# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# $Id$
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc.hu\n"
+"Project-Id-Version: vlc 1.1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 20:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:55+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:916
+#: include/vlc_common.h:1006
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; lásd az AUTHORS fájlt.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
msgid "VLC preferences"
msgstr "A VLC beállításai"
"Válassza a „Speciális beállítások” elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
msgid "Interface"
msgstr "Kezelőfelület"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
+#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Gyorsbillentyűk beállításai"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
-#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
-#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
-#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "A hangkimeneti modulok általános beállításai."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
-#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
-#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
-msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
+msgstr "Feliratok/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
msgstr "Videokodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:112
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
+msgstr ""
+"A videó, a képek vagy a videó- és hangdekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:117
-#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
-msgstr "Feliratkódoló"
+msgstr "Feliratkodek"
#: include/vlc_config_cat.h:118
-#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
-msgstr "A csak videódekódolók és kódolók beállításai."
+msgstr "A feliratok, teletext és CC-dekódolók és -kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, …) "
+"Az egyesítők hozzák létre az elemi adatfolyamok (hang, videó, …) "
"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
-#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
+#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
#: include/vlc_interface.h:126
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
-"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
msgstr "Válasszon könyvtárat"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
-#, fuzzy
msgid "Select Folder"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+msgstr "Válasszon mappát"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Adott i&dőre ugrás"
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Könyvjelzők"
msgstr "&Névjegy"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
msgstr "Információk lekérése"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
-#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+msgstr "Kiválasztott eltávolítása"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Rendezés"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
-#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
-msgstr "Könyvtár megny&itása…"
+msgstr "Könyvtár létrehozása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
-#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
-msgstr "Mappa megnyitása…"
+msgstr "Mappa létrehozása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
-#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat…"
+msgstr "Tartalmazó könyvtár megjelenítése…"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazó mappa megjelenítése…"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgid "Save..."
msgstr "Mentés…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
-#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
msgid "Repeat All"
-msgstr "Minden ismétlése"
+msgstr "Összes ismétlése"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
-#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
-#: modules/gui/macosx/intf.m:654
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
msgid "Repeat One"
msgstr "Egy szám ismétlése"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
-#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
-#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
-#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
msgid "Random Off"
msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
-#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
-#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Fájl hozzáadása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:91
-#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
-msgstr "&Speciális megnyitás…"
+msgstr "Speciális megnyitás…"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
-#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
-#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
-msgstr "Fájl hozzáadása…"
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgid "Open Play&list..."
msgstr "&Lejátszólista megnyitása…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
+#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a „Speciális "
"beállítások” elemre a megjelenítésükhöz."
-#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"
msgstr ""
"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
-#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
+#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
-#: src/audio_output/filters.c:236
-msgid "Audio filtering failed"
-msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
-
-#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
-#: src/audio_output/filters.c:237
-#, c-format
-msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
-msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
-
-#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
-#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
-#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
+#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
+#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
+#: modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
-#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
-#: src/audio_output/input.c:114
+#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Hatáskör"
-#: src/audio_output/input.c:116
+#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu-mérő"
-#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
+#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
-#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
+#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
-#: src/audio_output/input.c:197
+#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "Visszhangerősítés"
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: src/audio_output/filters.c:142
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
+
+#: src/audio_output/filters.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
+
+#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
-#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
-#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Bal"
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
+#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Sztereó felcserélése"
-#: src/config/file.c:621
-msgid "key"
-msgstr "kulcs"
-
-#: src/config/file.c:630
+#: src/config/file.c:528
msgid "boolean"
msgstr "logikai"
-#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
+#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
msgid "integer"
msgstr "egész"
-#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
+#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"
-#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
+#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"
-#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
-#: src/playlist/loadsave.c:162
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
-msgid "Media Library"
-msgstr "Médiatár"
+#: src/config/help.c:129
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
+
+#: src/config/help.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" file:///path/file Plain media file\n"
+" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
+" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" dvd://[device] DVD device\n"
+" vcd://[device] VCD device\n"
+" cdda://[device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
+"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
+"lejátszólistára.\n"
+"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
+"\n"
+"Kapcsolóstílusok:\n"
+" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
+" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
+" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
+" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
+"beállításokat.\n"
+"\n"
+"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
+" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
+"kapcsoló=érték …]\n"
+"\n"
+" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
+" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
+"\n"
+"URL szintaxis:\n"
+" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
+" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
+" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
+" screen:// Képernyőfelvétel\n"
+" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
+" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
+" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
+" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
+" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
+"műsor.\n"
+" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti "
+"a lejátszást\n"
+" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+
+#: src/config/help.c:517
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
+
+#: src/config/help.c:518
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+
+#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
+#: src/config/help.c:699
+msgid "Note:"
+msgstr "Megjegyzés:"
+
+#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr ""
+"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
+
+#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
+
+#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
+"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
+
+#: src/config/help.c:793
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC %s (%s) verzió\n"
+
+#: src/config/help.c:795
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "Forrásból fordította %s ezen: %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:797
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Fordító: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
+
+#: src/config/help.c:843
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:267
msgid "packetizer"
-msgstr "Darabolók"
+msgstr "daraboló"
-#: src/input/decoder.c:270
-#, fuzzy
+#: src/input/decoder.c:267
msgid "decoder"
-msgstr "Dekódolók"
+msgstr "dekódoló"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
+#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
-#: src/input/decoder.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#: src/input/decoder.c:277
+#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a modult (%s)."
-#: src/input/decoder.c:431
+#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
-#: src/input/decoder.c:682
+#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
-#: src/input/decoder.c:683
+#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"A VLC nem támogatja a(z) „%4.4s” hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
-#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
-#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
+#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: src/input/es_out.c:1156
+#: src/input/es_out.c:1166
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
-#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
+#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
msgid "Scrambled"
msgstr "Kevert"
-#: src/input/es_out.c:1355
+#: src/input/es_out.c:1369
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/input/es_out.c:2002
+#: src/input/es_out.c:2024
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Zárt fejezetek %u"
-#: src/input/es_out.c:2830
+#: src/input/es_out.c:2884
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "%d. műsor"
-#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
+#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
-#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
-#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
+#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/input/es_out.c:2857
+#: src/input/es_out.c:2911
msgid "Original ID"
msgstr "Eredeti azonosító"
-#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
-#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
+#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
+#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
-#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
+#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: src/input/es_out.c:2891
+#: src/input/es_out.c:2946
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2901
+#: src/input/es_out.c:2956
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitek mintánként"
-#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsebesség"
-#: src/input/es_out.c:2906
+#: src/input/es_out.c:2961
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/mp"
-#: src/input/es_out.c:2918
+#: src/input/es_out.c:2973
msgid "Track replay gain"
msgstr "Szám visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2920
+#: src/input/es_out.c:2975
msgid "Album replay gain"
msgstr "Album visszhangerősítése"
-#: src/input/es_out.c:2921
+#: src/input/es_out.c:2976
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
-#: src/input/es_out.c:2935
+#: src/input/es_out.c:2990
msgid "Display resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
-#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
+#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
+#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
-msgstr "Frissítési sebesség"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: src/input/es_out.c:3011
+#, fuzzy
+msgid "Decoded format"
+msgstr "Dekódolt"
-#: src/input/input.c:2473
+#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A bemenet nem nyitható meg"
-#: src/input/input.c:2474
+#: src/input/input.c:2466
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "A VLC nem képes megnyitni a(z) „%s” MRL-t."
-#: src/input/input.c:2593
+#: src/input/input.c:2583
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "A VLC nem ismerte fel a bemenet formátumát"
-#: src/input/input.c:2594
+#: src/input/input.c:2584
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"A(z) „%s” formátuma nem ismerhető fel. A részletekért nézze meg a naplót."
-#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
+#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:59
msgid "Track number"
msgstr "Sáv sorszáma"
-#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
+#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
-#: src/input/meta.c:59
+#: src/input/meta.c:62
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/input/meta.c:60
+#: src/input/meta.c:63
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
-#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
+#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
+#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
+#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Kiadó"
-#: src/input/meta.c:65
+#: src/input/meta.c:68
msgid "Encoded by"
msgstr "Kódolta"
-#: src/input/meta.c:66
+#: src/input/meta.c:69
msgid "Artwork URL"
msgstr "Grafika URL"
-#: src/input/meta.c:67
+#: src/input/meta.c:70
msgid "Track ID"
msgstr "Számazonosító"
-#: src/input/var.c:168
+#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
-#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
-#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
-#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/macosx/intf.m:689
+#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
msgid "Video Track"
-msgstr "Képsáv"
+msgstr "Videosáv"
-#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
msgid "Audio Track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
-#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/input/var.c:285
+#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Következő cím"
-#: src/input/var.c:290
+#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Előző cím"
-#: src/input/var.c:316
-#, c-format
-msgid "Title %i"
+#: src/input/var.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Title %i%s"
msgstr "%i. cím"
-#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
+#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "%i. fejezet"
-#: src/input/var.c:378
+#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
msgid "Next chapter"
msgstr "Következő fejezet"
-#: src/input/var.c:383
+#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
msgid "Previous chapter"
msgstr "Előző fejezet"
-#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
+#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#: src/interface/interface.c:92
+#: src/interface/interface.c:87
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: src/interface/interface.c:95
-msgid "Telnet Interface"
-msgstr "Telnet felület"
+#: src/interface/interface.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: src/interface/interface.c:98
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Webes felület"
+#: src/interface/interface.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Webm"
-#: src/interface/interface.c:101
+#: src/interface/interface.c:97
msgid "Debug logging"
msgstr "Hibakeresési naplózás"
-#: src/interface/interface.c:104
+#: src/interface/interface.c:100
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Egérmozdulatok"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
+#: src/libvlc.c:294
msgid "C"
-msgstr "C"
+msgstr "hu"
-#: src/libvlc.c:1109
+#: src/libvlc.c:864
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"A VLC futtatása az alapértelmezett felülettel. A VLC felület nélküli "
"használatához használja a „cvlc” parancsot."
