgid "Podcast parser"
 msgstr "Razčlenjevanje Podcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:84
 msgid "XSPF playlist import"
 msgstr "Uvoz XSPF seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:89
 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
 msgstr "Uvoz winamp 5.2 shoutcast"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
 msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Uvoz PLS seznama"
+msgstr "Uvoz ASX seznama"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
 msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr "Kasenna MediaBase razčlenjevalec"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
 msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+msgstr "Uvoz QuickTime Media povezave"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
 msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Izvoz Old seznama predvajanja"
+msgstr "Uvoz Google Video seznama predvajanja"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:116
 msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Dummy dekodirnik"
+msgstr "Dummy razvijalec"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
@@ -10914,15 +10882,14 @@ msgstr ""
 "SubRIP (SRT) podnapisi."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
 "Določevanje formata podnapisov. Veljavne vrednosti so: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" in "
-"\"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+"\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67
 msgid "Text subtitles parser"
@@ -10940,20 +10907,20 @@ msgstr "Zamik podnapisov"
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:92
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:94
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Določitev ID ES v PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:97
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -10963,51 +10930,51 @@ msgstr ""
 "vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
 "podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:102
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hitro UDP pretakanje"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:104
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:107
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:110
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:113
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID CAPMT Sistema"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:116
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:119
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -11015,19 +10982,19 @@ msgstr ""
 "Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
 "iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Ime datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:124
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:126
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:128
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -11035,11 +11002,11 @@ msgstr ""
 "Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
 "izbrisana."
 
-#: modules/demux/ts.c:130
+#: modules/demux/ts.c:131
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:133
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -11047,55 +11014,48 @@ msgstr ""
 "Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
 "vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
 
-#: modules/demux/ts.c:136
+#: modules/demux/ts.c:137
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
-#: modules/demux/ts.c:3083 modules/demux/ts.c:3184
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
 msgid "subtitles"
-msgstr "Podnapisi"
+msgstr "podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3093 modules/demux/ts.c:3200 modules/demux/ts.c:3348
-#: modules/demux/ts.c:3383
+#: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
+#: modules/demux/ts.c:3504
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3188
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3309
 msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+msgstr "4:3 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3192
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3313
 msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+msgstr "16:9 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3196
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3317
 msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "SVCD podnapisi"
+msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3204
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3325
 msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "4:3 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3208
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3329
 msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3212
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:3333
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "slušno omejeni"
+msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3344 modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
 msgid "clean effects"
 msgstr "počisti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:3352 modules/demux/ts.c:3387
+#: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vidno omejeni"
 
@@ -11108,14 +11068,12 @@ msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Razvijanje TY val zvok/slike"
 
 #: modules/demux/vc1.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
+msgstr "Želena stopnja slik za VC-1 pretoke."
 
 #: modules/demux/vc1.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "H264 razvijalec slike"
+msgstr "VC1 razvijalec slike"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:49
 msgid "Vobsub subtitles parser"
@@ -11160,8 +11118,8 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Lastnosti"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
@@ -11208,7 +11166,7 @@ msgstr "Pojdi na poglavje"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:613
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
@@ -11219,7 +11177,7 @@ msgstr "Okno"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
@@ -11251,13 +11209,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
@@ -11314,7 +11272,6 @@ msgstr "Uporabi"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:89
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
@@ -11354,7 +11311,7 @@ msgstr "Vedno na vrhu"
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "About VLC media player"
 msgstr "O predvajalniku VLC"
 
@@ -11368,7 +11325,7 @@ msgstr "Kodno prevedel %s, na osnovi predelave SVN %s"
 msgid "Compiled by %s"
 msgstr "Kodno prevedel %s"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
@@ -11378,14 +11335,14 @@ msgstr "Zaznamki"
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
 msgid "Clear"
 msgstr "Počisti"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
+#: modules/video_filter/extract.c:70
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvleček"
 
@@ -11465,13 +11422,13 @@ msgid "Random Off"
 msgstr "Zvezno predvajanje"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:843 modules/gui/macosx/intf.m:576
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
 msgid "Repeat One"
 msgstr "Ponovi izbrano"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:577
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Ponovi vse"
@@ -11482,50 +11439,50 @@ msgid "Repeat Off"
 msgstr "Ne ponavljaj"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:425 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Half Size"
 msgstr "Polovična velikost"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normalna velikost"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:429 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
 msgid "Double Size"
 msgstr "Dvojna velikost"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:431 modules/gui/macosx/controls.m:879
-#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/controls.m:890 modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Float on Top"
 msgstr "Plavaj v ospredju"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:433 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
 msgid "Fit to Screen"
 msgstr "Prilagodi zaslonu"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:578
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Korak naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak nazaj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previj"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Fast Forward"
 msgstr "Hitro naprej"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1488
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1489 modules/gui/macosx/intf.m:1490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1491 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1510 modules/gui/macosx/intf.m:1511
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1512 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
@@ -11538,14 +11495,14 @@ msgid "2 Pass"
 msgstr "2 prehoda"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Dvakrat uporabi filter uravnalca zvoka. Učinek bo ostrejši."
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Dvakratna uporaba filtra uravnavanja zvoka izostri učinek."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
 msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
 msgid "Preamp"
 msgstr "Predojačanje"
 
