]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Fix issue 0000199: include .spec to build RPMs (http://www.kdenlive.org/mantis/view...
authorMads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>
Thu, 18 Dec 2008 11:30:31 +0000 (11:30 +0000)
committerMads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>
Thu, 18 Dec 2008 11:30:31 +0000 (11:30 +0000)
svn path=/branches/KDE4/; revision=2806

po/he/kdenlive.po

index cfb0ca2d4183f9d6d07bcce9e9049494fdc0ab41..d9d2c9ede190cee57df7619fa04a0463e325a5c3 100644 (file)
+# translation of kdenlive.po to Dansk
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
+# Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
+# Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 17:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-02 17:30+0200\n"
-"Last-Translator: amir\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-16 20:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-18 12:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid " Firewire (DV / HDV)"
-msgstr ""
-
 #, kde-format
 msgid "%1 images found"
 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
 
 msgid "..."
-msgstr ""
+msgstr "..."
 
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
 msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/dsp"
 
 msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/video0"
 
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
+
+msgid "11250"
+msgstr "11250"
 
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
+
+msgid "22500"
+msgstr "22500"
 
 msgid "25/1"
-msgstr ""
+msgstr "25/1"
+
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
 
 msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
 
 msgid "4/3"
-msgstr ""
+msgstr "4/3"
+
+msgid "41000"
+msgstr "32000"
+
+msgid "48000"
+msgstr "48000"
 
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
 msgid "59/54"
-msgstr ""
+msgstr "59/54"
 
 msgid "720x576"
-msgstr ""
+msgstr "720x576"
 
 msgid "99:99:99:99; "
-msgstr ""
+msgstr "99:99:99:99; "
 
 msgid ":::"
+msgstr ":::"
+
+#, kde-format
+msgid ""
+"<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>%5/"
+"%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
 msgstr ""
+"<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס ממדים:</b>%5/"
+"%6<br><b>יחס תצוגה:</b>%7/%8"
+
+msgid "<b>Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs</b>"
+msgstr "<b>תוכנת Recordmydesktop לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת מסך </b>"
+
+msgid "<b>dvgrab utility not found, please install it for firewire capture</b>"
+msgstr ""
+"<b>תוכנת  dvgrab לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע לכידה מהתקן "
+"firewire</b>"
 
 msgid "<br><b>Author:</b> "
 msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
 
+#, kde-format
+msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין, מה ברצונך לעשות?"
+
 #, kde-format
 msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "<qt>סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין יוסר מהפרוייקט."
+msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקין ויוסר מהפרוייקט."
 
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו"
+#, kde-format
+msgid "A guide already exists at position %1"
+msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו 1%"
 
 msgid ""
 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
 "choose another description for your custom profile."
 msgstr ""
-"פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
+"פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
 "הפרופיל המותאם אישית."
 
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 msgid "ARTS daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ARTS daemon"
 
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
+msgstr "מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
 
 #, kde-format
 msgid "Add %1"
-msgstr "הוסף %1"
+msgstr "הוסף %1"
 
 msgid "Add Audio Effect"
 msgstr "הוסף אפקט אודיו"
@@ -108,7 +143,7 @@ msgid "Add Clip"
 msgstr "הוסף סרטון"
 
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "הוסף סרטון צבעוני"
+msgstr "הוסף סרטון צבע"
 
 msgid "Add Custom Effect"
 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
@@ -119,8 +154,8 @@ msgstr "הוסף מנחה"
 msgid "Add Image"
 msgstr "הוסף תמונה"
 
-msgid "Add Marker to Clip"
-msgstr "×\94×\95סף ×\9e× ×\97×\94 ×\9cסר×\98×\95ן"
+msgid "Add Marker"
+msgstr "×\94×\95סף ×¡×\9eן"
 
 msgid "Add Rectangle"
 msgstr "הוסף מלבן"
@@ -156,7 +191,7 @@ msgid "Add guide"
 msgstr "הוסף מנחה"
 
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "×\94×\95סף ×ª×\9e×\95× ת מפתח"
+msgstr "×\94×\95סף ×\9eס×\92רת מפתח"
 
 msgid "Add marker"
 msgstr "הוסף סמן"
@@ -167,9 +202,15 @@ msgstr "הוסף אפקט חדש"
 msgid "Add recording time to captured file name"
 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
 
+msgid "Add space"
+msgstr "הוסף רווח"
+
 msgid "Add timeline clip"
 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
 
+msgid "Add track"
+msgstr "הוסף ערוץ"
+
 msgid "Add transition"
 msgstr "הוסף מעבר"
 
@@ -180,7 +221,7 @@ msgid "Additional Settings"
 msgstr "קביעות נוספות"
 
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "×\9b×\95×\95×\9f ×¢×\95צ×\9eת ×\90×\95×\93×\99×\95 ×\9cת×\9e×\95× ות מפתח"
+msgstr "×\9b×\95×\95×\9f ×¢×\95צ×\9eת ×\90×\95×\93×\99×\95 ×\9c×\9eס×\92רות מפתח"
 
 msgid "Adjust clip length"
 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
@@ -195,11 +236,14 @@ msgid "Align item vertically"
 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
 
 msgid "Align..."
-msgstr "כוון..."
+msgstr "כוון..."
 
 msgid "All"
 msgstr "הכל"
 
+msgid "All tracks"
+msgstr "כל הערוצים"
+
 msgid "Allow horizontal moves"
 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
 
@@ -209,29 +253,35 @@ msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
 msgid "Amplitude"
 msgstr "משרעת"
 
-msgid "Ascii art library"
-msgstr "ספר×\99×\99ת ×\90×\95×\9e× ×\95ת Ascii"
+msgid "An open source video editor."
+msgstr "×¢×\95ר×\9a ×\95×\99×\93×\90×\95 ×\91ק×\95×\93 ×\97×\95פש×\99"
 