-#: src/libvlc.c:1233
-msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
-msgstr "Részletes segítséghez használja a „-H” kapcsolót."
+#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
+#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
+msgid "Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
-#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Használat: %s [kapcsolók] [műsor] …\n"
-"Megadhat több műsort is a parancssorban. Ezek felkerülnek a "
-"lejátszólistára.\n"
-"Az elsőként megadott elem kerül először lejátszásra.\n"
-"\n"
-"Kapcsolóstílusok:\n"
-" --kapcsoló Globális beállítás, a program teljes futása alatt érvényes.\n"
-" -kapcsoló A globális --kapcsoló egybetűs verziója. \n"
-" :kapcsoló Olyan kapcsoló, amely csak a közvetlenül ezt megelőző\n"
-" műsorokra lesz alkalmazva és felülírja az eddigi "
-"beállításokat.\n"
-"\n"
-"Műsorok MRL szintaxisa:\n"
-" [[hozzáférés][/demux]://URL[@[cím][:fejezet][-[cím][:fejezet]]] [:"
-"kapcsoló=érték …]\n"
-"\n"
-" Sok globális --kapcsoló használható MRL-re jellemző :kapcsoló alakban.\n"
-" Több :kapcsoló=érték pár is megadható.\n"
-"\n"
-"URL szintaxis:\n"
-" [fájl://]fájlnév Egyszerű médiafájl\n"
-" http://ip:port/fájl HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/fájl FTP URL\n"
-" mms://ip:port/fájl MMS URL\n"
-" screen:// Képernyőfelvétel\n"
-" [dvd://][eszköz][@raw_eszköz] DVD eszköz\n"
-" [vcd://][eszköz] VCD eszköz\n"
-" [cdda://][eszköz] Hang CD eszköz\n"
-" udp://[[<forrás cím>]@[<kapcsolódási cím>][:<kapcsolási port>]]\n"
-" Egy műsorkiszolgáló által elküldött UDP "
-"műsor.\n"
-" vlc://pause:<másodpercek> Speciális elem, adott időre szünetelteti "
-"a lejátszást\n"
-" vlc://quit Speciális elem, a kilépéshez a VLC-ből\n"
+#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Negyed"
-#: src/libvlc.c:1627
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben engedélyezve)"
+#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Fél"
-#: src/libvlc.c:1628
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (alapértelmezésben tiltva)"
+#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Eredeti"
-#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
-msgid "Note:"
-msgstr "Megjegyzés:"
-
-#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
-msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
-msgstr ""
-"A speciális beállítások megjelenítéséhez használja az --advanced kapcsolót."
-
-#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
-#, c-format
-msgid ""
-"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
-msgstr "%d modul nem jelenik meg, mivel csak speciális beállításaik vannak.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
-"modules."
-msgstr ""
-"Nem található megfelelő modul. Használja a --list vagy --list-verbose "
-"kapcsolókat az elérhető modulok felsorolásához."
-
-#: src/libvlc.c:1909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "VLC version %s (%s)\n"
-msgstr "VLC %s verzió\n"
-
-#: src/libvlc.c:1911
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
-msgstr "Forrásból fordította %s@%s.%s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1913
-#, c-format
-msgid "Compiler: %s\n"
-msgstr "Fordító: %s\n"
-
-#: src/libvlc.c:1948
-msgid ""
-"\n"
-"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"A tartalom kiírva a vlc-help.txt fájlba.\n"
-
-#: src/libvlc.c:1968
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyomja meg az ENTER-t a folytatáshoz…\n"
-
-#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
-#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
-msgid "Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr "1:4 Negyed"
-
-#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
-msgid "1:2 Half"
-msgstr "1:2 Fél"
-
-#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
-msgid "1:1 Original"
-msgstr "1:1 Eredeti"
-
-#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
+#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Kétszeres"
-#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
+#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: src/libvlc-module.c:168
+#: src/libvlc-module.c:175
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"Kiválaszthatja az elsődleges felületet, további felületi modulokat, és "
"különböző kapcsolódó opciókat határozhat meg."
-#: src/libvlc-module.c:172
+#: src/libvlc-module.c:179
msgid "Interface module"
msgstr "Felületmodul"
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:181
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb modult."
+"Itt adható meg a VLC által használandó elsődleges felület. Alapértelmezésben "
+"a VLC kiválasztja az elérhető legjobb modult."
-#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
+#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "További felületi modulok"
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
-"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"felületmodulok vesszővel elválasztott listáját. (gyakori értékek az "
"„rc” (távirányítás), „http”, „gestures” …)"
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Vezérlőfelületeket választhat ki a VLC-hez."
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:196
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Részletesség (0,1,2)"
-#: src/libvlc-module.c:191
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"A részletesség szintje (0=csak hibák és szabvány üzenetek, "
"1=figyelmeztetések, 2=hibakeresés)."
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:201
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Válassza ki, melyik objektumok írjanak ki hibakeresési üzeneteket"
-#: src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
-"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
+"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot egy + "
-"vagy - jelnek kell megelőznie, annak engedélyezéséhez vagy tiltásához. Az "
+"Ez egy vesszőkkel (,) elválasztott karakterlánc, minden objektumot annak "
+"engedélyezéséhez vagy tiltásához egy + vagy - jelnek kell megelőznie. Az "
"„all” kulcsszó az összes objektumot jelöli. Az objektumokra típusukkal vagy "
"nevükkel lehet hivatkozni. A megnevezett objektumokra vonatkozó szabályok "
"elsőbbséget élveznek az objektumtípusokra érvényes szabályokkal szemben. A "
"hibakeresési üzenetek megjelenítéséhez továbbra is a -vvv használata "
"szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:204
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Csöndben legyen"
-#: src/libvlc-module.c:206
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Az összes figyelmeztető- és információs üzenet kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:208
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid "Default stream"
msgstr "Alapértelmezett folyam"
-#: src/libvlc-module.c:210
+#: src/libvlc-module.c:217
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Ez a műsor alapértelmezetten megnyitásra kerül a VLC indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:213
+#: src/libvlc-module.c:220
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Saját kezűleg kiválaszthatja kezelőfelület nyelvét. Az „auto” esetén a "
"rendszer automatikusan felismeri a rendszer nyelvét."
-#: src/libvlc-module.c:217
+#: src/libvlc-module.c:224
msgid "Color messages"
msgstr "Színes üzenetek"
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
"Ezen opció bekapcsolásakor a konzolnak küldött üzenetek ki lesznek színezve. "
"Ennek feltétele, hogy a terminál rendelkezzen a Linux színek támogatásával."
-#: src/libvlc-module.c:222
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:224
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
"legtöbb felhasználónak soha nem kell használnia."
# fixme: jobb ötlet?
-#: src/libvlc-module.c:228
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Interface interaction"
msgstr "Felület interakciója"
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot ha "
"felhasználói adatbevitel szükséges."
-#: src/libvlc-module.c:240
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a „hangszűrő” modulok között "
"állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:246
+#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
msgstr "Hangkimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja az elérhető legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használandó hangkimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja az elérhető legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
msgstr "Hang engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen ki is kapcsolhatja a hangkimenetet. Ebben az esetben a hang nem "
"lesz dekódolva, amivel processzor-erőforrás takarítható meg."
-#: src/libvlc-module.c:258
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:266
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ez a mono hangkimenet használatát fogja kikényszeríteni."
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Default audio volume"
msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg az alapértelmezett kimeneti hangerő, 0-tól 1024-ig."
-#: src/libvlc-module.c:267
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
-
-#: src/libvlc-module.c:269
-msgid ""
-"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-"should not change this option manually."
-msgstr ""
-"Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa meg "
-"ezt a beállítást."
-
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:274
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Kimeneti hangerő lépésköze"
-#: src/libvlc-module.c:274
+#: src/libvlc-module.c:276
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
"A hangerő lépésköze ezen opció használatával beállítható, a 0-1024 "
"tartományban."
-#: src/libvlc-module.c:277
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:279
+#: src/libvlc-module.c:282
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Itt kényszerítheti a hangfrekvenciát. A gyakori értékek: -1 "
"(alapértelmezett), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:283
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Jó minőségű hang-újramintavételezés"
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"minőségű hang-újramintavételezés processzorigényes, így kikapcsolhatja és "
"helyette egy olcsóbb újramintavételezési algoritmus kerül felhasználásra."
-#: src/libvlc-module.c:290
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "A hang elcsúszásának kiegyenlítése"
-#: src/libvlc-module.c:292
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"ezredmásodpercben kell megadni. Ez akkor lehet hasznos, ha késleltetést "
"észlel a kép és a hang között."
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "A hangkimeneti csatornák módja"
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:300
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"Ez az opció lehetővé teszi a hangkimeneti csatornák módjának beállítását, ha "
"az lehetséges (azaz mind a hardver, mind a lejátszott hangfolyam támogatja)."
-#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
-#: src/libvlc-module.c:303
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Az S/PDIF hangkimenet alapértelmezetten használható, ha azt mind a hardver, "
"mind a lejátszott hangfolyam támogatja."