@@ -11563,7 +11520,7 @@ msgstr "Prilagajanje slike"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
 msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
 msgid "Wave"
@@ -11578,25 +11535,22 @@ msgstr "Kodranje"
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:77
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
-#, fuzzy
 msgid "General editing filters"
-msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
+msgstr "Splošni filtri urejanja"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
 msgid "Distortion filters"
-msgstr "Filter popačenja slike"
+msgstr "Filtri popačenja slike"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Modra"
+msgstr "Zameglitev"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Adds motion blurring to the image"
@@ -11615,16 +11569,15 @@ msgid "Crops a defined part of the image"
 msgstr "Obrezovanje določenega dela slike."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+msgstr "Obračanje barv"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
 msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
+#: modules/video_filter/transform.c:69
 msgid "Transformation"
 msgstr "Preoblikovanje"
 
@@ -11633,13 +11586,12 @@ msgid "Rotates or flips the image"
 msgstr "Obračanje slike"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
 msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Način prepletanja"
+msgstr "Interaktivno povečevanje"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr ""
+msgstr "Omogočanje interaktivnega spreminjanja povečevanja."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
 msgid "Volume normalization"
@@ -11680,12 +11632,10 @@ msgid "Opaqueness"
 msgstr "Prosojnost"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
 msgid "About the video filters"
-msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
+msgstr "O filtrih slike"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
@@ -11695,22 +11645,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n"
 "Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n"
-"Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med "
-"nastavitvami."
+"Izbor sosledja izvajanja filtrov lahko prav tako določite med nastavitvami."
 
 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
 msgid "(no item is being played)"
 msgstr "(ni predvajanja)"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Login:"
-msgstr "Prijava"
+msgstr "Prijava:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Geslo"
+msgstr "Geslo:"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
@@ -11720,193 +11667,191 @@ msgstr "Napaka"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %i seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Preostali čas: %i secund"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
 msgid "Errors and Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Napake in opozorila"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
 msgid "Clean up"
-msgstr "Počisti Menu"
+msgstr "Počisti"
 
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
 msgid "Show Details"
-msgstr "Prikaži vse"
+msgstr "Prikaz podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:1414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1435
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Odpri dnevnik napak"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "Preveri za posodobitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Lastnost ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Services"
 msgstr "Storitve"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Skrij VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Skrij ostalo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
 msgid "Show All"
 msgstr "Prikaži vse"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Izhod"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Datoteka"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Open File..."
 msgstr "Odpri datoteko ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Quick Open File..."
 msgstr "Hitri pogled ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Odpri disk ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Odpri omrežni vir ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Odpri nedavne"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:2055
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2073
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Počisti Menu"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
 msgstr "Čarovnik pretoka in izvoza ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562
 msgid "Cut"
 msgstr "Izreži"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:649
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
 msgid "Video Device"
 msgstr "Slikovna naprava"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Pomanjšaj okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Controller"
 msgstr "Nadzornik"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
 msgid "Extended Controls"
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
 msgid "ReadMe..."
 msgstr "PreberiMe ..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Spletna dokumentacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
 msgid "VideoLAN Website"
 msgstr "Spletna stran VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "License"
 msgstr "Licenca"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
 msgid "Make a donation"
 msgstr "Donacija"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
 msgid "Online Forum"
 msgstr "Spletni forum"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1259
 #, c-format
 msgid "Volume: %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1930
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "Ne najdem dnevnika napak."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1930
 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr "Ne najdem znakov predhodnega sesutja programa."
 
@@ -11991,11 +11936,11 @@ msgstr "Ohrani možnosti čarovnika za to sejo predvajalnika VLC."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
 msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+msgstr "Samodejno predvajanje novih predmetov"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+msgstr "Prični s predvajanjem novih predmetov takoj, ko so dodani na listo."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
 msgid "Mac OS X interface"
@@ -12078,7 +12023,7 @@ msgstr "Razveljavi parametre"
 #: modules/gui/macosx/open.m:270
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:162
 msgid "Delay"
 msgstr "Zamik"
 