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "יחס רוחב-גובה"
+msgid "Ascii art library"
+msgstr "‫ספריית אומנות Ascii"
 
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "יחס רוחב-גובה:"
+msgstr "‏‮יחס רוחב-גובה:"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "אודיו"
 
+msgid "Audio channels"
+msgstr "ערוצי אודיו"
+
 msgid "Audio clip"
 msgstr "סרטון אודיו"
 
 msgid "Audio codec"
 msgstr "מקודד אודיו"
 
+msgid "Audio device"
+msgstr "‫התקן אודיו"
+
 msgid "Audio device:"
-msgstr "התקן אודיו:"
+msgstr "התקן אודיו:"
 
 msgid "Audio driver:"
-msgstr "מנהל התקן אודיו:"
+msgstr "מנהל התקן אודיו:"
 
 msgid "Audio editing"
 msgstr "עריכת אודיו"
@@ -240,12 +290,21 @@ msgstr "עריכת אודיו"
 msgid "Audio fade duration: %1s"
 msgstr "זמן עמעום אודיו: %1 שניות"
 
+msgid "Audio frequency"
+msgstr "תדר אודיו"
+
 msgid "Audio index"
 msgstr "אינדקס אודיו"
 
+msgid "Audio track"
+msgstr "ערוץ אודיו"
+
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "ערוצי אודיו"
 
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטי"
+
 msgid "Auto Mask"
 msgstr "הסתרה אוטומטית"
 
@@ -253,26 +312,29 @@ msgid "Auto add"
 msgstr "הוספה אוטומטית"
 
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לשחזר אותם כעת?"
+msgstr "‫קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "אוטומטי"
 
+msgid "Automatic Transition"
+msgstr "מעבר אוטומטי"
+
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
 
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
 
-msgid "Averaging"
-msgstr "ממצע"
-
 msgid "Background"
 msgstr "רקע"
 
 msgid "BasicOperations"
 msgstr "פעולות בסיסיות"
 
+msgid "Black"
+msgstr "שחור"
+
 msgid "Blue Screen"
 msgstr "מסך כחול"
 
@@ -280,7 +342,7 @@ msgid "Blur factor"
 msgstr "מכפיל טישטוש"
 
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "×\98×\99ש×\98×\95ש ×ª×\9e×\95× ×\94 ×\91×\90×\9eצע×\95ת ×ª×\9e×\95× ות מפתח"
+msgstr "×\98×\99ש×\98×\95ש ×ª×\9e×\95× ×\94 ×\91×\90×\9eצע×\95ת ×\9eס×\92רות מפתח"
 
 msgid "Border color"
 msgstr "צבע מסגרת"
@@ -294,6 +356,9 @@ msgstr "טישטוש קופסה"
 msgid "Brightness"
 msgstr "עוצמת הארה"
 
+msgid "Buffer"
+msgstr "jum."
+
 msgid "Button 1"
 msgstr "כפתור 1"
 
@@ -310,80 +375,83 @@ msgid "Button 5"
 msgstr "כפתור 5"
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
 "Disabling Desktop Search integration."
 msgstr ""
-
-msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
+"המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
+"מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
 
 msgid "Cannot cut a transition"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
 
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
+
+msgid "Cannot find clip to add marker"
+msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
 
 msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
+
+msgid "Cannot find clip to remove marker"
+msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
 
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
 
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
 
 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "‫לא נמצאה תוכנת inigo הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
 
 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr ""
+msgstr "‫לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
 
 #, kde-format
-msgid "Cannot move clip at time: %1s on track %2"
-msgstr ""
+msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 שנ' בערוץ %2"
 
-#, c-format, kde-format
-msgid "Cannot move clip to position %1seconds"
-msgstr ""
+#, kde-format
+msgid "Cannot move clip to position %1"
+msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1 שניות"
 
 #, kde-format
-msgid "Cannot move transition at time: %1s on track %2"
-msgstr ""
+msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
+msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 שנ' בערוץ %2"
 
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
 
 msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
 
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
 
 msgid ""
 "Cannot play video after rendering because the default video player "
 "application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
+"לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
+"‫אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
 
 #, kde-format
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
+"לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
+"אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
 
 #, kde-format
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
 
 msgid "Capture"
 msgstr "לכידה"
@@ -406,9 +474,6 @@ msgstr "פרמטרי לכידה"
 msgid "Captured files"
 msgstr "קבצים שנלכדו"
 
-msgid "Capturing..."
-msgstr "לוכד..."
-
 msgid "Center"
 msgstr "מרכז"
 
@@ -418,12 +483,37 @@ msgstr "שינוי"
 msgid "Change Clip Speed"
 msgstr "שנה מהירות סרטון"
 
+msgid "Change Track"
+msgstr "שינוי ערוץ"
+
+msgid "Change Track Type"
+msgstr "שנה סוג ערוץ"
+
 msgid "Change gamma color value"
 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
 
 msgid "Change image brightness with keyframes"
 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
 
+msgid "Change track"
+msgstr "שינוי ערוץ"
+
+msgid "Change track type"
+msgstr "שנה סוג ערוץ"
+
+msgid ""
+"Changing the size of video when rendering\n"
+"is not fully supported, you may have problems\n"
+"with some effects or title clips, so the export\n"
+"profiles that resize your video are marked as\n"
+"experimental"
+msgstr ""
+"שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
+"אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
+"עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
+"לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
+"מוגדרים כניסיוניים"
+
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
 
@@ -436,17 +526,23 @@ msgstr "אפקט ציור פחם"
 msgid "CheckBox"
 msgstr "תיבת סימון"
 
