]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* minor updates to pofiles.
authorSam Hocevar <sam@videolan.org>
Tue, 7 Jan 2003 13:26:22 +0000 (13:26 +0000)
committerSam Hocevar <sam@videolan.org>
Tue, 7 Jan 2003 13:26:22 +0000 (13:26 +0000)
14 files changed:
doc/fortunes.txt
po/de.po
po/en_GB.po
po/fr.po
po/it.po
po/ja.po
po/nl.po
po/no.po
po/pl.po
po/ru.po
po/se.po
po/vlc.pot
src/libvlc.c
src/libvlc.h

index 8a70370c42131c59f301f35ef346b53c2fb74af8..5988b66361be3edb21164eb1a441503c72276207 100644 (file)
@@ -399,3 +399,10 @@ the Boston strangler is to the woman home alone.
 
   -- #c00lz
 %
+<_broomy-> then ill download the OS
+<jlj> that's illegal
+<_broomy-> yep everything is illegal
+<_broomy-> i bet u do illegal shit aswell
+
+  -- #videolan
+%
index 77dab71a072bf8797cb6b02ab6a4250b9180a837..a65e83777a85415f7ca754e121da2df53d491d7d 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,39 +14,40 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "de"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr "text"
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr "zahl"
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr "gleitpunktzahl"
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -54,11 +55,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drück die Eingabetaste um weiterzufahren...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "Oberfl
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
 "behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode verwendet."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberfläche festzulegen. Merke Dir, "
+"standardmässig wird die beste Methode verwendet."
 
 #: src/libvlc.h:40
 msgid "verbosity (0,1,2)"
@@ -119,7 +122,8 @@ msgstr "Standard Suchpfad"
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
-msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid "plugin search path"
@@ -128,9 +132,10 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
-msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "audio output module"
@@ -231,7 +236,9 @@ msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzögern. Dies kann hilfreich "
+"sein wenn du eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellst."
 
 #: src/libvlc.h:111
 msgid "headphone virtual spatialization effect"
@@ -264,7 +271,9 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen. Merke "
+"Dir, standardmässig wird die beste Methode ausgewählt."
 
 #: src/libvlc.h:131
 msgid "enable video"
@@ -347,7 +356,9 @@ msgstr "Overlay Videoausgabe"
 msgid ""
 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphic card."
-msgstr "Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) deiner Grafikkarte zu nutzen."
+msgstr ""
+"Standardmässig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
+"deiner Grafikkarte zu nutzen."
 
 #: src/libvlc.h:170
 msgid "force SPU position"
@@ -583,7 +594,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
-msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
 
 #: src/libvlc.h:302
 #, fuzzy
@@ -2264,7 +2276,9 @@ msgstr "Module"
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr "Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer späteren Version nochmals."
+msgstr ""
+"Der Module Manager ist noch nicht implementiert. Versuch es in einer "
+"späteren Version nochmals."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
@@ -3169,8 +3183,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es gibt zwei Methoden um den Vollbildmodus zu implementieren, leider hat "
 "jeder von ihnen Nachteile.\n"
-"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster angezeigt.\n"
-"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
+"1) Der Window Manager soll das Vollbild Fenster verwalten (Standard). But "
+"Sachen wie die Taskbar werden wahrscheinlich über dem Ausgabefenster "
+"angezeigt.\n"
+"2) Den Window Manager nicht beachten, damit wird es jedoch unmöglich andere "
+"Fenster über dem Ausgabefenster zu haben."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
@@ -3261,7 +3278,10 @@ msgstr "XVideo Adapter Nummer"
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern müssen)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt dir den Adapter zu wählen, falls deine Grafikkarte "
+"mehrere Adapter eingebaut hat (du solltest das eigentlich nicht ändern "
+"müssen)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -3451,7 +3471,9 @@ msgstr "Oberfl
 #~ msgid ""
 #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
 #~ "statistics messages."
-#~ msgstr "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene Statistikmeldungen überfluten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktivieren des Statusmodus wird deine Logkonsole mit verschiedenene "
+#~ "Statistikmeldungen überfluten."
 
 #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
 #~ msgstr "Warnstufe (oder benutz -v, -vv, usw...)"
@@ -3459,7 +3481,9 @@ msgstr "Oberfl
 #~ msgid ""
 #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
 #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
-#~ msgstr "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir helfen können ein Problem zu lösen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erhöhen der Warnstufe erlaubt es Dir Debug-Meldungen zu sehen welche Dir "
+#~ "helfen können ein Problem zu lösen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -3474,7 +3498,8 @@ msgstr "Oberfl
 #~ msgid ""
 #~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
 #~ "default."
-#~ msgstr "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad für Dateien festzulegen."
 