@@ -12117,7 +12062,7 @@ msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:856
 msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje podrobnosti kanala ..."
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
 msgid "Streaming/Saving:"
@@ -12329,14 +12274,12 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
-#, fuzzy
 msgid "New Node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
-#, fuzzy
 msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Vnesite ime vozlišča"
+msgstr "Vnesite ime novega vozlišča."
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
 msgid "Empty Folder"
@@ -12347,7 +12290,7 @@ msgstr "Prazna mapa"
 msgid "Reset All"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:91
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Počisti lastnosti"
@@ -12384,23 +12327,20 @@ msgid "Select"
 msgstr "Izberite"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Nalepke"
+msgstr "Filtri nalepk"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-#, fuzzy
 msgid "Logo"
-msgstr "Ponavljanje"
+msgstr "Logo"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
 msgid "Marquee"
 msgstr "Oznake"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Nastavitve slike"
+msgstr "Shrani nastavitve"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
@@ -12409,20 +12349,17 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image:"
-msgstr "Slikovna datoteka"
+msgstr "Slika:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Lega"
+msgstr "Lega:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časovni zamik"
+msgstr "Časovni žig:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
@@ -12430,154 +12367,173 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Barva:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prosojnost:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-#, fuzzy
 msgid "(in pixels)"
-msgstr "Velikost pisave v točkah"
+msgstr "v točkah)"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Marquee:"
-msgstr "Oznake"
+msgstr "Oznake:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Timeout:"
-msgstr "Časovna omejitev"
+msgstr "Časovna omejitev:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-#, fuzzy
 msgid "ms"
-msgstr "mms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
 #: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:146
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
 #: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
 #: modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:147
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumenozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Purple"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
 #: modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:148
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
 msgid "Aqua"
 msgstr "Cijano"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Preveri za posodobitve"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
 msgid "Download now"
 msgstr "Prenesi takoj"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Preveri za posodobitve"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+#, fuzzy
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr "Naj predvajalnik VLC samodejno preveri za posodobitve?"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+#, fuzzy
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
+"Nastavitev lahko spremenite kasneje v oknu posodabljanja predvajalnika."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
 msgid "Checking for Updates..."
 msgstr "Preverjam za posodobitve ..."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
 msgstr "Najnovejša različica VLC predvajalnika je %s (%i MB za prenos)."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
 msgid "This version of VLC is outdated."
 msgstr "Uporabljate zastarelo različico VLC predvajalnika."
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
 msgstr "Uporabljate najnovejšo različico VLC predvajalnika."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
@@ -12887,7 +12843,7 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega vala."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
@@ -12987,9 +12943,8 @@ msgid "Local playback"
 msgstr "Lokalno predvajanje"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#, fuzzy
 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Dodaj podnapise prekodirani sliki"
+msgstr "Dodajanje podnapisov prekodirani sliki"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
@@ -13665,75 +13620,68 @@ msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
 msgid "Authors"
-msgstr "Avtor"
+msgstr "Avtorji"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
 msgid "Thanks"
-msgstr "Sledi"
+msgstr "Zahvala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 msgid "Distribution License"
-msgstr "Filter popačenja slike"
+msgstr "Licanca objave"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:201
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
+msgid "Open directory"
+msgstr "Odpri mapo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
 msgid "Media Files"
-msgstr "Medij: %s"
+msgstr "Medijske datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:207
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:48
 msgid "Video Files"
-msgstr "Slikovni filtri"
+msgstr "Slikovne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Zvočni klip"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:53
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Predvajalni pogled"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:58
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Datoteke"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:63
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Datoteke s podnapisi"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
-#, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Odpr&i mapo ..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:68
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:601
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:616
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:619
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predhodna sled"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
 msgid "Next track"
 msgstr "Naslednja sled"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Qt interface"
-msgstr "Zamenjaj vmesnik"
+msgstr "Vmesnik Qt"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr "Predhodna razčlenitev"
+msgstr "Prednastavljeno"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -13816,9 +13764,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Omogoči preobleke za seznam predvajanja"
+msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skins"
@@ -14194,9 +14141,9 @@ msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 msgid "Title number."
 msgstr "Številka naslova."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
@@ -14204,39 +14151,39 @@ msgstr ""
 "enako nastavitvi imena podnapisa (primer: 'sl'). Vrednost -1 ne prikaže "
 "podnapisov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Številka zvočne sledi. DVDji imajo lahko do 8 zvočnih sledi oštevilčenih od "
 "0 do 7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Nadzor predvajanja (PBC) običajno prične z številko 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "Prvi vnos (začetek prve MPEG sledi) je 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
 msgid "Track number."
 msgstr "Številka sledi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 "SVCD ima lahko do 4 sledi podnapisov označenih od 0 do 3. Vrednost -1 ne "
 "prikaže podnapisov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 "Številka zvočne sledi. VCD ima lahko do 2 zvočni sledi označeni kot 0 in 1. "
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -14244,7 +14191,7 @@ msgstr ""
 "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1. Če "
 "vnesete vrednost 0, se bodo predvajale vse sledi."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr "Zvočni CD ima lahko do 100 sledi. Prva sled je običajno označena z 1."
 
@@ -14355,15 +14302,14 @@ msgid "Can't save"
 msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:124
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
+#: modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
-#, fuzzy
 msgid "One level"
-msgstr "Najvišja izravnava"
+msgstr "Ena stopnja"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
@@ -14434,7 +14380,7 @@ msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -14754,14 +14700,13 @@ msgstr "Povečava"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Poveča del slike."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
 msgid "Puzzle"
-msgstr "Škrlatna"
+msgstr "Sestavljanka"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
 msgid "Turns the image into a puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Pretvori sliko v sestavljanko"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -14879,14 +14824,12 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "Nadzor VLM ...\tCtrl-V"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
-#, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
-msgstr "Spletna stran VLC"
+msgstr "Spletna stran VideoLAN"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Online Help"
-msgstr "Spletni forum"
+msgstr "Spletna pomoč"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
@@ -15178,27 +15121,25 @@ msgstr "Vgrajen"
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
 msgid "last config"
 msgstr "zadnje nastavitve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Okna wxWidgets"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Folder"
-msgstr "Prazna mapa"
+msgstr "Mapa"
 
 #: modules/meta_engine/folder.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
-msgstr "Metapodatek naslova"
+msgstr "Metapodateki mape"
 
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
@@ -15493,35 +15434,32 @@ msgid "ID3 tags parser"
 msgstr "Razčlenjevalec ID3 podatkov"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
-msgstr "Glasbeni filmi"
+msgstr "MusicBrainz"
 