+msgid "Checking system"
+msgstr "בודק מערכת"
+
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Chroma Hold"
 
 msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance U"
 
 msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "Chrominance V"
 
 msgid "Clean"
-msgstr "ניקוי"
+msgstr "נקה"
+
+msgid "Clip"
+msgstr "סרטון"
 
 msgid "Clip Color"
 msgstr "צבע סרטון"
@@ -459,7 +555,7 @@ msgstr "מאפייני סרטון"
 
 #, c-format, kde-format
 msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "משך סרטון: %1s"
+msgstr "משך סרטון: %1s"
 
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
@@ -468,7 +564,7 @@ msgid "Close the current tab"
 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
 
 msgid "Co-efficient"
-msgstr ""
+msgstr "גם יעיל"
 
 msgid "Color"
 msgstr "צבע"
@@ -494,6 +590,9 @@ msgstr "קבע תצורה"
 msgid "Connect"
 msgstr "חבר"
 
+msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
+msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
+
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
@@ -503,10 +602,10 @@ msgstr ""
 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן, אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
 
 msgid "Crackle"
-msgstr ""
+msgstr "פיצפוץ"
 
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "שחזור התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
+msgstr "‫אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
 
 msgid "Create Folder"
 msgstr "יצירת תיקייה"
@@ -526,7 +625,7 @@ msgid "Crop start"
 msgstr "תחילת חיתוך"
 
 msgid "Crossfade"
-msgstr ""
+msgstr "עמעום מעבר"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "התאמה אישית"
@@ -538,34 +637,34 @@ msgid "Cut Clip"
 msgstr "חתוך סרטון"
 
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DV"
-msgstr ""
+msgstr "DV"
 
 msgid "DV AVI type 1"
-msgstr ""
+msgstr "DV AVI type 1"
 
 msgid "DV AVI type 2"
-msgstr ""
+msgstr "DV AVI type 2"
 
 msgid "DV Raw"
-msgstr ""
+msgstr "DV Raw"
 
 msgid "Damping"
-msgstr ""
+msgstr "לחות"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "אתר באגים"
 
 msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "דעיכה"
 
 msgid "Declipper"
-msgstr ""
+msgstr "חיבור"
 
 msgid "Decoding threads"
-msgstr ""
+msgstr "פתילי פענוח"
 
 msgid "Default"
 msgstr "ברירת מחדל"
@@ -582,6 +681,9 @@ msgstr "יישומי ברירת מחדל"
 msgid "Default capture device"
 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
 
+msgid "Default folder for project files"
+msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
+
 msgid "Default folders"
 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
 
@@ -589,7 +691,7 @@ msgid "Delay"
 msgstr "שיהוי"
 
 msgid "Delay (s/10)"
-msgstr "שיהוי (s/10)"
+msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
 
 #, kde-format
 msgid "Delete %1"
@@ -598,8 +700,8 @@ msgstr "מחק %1"
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "מחק את כל המנחים"
 
-msgid "Delete All Markers from Clip"
-msgstr "מחק את כל הסמנים מהסרטון"
+msgid "Delete All Markers"
+msgstr "מחק את כל הסמנים"
 
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "מחק סרטון"
@@ -610,12 +712,15 @@ msgstr "מחק תיקייה"
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "מחק מנחה"
 
-msgid "Delete Marker from Clip"
-msgstr "מחק סמן מהסרטון"
+msgid "Delete Marker"
+msgstr "מחק סמן"
 
 msgid "Delete Selected Item"
 msgstr "מחק פריט נבחר"
 
+msgid "Delete Track"
+msgstr "מחק ערוץ"
+
 msgid "Delete clip"
 msgstr "מחק סרטון"
 
@@ -632,7 +737,7 @@ msgstr "מחק תיקייה"
 msgid ""
 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
 "folder"
-msgstr "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסך הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
+msgstr "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסך הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
 
 msgid "Delete guide"
 msgstr "מחק מנחה"
@@ -665,7 +770,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "תאור"
 
 msgid "Description:"
-msgstr "תאור:"
+msgstr "תאור:"
 
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
@@ -680,723 +785,824 @@ msgid "Dialog"
 msgstr "דו-שיח"
 
 msgid "Direct FB"
-msgstr ""
+msgstr "FB ישיר"
 
 msgid "Discard color information"
 msgstr "מחק מידע על הצבע"
 
 msgid "Disonnect"
-msgstr ""
+msgstr "נתק"
 
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "‫יחס מימדי תצוגה"
+
+msgid "Display aspect ratio:"
+msgstr "‫יחס מימדי תצוגה:"
+
 msgid "Display clip markers comments"
 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
 
-msgid "Display ratio"
-msgstr "יחס תצוגה"
-
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "יחס תצוגה:"
+msgstr "‫יחס תצוגה:"
+
+msgid "Distort0r"
+msgstr "עוות"
 
 msgid "Do nothing"
 msgstr "עשה כלום"
 
+msgid "Document to open"
+msgstr "מסמך לפתוח"
+
 msgid "Don't recover"
-msgstr "אל תשחזר"
+msgstr "אל תאושש"
+
+msgid "Download New Lumas..."
+msgstr "‫מוריד לומס חדשים..."
 