 #~ msgid "vls"
 #~ msgstr "vls"
index eea04a85bc008d9b30fc9d6bcf7ce734975308d7..63c8efd2613b661753d786fc9b0fd94e6e89b6fb 100644 (file)
@@ -1,11 +1,21 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# British translation for vlc.
+# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
+# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>, 2002.
+#
+# Hints for this translation file:
+#  - or$ -> our$ (behavior, color)
+#  - og$ -> ogue$ (analog, dialog)
+#  - gray -> grey
+#  - program -> programme (for television/radio, not computer)
+#  - license -> licence
+#  - center -> centre
+#
+# See also http://www.gsu.edu/~wwwesl/egw/jones/spelling.htm
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -13,57 +23,58 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "en_GB"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
 msgstr ""
-"This programme comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public Licence;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team at École Centrale, Paris.\n"
 
@@ -113,7 +124,7 @@ msgid ""
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
 msgstr ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colourized. Your terminal needs Linux colour support for this to work."
+"colourised. Your terminal needs Linux colour support for this to work."
 
 #: src/libvlc.h:54
 msgid "interface default search path"
@@ -131,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
@@ -545,9 +556,8 @@ msgid "Empty if no stream output."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:287
-#, fuzzy
 msgid "enable video stream output"
-msgstr "greyscale video output"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
 msgid ""
@@ -561,12 +571,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:297
 msgid "choose prefered packetizer list"
-msgstr ""
+msgstr "choose prefered packetiser list"
 
 #: src/libvlc.h:299
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
 msgstr ""
+"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetisers."
 
 #: src/libvlc.h:302
 msgid "mux module"
@@ -802,7 +813,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:551
 msgid "main program"
-msgstr "main programme"
+msgstr "main program"
 
 #: src/libvlc.h:557
 msgid "print help"
@@ -1767,7 +1778,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
-msgstr ""
+msgstr "Progr_amme"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
 msgid "Choose the program"
@@ -2266,7 +2277,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:250
 msgid "Exit the program"
-msgstr "Exit the programme"
+msgstr "Exit the program"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
 msgid "_View"
@@ -2568,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimise Window"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:253
 msgid "Close Window"
index b9d59394685ef363a8fe73219fecb762212d4767..a4fa5c4906477a91974866c332b4daab98b6406d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
 "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -13,12 +13,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "fr"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -27,27 +28,27 @@ msgstr ""
 "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr "chaîne"
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr "entier"
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr "flottant"
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (activé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (désactivé par défaut)"
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Appuyez sur ENTRÉE pour continuer...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [description]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -86,7 +87,9 @@ msgstr "module d'interface"
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
 "behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir l'interface utilisée par vlc. Le comportement "
+"par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
 
 #: src/libvlc.h:40
 msgid "verbosity (0,1,2)"
@@ -104,7 +107,8 @@ msgstr "moins de messages"
 
 #: src/libvlc.h:47
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+msgstr ""
+"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
 #: src/libvlc.h:49
 msgid "color messages"
@@ -114,7 +118,10 @@ msgstr "messages en couleur"
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, les messages envoyés dans la console sont "
+"en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
+"pour profiter de cette option."
 
 #: src/libvlc.h:54
 msgid "interface default search path"
@@ -124,7 +131,9 @@ msgstr "chemin de rech. par d
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
-msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface "
+"utilisera pour ouvrir un fichier."
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid "plugin search path"
@@ -132,9 +141,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
-msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir un chemin supplémentaire pour les plugins que "
+"vlc va rechercher."
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "audio output module"
@@ -144,7 +155,10 @@ msgstr "module de sortie audio"
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
 #: src/libvlc.h:70
 msgid "enable audio"
@@ -154,7 +168,9 @@ msgstr "activer l'audio"
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+msgstr ""
+"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
+"audio ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
 #: src/libvlc.h:75
 msgid "force mono audio"
@@ -209,7 +225,9 @@ msgstr "fr
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
+"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:101
 msgid "number of channels of audio output"
@@ -229,7 +247,9 @@ msgstr "compenser la d
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
+msgstr ""
+"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut être utile si "
+"vous remarquez un décalage entre l'audio et la vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:111
 msgid "headphone virtual spatialization effect"
@@ -262,7 +282,10 @@ msgstr "module de sortie vid
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module de sortie vidéo utilisée par vlc. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
 #: src/libvlc.h:131
 msgid "enable video"
@@ -272,7 +295,9 @@ msgstr "activer la vid
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
+msgstr ""
+"Cette option désactive complètement la sortie vidéo. Le décodage des pistes "
+"vidéo ne sera pas effectué, afin d'économiser du temps processeur."
 
 #: src/libvlc.h:136
 msgid "display identifier"
@@ -292,7 +317,9 @@ msgstr "largeur de la sortie vid
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:146
 msgid "video height"
@@ -302,7 +329,9 @@ msgstr "hauteur de la sortie vid
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux propriétés de la vidéo."
+msgstr ""
+"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par défaut vlc s'adaptera aux "
+"propriétés de la vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:151
 msgid "zoom video"
@@ -320,7 +349,9 @@ msgstr "sortie vid
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
+msgstr ""
+"En activant cette option, vlc ne décodera pas l'information de couleur "
+"présente dans la vidéo, ce qui permet d'économiser du temps processeur."
 