 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
-#, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
-msgstr "Metapodatek opisa"
+msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
 msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
 msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr ""
+msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Kodirnik zvoka"
+msgstr "Audioscrobbler"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Audioscrobbler vstavek objavljanja"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
 msgid "Last.fm username not set"
-msgstr ""
+msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
 msgid ""
@@ -15529,14 +15467,18 @@ msgid ""
 "VLC.\n"
 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
 msgstr ""
+"Določite uporabniško ime ali pa onemogočite audioscrobbler vstavek ter "
+"ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
+"Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
 msgid "Bad last.fm Username"
-msgstr ""
+msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
+"Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid "Dummy image chroma format"
@@ -15617,21 +15559,21 @@ msgstr "Dummy odvod slike"
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:102 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:196
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -15640,12 +15582,12 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
 "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
 msgid "Opacity"
 msgstr "Motnost"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -15653,11 +15595,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
 "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
 msgstr "Privzeta barva besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -15669,11 +15611,11 @@ msgstr ""
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativna velikost pisave"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -15681,27 +15623,27 @@ msgstr ""
 "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
 "prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
-#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
 msgid "Larger"
 msgstr "Večje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126
+#: modules/misc/freetype.c:127
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/freetype.c:128
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -15709,34 +15651,34 @@ msgstr ""
 "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
 "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
-#: modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Učinki pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/freetype.c:131
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:138
+#: modules/misc/freetype.c:139
 msgid "Outline"
 msgstr "Obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:140
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "močan obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Upodabljanje besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/freetype.c:153
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
 
@@ -15872,56 +15814,48 @@ msgstr "MMX memcpy"
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Strežnik Growl"
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
 msgstr ""
 "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
-"poslana lokalno."
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Geslo Growl strežnika"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika"
+"poslana lokalno."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Growl UDP vrata"
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password on the Growl server."
+msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Growl UDP vrata in strežnik."
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:70
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
 #: modules/misc/notify/notify.c:163
 msgid "(no title)"
 msgstr "(brez naslova)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
 msgid "(no artist)"
 msgstr "(ni izvajalca)"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+#: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
 msgid "(no album)"
 msgstr "(ni albuma)"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "Oblika MSN naslova"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
+msgid "Title format string"
+msgstr "Oblika niza naslova"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -15929,7 +15863,7 @@ msgstr ""
 "Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
 "Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "Predvajanje MSN"
 
@@ -15950,14 +15884,12 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
 msgid "no artist"
-msgstr "(ni izvajalca)"
+msgstr "ni izvajalca"
 
 #: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
 msgid "no album"
-msgstr "(ni albuma)"
+msgstr "ni albuma"
 
 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
 msgid "Flip vertical position"
@@ -16036,7 +15968,7 @@ msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 msgid "video"
 msgstr "slika"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:50
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
 
@@ -16045,7 +15977,7 @@ msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 "Nastavitev določa naslov, vrata in pot, ki jo spremlja RTSP VOD strežnik.\n"
 "Skladnja je naslov:vrata/pot. Privzeto spremlja vse vmesnike (naslov "
@@ -16066,11 +15998,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr ""
+msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:66
 msgid ""
@@ -16079,6 +16011,10 @@ msgid ""
 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
 "The default is 5."
 msgstr ""
+"Določa možnost časovnega zamika za ID niz RTSP seje. Nastavitev na negativno "
+"vrednost popolnoma odstrani časovni zamik. Taka vrednost je zaželena pri "
+"nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
+"popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:72
 msgid "RTSP VoD"
@@ -16109,16 +16045,7 @@ msgstr "Enota C brez funkcije"
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Različni testi pritiskov"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Privzeta velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so prevožene, "
-"če je določena vrednost več kot 0."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:90
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
 
@@ -16426,15 +16353,15 @@ msgstr ""
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
-"Velikost TS paketov za šifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo iz vrednosti "
-"pred samim dešifriranjem."
+"Velikost TS paketov za šifriranje.  Dešifriranje oddeli TS-glavo iz "
+"vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
 
@@ -16494,9 +16421,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
 #: modules/packetizer/vc1.c:46
-#, fuzzy
 msgid "VC-1 packetizer"
-msgstr "Paketnik kopiranja"
+msgstr "Paketnik VC-1"
 
 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
 msgid "Bonjour services"
@@ -16628,9 +16554,8 @@ msgid "SDP file parser for UDP"
 msgstr "Razčlenjevanje SDP datotek za UDP prenos."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:318
-#, fuzzy
 msgid "SAP sessions"
-msgstr "Seja"
+msgstr "Seja SAP"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:822 modules/services_discovery/sap.c:826
 msgid "Session"
@@ -16665,14 +16590,12 @@ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Autodel"
-msgstr "Samodejno"
+msgstr "Samodejno brisanje"
 
 #: modules/stream_out/autodel.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
-msgstr "Samodejna predhodna razčlenitev datotek"
+msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:39
 msgid ""
@@ -16772,7 +16695,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Odvodni zvijalec"
 