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
+msgid "Dvgrab"
+msgstr "Dvgrab"
+
 msgid "Dw"
-msgstr ""
+msgstr "Dw"
 
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
+
+msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
+msgstr "amir_in@netvision.net.il"
 
 msgid "Edit Clip"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך סרטון"
 
 msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מהירות סרטון"
 
 msgid "Edit Guide"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מנחה"
 
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
 
 msgid "Edit Marker"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך סמן"
 
 msgid "Edit clip"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך סרטון"
 
 #, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך אפקט %1"
 
 msgid "Edit guide"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מוביל"
 
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
 
 msgid "Edit marker"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך סמן"
 
 msgid "Edit profile"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך פרופיל"
 
 #, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך מעבר %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr ""
+msgstr "‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
 
 msgid "Effect List"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת אפקטים"
 
 msgid "Effect Stack"
-msgstr ""
+msgstr "מחסנית אפקטים"
 
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
 
-msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgid "Encoding captured video..."
+msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..."
 
-msgid "Encoding parameters"
-msgstr ""
+msgid "Encoding params"
+msgstr "ערכי קידוד"
 
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "סיום"
 
 msgid "End Gain"
-msgstr ""
+msgstr "שבח סופי"
 
 msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "הבט סופי"
 
 msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "סביבה"
 
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "אקולייזר"
+
+#, kde-format
+msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
+msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 שנ' בערוץ %2"
 
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr ""
+msgstr "‫תקלה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
 
 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr ""
+msgstr "‫תקלה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
 
 msgid "Error when resizing clip"
-msgstr ""
+msgstr "תקלה בזמן שינוי גודל סרטון"
 
 msgid "Esound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Esound daemon"
 
 msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "הרחבה"
 
 msgid "Extra Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "סרגל כלים נוסף"
 
 msgid "Extract frame"
-msgstr ""
+msgstr "שליפת מסגרת"
+
+msgid "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg & ffplay"
 
 msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "עמעום כניסה"
 
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr ""
+msgstr "עמעום כניסת ערוץ אודיו"
 
 msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "עמעום יציאה"
 
 msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה סופנית"
 
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "איזון חוזר"
 
 #, kde-format
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr ""
+msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
 
 msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "שחזור קובץ"
 
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it ?"
 msgstr ""
+"הקובץ קיים.\n"
+"‫האם ברצונך לשכתב אותו?"
 
 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-
-msgid "File extension"
-msgstr ""
+msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
 
 msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ"
+
+msgid "File not found"
+msgstr "קובץ לא נמצא"
 
 msgid "File size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל קובץ"
 
 msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ"
 
 msgid "Fill color"
-msgstr ""
+msgstr "צבע מילוי"
 
 msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "חפש"
 
 msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "חפש הבא"
 
 msgid "Find stopped"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש הופסק"
 
 msgid "Firewire"
-msgstr ""
-
-msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire"
 
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
+"‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
+"‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
 
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr ""
+msgstr "התאם זום לפרוייקט"
 
 msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
 
 msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "תיקיה"
 
-msgid "Force aspect ratio"
-msgstr ""
+msgid "Follow mouse"
+msgstr "עקוב אחר העכבר"
+
+msgid "Force pixel aspect ratio"
+msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
 
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "טופס"
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "תבנית"
 
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "קדימה"
 
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "קדם מסגרת 1"
 
 msgid "Forward 1 frame"
-msgstr ""
+msgstr "קדם מסגרת 1"
 
 #, kde-format
 msgid "Found : %1"
-msgstr ""
+msgstr "נמצא: %1"
 
 msgid "Frame Duration"
-msgstr ""
+msgstr "משך מסגרת"
 
 msgid "Frame duration"
-msgstr ""
+msgstr "משך מסגרת"
 
 msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "קצב מסגרות"
 
 msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "‫קצב מסגרות:"
 
 msgid "Frame size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל מסגרת"
 
 msgid "Framebuffer console"
-msgstr ""
+msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
 
 msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "מסגרות"
 
 msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "הקפא"
 
 msgid "Freeze After"
-msgstr ""
+msgstr "הקפא לאחר"
 
 msgid "Freeze Before"
-msgstr ""
+msgstr "הקפא לפני"
 
 msgid "Freeze at"
-msgstr ""
+msgstr "‫הקפא ב-"
 
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr ""
+msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
 
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "תדר"
 
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "‮מ-"
 
 msgid "Full project"
-msgstr ""
+msgstr "פרוייקט שלם"
 
 msgid "Full screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "לכידת מסך מלא"
+
+msgid "Full shots"
+msgstr "צילומים שלמים"
 
 msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "שבח"
 
 msgid "Gain in"
-msgstr ""
+msgstr "שבח כניסה"
 
 msgid "Gain out"
-msgstr ""
+msgstr "שבח יציאה"
 
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "גמא"
 
 msgid "General graphics interface"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק גרפי כללי"
 
 msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "גאומטריה"
 
 msgid "Go To"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל"
 
 msgid "Go to Clip End"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל סיום סרטון"
 
 msgid "Go to Clip Start"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
 
 msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
 
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
 
 msgid "Go to Project End"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
 
 msgid "Go to Project Start"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
 
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
 
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr ""
-
-msgid "Go to..."
-msgstr ""
+msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
 
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "מבט גרפי"
 
 msgid "Greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "גווני אפור"
 
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "קבוצה"
 
 msgid "GroupBox"
-msgstr ""
+msgstr "תיבה קבוצתית"
 
 msgid "Guide"
-msgstr ""
+msgstr "מנחה"
 
 msgid "Guide zone"
-msgstr ""
+msgstr "אזור מונחה"
 
 msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "מנחים"
 
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 msgid "HDV"
-msgstr ""
-
-msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "HDV"
 
 msgid "Hi gain"
-msgstr ""
+msgstr "שבח גבוה"
 
 msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
+msgstr "הסתר אזור בסרטון"
 