 #: src/libvlc.h:160
 msgid "fullscreen video output"
@@ -329,18 +360,21 @@ msgstr "sortie vid
 #: src/libvlc.h:162
 msgid ""
 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode plein écran."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, vlc lancera toujours la vidéo en mode "
+"plein écran."
 
 #: src/libvlc.h:165
 msgid "overlay video output"
 msgstr "sortie vidéo en overlay"
 
 #: src/libvlc.h:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphic card."
-msgstr "Par défaut vlc tentera d'utiliser les capacités d'overlay de votre carte vidéo."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, vlc tentera d'utiliser les capacités "
+"d'overlay de votre carte vidéo."
 
 #: src/libvlc.h:170
 msgid "force SPU position"
@@ -551,9 +585,8 @@ msgid "Empty if no stream output."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:287
-#, fuzzy
 msgid "enable video stream output"
-msgstr "sortie vidéo en niveaux de gris"
+msgstr "activer l'export de flux vidéo"
 
 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:294
 msgid ""
@@ -562,33 +595,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:292
-#, fuzzy
 msgid "enable audio stream output"
-msgstr "activer l'audio"
+msgstr "activer l'export de flux audio"
 
 #: src/libvlc.h:297
 msgid "choose prefered packetizer list"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
-msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
+"enpaqueteurs."
 
 #: src/libvlc.h:302
-#, fuzzy
 msgid "mux module"
-msgstr "module de multiplexage"
+msgstr "module de multiplexage"
 
 #: src/libvlc.h:304
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:306
-#, fuzzy
 msgid "access output module"
-msgstr "module de sortie fichier"
+msgstr "module de sortie"
 
 #: src/libvlc.h:308
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
@@ -717,7 +748,10 @@ msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
+msgstr ""
+"Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implémentation lente mais fidèle des "
+"mutex. Vous pouvez utiliser cette implémentation qui est plus rapide mais "
+"avec laquelle vous pouvez rencontrer des problèmes."
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
@@ -913,9 +947,8 @@ msgid "Standard filesystem file reading"
 msgstr "lecture standard d'un système de fichiers"
 
 #: modules/access/file.c:70
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "fichier"
 
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
@@ -1090,9 +1123,8 @@ msgid "ALSA"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:92
-#, fuzzy
 msgid "ALSA device name"
-msgstr "nom du périphérique"
+msgstr "nom du périphérique ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:93
 msgid "ALSA audio module"
@@ -1112,9 +1144,8 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/oss.c:186
 #: modules/audio_output/sdl.c:113 modules/audio_output/sdl.c:177
 #: modules/audio_output/sdl.c:189 modules/audio_output/sdl.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Stereo"
-msgstr "Serveur"
+msgstr "Stéréo"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:307 modules/audio_output/oss.c:165
 #: modules/audio_output/oss.c:270
@@ -1168,9 +1199,8 @@ msgid "By default samples.raw"
 msgstr " Par défaut : samples.raw"
 
 #: modules/audio_output/file.c:114
-#, fuzzy
 msgid "file audio output module"
-msgstr "module de sortie audio"
+msgstr "module de sortie audio fichier"
 
 #. ****************************************************************************
 #. * Module descriptor
@@ -1283,9 +1313,8 @@ msgid "MMXEXT Post Processing module"
 msgstr "module de post-traitement optimisé MMXEXT"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:98
-#, fuzzy
 msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "décodeur audio pour PCM linéaire"
+msgstr "parseur audio pour PCM linéaire"
 
 #: modules/codec/mad/decoder.c:52
 msgid "Libmad"
@@ -1348,14 +1377,20 @@ msgstr "module de compensation de mouvement optimis
 msgid ""
 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module IDCT utilisé par ce décodeur vidéo. "
+"Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
+"disponible."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
 "module available."
-msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
+msgstr ""
+"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
+"utilisépar ce décodeur vidéo. Le comportement par défaut est de choisir "
+"automatiquement le meilleur module disponible."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
 msgid "use additional processors"
@@ -1397,14 +1432,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
-#, fuzzy
 msgid "subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+msgstr "sous-titres"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
-#, fuzzy
 msgid "subtitles decoder module"
-msgstr "module décodeur de sous-sitres DVD"
+msgstr "module décodeur de sous-titres DVD"
 
 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
 msgid "infrared remote control module"
@@ -1528,12 +1561,11 @@ msgstr "Pr
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:122
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "Retour arrière"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Rewind stream"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+msgstr "Retourne en arrière dans le flux"
 