-#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "A Dolby Surround felismerésének kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:308
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"Surrounddal kódolva, ezen lehetőség bekapcsolása javíthatja az élményt, "
"különösen a fejhallgató csatorna keverővel kombinálva."
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:222
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
+#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ez hang-utófeldolgozó szűrőket ad hozzá a hangleképezés módosítása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Hangvizualizációk "
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ez vizualizációs modulokat ad hozzá (spektrumanalizátor, stb.)."
-#: src/libvlc-module.c:329
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Visszhangerősítés módja"
-#: src/libvlc-module.c:331
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
-#: src/libvlc-module.c:333
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Replay preamp"
msgstr "Visszajátszás előerősítése"
-#: src/libvlc-module.c:335
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását "
-"visszhangerősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
+"Lehetővé teszi az alapértelmezett célszint (89 dB) módosítását visszhang-"
+"erősítési információkat tartalmazó műsorokhoz."
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:341
msgid "Default replay gain"
msgstr "Alapértelmezett visszhangerősítés"
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:343
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
-"A visszhangerősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
+"A visszhang-erősítési információkat nem tartalmazó műsorokhoz használt "
"erősítés"
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:345
msgid "Peak protection"
msgstr "Zajvédelem"
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Védelem a hangugrás ellen"
-#: src/libvlc-module.c:347
-msgid "Enable time streching audio"
+#: src/libvlc-module.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:349
+#: src/libvlc-module.c:352
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi a hang alacsonyabb vagy magasabb sebességen történő "
"lejátszását a hangmagasság befolyásolása nélkül."
-#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-#: modules/codec/kate.c:203
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
+#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
+#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: src/libvlc-module.c:364
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"megszüntetése, képigazítás, stb.). Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és a "
"„videoszűrő” modulok között állíthatja be."
-#: src/libvlc-module.c:370
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid "Video output module"
msgstr "Videokimeneti modul"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapesetben a VLC "
-"kiválasztja a legjobb módot."
+"Itt adható meg a VLC által használt videokimeneti mód. Alapértelmezésben a "
+"VLC kiválasztja a legjobb módot."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
msgstr "Video engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Teljesen letilthatja a videokimenetet. Ebben az esetben a videodekódolási "
"szakasz nem megy végbe, így csökken a processzor terhelése."
-#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
-#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videó szélessége"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
-#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videó magassága"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Itt kikényszerítheti a videó magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Videó X koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (X koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:398
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Videó Y koordinátája"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
"Itt kikényszerítheti a videoablak bal felső sarkának (Y koordinátájának) "
"pozícióját."
-#: src/libvlc-module.c:400
+#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Video title"
msgstr "Videó címe"
-#: src/libvlc-module.c:402
+#: src/libvlc-module.c:405
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"A videoablak egyéni címe (amennyiben a videó nincs beágyazva a felületbe)."
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:408
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép igazítása"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:410
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"értékek kombinációi is használhatók, például a 6=4+2 a jobb felső igazítást "
"jelent)."
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
-#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Center"
msgstr "Középre"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
-#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Left"
msgstr "Bal felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Top-Right"
msgstr "Jobb felső sarok"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bal alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
+#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: src/libvlc-module.c:415
+#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Zoom video"
msgstr "Videó nagyítása"
-#: src/libvlc-module.c:417
+#: src/libvlc-module.c:420
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Felnagyíthatja a videót a megadott szorzóval."
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:422
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Szürkeárnyalatos videokimenet. Mivel a videó színinformációi nem lesznek "
"dekódolva, ez lehetővé teszi a processzor terhelésének csökkentését is."
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Embedded video"
msgstr "Beágyazott videó"
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:429
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videokimenet beágyazása az elsődleges felületbe."
-#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
-msgid "X11 display"
-msgstr "X11 megjelenítő"
-
-#: src/libvlc-module.c:430
-msgid ""
-"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
-"DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
-
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljes képernyős videokimenet"
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videokimenet átfedése"
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:437
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"megjelenítésének képessége). A VLC alapértelmezésben megpróbálja ezt "
"használni."
-#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
-#: src/libvlc-module.c:444
+#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "A videoablakot mindig a többi ablak felett helyezze el."
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:448
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
-"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként. "
-"Ne feledje, hogy ez a szolgáltatás csak átfedés módban működik és az "
-"Asztalon még nem lehet háttérkép."
+"A háttérkép mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az Asztal háttereként."
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Show media title on video"
msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "A videó címének megjelenítése a film tetején."
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "A videó címének megjelenítése x ezredmásodpercre"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
-"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 em "
+"A videó címének megjelenítése n ezredmásodpercre, az alapértelmezett 5000 ms "
"(5 mp)"
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Position of video title"
msgstr "A videó címének helye"
-#: src/libvlc-module.c:461
+#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"A cím megjelenítése a videó ezen részén (alapértelmezésben lent középen)."
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:466
-msgid ""
-"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
-"3000 ms (3 sec.)"
-msgstr ""
-"Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, az "
-"alapértelmezett 3000 em (3 mp)"
+#: src/libvlc-module.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "A kurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése x ezredmásodperc után"
-#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
-#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
+#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
msgid "Deinterlace"
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
-#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: src/libvlc-module.c:481
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
-msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+msgstr "A videofeldolgozáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Discard"
msgstr "Eldobás"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Blend"
msgstr "Vegyítés"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Mean"
msgstr "Középérték"
-#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
+#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Phosphor"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr ""
+
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
"Korlátozza az energiakezelő démont lejátszáskor, így megakadályozza a "
"számítógép inaktivitás miatti felfüggesztését."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
msgid "Window decorations"
msgstr "Ablakdekorációk"
"egy minimális ablakot biztosít."
#: src/libvlc-module.c:508
-msgid "Video output filter module"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#, fuzzy
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
#: src/libvlc-module.c:510
-msgid "This adds video output filters like clone or wall"
+#, fuzzy
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "Ez videokimenet-szűrőket, mint a klónozás vagy a fal, vesz fel"
#: src/libvlc-module.c:512
msgstr "Levágási arányok egyéni listája"
#: src/libvlc-module.c:576
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr "Méretarányok egyéni listája"
#: src/libvlc-module.c:581
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
"képpontokkal rendelkezik (1:1). Ha 16:9 arányú képernyővel rendelkezik, "
"akkor ezt módosítsa 4:3-ra az arányok megtartása érdekében."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Skip frames"
msgstr "Képkockák kihagyása"
"hibakeresési kimenettel."
#: src/libvlc-module.c:612
-#, fuzzy
msgid "Key press events"
-msgstr "Kulcsesemények"
+msgstr "Billentyűesemények"
#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
+"A VLC gyorsbillentyűinek engedélyezése a be nem ágyazott videoablakban."
-#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "Mouse events"
msgstr "Egéresemények"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
-msgstr ""
+msgstr "Egérkattintások kezelésének engedélyezése a videón."
#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"viselkedésének módosítását."
#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "Extra hálózati gyorsítótárazás értéke (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben."
+
+#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Órahivatkozások átlagszámlálója"
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:648
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Ha PVR bemenetet (vagy egy nagyon szabálytalan forrást) használ, akkor "
"állítsa ezt 10000-re."
-#: src/libvlc-module.c:635
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Óraszinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"Lehetséges a bemeneti óra valósidejű forrásokhoz szinkronizálásának "
"letiltása. Ezt akkor használja, ha a hálózati műsorok lejátszása döcögős."
-#: src/libvlc-module.c:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Clock jitter"
-msgstr "Elválasztó"
+msgstr "Óra jitter"
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:659
+#, fuzzy
msgid ""
-"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
-"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
+"Megadja az óraalgoritmusoknak, hogy mi az a maximális bemeneti jitter, amely "
+"érvényesnek tekinthető és kompenzálható (ezredmásodpercben)"
-#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"részletes beállítások a Speciális -> Hálózati szinkronizálás alatt érhetők "
"el."
-#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
-#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
-#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
-#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
+#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
+#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
-msgid "UDP port"
-msgstr "UDP port"
-
-#: src/libvlc-module.c:657
-msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
-
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"A hálózaton átvihető alkalmazásrétegbeli csomagok maximális mérete "
"(bájtokban)."
-#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
+#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Ugrási korlát (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
+#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"még élettartamként vagy TTL-ként). A -1 érték az operációs rendszer "
"beépített alapértelmezésének használatát jelenti."
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast kimenet felülete"
-#: src/libvlc-module.c:674
+#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Alapértelmezett multicast csatoló. Ez felülbírálja az útválasztási táblát."
-#: src/libvlc-module.c:676
-msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
-
-#: src/libvlc-module.c:678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
-"table."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
-"útválasztási táblát."
-
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:688
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ kódpont"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"szolgáltatási minőséghez vagy IPv6 forgalomosztályhoz). Ez a hálózat "
"szolgáltatásminőségéhez használatos."
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"megadásával. Csak akkor használja ezt a lehetőséget, ha többprogramos műsort "
"(mint például a DVB műsorok) kíván olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"lehetőséget, ha többprogramos műsort (mint például a DVB műsorok) kíván "
"olvasni."
-#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:709
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó hangsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratsáv"
-#: src/libvlc-module.c:707
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "A használandó feliratsáv sorszáma (0 és n között)."
-#: src/libvlc-module.c:710
+#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Audio language"
msgstr "Hang nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"A használandó hangsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, a „none” használatával elkerülhető másik tartalék nyelv "
+"kiválasztása)."