@@ -16827,41 +16750,50 @@ msgstr "Osnovni odvod vala"
 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Prosojnost"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mosaic bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Odvodni URL, ki bo uporabljen."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:55
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -16872,11 +16804,11 @@ msgstr ""
 "RTP. Uporabiti morate url: http://naslov dostopa do SDP preko HTTP, rtsp://"
 "naslov za RTSP dostop in sap:// za SDP objavljanje preko SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:61
 msgid "Muxer"
 msgstr "Zvijalec"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -16884,32 +16816,32 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
 "zvijalca (standardni RTP pretok)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
 msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
 msgid "Session description"
 msgstr "Opis seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -16918,11 +16850,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
 "je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
 msgid "Session email"
 msgstr "E-naslov seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -16930,29 +16862,29 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
 "v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
 msgid "Audio port"
 msgstr "Vrata prenosa zvoka"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih zvočnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
 msgid "Video port"
 msgstr "Vrata prenosa slike"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:91
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "Možnost dovoljuje določitev glavnih slikovnih vrat za RTP pretok."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:95
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
@@ -16962,46 +16894,46 @@ msgstr ""
 "pošiljanja paketov, ki jih pošlje odvod (0 = uporabi sistemsko privzeto "
 "vrednost)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:99
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr ""
 "Omogoča pretakanje MPEG4 LATM zvočnih pretokov (več podrobnosti v RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:110
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP prikaz valov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Določitev metode dostopa odvoda."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Zvijalec, ki bo uporabljen."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Zvijalec uporabljen za val."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cilj odvoda"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "Določitev cilja (URL), ki bo uporabljen za pretakanje."
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
+msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:57
+#: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Ime skupine seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -17009,46 +16941,43 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
 "SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:59
 msgid "Session descriptipn"
 msgstr "Opis seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:61
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi vala, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:72
 msgid "Session phone number"
-msgstr "Ime seje"
+msgstr "Telefonska številka seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:74
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
-"SDP (Zapisnik seje)."
+"Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
+"SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/standard.c:78
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:82
+#: modules/stream_out/standard.c:79
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Objavi sejo z SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:90
+#: modules/stream_out/standard.c:87
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/standard.c:88
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standardni odvod vala"
 
@@ -17340,18 +17269,16 @@ msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem valu."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtri zvoka"
+msgstr "Filter zvoka"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju slikovnega vala (po uporabi "
-"prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
+"Zvočni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zvočnega vala (po "
+"pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:148
@@ -17385,7 +17312,7 @@ msgstr ""
 "Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot "
 "nalepk ločeno z vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
@@ -17465,11 +17392,11 @@ msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -17477,56 +17404,56 @@ msgstr ""
 "Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
 "določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Zasičenost slike (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Popravek slike (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter lastnosti slike"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Prilagajanje slike"
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/blend.c:95
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelivanje slike"
 