 #: modules/gui/familiar/interface.c:135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:471
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:589
@@ -1730,7 +1762,9 @@ msgstr "hauteur maximale des fen
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
-msgstr "Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de configuration dans le menu préférences."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenêtres de "
+"configuration dans le menu préférences."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
@@ -2045,7 +2079,9 @@ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'
 msgid ""
 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
+msgstr ""
+"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD et de MPEG. Il peut jouer des "
+"fichiers MPEG et MPEG2 à partir d'un fichier ou d'une source réseau."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
 msgid "Open Stream"
@@ -2193,7 +2229,9 @@ msgstr "Modules"
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr "Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez réessayer dans une prochaine version"
+msgstr ""
+"Désolé, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
+"réessayer dans une prochaine version"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
@@ -2430,9 +2468,8 @@ msgid "Languages"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:249
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles"
-msgstr "_Sous-titres"
+msgstr "Sous-titres"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
 msgid "Stream info..."
@@ -2456,73 +2493,63 @@ msgstr "Messages :"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:188 modules/gui/macosx/intf.m:234
 #: modules/gui/macosx/controls.m:430
-#, fuzzy
 msgid "Previous"
-msgstr "Fichier précédent"
+msgstr "Précédent"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:189 modules/gui/macosx/intf.m:233
 #: modules/gui/macosx/controls.m:411
-#, fuzzy
 msgid "Slower"
-msgstr "Ralenti"
+msgstr "Ralentir"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:193 modules/gui/macosx/intf.m:232
 #: modules/gui/macosx/controls.m:410
-#, fuzzy
 msgid "Faster"
-msgstr "Accéléré"
+msgstr "Accélérer"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
 
 #. main menu
 #: modules/gui/macosx/intf.m:202
 msgid "About VLC Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
 msgid "Hide VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:205
-#, fuzzy
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Cac_her l'interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:206
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer tout"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:207
-#, fuzzy
 msgid "Quit VLC"
-msgstr "À propos"
+msgstr "Quitter VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
-#, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Ouvrir..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:211
-#, fuzzy
 msgid "Open File..."
-msgstr "_Ouvrir fichier..."
+msgstr "Ouvrir fichier..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:212
-#, fuzzy
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ouvrir _disque..."
+msgstr "Ouvrir disque..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
-#, fuzzy
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Lecture réseau"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:214
-#, fuzzy
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Ouvrir un flux"
+msgstr "Ouvrir un flux récent"
 
 #. Recent Items Menu
 #: modules/gui/macosx/intf.m:215 modules/gui/macosx/intf.m:1103
@@ -2530,41 +2557,36 @@ msgid "Clear Menu"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
-#, fuzzy
 msgid "Edit"
-msgstr "_Quitter"
+msgstr "Éditer"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Couper"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:219
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "Rogner"
+msgstr "Copier"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:220
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Coller"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
 msgid "Clear"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/macosx/playlist.m:69
-#, fuzzy
 msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "_Vue"
+msgstr "Vue"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
 msgid "Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôles"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:236
 msgid "Loop"
@@ -2587,39 +2609,34 @@ msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:241
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "périphérique DVD"
+msgstr "Périphérique"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:464
-#, fuzzy
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Plein écran"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:243
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "Écran"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:244 modules/gui/macosx/controls.m:479
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "mode de désentrelacement"
+msgstr "Désentrelacer"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:248
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:251
 msgid "Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:252
 msgid "Minimize Window"
-msgstr ""
+msgstr "Minimiser la fenêtre"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:253
-#, fuzzy
 msgid "Close Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
@@ -2630,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 #. error panel
 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
 msgid ""
@@ -2643,16 +2660,14 @@ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:265
-#, fuzzy
 msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre de messages"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de messages"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:266
 msgid "Dismiss"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:170
-#, fuzzy
 msgid "Open Source"
 msgstr "Ouvrir un flux"
 
@@ -2715,9 +2730,8 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:706
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "Sélectionner le fichier"
+msgstr "Sauvegarder le fichier"
 
 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
 msgid "ncurses interface module"
@@ -2745,7 +2759,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "Native Windows interface module"
 msgstr "module d'interface Win32"
 