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
msgstr "Felirat nyelve"
-#: src/libvlc-module.c:717
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"A használandó feliratsáv nyelve (vesszővel elválasztva, két vagy hárombetűs "
-"országkód)."
+"országkód, tartalékként használható az „any”)."
-#: src/libvlc-module.c:721
+#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
msgstr "Hangsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "A használandó hangsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "Feliratsáv azonosítója"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:734
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "A használandó feliratsáv műsorazonosítója."
-#: src/libvlc-module.c:729
+#: src/libvlc-module.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
+
+#: src/libvlc-module.c:738
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
+"resolutions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Best available"
+msgstr ") elérhető."
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid "HD (720p)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:745
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:746
+msgid "Low definition (320 lines)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
msgstr "Bemenet ismétlődései"
-#: src/libvlc-module.c:731
+#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Az azonos bemenet ismétlődéseinek száma."
-#: src/libvlc-module.c:733
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési idő"
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:755
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban indul (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:757
msgid "Stop time"
msgstr "Leállítási idő"
-#: src/libvlc-module.c:739
+#: src/libvlc-module.c:759
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "A műsor ebben a pozícióban áll le (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:761
msgid "Run time"
msgstr "Futásidő"
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:763
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "A műsor ennyi ideig fog futni (másodpercben)."
-#: src/libvlc-module.c:745
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Fast seek"
msgstr "Gyors tekerés"
-#: src/libvlc-module.c:747
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "A tekerés inkább gyors legyen, mint pontos"
-#: src/libvlc-module.c:749
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:769
msgid "Playback speed"
-msgstr "Lejátszás"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: src/libvlc-module.c:751
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Megadja a lejátszás sebességét (a névleges sebesség 1.0)."
-#: src/libvlc-module.c:753
+#: src/libvlc-module.c:773
msgid "Input list"
msgstr "Bemeneti lista"
-#: src/libvlc-module.c:755
+#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Megadható a bemenetek vesszőkkel elválasztott listája, amelyek összefűzésre "
"kerülnek a normális után."
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:778
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Bemeneti szolga (kísérleti)"
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"kísérleti, nem minden formátum támogatott. Használja a bemenetek #-ekkel "
"elválasztott listáját."
-#: src/libvlc-module.c:764
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Könyvjelzőlista egy műsorhoz"
-#: src/libvlc-module.c:766
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
" „{name=könyvjelzőnév,time=elhagyható-időeltolás,bytes=elhagyható-"
"bájteltolás},{…}”"
-#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Felvétel könyvtára vagy fájlneve"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Natív műsorfelvétel előnyben részesítése"
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
"Ha lehetséges, a bemeneti műsor kerül rögzítésre a műsorkimeneti modul "
"használata helyett"
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Időeltolt könyvtár"
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Az időeltolt átmeneti fájlok tárolására szolgáló könyvtár."
-#: src/libvlc-module.c:783
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Időeltolás finomsága"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
"Az időeltolt műsorok tárolására használt átmeneti fájlok maximális mérete "
"bájtokban."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:808
+#, fuzzy
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:816
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alkép alrendszer viselkedésének "
"Ezeket a szűrőket itt engedélyezheti és az „alképszűrő” modulok között "
"állíthatja be. Ezen kívül sok egyéb alkép-opciót is beállíthat."
-#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Felirat pozíciójának kényszerítése"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Ezt az opciót a feliratok film alá helyezésére használhatja a film felett "
"helyett. Próbáljon ki több pozíciót is."
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Alképek engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:803
+#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Teljesen letilthatja az alkép-feldolgozást."
-#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
+#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
msgid "On Screen Display"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:807
+#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"A VLC képes üzeneteket megjeleníteni a videón. Ennek neve képernyőkijelzés "
"(OSD)."
-#: src/libvlc-module.c:810
+#: src/libvlc-module.c:836
msgid "Text rendering module"
msgstr "Szövegmegjelenítési modul"
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:838
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"A VLC általában a Freetype-ot használja a megjelenítéshez, de ez lehetővé "
"teszi például SVG használatát."
-#: src/libvlc-module.c:814
-msgid "Subpictures filter module"
+#: src/libvlc-module.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Subpictures source module"
msgstr "Alképszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:842
+#, fuzzy
msgid ""
-"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
-#: src/libvlc-module.c:819
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
+#: src/libvlc-module.c:845
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Alképszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:847
+#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitles decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"Ez úgynevezett „alképszűrőket” biztosít. Ezek a szűrők képeket vagy szöveget "
+"jelenítenek meg a videó felett (például logót vagy tetszőleges szöveget)."
+
+#: src/libvlc-module.c:850
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Feliratfájlok automatikus felismerése"
+
+#: src/libvlc-module.c:852
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Automatikusan felismeri a feliratfájlt, ha nincs feliratfájlnév megadva (a "
"film fájlnevének alapján)."
-#: src/libvlc-module.c:824
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének zajossága"
-#: src/libvlc-module.c:826
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = a film címét és további karaktereket tartalmazó feliratfájl\n"
"4 = a film címével pontosan egyező feliratfájl"
-#: src/libvlc-module.c:834
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Felirat automatikus felismerésének útvonalai"
-#: src/libvlc-module.c:836
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Feliratfájlok keresése ezeken az útvonalakon is, ha a feliratfájl nem "
"található az aktuális könyvtárban."
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratfájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:841
+#: src/libvlc-module.c:872
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Ezen feliratfájl betöltése. Akkor használatos, ha az automatikus felismerés "
"nem képes feliratfájlt felismerni."
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:876
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:877
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD meghajtó"
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Hang CD eszköz"
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
+"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Ez az alapértelmezésben használandó DVD meghajtó (vagy fájl). Ne feledje a "
"kettőspontot (például: D:) a meghajtó betűjele után."
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó DVD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:854
-msgid "VCD device"
-msgstr "VCD meghajtó"
-
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:858
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Hang CD eszköz"
-
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:899
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz."
-#: src/libvlc-module.c:862
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "IPv6 kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:864
-msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:866
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "IPv4 kényszerítése"
-
-#: src/libvlc-module.c:868
-msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:913
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP kapcsolat időtúllépése"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "TCP kapcsolat alapértelmezett időtúllépése (ezredmásodpercben). "
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:917
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+
+#: src/libvlc-module.c:918
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+
+#: src/libvlc-module.c:920
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:924
+#, fuzzy
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
+
+#: src/libvlc-module.c:926
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTP kiszolgáló"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:938
+#, fuzzy
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+
+#: src/libvlc-module.c:940
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:945
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:947
+msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:953
+msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:955
+msgid ""
+"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+"authenticate remote clients in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:958
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid ""
+"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"revoked certificates in TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS kiszolgáló"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"A használandó SOCKS proxykiszolgáló. Ezt cím:port formátumban kell megadni "
"és minden TCP kapcsolathoz felhasználásra kerül."
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS felhasználónév"
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxykiszolgálóra kapcsolódáshoz használandó felhasználónév."
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:972
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS jelszó"
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "A SOCKS proxyhoz való kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:976
msgid "Title metadata"
msgstr "Cím metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „cím” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:891
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "Author metadata"
msgstr "Szerző metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:893
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerző” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "Artist metadata"
msgstr "Előadó metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „előadó” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:899
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "Genre metadata"
msgstr "Műfaj metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:901
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „műfaj” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:903
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Szerzői jogi metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „szerzői jogi” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:996
msgid "Description metadata"
msgstr "Hossz metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:909
+#: src/libvlc-module.c:998
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „hossz” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid "Date metadata"
msgstr "Dátum metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:913
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „dátum” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:915
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid "URL metadata"
msgstr "URL metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:917
+#: src/libvlc-module.c:1006
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lehetővé teszi „url” metaadatok megadását a bemenethez."
-#: src/libvlc-module.c:921
+#: src/libvlc-module.c:1010
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"Ezzel az opcióval megváltoztathatja a VLC által a kodekek (kicsomagolási "
"módszerek) kiválasztásához használt módszert."
-#: src/libvlc-module.c:925
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Előnyben részesített dekódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:927
+#: src/libvlc-module.c:1016
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Azon kodekek listája, amelyeket a VLC sorrendben fog használni. Például "
-"'dummy,a52' ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
+"„dummy,a52” ekkor előbb a dummy és a52 kodekeket fogja kipróbálni mielőtt "
"másokkal próbálkozna. Csak haladó felhasználóknak ajánlott ez a funkció, "
"mert képes tönkretenni az összes műsor lejátszását a rendszerén."
-#: src/libvlc-module.c:932
+#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Előnyben részesített kódolók listája"
-#: src/libvlc-module.c:934
+#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon kódolók listájának kiválasztását, amelyeket a VLC "
"sorrendben használni fog."
-#: src/libvlc-module.c:937
-msgid "Prefer system plugins over VLC"
-msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
-
-#: src/libvlc-module.c:939
-msgid ""
-"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-"VLC owns plugins whenever a choice is available."
-msgstr ""
-"Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
-"előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
-
-#: src/libvlc-module.c:948
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ezek az opciók lehetővé teszik a műsorkimeneti alrendszer globális opcióinak "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Alapértelmezett műsor kimeneti lánca"
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"dokumentációhoz az ilyen láncok felépítésével kapcsolatos információkért. "
"Figyelmeztetés: ez a lánc az összes műsorhoz engedélyezve lesz."
-#: src/libvlc-module.c:957
+#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Az összes ES szórásának engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Az összes elemi műsor (videó, hang és felirat) szórása"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Display while streaming"
msgstr "Megjelenítés műsorszórás közben"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Lehetővé teszi a műsor helyi lejátszását műsorszórás közben."