@@ -17550,36 +17477,34 @@ msgstr ""
 "Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
 "ločite z vejico."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filter podvajanja slike"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:68
 msgid "Clone"
 msgstr "Podvajanje"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena "
-"heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
-"zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
-"zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
+"Barva besedila podobna določenim, bo ohranjena, druge bodo prevedene v "
+"sivo.. Vrednost je določena heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka "
+"sta za rdečo, naslednja za zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, "
+"#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
+"#FFFFFF = bela)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
 msgid "Color threshold filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+msgstr "Filter barvnega praga"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64
 msgid "Color threshold"
-msgstr "Prag"
+msgstr "Barvni prag"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:70
 msgid "Crop geometry (pixels)"
@@ -17598,13 +17523,12 @@ msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
-msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu."
+msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Ratio max (x 1000)"
-msgstr ""
+msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid ""
@@ -17612,20 +17536,23 @@ msgid ""
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
+"Največje razmerje slike. Vstavek obrezovanja ne bo samodejno obrezoval "
+"večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
+"predstavlja razmerje 4/3."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
-msgstr "Nasičenost"
+msgstr "Ročno razmerje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
+"Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
+"4/3."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
-msgstr "Število odvodnih kanalov"
+msgstr "Število slik za spreminjanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid ""
@@ -17633,60 +17560,62 @@ msgid ""
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
+"Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
+"zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
-msgstr "Število odvodnih kanalov"
+msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
+"Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
+"zagon ponovnega obrezovanja."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
-msgstr "Število praznih točk med trakovi."
+msgstr "Število polnih barvnih točk"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:90
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
+"Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:93
 msgid "Skip percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Preskoči delež (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
+"Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
+"logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:101
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
-#, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+msgstr "Neuspešno brezovanje"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
-#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Barva posnetka."
+msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
 msgid "Deinterlace mode"
@@ -17708,40 +17637,70 @@ msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filter razpletanja slike."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+msgid "Image mask"
+msgstr "Maska slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:54
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordinata"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:57
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinata X maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordinata"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Koordinata Y maske."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:64
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Izbriši filter slike"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:65
+msgid "Erase"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:58
 msgid "RGB component to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/extract.c:59
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
+"Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/extract.c:69
 msgid "Extract RGB component video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
-#, fuzzy
 msgid "video-filter-event"
-msgstr "Slikovni filter"
+msgstr "slika-filter-dogodek"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Popačen način"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
-msgstr ""
-"Način popačenja \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" in "
-"\"psychedelic\"."
+msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Tip gradienta slike"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -17749,27 +17708,26 @@ msgstr ""
 "Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži "
 "barve."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:67
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Edge"
 msgstr "Rob"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:71
 msgid "Hough"
 msgstr "Zastavljanje"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
 msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Filter obračanja slike"
+msgstr "Filter prehoda slike"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:47
 msgid "Invert video filter"
@@ -17798,11 +17756,10 @@ msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
-"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost 1 je neprestano, 0 je "
-"onemogočeno"
+"Število kroženj pri animiranju logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
+"onemogočeno."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:75
 msgid "Logo individual image time in ms"
@@ -17812,19 +17769,11 @@ msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordinata"
-
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordinata"
-
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
@@ -17881,20 +17830,29 @@ msgid ""
 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+"Prikaz oznak. (Možne nastavitve so: Izdaja: %Y = leto, %m = mesec, %d = dan, "
+"%H = ure, %M = minute, %S = sekunde, ... Metapodatki: $a = izvajalec, $b = "
+"album, $c = avtorstvo, $d = opis, $e = kodiral, $g = žanr, $l = jezik, $n = "
+"številka sledi, $p = trenutno predvajan, $r = ocena, $s = jezik podnapisov, "
+"$t = naslov, $u = url, $A = datum, $B = bitna stopnja zvoka (kb/s), $C = "
+"poglavje,$D = trajanje, $F = ime in pot, $I = naslov, $L = preostali čas, $N "
+"= ime, $O = jazik zvoka, $P = položaj (%), $R = stopnja, $S = vzorčna "
+"stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, $_ = nova "
+"vrstica) "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "X offset"
 msgstr "Odmik X osi:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Y offset"
 msgstr "Odmik Y osi:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
@@ -17918,16 +17876,16 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
 "popolno motno)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -17953,7 +17911,7 @@ msgstr ""
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
@@ -17965,7 +17923,7 @@ msgstr "Prikaz oznak"
 msgid "Transparency"
 msgstr "Prosojnost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -17973,51 +17931,51 @@ msgstr ""
 "Prosojnost osprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
 "(privzeto)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
 msgid "Border height"
 msgstr "Višina robu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Poravnav mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18027,40 +17985,39 @@ msgstr ""
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metoda postavitve"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
 msgstr ""
-"Metoda postavitve za mozaik. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
+"Metoda postavitve mozaika. samodejno: samodejno izberi najprimernejšo "
 "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
 "stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:82
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Število vrstic"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
-"\"določeno\"."
+"\"določeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137 modules/video_filter/panoramix.c:78
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -18068,25 +18025,25 @@ msgstr ""
 "Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
 "postavitve \"določeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 "Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
 "elementov."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Ohrani originalno velikost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Elements order"
 msgstr "Razvrstitev elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:152
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -18095,19 +18052,21 @@ msgstr ""
 "Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
 "listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid "Offsets in order"
-msgstr "Razvrstitev elementov"
+msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:158
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
+"Določite lahko odmik (x,y) elementov v mozaiku.  (uporabljeno samo, če je "
+"izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo "
+"koordinat (primer: 10,10,150,10)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -18116,27 +18075,28 @@ msgstr ""
 "Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
 "milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Modri zaslon"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"(like weather forecast). You can choose the \"key\" color for blending (blue "
+"by default)."
 msgstr ""
 "Učinek znan tudi kot \"zeleni zaslon\" ali \"barvni ključ\", ki pobledi "
 "\"modre dele\" osprednjih slik mozaika v ozadju (kot prikazovanje vremenske "
 "napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za pobleditev (modra je "
 "privzeta)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+#: modules/video_filter/mosaic.c:175
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
@@ -18144,11 +18104,11 @@ msgstr ""
 "\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
 "Privzeta vrednost je 120 za modro."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+#: modules/video_filter/mosaic.c:179
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
@@ -18156,11 +18116,11 @@ msgstr ""
 "\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
 "Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/video_filter/mosaic.c:183
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:185
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -18168,11 +18128,11 @@ msgstr ""
 "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
 "med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/mosaic.c:190
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -18180,36 +18140,40 @@ msgstr ""
 "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
 "med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:196
 msgid "fixed"
 msgstr "določeno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/mosaic.c:196
 msgid "offsets"
-msgstr "Odmik X osi:"
+msgstr "odmiki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:206
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaični filter slike"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:207
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+#: modules/video_filter/mosaic.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen effect"
+msgstr "Modri zaslon"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:50
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+#: modules/video_filter/motionblur.c:51
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:56
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Megljenje gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:57
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
@@ -18218,156 +18182,147 @@ msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 #: modules/video_filter/noise.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
 msgid "OpenCV face detection example filter"
-msgstr ""
+msgstr "OpenCV filter zaznavanja obrazov"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV example"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "OpenCV primer"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
 msgid "Haar cascade filename"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
 