@@ -2836,9 +2849,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Tests de performance divers"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -3024,9 +3036,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
-#, fuzzy
 msgid "specify an existing window"
-msgstr "Ouvre la fenêtre playlist"
+msgstr "spécifier une fenêtre existante"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid ""
@@ -3088,16 +3099,22 @@ msgid ""
 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vidéo."
+"Il y a deus méthodes pour passer en plein écran, chacune aves ses "
+"inconvénients :\n"
+"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
+"défaut). Mais les objetcs comme les barres des tâches seront probablement au-"
+"dessus de la vidéo.\n"
+"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+"sera affichable au-dessus de la vidéo."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+msgstr ""
+"Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera "
+"la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
 msgid "X11 MGA module"
@@ -3108,11 +3125,12 @@ msgid "QT Embedded display name"
 msgstr "nom du display Qt Embedded"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Spécifier le display X11 que vous désirez utiliser. Par défaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
+msgstr ""
+"Spécifier le display Qt Embedded que vous désirez utiliser. Par défaut vlc "
+"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
 msgid "QT Embedded drawable"
@@ -3156,7 +3174,8 @@ msgstr "utilise la m
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
-msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
+msgstr ""
+"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre vlc et le serveur X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
 msgid "X11"
@@ -3177,7 +3196,10 @@ msgstr "num
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier cette valeur)."
+msgstr ""
+"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
+"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
+"cette valeur)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -3243,152 +3265,3 @@ msgstr "module XOSD"
 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
 msgid "xosd interface module"
 msgstr "module d'interface xosd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About vlc"
-#~ msgstr "À propos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Softer"
-#~ msgstr "Ralenti"
-
-#~ msgid "RTP access module"
-#~ msgstr "module d'accès RTP"
-
-#~ msgid "MacOS X interface, sound and video module"
-#~ msgstr "module MacOS X de son, vidéo et d'interface"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s [options] [paramètres] [fichier]...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s module options:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "options du module %s :\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "plus de messages"
-
-#~ msgid "This options activates the output of information messages."
-#~ msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
-
-#~ msgid "choose MPEG audio decoder"
-#~ msgstr "choisir le décodeur MPEG audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
-#~ "choices are builtin and mad."
-#~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage MPEG audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et mad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
-#~ "Common choices are builtin and a52."
-#~ msgstr "Cette option permet de choisir le module de décodage AC3 audio utilisé par vlc. Les choix habituels sont builtin et a52."
-
-#~ msgid "print build information"
-#~ msgstr "afficher les informations de compilation du logiciel"
-
-#~ msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
-#~ msgstr "décodeur AC3 SPDIF pour carte de décodage"
-
-#~ msgid "HTTP access plug-in"
-#~ msgstr "module d'accès HTTP"
-
-#~ msgid "Raw UDP access plug-in"
-#~ msgstr "module d'accès UDP"
-
-#~ msgid "[dvdread:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-#~ msgstr "[dvdread:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
-
-#~ msgid "Gnome interface module"
-#~ msgstr "module d'interface Gnome"
-
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Ouvrir disque"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Quickly..."
-#~ msgstr "_Ouvrir fichier..."
-
-#~ msgid "Network mode"
-#~ msgstr "Mode réseau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Quickly"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the "
-#~ "mad plugin will use the fastest routine."
-#~ msgstr "Spécifier la routine de downscale audio que mad utilisera. Par défaut le module mad utilisera la routine la plus rapide."
-
-#~ msgid "Transponder settings"
-#~ msgstr "Paramètres du transpondeur"
-
-#~ msgid "Device name:"
-#~ msgstr "Nom du périphérique :"
-
-#~ msgid "Network Stream"
-#~ msgstr "Flux réseau"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
-
-#~ msgid "UDP stream"
-#~ msgstr "Flux UDP"
-
-#~ msgid "Broadcast"
-#~ msgstr "Broadcast"
-
-#~ msgid "Open Satellite Card"
-#~ msgstr "Ouvrir une carte satellite"
-
-#~ msgid "one of 'bob' and 'blend'"
-#~ msgstr "au choix, 'bob' ou 'blend'"
-
-#~ msgid "disable hardware acceleration for the video output"
-#~ msgstr "désactiver l'accélération matérielle de l'affichage"
-
-#~ msgid "output statistics"
-#~ msgstr "statistiques de sortie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various "
-#~ "statistics messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "En mode stats, la console de messages contiendra diverses informations "
-#~ "statistiques."
-
-#~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)"
-#~ msgstr "niveau de messages (au lieu de -v, -vv, etc.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages "
-#~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem."
-#~ msgstr "En augmentant le niveau de messages, plus d'informations seront affichées et pourront éventuellement servir à résoudre des problèmes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
-#~ "use.\n"
-#~ "Note that by default no video filter is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisée par vlc.\n"
-#~ "Le comportement par défaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to set the VCD device that vlc will try to use by "
-#~ "default."
-#~ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par défaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
-
-#~ msgid "Channel server:"
-#~ msgstr "Serveur de canaux :"
-
-#~ msgid "port:"
-#~ msgstr "port:"
-
-#~ msgid "Port of the stream server"
-#~ msgstr "Port du serveur de flux"
index 95de7cf451073cf8f57ef8b6e1689e0822941f2a..78b97b2fad1c6afbc6c139651159708c88b0ff5f 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-26 00:35+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Vella <allevb@tin.it>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,49 +14,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "it"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
index 55fac2ba41bd97a1b28d7d17f408ce6d3a67f18b..2442d9ff24aa47509749b7e9c2a68dd90030f392 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-02 03:22+0900\n"
 "Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -12,49 +12,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "ja"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
index 9e07671d7f7d81b04098cfaf0938c8823028bbe7..2f4200754bddde87e658372d4eae851895e76e07 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
@@ -14,39 +14,40 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "nl"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr "Gebruik: %s [opties] [parameters] [file] ...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -55,12 +56,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Druk op RETURN om verder te gaan..."
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 #, fuzzy
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[module]              [beschrijving]"
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:61
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
index 24db945a7307d92e1c0644c98d38d40f7d863f24..5c2b6cd22ae43806745f3f1f5b9277b29f360ab0 100644 (file)
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n"
 "Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -12,49 +12,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "no"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
@@ -2231,7 +2232,9 @@ msgstr "Moduler"
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en senere versjon."
+msgstr ""
+"Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
+"senere versjon."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
index 243ac0be675f5c08ecee5df7dcfcf3c798a8962c..916e807ab0b5ba5e41e50c81b83a0b1665d480ff 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@@ -13,12 +13,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "pl"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -27,27 +28,27 @@ msgstr ""
 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr "napis"
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr "liczba ca³kowita"
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr "liczba zmiennoprz."
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -55,11 +56,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -85,7 +86,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
 "behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
+"zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
 