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videóműsor-kimenet engedélyezése"
+msgstr "Videoműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a videoműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:972
+#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy a hangműsor átirányításra kerüljön-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU műsorkimenet engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:977
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
"Válassza ki, hogy az SPU műsorok átirányításra kerüljenek-e a műsorkimenet "
"szolgáltatáshoz, ha ez utóbbi engedélyezve van."
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Műsorkimenet nyitva tartása"
-#: src/libvlc-module.c:982
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"lejátszólista-elem között (automatikusan beszúrja a gyűjtő műsorkimenetet, "
"ha nincs megadva)."
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (em)"
+msgstr "Műsorkimenet-egyesítő gyorsítótára (ms)"
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Lehetővé teszi a műsorkimenet-egyesítő kiinduló gyorsítótára méretének "
"beállítását. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
-#: src/libvlc-module.c:991
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Előnyben részesített darabolólista"
-#: src/libvlc-module.c:993
+#: src/libvlc-module.c:1077
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi azon sorrend megadását, amelyben a VLC a darabolókat "
"kiválasztja."
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Mux module"
msgstr "Egyesítő modul"
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi az egyesítő modulok "
"beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Access output module"
msgstr "Hozzáférési kimenet modul"
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult bejegyzés, amely lehetővé teszi a hozzáférési kimenet modulok "
"beállítását"
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Control SAP flow"
msgstr "SAP túlcsordulás ellenőrzése"
-#: src/libvlc-module.c:1006
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"ellenőrizve lesz. Ez akkor szükséges, ha az MBone használatával kíván "
"bejelentéseket tenni."
-#: src/libvlc-module.c:1010
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "SAP bejelentési időköz"
+msgstr "SAP közzététel időköze"
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Ha az SAP folyamvezérlés ki van kapcsolva, ez lehetővé teszi az SAP "
"bejelentések közötti rögzített időköz beállítását."
-#: src/libvlc-module.c:1021
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ezek az opciók lehetővé teszik speciális CPU optimalizációk engedélyezését. "
"Ezeket mindig hagyja bekapcsolva."
-#: src/libvlc-module.c:1024
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1026
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1029
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1031
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1034
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1036
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1039
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1041
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1044
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1046
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1049
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE3 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1054
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1059
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1061
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki tudja "
-"azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1064
-#, fuzzy
-msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1066
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1069
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
-
-#: src/libvlc-module.c:1071
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
-"tudja azt használni."
-
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Ezek az opciók lehetővé teszik az alapértelmezett modulok kiválasztását. Ne "
"nyúljon ezekhez, hacsak nem tudja pontosan, hogy mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memóriamásoló modul"
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Megadhatja a használandó memóriamásoló modult. Alapértelmezésben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"a megfelelő hozzáférés nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a "
"globális beállítást, hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Stream filter module"
msgstr "Műsorszűrő modul"
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "A műsorszűrők az olvasott műsor módosítására használhatók."
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Demux module"
msgstr "Szétválasztó modul"
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"nem lett automatikusan felismerve. Ne használja ezt a globális beállítást, "
"hacsak nem tudja pontosan mit tesz."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "VoD server module"
+msgstr "Videoszűrő modul"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Valós idejű prioritás engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"lefagyaszthatja a számítógépet vagy nagyon lassúvá teheti. Ezt csak akkor "
"kapcsolja be, ha tudja mit csinál."
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "A VLC prioritásának módosítása"
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"prioritásaihoz. Ennek használatával beállíthatja a VLC prioritását más "
"programokhoz vagy más VLC példányokhoz képest."
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Kísérleti) Ne gyorsítótárazzon a hozzáférési szinten."
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Ez a beállítás akkor hasznos, ha csökkenteni akarja a késleltetést "
"műsorfolyamok olvasásakor"
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Modules search path"
msgstr "Modulok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Kiegészítő útvonal, ahol a VLC a moduljait keresheti. Több útvonal is "
"megadható a „PATH_SEP” elválasztóval összefűzve."
-#: src/libvlc-module.c:1125
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Data search path"
-msgstr "Modulok keresési útvonala"
+msgstr "Adatok keresési útvonala"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Override the default data/share search path."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett data/share keresési útvonal felülbírálása."
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM beállítófájl"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM beállításfájl olvasása a VLM indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bővítmény-gyorsítótár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bővítmény-gyorsítótár használata, amely lényegesen javítja a VLC indulási "
"idejét."
-#: src/libvlc-module.c:1137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Locally collect statistics"
-msgstr "Statisztikák gyűjtése"
+msgstr "Statisztika gyűjtése helyileg"
-#: src/libvlc-module.c:1139
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+msgstr "Különböző helyi statisztikai adatok gyűjtése a lejátszott adatokról."
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Futtatás démonfolyamatként"
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "A VLC-t a háttérben, démonfolyamatként futtatja."
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Write process id to file"
msgstr "Folyamatazonosító fájlba írása"
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "A folyamat azonosítójának megadott fájlba írása."
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Log to file"
msgstr "Naplózás fájlba"
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Minden VLC üzenet naplózása szövegfájlba."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
msgstr "Naplózás a rendszernaplóba"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr "Minden VLC üzenet mentése a rendszernaplóba (UNIX rendszereknél)."
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1196
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"lehetővé teszi a fájl lejátszását a már futó példányban, vagy a sorba "
"állítását."
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"állítását. Ez a beállítás megköveteli a D-Bus munkamenetdémon jelenlétét, "
"valamint hogy a futó VLC példány használja a D-Bus vezérlőfelületet."
-#: src/libvlc-module.c:1176
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "A VLC fájltársításból indult"
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Közli a VLC-vel, hogy az operációs rendszer fájltársításán keresztül indult"
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1220
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Csak egy példány fájlból való indításkor"
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Csak egy futó példány engedélyezése fájlból való indításkor."
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat prioritásának növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1226
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"processzoridőt, ezáltal az egész rendszer válaszadási képessége annyira "
"leromolhat, hogy szükségessé teheti a gép újraindítását."
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Elemek sorba állítása a lejátszólistán egy példányos módban."
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Ha a csak egy példány opciót használja, az elemek sorba lesznek állítva a "
"lejátszólistán és folytatódik az aktuális elem lejátszása."
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1245
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Ezek az opciók meghatározzák a lejátszólista viselkedését. Ezek közül néhány "
"felülbírálható a lejátszólista párbeszédablakban."
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1248
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Fájlok automatikus előfeldolgozása"
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1250
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Automatikusan előfeldogozott fájlok hozzáadva a lejátszólistához (bizonyos "
"metaadatok lekéréséhez)."
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Album art policy"
msgstr "Albumgrafika-irányelv"
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Válassza ki, hogyan kívánja letöltetni az albumgrafikát."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Manual download only"
msgstr "Csak kézi letöltés"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "When track starts playing"
msgstr "Szám lejátszásának megkezdésekor"
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
msgstr "A szám felvételekor azonnal"
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Szolgáltatásfelismerési modulok"
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1267
+#, fuzzy
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
-"Typical values are sap, hal, ..."
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Megadja a betöltendő szolgáltatásfelismerési modulokat, pontosvesszőkkel "
"elválasztva. A tipikus értékek az sap, hal, …"
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, véletlenszerű sorrendben"
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"A VLC leállításig a lejátszólista fájljait véletlenszerű sorrendben játssza "
"le."
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le a lejátszólistát."
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Repeat current item"
msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "A VLC végtelenítve játssza le az aktuális lejátszólista-elemet."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Play and stop"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "A lejátszólista leállítása minden egyes lejátszott elem után."
-#: src/libvlc-module.c:1247
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Play and exit"
msgstr "Lejátszás és kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Kilépés, ha nincs több elem a lejátszólistán."
-#: src/libvlc-module.c:1251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Play and pause"
msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: src/libvlc-module.c:1253
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
-msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
+msgstr "A lejátszólista minden elemének késleltetése az utolsó képkockánál."
-#: src/libvlc-module.c:1255
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Auto start"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Use media library"
msgstr "Médiatár használata"
-#: src/libvlc-module.c:1257
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"A médiatár automatikusan mentésre és újratöltésre kerül a VLC minden "
"indításakor."
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Load Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Lejátszólistafa megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"A lejátszólista használhat fát egyes elemek, például egy könyvtár "
"tartalmának kategorizálására."
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Ezek a beállítások a globális VLC billentyű-hozzárendelések, gyorsbillentyű "
"néven is ismertek."