 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
-msgstr "Format barv slikovnega vnosa"
+msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
 msgid "RGB32"
-msgstr ""
+msgstr "RGB32"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
-msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak"
+msgstr "Ne prikaži slike"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Display the input video"
-msgstr "Predogled zajetega posnetka"
+msgstr "Prikaz vstavljene slike"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
-msgstr "Lokalno predvajaj pretok"
+msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
 msgid "Show only errors"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži samo napake"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show errors and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
 msgid "Show everything including debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "FFmpeg slikovni filter"
+msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV"
-msgstr "Odpri"
+msgstr "OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
-msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
+msgstr "Stopnja povečevanja (0.1 - 2.0)"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
+"filtra OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
-#, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
-msgstr "Odpri datoteko"
+msgstr "OpenCV filter barve"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
+"Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
-msgstr "Uporabi float32 odvod"
+msgstr "Wrapper filter odvoda"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Obširnost filter ovijanja"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Pot do slik OSM menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
 "Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "Menu position"
 msgstr "Lega menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -18377,11 +18332,11 @@ msgstr ""
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časovna omejitev menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -18390,11 +18345,11 @@ msgstr ""
 "Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
 "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -18406,323 +18361,347 @@ msgstr ""
 "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
 "slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:115
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+msgstr ""
+"Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
+msgstr ""
+"Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktivna okna"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
+msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
 msgid "Panoramix"
-msgstr "Program"
+msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr ""
+msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
+"Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
+"območja)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "dolžina območja prekrivnja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
+"Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
+"izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
+"območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
+"območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
+"Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
+"območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
 msgid "middle position (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "srednja lega (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
+"Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
+"(Lagrange) obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
 msgid "Gamma (Red) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek barve (rdeča)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
 msgid "Gamma (Green) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
 msgid "Gamma (Blue) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Popravek barve (modra)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr ""
+msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Počrnitev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Počrnitev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
 msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Počrnitev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Izbor počrnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Pobleditev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Pobleditev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
 msgid "White Crush for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Pobleditev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Izbor pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja počrnitve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (rdeča ali Y "
+"komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja počrnitve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (zelena ali U "
+"komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
 msgid "Black Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja počrnitve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Izbor stopnje počrnitve obarvanja za obledelo območje  (modra ali V "
+"komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Red"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja pobleditve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
+"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje  (rdeča ali Y "
+"komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Green"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja pobleditve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
+"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje  (zelena ali U "
+"komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:174
 msgid "White Level for Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnja pobleditve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:175
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
+"Izbor stopnje pobleditve obarvanja za obledelo območje (modra ali V "
+"komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:189
 msgid "Xinerama option"
-msgstr "Možnosti izvrševanja"
+msgstr "Xinerama možnost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:190
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr ""
+msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote"
 
 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+msgstr "Psychedelic filter slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Number of puzzle rows"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid "Number of puzzle columns"
-msgstr "Število stolpcev"
+msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
 msgid "Make one tile a black slot"
-msgstr ""
+msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
+"Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
+"črnim območjem."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
-msgstr "Filter razpletanja slike."
+msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
 
 #: modules/video_filter/ripple.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+msgstr "Filter kodranja slike"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:49
 msgid "Angle in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kot v stopinjah"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:50
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
-msgstr ""
+msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
-msgstr "Filter podvajanja slike"
+msgstr "Filter obračanja slike"
 
 #: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Bitna hitrost"
+msgstr "Obračanje"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL virov"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Hitrost virov"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr "Hitrost RSS/Atomskih virov (večja vrednost določa počasnejši tok)."
-
 #: modules/video_filter/rss.c:125
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+"Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
+"tok)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
 msgid "Max length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas osveževanja"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -18730,15 +18709,15 @@ msgstr ""
 "Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
 "posodobi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Feed images"
 msgstr "Vir slik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -18746,11 +18725,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
 "povsem motno."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid "Text position"
 msgstr "Lega besedila"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:155
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -18759,7 +18738,31 @@ msgstr ""
 "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:159
+msgid "Title display mode"
+msgstr "Način prikaza naslova"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:160
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
+"je prikaz slik omogočen, suicer vrednost 1."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Don't show"
+msgstr "Ne prikaži"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Always visible"
+msgstr "Vedno vidno"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:175
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "Drsenje z virom"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:215
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 
@@ -18769,21 +18772,19 @@ msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
+msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+#: modules/video_filter/sharpen.c:62
 msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr ""
+msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/sharpen.c:63
 msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Filter obrezovanja slike"
+msgstr "Filter ostrenja slike"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -18813,7 +18814,7 @@ msgstr "Obrni vodoravno"
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:68
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filter preoblikovanja slike"
 
@@ -18837,18 +18838,17 @@ msgstr "Razmerje velikosti elementa"
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:72
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Wall filter slike"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:71
+#: modules/video_filter/wall.c:73
 msgid "Image wall"
 msgstr "Stena slike"
 
 #: modules/video_filter/wave.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
-msgstr "Wall filter slike"
+msgstr "Valovanje filter slike"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
@@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr ""
 "Vedno piši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
 "primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:83
 msgid "Image video output"
 msgstr "Image prikaz valov"
 
@@ -19176,7 +19176,19 @@ msgstr ""
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "QT Embedded prikaz valov"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL oblika barv"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:103
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
+"izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:113
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz valov"
 
@@ -19330,60 +19342,52 @@ msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
-#, fuzzy
 msgid "XVMC adaptor number"
-msgstr "XVideo adapter"
+msgstr "XVMC številka adapterja"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
 msgstr ""
-"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
+"Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
-#, fuzzy
 msgid "X11 display name"
-msgstr "X11 zaslon"
+msgstr "X11 ime zaslona"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
-"vrednost DISPLAY."
+"Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
+"sistemsko vrednost DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
+msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
 msgstr ""
 "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
-"prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
+"prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
-#, fuzzy
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
+msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
 msgid "You can choose the crop style to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Izbor načina obrezovanja."
 