 #: src/libvlc.h:40
 msgid "verbosity (0,1,2)"
@@ -113,7 +116,9 @@ msgstr "kolorowe komunikaty"
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
+"Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
 
 #: src/libvlc.h:54
 msgid "interface default search path"
@@ -123,17 +128,22 @@ msgstr "domy
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
+"otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
 
 #: src/libvlc.h:59
 msgid "plugin search path"
 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
 
 #: src/libvlc.h:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej "
+"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "audio output module"
@@ -143,7 +153,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:70
 msgid "enable audio"
@@ -153,7 +165,9 @@ msgstr "w
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
 "stage won't be done, and it will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
+"zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
 
 #: src/libvlc.h:75
 msgid "force mono audio"
@@ -170,7 +184,9 @@ msgstr "g
 #: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
+"1024."
 
 #: src/libvlc.h:83
 msgid "audio output format"
@@ -209,7 +225,9 @@ msgstr "cz
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
+"warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:101
 msgid "number of channels of audio output"
@@ -229,7 +247,9 @@ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
 "notice a lag between the video and the audio."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
+"wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
 
 #: src/libvlc.h:111
 msgid "headphone virtual spatialization effect"
@@ -262,7 +282,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. "
+"Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
 
 #: src/libvlc.h:131
 msgid "enable video"
@@ -272,7 +294,10 @@ msgstr "w
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
 "stage won't be done, which will save some processing power."
-msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
+msgstr ""
+"Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
+"obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
+"procesora."
 
 #: src/libvlc.h:136
 msgid "display identifier"
@@ -292,7 +317,9 @@ msgstr "szeroko
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
 "characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
 
 #: src/libvlc.h:146
 msgid "video height"
@@ -302,7 +329,9 @@ msgstr "wysoko
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
 "video characteristics."
-msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
+msgstr ""
+"Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
+"charakterystyki obrazu."
 
 #: src/libvlc.h:151
 msgid "zoom video"
@@ -320,7 +349,9 @@ msgstr "wyj
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
-msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
+"to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
 
 #: src/libvlc.h:160
 msgid "fullscreen video output"
@@ -329,7 +360,8 @@ msgstr "wyj
 #: src/libvlc.h:162
 msgid ""
 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
 
 #: src/libvlc.h:165
 msgid "overlay video output"
@@ -340,7 +372,9 @@ msgstr "wyj
 msgid ""
 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphic card."
-msgstr "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
+msgstr ""
+"Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
+"graficznej."
 
 #: src/libvlc.h:170
 msgid "force SPU position"
@@ -350,7 +384,9 @@ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
-msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
+msgstr ""
+"Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
+"Wypróbuj ró¿ne pozycje."
 
 #: src/libvlc.h:175
 msgid "video filter module"
@@ -360,7 +396,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
+"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
 
 #: src/libvlc.h:181
 msgid "source aspect ratio"
@@ -429,7 +467,9 @@ msgstr "port serwera kana
 
 #: src/libvlc.h:219
 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
-msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
+msgstr ""
+"Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
+"VideoLAN."
 
 #: src/libvlc.h:221
 msgid "network interface"
@@ -439,7 +479,9 @@ msgstr "interfejs sieciowy"
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
 "solution, you may indicate here which interface to use."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
 #: src/libvlc.h:226
 #, fuzzy
@@ -452,7 +494,9 @@ msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
-msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
+msgstr ""
+"Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
+"rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
 
 #: src/libvlc.h:232
 msgid "choose program (SID)"
@@ -478,7 +522,9 @@ msgstr "wybierz kana
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
+"do n)."
 
 #: src/libvlc.h:245
 msgid "choose subtitles"
@@ -488,7 +534,9 @@ msgstr "wybierz podtytu
 msgid ""
 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
 "(from 1 to n)."
-msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
+msgstr ""
+"Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
+"1 do n)."
 
 #: src/libvlc.h:250
 msgid "DVD device"
@@ -520,7 +568,9 @@ msgstr "wymu
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
 #: src/libvlc.h:269
 msgid "force IPv4"
@@ -530,7 +580,9 @@ msgstr "wymu
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
+msgstr ""
+"Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
+"wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
 
 #: src/libvlc.h:274
 msgid "choose prefered codec list"
@@ -616,7 +668,8 @@ msgstr "w
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 #: src/libvlc.h:321
 msgid "enable CPU MMX EXT support"
@@ -626,7 +679,9 @@ msgstr "w
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
+"skorzystaæ."
 
 #: src/libvlc.h:326
 msgid "enable CPU SSE support"
@@ -647,7 +702,8 @@ msgstr "w
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
 "advantage of them."
-msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
+msgstr ""
+"Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 #: src/libvlc.h:336
 msgid "play files randomly forever"
@@ -665,7 +721,9 @@ msgstr "w
 
 #: src/libvlc.h:343
 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
+"opcjê."
 