-#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
-#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
-#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Válassza ki a teljes képernyős állapot átváltására használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr "Válassza ki a teljes képernyő elhagyására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás/szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Válassza ki a szüneteltetett állapot átváltására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1280
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgstr "Csak szünet"
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Válassza ki a szüneteltetésre használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Play only"
msgstr "Csak lejátszás"
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Válassza ki a lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Faster"
msgstr "Gyorsabban"
-#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Válassza ki a gyors előretekeréssel lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Slower"
msgstr "Lassabban"
-#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Válassza ki a lassított lejátszásra használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Normal rate"
msgstr "Normál sebesség"
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszás normál sebességűre állításhoz használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Lassabban (kicsivel)"
-#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
-#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:321
+#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista következő elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
-#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
+#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/macosx/about.m:224
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
-#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Válassza ki a lejátszólista előző elemére ugráshoz használandó "
"gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
-#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
+#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Válassza ki a lejátszás megállításához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
-#: modules/video_filter/rss.c:201
+#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Válassza ki a pozíció kijelzéséhez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Nagyon rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Válassza ki a nagyon rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Rövid vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Válassza ki a rövid vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Közepes vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Válassza ki a közepes vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Nagy vissza ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Válassza ki a nagy vissza ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Nagyon rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1318
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Válassza ki a nagyon rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Short forward jump"
msgstr "Rövid előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1321
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Válassza ki a rövid előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Közepes előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Válassza ki a közepes előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Long forward jump"
msgstr "Hosszú előre ugrás"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Válassza ki a hosszú előre ugráshoz használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
+#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
msgid "Next frame"
msgstr "Következő képkocka"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Válassza ki a következő képkockára lépésre használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Very short jump length"
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Nagyon rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Short jump length"
msgstr "Rövid ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Rövid ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Medium jump length"
msgstr "Közepes ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Közepes ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Long jump length"
msgstr "Hosszú ugrás hossza"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1386
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Hosszú ugrás hossza, másodpercekben."
-#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
-#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
+#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
"Válassza ki az alkalmazásból való kilépéshez használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigáció fel"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó felfelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1345
+#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigáció le"
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó lefelé mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigáció balra"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó balra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigáció jobbra"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a választó jobbra mozgatásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Válassza ki a DVD menüben a kiválasztott elem aktiválásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Válassza ki a DVD menübe lépés gyorsbillentyűjét"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Előző DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1356
+#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről az előző cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Következő DVD cím kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1358
+#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-ről a következő cím kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Előző fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n az előző fejezet kiválasztásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Következő DVD fejezet kiválasztása"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Válassza ki a DVD-n a következő fejezet kiválasztásához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1363
+#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Volume up"
msgstr "Hangosítás"
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Volume down"
msgstr "Halkítás"
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Válassza ki a hangerő csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
msgid "Mute"
msgstr "Némítás"
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Felirat késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Felirat késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Válassza ki a felirat késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Subtitle position up"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgstr "Felirat helye fel"
-#: src/libvlc-module.c:1374
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Select the key to move subtitles higher."
-msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok feljebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1422
msgid "Subtitle position down"
-msgstr "Alkép helyzete"
+msgstr "Felirat helye le"
-#: src/libvlc-module.c:1376
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1423
msgid "Select the key to move subtitles lower."
-msgstr "Válassza ki a hang némítására használandó gyorsbillentyűt."
+msgstr ""
+"Válassza ki a feliratok lejjebb mozgatásához használandó gyorsbillentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Audio delay up"
msgstr "Hang késleltetése fel"
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1425
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Válassza ki a hang késleltetésének növeléséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Audio delay down"
msgstr "Hang késleltetése le"
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Válassza ki a hang késleltetésének csökkentéséhez használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1387
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1435
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1391
+#: src/libvlc-module.c:1438
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:1441
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1395
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének lejátszása"
-#: src/libvlc-module.c:1397
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Válassza ki a könyvjelző lejátszásához használandó billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1398
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1399
+#: src/libvlc-module.c:1446
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1400
+#: src/libvlc-module.c:1447
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1401
+#: src/libvlc-module.c:1448
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1449
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1403
+#: src/libvlc-module.c:1450
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1451
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelzőjének beállítása"
-#: src/libvlc-module.c:1408
+#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Válassza ki ezen lejátszólista könyvjelző beállításához használandó "
"billentyűt."
-#: src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1457
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszólista 1. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1411
+#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszólista 2. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszólista 3. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1413
+#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszólista 4. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1414
+#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszólista 5. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszólista 6. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1416
+#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszólista 7. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszólista 8. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1418
+#: src/libvlc-module.c:1465
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszólista 9. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1419
+#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszólista 10. könyvjelző"
-#: src/libvlc-module.c:1421
+#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Ez lehetővé teszi lejátszólista-könyvjelzők megadását."
-#: src/libvlc-module.c:1423
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1424
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1425
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
-
-#: src/libvlc-module.c:1426
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
-"lépéshez használandó billentyűt."
-
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1470
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Hangsáv választás"
-#: src/libvlc-module.c:1429
+#: src/libvlc-module.c:1471
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangsávokon (nyelveken)."
-#: src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1472
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Felirat választás"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Körbelépkedés az elérhető feliratsávokon."
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1474
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Körbelépkedés a forrásméretarányokon"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1475
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Körbelépkedés forrásméretarányok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1434
+#: src/libvlc-module.c:1476
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Körbelépkedés a videolevágásokon"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1477
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Körbelépkedés levágási formátumok előre meghatározott listáján."
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1478
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Automatikus méretezés"
-#: src/libvlc-module.c:1437
+#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Automatikus méretezés be- vagy kikapcsolása."
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1480
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Méretezési tényező növelése"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1481
msgid "Increase scale factor."
msgstr "Méretezési tényező növelése."
-#: src/libvlc-module.c:1440
+#: src/libvlc-module.c:1482
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Méretezési tényező csökkentése"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1483
msgid "Decrease scale factor."
msgstr "Méretezési tényező csökkentése."
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1484
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon"
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1485
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
-msgstr "Kezelőfelület mutatása"
+msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1488
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "A kezelőfelület az összes többi ablak elé hozása."
-#: src/libvlc-module.c:1446
+#: src/libvlc-module.c:1489
msgid "Hide interface"
msgstr "Kezelőfelület elrejtése"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1490
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "A kezelőfelület elrejtése az összes többi ablak alá."
-#: src/libvlc-module.c:1448
+#: src/libvlc-module.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Boss key"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: src/libvlc-module.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
+
+#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Videó pillanatkép készítése"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1494
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Készít egy képet a videóról és azt a lemezre írja."
-#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1497
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Felvételi hozzáférési szűrő indítása/leállítása."
-#: src/libvlc-module.c:1453
-msgid "Dump"
-msgstr "Kiírás"
-
-#: src/libvlc-module.c:1454
-msgid "Media dump access filter trigger."
-msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
-
-#: src/libvlc-module.c:1456
+#: src/libvlc-module.c:1499
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normál/Ismétlés/Végtelen"
-#: src/libvlc-module.c:1457
+#: src/libvlc-module.c:1500
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Váltás a Normál/Ismétlés/Végtelen lejátszólista-módok között"
-#: src/libvlc-module.c:1460
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
+#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
+#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó tetejéről"
-#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
+#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó tetejéhez"
-#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
+#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó bal oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
+#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó bal oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
+#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
+#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó aljához"
-#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
+#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont levágása a videó jobb oldaláról"
-#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
+#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Egy képpont visszaadása a videó jobb oldalához"
-#: src/libvlc-module.c:1488
+#: src/libvlc-module.c:1531
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
-#: src/libvlc-module.c:1490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1533
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
-msgstr "A videokimenet háttérkép módjának átváltása"
+msgstr "A háttérkép mód átváltása a videokimenetben."
-#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
msgid "Display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü megjelenítése a videokimenet felett"
+msgstr "OSD menü megjelenítése a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1494
+#: src/libvlc-module.c:1537
msgid "Do not display OSD menu on video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimeneten"
+msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimeneten"
-#: src/libvlc-module.c:1495
+#: src/libvlc-module.c:1538
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-msgstr "Ne jelenjen meg képernyőkijelzés (OSD) menü a videokimenet felett"
+msgstr "Ne jelenjen meg OSD menü a videokimenet felett"
-#: src/libvlc-module.c:1496
+#: src/libvlc-module.c:1539
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "A jobb oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1498
+#: src/libvlc-module.c:1541
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a jobb oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1499
+#: src/libvlc-module.c:1542
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "A bal oldali felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1501
+#: src/libvlc-module.c:1544
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a bal oldali felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1502
+#: src/libvlc-module.c:1545
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "A felső felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1504
+#: src/libvlc-module.c:1547
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása a felső felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1505
+#: src/libvlc-module.c:1548
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Az alsó felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1507
+#: src/libvlc-module.c:1550
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
+msgstr "Az OSD menükiemelés mozgatása az alsó felületi elemre"
-#: src/libvlc-module.c:1508
+#: src/libvlc-module.c:1551
msgid "Select current widget"
msgstr "Az aktuális felületi elem kiemelése"
-#: src/libvlc-module.c:1510
+#: src/libvlc-module.c:1553
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "A jelenlegi felületi elem kiemelése végrehajtja a társított műveletet."