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr ""
+msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
+
+msgid "Hide frame"
+msgstr "הסתר מסגרת"
 
 msgid "Hor. Center"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אופקי"
 
 msgid "Horizontal factor"
-msgstr ""
+msgstr "פקטור אופקי"
 
 msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "מכפיל אופקי"
 
 msgid "Horizontal scatter"
-msgstr ""
+msgstr "פיזור אופקי"
+
+msgid "I"
+msgstr "I"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "תמונה"
 
 msgid "Image Type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג תמונה"
 
 msgid "Image clip"
-msgstr ""
+msgstr "סרטון תמונה"
 
 msgid "Image clips"
-msgstr ""
+msgstr "סרטוני תמונה"
 
 msgid "Image editing"
-msgstr ""
+msgstr "עריכת תמונה"
 
 msgid "Image preview"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגה מקדימה"
 
 msgid "Image size"
-msgstr ""
+msgstr "גודל תמונה"
 
 msgid "Image type"
-msgstr ""
+msgstr "סוג תמונה"
+
+msgid "In Point"
+msgstr "נקודת כניסה"
+
+msgid "Inigo"
+msgstr "Inigo"
 
 msgid "Inigo path"
-msgstr ""
+msgstr "‮‫נתיב Inigo"
 
 msgid "Initialising..."
-msgstr ""
+msgstr "‫מאתחל..."
 
 msgid "Input gain (db)"
-msgstr ""
+msgstr "‫שבח כניסה (db)"
+
+msgid "Insert Space"
+msgstr "הכנס רווח"
+
+msgid "Insert Track"
+msgstr "הכנס ערוץ"
+
+msgid "Insert space"
+msgstr "הכנס רווח"
 
 msgid "Insert track"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף ערוץ"
 
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr ""
+msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
 
 msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמה"
 
 msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "שזור"
 
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך"
 
 msgid "Invert colors"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך צבעים"
+
+msgid "Jack"
+msgstr "Jack"
+
+msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+
+msgid "Jog Shuttle device disabled."
+msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק"
 
 msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "גלגלת עריכה"
+
+msgid "Kdenlive"
+msgstr "Kdenlive"
+
+msgid "Keep as placeholder"
+msgstr "שמור כשומר מקום"
+
+msgid "Kernel size"
+msgstr "גודל ליבה"
 
 msgid "Keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "מסגרת מפתח"
 
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - שינוי פסיעה"
 
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - ביטול קטימה"
 
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - שווין"
 
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - מגבל"
 
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - שינוי מופע"
 
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - סולם פסיעה"
 
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - סולם קצב"
 
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - החזר"
 
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - החזר חדר"
 
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "שמאל"
 
 msgid "Limit (db)"
-msgstr ""
+msgstr "‫‫הגבל (db)"
 
 msgid "Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "מגביל"
 
 msgid "Lo gain"
-msgstr ""
+msgstr "שבח נמוך"
 
 msgid "Load Image"
-msgstr ""
+msgstr "טוען תמונה"
 
 msgid "Load Title"
-msgstr ""
+msgstr "טוען כתובית"
 
 msgid "Loading playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
 
 msgid "Loading project clips"
-msgstr ""
+msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
+
+#, kde-format
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "מחפש את %1"
 
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "לולאה"
 
 msgid "Loop Section"
-msgstr ""
+msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
 
 msgid "Luma File"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ הארה"
 
 msgid "Luma file"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ הארה"
 
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 msgid ""
 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
 "work until this issue is fixed."
 msgstr ""
+"‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
+"שבעיה זו תתוקן."
 
 msgid ""
 "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
 "install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
 msgstr ""
+"‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive "
+"לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
 
 msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr ""
+msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
 
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
 
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr ""
+msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
 
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
 
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
 
 msgid "Manage Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול פרופילים"
+
+msgid "Marco Gittler"
+msgstr "Marco Gittler"
 
 msgid "Marker"
-msgstr ""
+msgstr "סמן"
 
 msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "סמנים"
 
 msgid "Mid gain"
-msgstr ""
+msgstr "שכח אמצעי"
 
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "שיקוף"
 
 msgid "Mirroring direction"
-msgstr ""
+msgstr "כיוון שיקוף"
 
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "שונות"
 
 msgid "Misc..."
-msgstr ""
+msgstr "‫שונות..."
 
 msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "ערבול"
+
+msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
 
 msgid "Mlt environment"
-msgstr ""
+msgstr "‫סביבת MLT"
+
+msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
+msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
 
 msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr ""
+msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "מסך"
 
 msgid "Move clip"
-msgstr ""
+msgstr "העברת סרטון"
 
 msgid "Move effect"
-msgstr ""
+msgstr "העברת סרטון"
 
 msgid "Move effect down"
-msgstr ""
+msgstr "העברת סרטון למטה"
 
 msgid "Move effect up"
-msgstr ""
+msgstr "העברת סרטון למעלה"
+
+msgid "Move group"
+msgstr "העבר קבוצה"
 
 msgid "Move guide"
-msgstr ""
+msgstr "העברת מנחה"
 
 msgid "Move transition"
-msgstr ""
+msgstr "העברת מעבר"
 
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "השתק"
 
 msgid "Mute clip"
-msgstr ""
+msgstr "השתק סרטון"
 
 msgid "Mute video clip"
-msgstr ""
+msgstr "השתקת סרטון וידאו"
 
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
+
+msgid "NAME OF TRANSLATORS"
+msgstr "Amir S."
 