 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
-#, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
-msgstr "Razširjeni XVideo prikaz valov"
+msgstr "Razširjeni XVMC prikaz valov"
 
 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
@@ -19562,330 +19566,5 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
-#~ msgid "Video filters settings"
-#~ msgstr "Nastavitve filtrov slike"
-
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "CDDB izvajalec"
-
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "CDDB kategorije"
-
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "CDDB ID diska"
-
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "CDDB razširjeni podatki"
-
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "CDDB zvrst"
-
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "CDDB leto"
-
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "CDDB naslov"
-
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Besedilni CD urejevalec"
-
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Besedilni CD skladatelj"
-
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "Besedilni CD ID diska"
-
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Besedilni CD zvrst"
-
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Besedilni CD sporočila"
-
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Besedilni CD pisec besedil"
-
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Besedilni CD Izvajalec"
-
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Besedilni CD naslov"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ISO-9660 ID aplikacije"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "ISO-9660 Pripravljavec"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "ISO-9660 Izdajatelj"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "ISO-9660 zapis"
-
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "ISO-9660 Nabor jakosti"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Napake"
-
-#~ msgid "Console"
-#~ msgstr "Konzola"
-
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Po kategoriji"
-
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Ročno dodano"
-
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Dodaj predmete, nerazvrščeno"
-
-#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-#~ msgstr "Čas ohranjevanja (TTL) za odvodne pretoke."
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za  float32->u16 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 končno pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-#~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Nadzor Corba"
-
-#~ msgid "Reactivity"
-#~ msgstr "Reaktivnost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
-#~ "appears to be a sensible value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vmesnik corba prevzame nadzor dogodkov vsakih 50ms/reaktivnost. Vrednost "
-#~ "5000 je primerna vrednost."
-
-#~ msgid "corba control module"
-#~ msgstr "nadzorna enota corba"
-
-#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| time-format NIZ  . . . NIZ prekrivanja oznak"
-
-#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
-
-#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
-
-#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna lega"
-
-#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
-
-#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
-
-#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Ustvarjam AVI kazalo ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Meta razvijanje seznama"
-
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Ime datoteke enote"
-
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplikacija zvijanja"
-
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplikacija pisanja"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Poslušalci"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Uvoz osnovnega seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "Podcast Link"
-#~ msgstr "Povezava Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Copyright"
-#~ msgstr "Avtorske pravice Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Category"
-#~ msgstr "Kategorija Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Keywords"
-#~ msgstr "Ključne besede Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subtitle"
-#~ msgstr "Podnapisi Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Publication Date"
-#~ msgstr "Datum objave Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Author"
-#~ msgstr "Avtor Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Subcategory"
-#~ msgstr "Podrejena kategorija Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Duration"
-#~ msgstr "Trajanje Podcast"
-
-#~ msgid "Podcast Type"
-#~ msgstr "Vrsta Podcast"
-
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Vrsta mime"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Da"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prišlo je do napake, ki najverjetneje preprečuje pravilno izvajanje "
-#~ "programa:"
-
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Če ste mnenja, da je napaka hrošč v programu, potem prosim, sledite "
-#~ "navodilom na:"
-
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Odpri okno sporočil"
-
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Opusti"
-
-#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
-#~ msgstr "Obreži robove v celozaslonskem načinu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
-#~ msgstr ""
-#~ "V celozaslonskem načinu po potrebi obreži sliko za prikaz na celotnem "
-#~ "zaslonu brez črnega robu (samo OpenGL)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose whether the playlist window is rendered using the skin or "
-#~ "the default GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberete lahko med prikazovanjem okna seznama predvajanja v osnovni ali "
-#~ "preoblečeni obliki."
-
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja (%i ni prikazanih)"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Datoteka M3U"
-
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Razvrsti po izvajalcu"
-
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Razvrsti po albumu"
-
-#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežna navidezna raven"
-
-#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežna navidezna raven"
-
-#~ msgid "Playlist stress tests"
-#~ msgstr "Testiranje seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "DAAP shares"
-#~ msgstr "DAAP izmenjave"
-
-#~ msgid "DAAP access"
-#~ msgstr "DAAP dostop"
-
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Objavljanje seje (SAP)"
-
-#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev časa ohranjevanja (TTL) pretoka."
-
-#~ msgid "Marquee text to display."
-#~ msgstr "Prikaz besedilnih oznak."
-
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Datoteka opisa"
-
-#~ msgid "A file containing a simple playlist"
-#~ msgstr "Datoteka z zapisom enostavnega seznama predvajanja"
-
-#~ msgid "History parameter"
-#~ msgstr "Parametri zgodovine"
-
-#~ msgid "The umber of frames used for detection."
-#~ msgstr "Število okvirjev uporabljenih za zaznavanje."
-
-#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgstr "Oblika zapisa časa (%d%m%Y %H%M%S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
-#~ "minute, %S = second)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblika zapisa časa (%Y = leto, %m = mesec, %d = dan, %H = ura, %M = "
-#~ "minute, %S = sekunde)."
-
-#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
-#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona"
-
-#~ msgid "Y offset, down from the top"
-#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
-#~ "4=zhoraj, 8=spodaj, vrednosti pa lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj "
-#~ "desno)."
-
-#~ msgid "Time overlay"
-#~ msgstr "Časpovno prekrivanje"
-
-#~ msgid "Time display sub filter"
-#~ msgstr "Filter za prikaz časa"
+#~ msgid "Check for VLC update automatically"
+#~ msgstr "Samodejno preveri za posodobitve"