-#: src/libvlc-module.c:1512
+#: src/libvlc-module.c:1555
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Körbelépkedés a hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1513
+#: src/libvlc-module.c:1556
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Körbelépkedés az elérhető hangeszközökön"
-#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
-#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
-#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-#: modules/video_output/snapshot.c:73
+#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
-#: src/libvlc-module.c:1700
+#: src/libvlc-module.c:1704
msgid "Window properties"
msgstr "Ablaktulajdonságok"
-#: src/libvlc-module.c:1759
+#: src/libvlc-module.c:1762
msgid "Subpictures"
msgstr "Alképek"
-#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
+#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
msgid "Overlays"
msgstr "Átfedések"
-#: src/libvlc-module.c:1793
+#: src/libvlc-module.c:1797
msgid "Track settings"
msgstr "Sávbeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:1823
+#: src/libvlc-module.c:1829
msgid "Playback control"
msgstr "Visszajátszás vezérlése"
-#: src/libvlc-module.c:1850
+#: src/libvlc-module.c:1857
msgid "Default devices"
msgstr "Alapértelmezett eszközök"
-#: src/libvlc-module.c:1859
+#: src/libvlc-module.c:1866
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállításai"
-#: src/libvlc-module.c:1871
+#: src/libvlc-module.c:1891
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#: src/libvlc-module.c:1931
+#: src/libvlc-module.c:2000
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
-#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/libvlc-module.c:1977
+#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:2009
+#: src/libvlc-module.c:2073
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc-module.c:2038
+#: src/libvlc-module.c:2092
msgid "Special modules"
msgstr "Speciális modulok"
-#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
+#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/libvlc-module.c:2055
+#: src/libvlc-module.c:2105
msgid "Performance options"
msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: src/libvlc-module.c:2203
+#: src/libvlc-module.c:2234
msgid "Hot keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: src/libvlc-module.c:2645
+#: src/libvlc-module.c:2665
msgid "Jump sizes"
msgstr "Ugrási méretek"
-#: src/libvlc-module.c:2722
+#: src/libvlc-module.c:2742
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"A VLC súgójának kiírása (kombinálható az --advanced és a --help-verbose "
"kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2725
+#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Részletes súgó a VLC-hez és moduljaihoz"
-#: src/libvlc-module.c:2727
+#: src/libvlc-module.c:2747
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"A VLC súgójának és az összes moduljának kiírása (kombinálható az --advanced "
"és a --help-verbose kapcsolókkal)"
-#: src/libvlc-module.c:2730
+#: src/libvlc-module.c:2750
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Rákérdezés az extra részletességre a súgó megjelenítésekor"
-#: src/libvlc-module.c:2732
+#: src/libvlc-module.c:2752
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Elérhető modulok kilistázása"
-#: src/libvlc-module.c:2734
+#: src/libvlc-module.c:2754
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Az elérhető modulok kilistázása extra részletességgel"
-#: src/libvlc-module.c:2736
+#: src/libvlc-module.c:2756
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"verbose kapcsolókkal). Az = jellel kezdődő modulnév pontos illesztést "
"eredményez."
-#: src/libvlc-module.c:2740
+#: src/libvlc-module.c:2760
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"A konfigurációs beállítások nem lesznek sem betöltve, sem fájlba mentve"
-#: src/libvlc-module.c:2742
+#: src/libvlc-module.c:2762
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Jelenlegi konfiguráció visszaállítása az alapértelmezett értékekre"
-#: src/libvlc-module.c:2744
+#: src/libvlc-module.c:2764
msgid "use alternate config file"
msgstr "Alternatív beállítófájl használata"
-#: src/libvlc-module.c:2746
+#: src/libvlc-module.c:2766
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Aktuális bővítmény gyorsítótárának visszaállítása"
-#: src/libvlc-module.c:2748
+#: src/libvlc-module.c:2768
msgid "print version information"
msgstr "Verzióinformációk kiírása"
-#: src/libvlc-module.c:2788
+#: src/libvlc-module.c:2806
msgid "main program"
msgstr "Főprogram"
-#: src/misc/update.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:467
+#, c-format
msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GiB"
-#: src/misc/update.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:469
+#, c-format
msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MiB"
-#: src/misc/update.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#: src/misc/update.c:471
+#, c-format
msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgstr "%.1f KiB"
-#: src/misc/update.c:493
+#: src/misc/update.c:473
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:585
+#: src/misc/update.c:564
msgid "Saving file failed"
msgstr "A fájl mentése meghiúsult"
-#: src/misc/update.c:586
+#: src/misc/update.c:565
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "„%s” nem nyitható meg írásra"
-#: src/misc/update.c:602
+#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Letöltés… %s/%s %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:605
+#: src/misc/update.c:584
msgid "Downloading ..."
msgstr "Letöltés…"
-#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
-#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: src/misc/update.c:624
+#: src/misc/update.c:603
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Letöltés… %s/%s – %.1f%% kész"
-#: src/misc/update.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Done %s (100.0%%)"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Kész %s (100 %%)"
-
-#: src/misc/update.c:661
+#: src/misc/update.c:635
msgid "File could not be verified"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:662
+#: src/misc/update.c:636
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Nem lehet titkosított aláírást letölteni a letöltött „%s” fájlhoz. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
+#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
-#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
+#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"A letöltött „%s” fájl titkosított aláírása érvénytelen volt és a biztonságos "
"ellenőrzésre használhatatlan. Emiatt a fájl törlésre került."
-#: src/misc/update.c:698
+#: src/misc/update.c:672
msgid "File not verifiable"
msgstr "A fájl nem ellenőrizhető"
-#: src/misc/update.c:699
+#: src/misc/update.c:673
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Nem volt lehetséges a letöltött „%s” fájl biztonságos ellenőrzése. Emiatt "
"törlésre került."
-#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
+#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
-#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
+#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "A letöltött „%s” fájl sérült volt. Emiatt törlésre került."
-#: src/misc/update.c:734
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:708
msgid "Update VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: src/misc/update.c:735
+#: src/misc/update.c:709
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
+"Az új verzió sikeresen letöltve. Be szeretné zárni a VLC-t, és telepíteni "
+"most?"
-#: src/misc/update.c:736
-#, fuzzy
+#: src/misc/update.c:710
msgid "Install"
-msgstr "Ipari"
+msgstr "Telepítés"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
-#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
-#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
-#: modules/access/bda/bda.c:169
+#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
+msgid "Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:261
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs megadva"
-#: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
-msgid "Post processing"
-msgstr "Utófeldolgozás"
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
-#: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
-msgid "Crop"
-msgstr "Levágás"
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abház"
-#: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
-msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
-#: src/video_output/vout_intf.c:325
-msgid "Autoscale video"
-msgstr "Video automatikus méretezése"
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albán"
-#: src/video_output/vout_intf.c:332
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amhara"
-#: modules/3dnow/memcpy.c:46
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
-msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
-#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
-#: modules/access_output/shout.c:94
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "Asszámi"
-#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
-msgid ""
-"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
-"48000)"
-msgstr ""
-"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
-"44100, 48000)"
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avesztán"
-#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
-#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
-#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
-#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
-#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
-#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
-#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
-#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
-#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
-#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "Ajmara"
-#: modules/access/alsa.c:77
-msgid ""
-"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azeri"
-#: modules/access/alsa.c:81
-msgid ""
-"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
-"use alsa://hw:0,1 ."
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Baskír"
-#: modules/access/alsa.c:89
-msgid "Alsa"
-msgstr "Alsa"
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "Baszk"
-#: modules/access/alsa.c:90
-msgid "Alsa audio capture input"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Belorusz"
-#: modules/access/attachment.c:44
-msgid "Attachment"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
-#: modules/access/attachment.c:45
-msgid "Attachment input"
-msgstr ""
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
-#: modules/access/bd/bd.c:54
-msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "Biszlama"
-#: modules/access/bd/bd.c:61
-msgid "BD"
-msgstr "BD"
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnyák"
-#: modules/access/bd/bd.c:62
-msgid "Blu-Ray Disc Input"
-msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "Breton"
-#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bolgár"
-#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Beállítani kívánt adapter"
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "Burmai"
-#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található az "
-"eszközfájljuk."
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalán"
-#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Csamorro"
-#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "Csecsen"
-#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai"
-#: modules/access/bda/bda.c:62
-msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Egyházi szláv"
-#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Fordított mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Csuvas"
-#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornwalli"
-#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "Korzikai"
-#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
-"lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "Cseh"
-#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Olcsó mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "Dán"
-#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holland"
-#: modules/access/bda/bda.c:82
-msgid "Network Identifier"
-msgstr "Hálózati azonosító"
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
-#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "Angol"
-#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Eszperantó"
-#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "Észt"
-#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feröeri"
-#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Magas LNB feszültség"
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidzsi"
-#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
-msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
-msgstr ""
-"Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
-"minden előtét támogatja."