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "שם"
 
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr ""
+msgstr "‫שם עבור אפקט נשמר:"
 
 msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
 
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr ""
-
-msgid "No clip at cursor time"
-msgstr ""
+msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)"
 
 msgid "No clip copied"
-msgstr ""
-
-msgid "No clip selected"
-msgstr ""
+msgstr "שום סרטון לא הועתק"
 
 msgid "No guide at cursor time"
-msgstr ""
+msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
 
 msgid "No image found"
-msgstr ""
+msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
 
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr ""
-
-msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr ""
+msgstr "אין סימון במיקום סמן"
 
 msgid "Normalise"
-msgstr ""
+msgstr "נרמל"
 
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "נרמל אודיו עבור צלמיות"
 
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "נרמל עוצמת אודיו"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "אינו מחובר"
 
 #, kde-format
 msgid "Not found : %1"
-msgstr ""
+msgstr "לא נמצא: %1"
 
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
 msgid "OSS with DMA access"
-msgstr ""
+msgstr "OSS with DMA access"
 
 msgid "Obscure"
-msgstr ""
+msgstr "מוסתר"
+
+msgid "Offset"
+msgstr "הסט"
 
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "עמימות"
 
 msgid "Open Document"
-msgstr ""
+msgstr "פתח מסמך"
 
 msgid "Open last project on startup"
-msgstr ""
+msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
 
 msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr ""
+msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
+
+msgid "Out Point"
+msgstr "נקודת יציאה"
 
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ פלט"
 
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 msgid "Param"
-msgstr ""
+msgstr "משתנה"
 
 msgid "Parameter info"
-msgstr ""
+msgstr "מידע משתנה"
 
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "משתנים"
 
 msgid "Paste Effects"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק אפקטים"
 
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב"
 
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "משלב"
 
 msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "סולם גובה צליל"
 
 msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "שנה גובה צליל"
+
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "כפה יחס מימדים"
+
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "כפה יחס מימדים"
+
+msgid "Plasma"
+msgstr "פלזמה"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "נגן"
 
 msgid "Play / Pause"
-msgstr ""
+msgstr "נגן / הפסק"
 
 msgid "Play Section"
-msgstr ""
+msgstr "נגן קטע"
 
 msgid "Play after render"
-msgstr ""
+msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
 
 msgid "Play..."
-msgstr ""
+msgstr "‫נגן..."
 
 msgid "Playback"
-msgstr ""
-
-msgid "Playback params"
-msgstr ""
+msgstr "ניגון חוזר"
 
 msgid "Playlist clip"
-msgstr ""
+msgstr "רשימת סרטונים"
 
-msgid "Please set your default video format"
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
+"org/mantis</a>"
 msgstr ""
+"‫אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
+"org/mantis</a>"
+
+msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
+
+msgid "Please set your default video profile"
+msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1406,12 +1612,19 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"חבר את מצלמת הוידאו\n"
+"לחץ על כפתור החיבור\n"
+"הקבצים ישמרו ב-\n"
+"%1"
+
+msgid "Ports:"
+msgstr "‫פורטים:"
 
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "מיקום"
 
 msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "מיקום"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1420,6 +1633,10 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
+"לתחילת לכידת הוידאו\n"
+"הקבצים ישמרו ב-\n"
+"%1"
 
 #, kde-format
 msgid ""
@@ -1428,169 +1645,229 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"לחץ על כפתור ההקלטה\n"
+"לתחילת לכידת המסך\n"
+"הקבצים ישמרו ב-\n"
+"%1"
 
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
 
 msgid "Problem deleting effect"
-msgstr ""
+msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
 
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr ""
+msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "פרופיל"
 
 msgid "Profile name"
-msgstr ""
+msgstr "שם פרופיל"
 
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "פרופילים"
 
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "פרוגרסיבי"
 
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "פרוייקט"
 
 msgid "Project Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "מסך פרוייקט"
 
 msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות פרוייקט"
 
 msgid "Project Tree"
-msgstr ""
+msgstr "עץ פרוייקט"
 
 msgid "Project folder"
-msgstr ""
+msgstr "תיקיית פרוייקט"
 
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "מאפיינים"
 
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "סיבובים לדקה"
 
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "קצב"
 
 msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "‫קצב (הרץ)"
 
 msgid "Rate Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "סולם קצב"
 
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "דירוג"
 
 msgid "Razor clip"
-msgstr ""
+msgstr "חתוך סרטון"
 
 msgid "Razor tool"
-msgstr ""
+msgstr "כלי חיתוך"
 
 msgid "Reached end of project"
-msgstr ""
+msgstr "פילוש סוף פרוייקט"
 
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "הקלט"
 
 msgid "Record Monitor"
+msgstr "צג הקלטה"
+
+msgid "Recordmydesktop"
+msgstr "Recordmydesktop"
+
+#, kde-format
+msgid "Recordmydesktop found at: %1"
+msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1"
+
+msgid ""
+"Recordmydesktop utility not found,\n"
+" please install it for screen grabs"
 msgstr ""
+"תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
+"אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
 
 msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "אישוש"
 
 msgid "Region"
-msgstr ""
+msgstr "אזור"
+
+msgid "Region capture"
+msgstr "לכידת אזור"
 
 msgid "Release time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
+
+msgid "Remaining time"
+msgstr "שארית זמן"
+
+msgid "Remove Space"
+msgstr "הסר רווח"
+
+msgid "Remove Track"
+msgstr "הסר ערוץ"
 
 msgid "Rename folder"
-msgstr ""
+msgstr "שנה שם תיקייה"
 
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "צלימה"
 
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "צלימה"
+
+#, kde-format
+msgid "Rendering %1"
+msgstr "צלימת %1"
 
 #, kde-format
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr ""
+msgstr "‫צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
+
+#, kde-format
+msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
+
+#, kde-format
+msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
+
+msgid "Rendering to"
+msgstr "‫צלימה ל-"
+
+msgid "Required for firewire capture"
+msgstr "‫נדרש עבור לכידת firewire"
+
+msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
+msgstr "‫נחוץ לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
+
+msgid "Required for screen capture"
+msgstr "נחוץ ללכידת מסך"
+
+msgid "Required for webcam capture"
+msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
 
 msgid "Reset effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפס אפקט"
 
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr ""
+msgstr "‫שנה גודל (100%)"
 
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr ""
+msgstr "‫שנה גודל (50%)"
 
 msgid "Resize clip"
-msgstr ""
+msgstr "שנה גודל סרטון"
 
 msgid "Resize..."
-msgstr ""
+msgstr "‫שנה גודל..."
 