 #: src/libvlc.h:345
 msgid "enqueue items in playlist"
@@ -675,7 +733,9 @@ msgstr "kolejkowanie obiekt
 msgid ""
 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
 "this option."
-msgstr "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
+"nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
 
 #: src/libvlc.h:350
 msgid "loop playlist on end"
@@ -685,7 +745,9 @@ msgstr "zap
 msgid ""
 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
-msgstr "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
+msgstr ""
+"Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
+"zaznaczyæ t± opcjê."
 
 #: src/libvlc.h:355
 msgid "memory copy module"
@@ -696,7 +758,9 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
+msgstr ""
+"Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
+"vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
 
 #: src/libvlc.h:360
 msgid "access module"
@@ -725,7 +789,10 @@ msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
+msgstr ""
+"W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
+"w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
+"napotkaæ problemy."
 
 #: src/libvlc.h:375
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
@@ -1070,8 +1137,11 @@ msgid ""
 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
 msgstr ""
-"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
-"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
+"Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
+"g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
+"¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
+"Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
+"pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:86
 #, fuzzy
@@ -1386,14 +1456,20 @@ msgstr "modu
 msgid ""
 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
+"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
+"najlepszego dostêpnego modu³u."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
 msgid ""
 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
 "module available."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
+"dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
+"dostêpnego modu³u."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
 msgid "use additional processors"
@@ -1403,7 +1479,9 @@ msgstr "u
 msgid ""
 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
 "one, you can specify the number of processors here."
-msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
+msgstr ""
+"Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
+"posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
@@ -1415,7 +1493,10 @@ msgid ""
 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
 "anything."
-msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
+msgstr ""
+"Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
+"wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
+"obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
 
 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
 msgid "MPEG I/II video decoder module"
@@ -1785,7 +1866,9 @@ msgstr "maksymalna wysoko
 msgid ""
 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
 "preferences menu will occupy."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
+"menu preferencji."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
 msgid "GNOME"
@@ -2101,7 +2184,9 @@ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zesp
 msgid ""
 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
-msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
+msgstr ""
+"Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
+"MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
 msgid "Open Stream"
@@ -2251,7 +2336,9 @@ msgstr "Modu
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
+msgstr ""
+"Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
+"funkcji pó¼niejszej wersji programu."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
@@ -2804,7 +2891,9 @@ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
 msgid ""
 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
 "Enter -1 if you want to keep all messages."
-msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
+msgstr ""
+"Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
+"dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
 
 #: modules/gui/win32/win32.cpp:261
 #, fuzzy
@@ -2822,7 +2911,10 @@ msgstr "format chroma fikcyjnych obraz
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
+msgstr ""
+"Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
+"chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
+"wydajnego formatu."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
 msgid "dummy functions module"
@@ -2855,7 +2947,8 @@ msgstr "format dziennika"
 #: modules/misc/logger/logger.c:87
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
+msgstr ""
+"Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
 
 #: modules/misc/logger/logger.c:88
 msgid "file logging interface module"
@@ -3092,7 +3185,9 @@ msgstr "u
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
+"przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
 msgid "use video buffers in system memory"
@@ -3104,7 +3199,11 @@ msgid ""
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
+msgstr ""
+"Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
+"nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
+"akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
+"opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
 #, fuzzy
@@ -3116,7 +3215,9 @@ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
 msgid ""
 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
 "DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
 #, fuzzy
@@ -3173,16 +3274,21 @@ msgid ""
 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
-"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
-"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
+"Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
+"niesety ma swoje wady.\n"
+"1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
+"Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
+"2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
+"byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
 msgid "X11 MGA module"
@@ -3198,7 +3304,9 @@ msgstr "nazwa ekranu X11"
 msgid ""
 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
+msgstr ""
+"Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
+"zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
 msgid "QT Embedded drawable"
@@ -3209,7 +3317,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
 "option is DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
 
 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
@@ -3238,7 +3348,9 @@ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
 msgid ""
 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
 "is DANGEROUS, use with care."
-msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
+msgstr ""
+"Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
+"opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
 msgid "use shared memory"
@@ -3267,7 +3379,9 @@ msgstr "Numer karty XVideo"
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
+msgstr ""
+"Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
+"która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
 msgid "XVimage chroma format"
@@ -3277,7 +3391,10 @@ msgstr "format XVimage chroma"
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
+msgstr ""
+"Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
+"próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
+"formatu. "
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
 #, fuzzy
@@ -3359,7 +3476,8 @@ msgstr "modu
 #~ msgid ""
 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can "
 #~ "take advantage of them."
-#~ msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji SSE, mo¿na z nich skorzystaæ."
 
 #~ msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
 #~ msgstr "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
@@ -3383,12 +3501,16 @@ msgstr "modu
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
 #~ "choices are builtin and mad."
-#~ msgstr "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne opcje wyboru to wbudowana i szalona."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umozliwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku MPEG. Normalne "
+#~ "opcje wyboru to wbudowana i szalona."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. "
 #~ "Common choices are builtin and a52."
-#~ msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e opcje wyboru s± wbudowana i a52."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie u¿ywanego dekodera d¼wiêku AC3/A52. Zwyk³e "
+#~ "opcje wyboru s± wbudowana i a52."
 