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "החזר"
 
 msgid "Reverb Time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן החזר"
 
 msgid "Reverb time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן החזר"
 
 msgid "Reverse playing"
-msgstr ""
+msgstr "הפוך ניגון"
 
 msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "גלל חזרה"
 
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr ""
+msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
 msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr ""
+msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
 
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "ימין"
 
 msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "החזר חדר"
 
 msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "‫גודל חדר (מ')"
 
 msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "סובב"
 
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr ""
+msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
 
 msgid "Rotate:"
-msgstr ""
+msgstr "‫סובב:"
 
 msgid "Rotation x"
-msgstr ""
+msgstr "סיבוב בציר x"
 
 msgid "Rotation y"
-msgstr ""
+msgstr "סיבוב בציר y"
 
 msgid "Rotation z"
-msgstr ""
+msgstr "סיבוב בציר x"
+
+msgid "Run Config Wizard"
+msgstr "הרץ אשף הגדרות "
 
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 msgid "SVGAlib"
-msgstr ""
+msgstr "SVGAlib"
 
 msgid "Save As"
 msgstr "‫שמור כ-"
@@ -1625,12 +1902,12 @@ msgstr "קנה מידה"
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "לכידת מסך"
 
-msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "‫לכידת מסך / FFmpeg"
-
 msgid "Screen grab"
 msgstr "לכידת מסך"
 
+msgid "Search automatically"
+msgstr "חפש אוטומטית"
+
 msgid "Select a clip before copying"
 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
 
@@ -1641,8 +1918,8 @@ msgid ""
 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
 "Press Esc to quit."
 msgstr ""
-"‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש "
-"ה-Esc על מנת לבטל."
+"‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
+"Esc על מנת לבטל."
 
 msgid "Select clip to change speed"
 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
@@ -1659,9 +1936,6 @@ msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
 msgid "Select default video player"
 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
 
-msgid "Select region..."
-msgstr "בחר אזור..."
-
 msgid "Selected zone"
 msgstr "אזור נבחר"
 
@@ -1672,17 +1946,17 @@ msgid "Selection tool"
 msgstr "כלי בחירה"
 
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "ספיה"
 
 msgid "Set In Point"
 msgstr "קבע נקודת כניסה"
 
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "קבע נקודת יציאה"
-
 msgid "Set current image as thumbnail"
 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
 
+msgid "Set the path for MLT environnement"
+msgstr "‫קבע נתיב לסביבת MLT"
+
 msgid "Set zone end"
 msgstr "קבע סוף אזור"
 
@@ -1692,12 +1966,18 @@ msgstr "קבע תחילת אזור"
 msgid "Shift"
 msgstr "הזז"
 
+msgid "Show All"
+msgstr "הראה הכל"
+
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "הראה צלמיות אודיו"
 
 msgid "Show background"
 msgstr "הראה רקע"
 
+msgid "Show experimental formats"
+msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
+
 msgid "Show keyframes in timeline"
 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
 
@@ -1714,7 +1994,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "גודל"
 
 msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
+msgstr "גודל:"
 
 msgid "Slideshow"
 msgstr "מצגת שקופיות"
@@ -1732,34 +2012,40 @@ msgid "Softness"
 msgstr "רכות"
 
 msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
+msgstr "‫אפקט הד"
 
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט פלאנגר"
 
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
 
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט החזר"
 
 msgid "Sox Vibro"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט רטט"
 
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - שינוי גובה צליל"
 
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - הד"
 
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - פלאנגר"
 
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - החזר"
 
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט אודיו - רטט"
+
+msgid "Space"
+msgstr "רווח"
+
+msgid "Spacer tool"
+msgstr "כלי ריווח"
 
 msgid "Speed"
 msgstr "מהירות"
@@ -1768,146 +2054,163 @@ msgid "Split view"
 msgstr "פצל"
 
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "פיזור"
+
+msgid "Square Blur"
+msgstr "טישטוש ריבועי"
 
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "התחלה"
 
 msgid "Start Gain"
-msgstr ""
+msgstr "תחילת שבח"
+
+msgid "Start Rendering"
+msgstr "תחילת צלימה"
 
 msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "תחילת/סוף כיוון מבט"
 
 msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+msgstr "תחילת כיוון מבט"
 
 msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr ""
+msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
 
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "עצור"
 
 msgid "Stroboscope"
-msgstr ""
+msgstr "מבזק מחזורי"
 
 msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "עוות משטח"
 
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr ""
-
-msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
 
 msgid "Temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "קבצים זמניים"
 
 msgid "Text clip"
-msgstr ""
+msgstr "סרטון טקסט"
 
 msgid "TextLabel"
-msgstr ""
+msgstr "תווית טקסט"
+
+msgid "The custom profile was modified, do you want to save it ?"
+msgstr "‫הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
 
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr ""
+msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
 
 msgid ""
 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
 "seconds..."
 msgstr ""
+"‫זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
+"עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
 
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "סף"
 
 msgid "Threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך סף"
 
 msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "צלמית"
 
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "צלמיות"
 
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "‫צלמיות:"
 
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "זמן"
 
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
 
 msgid "Timecode overlay"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף קוד זמן מעל"
 
 msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "ציר זמן"
 
 msgid "Title Clip"
-msgstr ""
+msgstr "סרטון כותרת"
 
 msgid "Toggle selection"
-msgstr ""
+msgstr "החלף בחירה"
 
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "כלי"
 
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "עליון"
+
+msgid "Track"
+msgstr "ערוצים"
 
 msgid "Track height"
-msgstr ""
+msgstr "גובה ערוץ"
 
-msgid "Transition"
-msgstr ""
+msgid "Tracks"
+msgstr "ערוצים"
 
-msgid "Transition type"
-msgstr ""
+msgid "Transition"
+msgstr "מעבר"
 
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "שקיפות"
 
 msgid "Transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "רקע שקוף"
 
 msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
+
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
 
 #, kde-format
 msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "‫‫‫לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
 
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "היסטוריית ביטול"
 
 msgid "Unknown clip"
-msgstr ""
+msgstr "סרטון לא ידוע"
 
 msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "ללא כותרת"
 
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "למעלה"
 
 msgid "Use as default"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש כברירת מחדל"
 
 msgid "Use transparency"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בשקיפות"
 
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך"
+
+msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
+msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
 
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "שונות"
 
 msgid "Vert. Center"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז אנכי"
 
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "גורם אנכי"
@@ -1930,17 +2233,17 @@ msgstr "הפרדת וידאו"
 msgid "Video Standard"
 msgstr "תקן וידאו"
 
-msgid "Video capture params"
-msgstr "ערכי לכידת וידאו"
-
 msgid "Video clip"
 msgstr "סרטון וידאו"
 
 msgid "Video codec"
 msgstr "מקודד וידאו"
 
+msgid "Video device"
+msgstr "התקן וידאו"
+
 msgid "Video driver:"
-msgstr "מנהל התקן וידאו:"
+msgstr "מנהל התקן וידאו:"
 
 msgid "Video index"
 msgstr "אינדקס וידאו"
@@ -1948,17 +2251,14 @@ msgstr "אינדקס וידאו"
 msgid "Video player"
 msgstr "נגן וידאו"
 
+msgid "Video track"
+msgstr "ערוץ וידאו"
+
 msgid "Video tracks"
-msgstr "×\9eס×\99×\9c×\95ת וידאו"
+msgstr "ער×\95צ×\99 וידאו"
 
 msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
-
-msgid "Video4Linux (webcam)"
-msgstr ""
-
-msgid "Video4Linux2 / FFmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
 
 msgid "View"
 msgstr "תצוגה"
@@ -1973,12 +2273,14 @@ msgid "Volume"
 msgstr "עוצמת קול"
 
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
 msgid ""
 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
 "Change only if you know what you do."
 msgstr ""
+"אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
+"רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
 
 msgid "Wave"
 msgstr "גל"
@@ -1993,50 +2295,82 @@ msgid "Width"
 msgstr "רוחב"
 
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:"
 
 msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
 
 msgid "XVideo"
-msgstr ""
+msgstr "XVideo"
 
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:"
 
 msgid "Year"
 msgstr "שנה"
 
+#, kde-format
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2 ?"
+msgstr ""
+"‫תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה "
+"%2?"
+
+#, kde-format
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, ערוץ:%2)  "
+
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "אתה חייב לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
 
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "אתה חייב לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
 
+msgid "You must select one transition for this action"
+msgstr "אתה חייב לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
+
 msgid "Z-Index:"
-msgstr ""
+msgstr "‫אינדקס בציר Z"
 
-msgid "Zone end"
-msgstr "ס×\95×£ ×§×\98×¢"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "×\94×\92×\93×\9c ×\96×\95×\9d"
 
-msgid "Zone start"
-msgstr "ת×\97×\99×\9cת ×§×\98×¢"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "×\94ק×\98×\9f ×\96×\95×\9d"
 
 msgid "Zoom:"
 msgstr "זום:"
 
+msgid "after"
+msgstr "אחרי"
+
+msgid "before"
+msgstr "קודם"
+
 msgid "create new points"
 msgstr "צור נקודות חדשות"
 
+msgid ""
+"dvgrab utility not found,\n"
+" please install it for firewire capture"
+msgstr ""
+"תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
+"אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
+
+#, kde-format
+msgid "dvgrab version %1 at %2"
+msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
+
 msgid "effect"
 msgstr "אפקט"
 
@@ -2044,7 +2378,7 @@ msgid "frames"
 msgstr "מסגרת"
 
 msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr ""
+msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
 msgid "hour"
 msgstr "שעה"
@@ -2053,45 +2387,44 @@ msgid "import"
 msgstr "ייבוא"
 
 msgid "min."
-msgstr "דק'"
+msgstr "דק'"
 
 msgid "move on X axis"
-msgstr "הזז בציר X"
+msgstr "הזז בציר X"
 
 msgid "move on Y axis"
-msgstr "הזז בציר Y"
-
-msgid "ogg"
-msgstr ""
+msgstr "‫הזז בציר Y"
 
 msgid "oss"
-msgstr ""
+msgstr "oss"
 
 msgid "parameter description"
 msgstr "תאור ערך"
 
 msgid "sec."
-msgstr "שנ'"
+msgstr "שנ'"
 
 msgid "seconds"
 msgstr "שניות"
 
 msgid "to"
-msgstr "ל-"
+msgstr "ל-"
 
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
 
 msgid "video4linux2"
-msgstr ""
+msgstr "video4linux2"
+
+msgid "with track"
+msgstr "עם ערוץ"
 
 msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
 
 msgid "x1"
-msgstr ""
+msgstr "x1"
 
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
+msgid "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"