 #~ msgid "print build information"
 #~ msgstr "Wy¶wietl informacje o budowaniu"
index 83b20cb6c5ca28c9f02c64a9944820960140bf2c..a4125063f054f69b1ad2bfef2fe1c25fb88b68c1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n"
 "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@@ -13,49 +13,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "ru"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
@@ -2019,7 +2020,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is the VideoLAN client, a DVD and MPEG player. It can play MPEG and "
 "MPEG 2 files from a file or from a network source."
-msgstr "üÔÏ ËÌÉÅÎÔ VideoLAN, DVD É MPEG-ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÔÅÌÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ MPEG É MPEG-2 ÆÁÊÌÙ ÉÚ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ Ó ÉÓÔÏÞÎÉËÁ × ÓÅÔÉ."
+msgstr ""
+"üÔÏ ËÌÉÅÎÔ VideoLAN, DVD É MPEG-ÐÒÏÉÇÒÙ×ÁÔÅÌÑ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ MPEG "
+"É MPEG-2 ÆÁÊÌÙ ÉÚ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ Ó ÉÓÔÏÞÎÉËÁ × ÓÅÔÉ."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1217
 #, fuzzy
@@ -2170,7 +2173,9 @@ msgstr "
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÍÏÄÕÌÅÊ ÐÏËÁ ÎÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌÅÎ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ×ÅÒÓÉÑÈ."
+msgstr ""
+"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÍÏÄÕÌÅÊ ÐÏËÁ ÎÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌÅÎ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ × "
+"ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ×ÅÒÓÉÑÈ."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1987
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2128 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2414
index 2accc6e551b494f588b22585cf298eedf6f20136..ad3a384be8601be288055716f2724658affe33ff 100644 (file)
--- a/po/se.po
+++ b/po/se.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -14,49 +14,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr "se"
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
index 199eaf9517fe0887bd028ffaa161624ea92da56a..56a70349f7f39977a561f3ef048062407ea1d4fa 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-06 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-07 11:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -15,49 +15,50 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/libvlc.c:252
+#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:254
 msgid "C"
 msgstr ""
 
 #. Usage
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:1256
+#: src/libvlc.c:284 src/libvlc.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1113 src/misc/configuration.c:916
+#: src/libvlc.c:1115 src/misc/configuration.c:916
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:901
+#: src/libvlc.c:1133 src/misc/configuration.c:901
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1134 src/misc/configuration.c:908
+#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:908
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1140
+#: src/libvlc.c:1142
 msgid " (default enabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1141
+#: src/libvlc.c:1143
 msgid " (default disabled)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1231 src/libvlc.c:1286 src/libvlc.c:1310
+#: src/libvlc.c:1233 src/libvlc.c:1288 src/libvlc.c:1312
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1259
+#: src/libvlc.c:1261
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:1304
+#: src/libvlc.c:1306
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:61
 msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
+"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
 "plugins."
 msgstr ""
 
index 2c5e15f96fd2c98ef25d19e94da2950a1ea0f5fc..15213278340173ea439d7f6dc655262a058ef7b8 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
  * libvlc.c: main libvlc source
  *****************************************************************************
  * Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN
- * $Id: libvlc.c,v 1.55 2002/12/27 00:17:48 massiot Exp $
+ * $Id: libvlc.c,v 1.56 2003/01/07 13:26:22 sam Exp $
  *
  * Authors: Vincent Seguin <seguin@via.ecp.fr>
  *          Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
@@ -249,6 +249,8 @@ int VLC_Init( int i_object, int i_argc, char *ppsz_argv[] )
      * Support for gettext
      */
     SetLanguage( "" );
+
+    /* Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... */
     msg_Dbg( p_vlc, "translation test: code is \"%s\"", _("C") );
 
     /* Hack: insert the help module here */
@@ -1283,8 +1285,8 @@ static void ListModules( vlc_t *p_this )
     vlc_list_release( &list );
 
 #ifdef WIN32        /* Pause the console because it's destroyed when we exit */
-        fprintf( stdout, _("\nPress the RETURN key to continue...\n") );
-        getchar();
+    fprintf( stdout, _("\nPress the RETURN key to continue...\n") );
+    getchar();
 #endif
 }
 
index a493e58796269f0d1cffd7c1f1f32e6151f8e146..bed3c6e0e83150142f3fdcec4f39e968036f9c2d 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@
  * libvlc.h: main libvlc header
  *****************************************************************************
  * Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN
- * $Id: libvlc.h,v 1.32 2003/01/06 00:37:30 garf Exp $
+ * $Id: libvlc.h,v 1.33 2003/01/07 13:26:22 sam Exp $
  *
  * Authors: Vincent Seguin <seguin@via.ecp.fr>
  *          Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #define PLUGIN_PATH_TEXT N_("plugin search path")
 #define PLUGIN_PATH_LONGTEXT N_( \
-    "This option allows you to specify an additional path for vlc to look" \
+    "This option allows you to specify an additional path for vlc to look " \
     "for its plugins.")
 
 #define AOUT_TEXT N_("audio output module")