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finn"
-#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "22 kHz-es hangszín"
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "Francia"
-#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fríz"
-#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "Adóvevő FEC"
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "Grúz"
-#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "Német"
-#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Kelta (skót)"
-#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "Ír"
-#: modules/access/bda/bda.c:106
-msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galíciai"
-#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
-#: modules/access/bda/bda.c:109
-msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Modern görög"
-#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
-#: modules/access/bda/bda.c:113
-msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-msgstr ""
-"Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudzsarati"
-#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Moduláció típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
-#: modules/access/bda/bda.c:117
-msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM16"
-msgstr "QAM16"
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM32"
-msgstr "QAM32"
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri-motu"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM64"
-msgstr "QAM64"
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM128"
-msgstr "QAM128"
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Izlandi"
-#: modules/access/bda/bda.c:121
-msgid "QAM256"
-msgstr "QAM256"
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "BPSK"
-msgstr "BPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "QPSK"
-msgstr "QPSK"
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingva"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "8VSB"
-msgstr "8VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonéz"
-#: modules/access/bda/bda.c:122
-msgid "16VSB"
-msgstr "16VSB"
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiak"
-#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
-msgid "ATSC Major Channel"
-msgstr "ATSC felső csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "Olasz"
-#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
-msgid "ATSC Minor Channel"
-msgstr "ATSC alsó csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jávai"
-#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
-msgid "ATSC Physical Channel"
-msgstr "ATSC fizikai csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán"
-#: modules/access/bda/bda.c:133
-msgid "FEC rate"
-msgstr "FEC sebesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (grönlandi)"
-#: modules/access/bda/bda.c:134
-msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-msgstr ""
-"A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kasmíri"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "2/3"
-msgstr "2/3"
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "3/4"
-msgstr "3/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "5/6"
-msgstr "5/6"
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuju"
-#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
-msgid "7/8"
-msgstr "7/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarvanda"
-#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirgiz"
-#: modules/access/bda/bda.c:141
-msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-msgstr ""
-"Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
-#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai"
-#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
-msgid "6 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
-msgid "7 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
-#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
-msgid "8 MHz"
-msgstr "8 MHz"
+#: src/text/iso-639_def.h:117
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
-#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "Lett"
-#: modules/access/bda/bda.c:154
-msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litván"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Luxemburgi"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/16"
-msgstr "1/16"
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedón"
-#: modules/access/bda/bda.c:157
-msgid "1/32"
-msgstr "1/32"
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
-#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajálam"
-#: modules/access/bda/bda.c:160
-msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
-msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "2k"
-msgstr "2k"
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
-#: modules/access/bda/bda.c:163
-msgid "8k"
-msgstr "8k"
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "Maláj"
-#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagas"
-#: modules/access/bda/bda.c:166
-msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "Máltai"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldáv"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: modules/access/bda/bda.c:169
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
-#: modules/access/bda/bda.c:172
-msgid "Satellite Azimuth"
-msgstr "Műhold azimutja"
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
-#: modules/access/bda/bda.c:173
-msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, déli"
-#: modules/access/bda/bda.c:174
-msgid "Satellite Elevation"
-msgstr "Műhold magassága"
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, északi"
-#: modules/access/bda/bda.c:175
-msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
-msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
-#: modules/access/bda/bda.c:176
-msgid "Satellite Longitude"
-msgstr "Műhold szélessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepáli"
-#: modules/access/bda/bda.c:178
-msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
-msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvég"
-#: modules/access/bda/bda.c:179
-msgid "Satellite Polarisation"
-msgstr "Műhold polarizációja"
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvég Nynorsk"
-#: modules/access/bda/bda.c:180
-msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
-msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Norwegian Bokmaal"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
-msgid "Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Okcitán"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Left"
-msgstr "Körkörös balra"
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
-#: modules/access/bda/bda.c:184
-msgid "Circular Right"
-msgstr "Körkörös jobbra"
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
-#: modules/access/bda/bda.c:185
-msgid "Satellite Range Code"
-msgstr "Műhold tartománykódja"
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Oszét"
-#: modules/access/bda/bda.c:186
-msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
-msgstr ""
-"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Pandzsábi"
-#: modules/access/bda/bda.c:188
-msgid "Network Name"
-msgstr "Hálózat neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzsa"
-# FIXME: WTF?
-#: modules/access/bda/bda.c:189
-msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "Páli"
-#: modules/access/bda/bda.c:190
-msgid "Network Name to Create"
-msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel"
-#: modules/access/bda/bda.c:191
-msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugál"
-#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pastu"
-#: modules/access/bda/bda.c:195
-msgid "DirectShow DVB input"
-msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "Kecsua"
-#: modules/access/cdda.c:63
-msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "Eredeti hang"
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
-#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang CD"
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Retoromán"
-#: modules/access/cdda.c:68
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Hang CD bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "Román"
-#: modules/access/cdda.c:74
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
-#: modules/access/cdda.c:87
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz"
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "Szango"
-#: modules/access/cdda.c:89
-msgid "CDDB port"
-msgstr "CDDP port"
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Szankszrit"
-#: modules/access/cdda.c:90
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "Szerb"
-#: modules/access/cdda.c:506
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %02i"
-msgstr "Hang CD – %02i. szám"
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "Horvát"
-#: modules/access/dc1394.c:69
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "dc1394 bemenet"
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Szingaléz"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Cable"
-msgstr "Kábel"
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "Szlovák"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antenna"
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Szlovén"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Északi lapp"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
-msgid "FM radio"
-msgstr "FM rádió"
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "Szamoai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-msgid "AM radio"
-msgstr "AM rádió"
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "Sona"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-msgid "DSS"
-msgstr "DSS"
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Szindhi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "Szomáli"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
-msgid "Video device name"
-msgstr "Videóeszköz neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Szoto, déli"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanyol"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Hangeszköz neve"
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Szárd"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. "
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "Szvázi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
-msgid "Video size"
-msgstr "Videóméret"
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Szundai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
-"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
-msgstr ""
-"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
-"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
-"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
-"<szélesség>x<magasság> formátumot."
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "Szuahéli"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
-#: modules/access/v4l2.c:74
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Videobemenet színességformátuma"
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svéd"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet színességformátum használatának kényszerítése "
-"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahiti"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Videó képkockasebessége"
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"DirectShow videóbemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
-"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatár"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
-msgid "Device properties"
-msgstr "Eszköz tulajdonságai"
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr ""
-"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tádzsik"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Tuner tulajdonságai"
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Tuner TV csatorna"
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
-msgstr ""
-"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
-"alapértelmezett)."
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Tuner országkód"
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Tonga-szigetek)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
-msgstr ""
-"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
-"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "Csvana"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tunerbemenet típusa"
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Conga"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "Török"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Videobemeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Türkmen"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
-msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
-"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
-"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
-"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "Tvi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Hangbemeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ujgur"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrán"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Videokimeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr ""
-"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Hang kimeneti tű"
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Üzbég"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnami"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "AM tuner mód"
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
-msgid ""
-"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
-"or DSS (4)."
-msgstr ""
-"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
-"vagy DSS (4) egyike lehet."
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "Walesi"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
-msgid "Number of audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák száma"
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
-msgid ""
-"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
-"nem 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosza"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Jiddis"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
-"(ha nem 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Joruba"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
-msgid "Audio bits per sample"
-msgstr "Hangbitek mintánként"
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
-msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
-"nem 0)"
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
+msgid "Crop"
+msgstr "Levágás"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Méretarány"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
-#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista frissítése"
+#: src/video_output/vout_intf.c:279
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "Video automatikus méretezése"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
-msgid "Configure"
-msgstr "Beállítás"
+#: src/video_output/vout_intf.c:285
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
-msgid "Capture failed"
-msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+#: modules/3dnow/memcpy.c:49
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
-msgid "No video or audio device selected."
-msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
-msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
-msgstr ""
-"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
-"meg a naplót."
+#: modules/access/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Capture format (default s16l)"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
-#, c-format
-msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
-msgstr ""
-"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
-"támogatott."
+#: modules/access/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Capture format of audio stream."
+msgstr "Hangműsor felvétele sztereóban."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/access/dv.c:61
-msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
msgstr ""
-"A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/dv.c:65
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
-msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-
-#: modules/access/dv.c:66
-msgid "DV"
-msgstr "DV"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+"A felvett hangműsor mintavételi frekvenciája, Hz-ben (például: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
-#: modules/access/dvb/access.c:140
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+#: modules/access/alsa.c:82
+msgid ""
+"Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+"available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
+"use alsa://hw:0,1 ."
+msgstr ""
+"Az alsa:// használata az alapértelmezett hangkimenet megnyitásához. Ha több "
+"hangbemenet is elérhető, azok a VLC hibakeresési kimenetében lesznek "
+"felsorolva. A hw:0,1 kiválasztásához használja az alsa://0,1-et."
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-msgid "HTTP Host address"
-msgstr "HTTP kiszolgálócím"
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM U8"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:160
-msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#: modules/access/alsa.c:95
+msgid "PCM S8"
msgstr ""
-"A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
-#: modules/access/dvb/access.c:162
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "HTTP felhasználó neve"
+#: modules/access/alsa.c:95
+#, fuzzy
+msgid "GSM Audio"
+msgstr "Hang"
-#: modules/access/dvb/access.c:164
-msgid ""
-"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM U16 LE"
msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt felhasználónév."
-#: modules/access/dvb/access.c:167
-msgid "HTTP password"
-msgstr "HTTP jelszó"
+#: modules/access/alsa.c:96
+msgid "PCM S16 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:169
-msgid ""
-"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM U16 BE"
msgstr ""
-"A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
-"használt jelszó."
-#: modules/access/dvb/access.c:172
-msgid "HTTP ACL"
-msgstr "HTTP ACL"
+#: modules/access/alsa.c:97
+msgid "PCM S16 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:174
-msgid ""
-"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
-"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM U24 LE"
msgstr ""
-"Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, amely "
-"a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező IP-k "
-"jogosultságait."
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:57
-msgid "Certificate file"
-msgstr "Tanúsítványfájl"
+#: modules/access/alsa.c:98
+msgid "PCM S24 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:179
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM U24 BE"
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
-#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:60
-msgid "Private key file"
-msgstr "Privát kulcs fájl"
+#: modules/access/alsa.c:99
+msgid "PCM S24 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM U32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "Root CA file"
-msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+#: modules/access/alsa.c:100
+msgid "PCM S32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:186
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM U32 BE"
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja"
-#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:65
-msgid "CRL file"
-msgstr "CRL fájl"
+#: modules/access/alsa.c:101
+msgid "PCM S32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:190
-msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
-msgstr "A HTTP felület tanúsítványvisszavonási-lista fájlja"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:194
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+#: modules/access/alsa.c:102
+msgid "PCM F32 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:249
-msgid "HTTP server"
-msgstr "HTTP kiszolgáló"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 LE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:943
-msgid "Input syntax is deprecated"
-msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+#: modules/access/alsa.c:103
+msgid "PCM F64 BE"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/access.c:944
-msgid ""
-"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
-"the new syntax."
+#: modules/access/alsa.c:107
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-"A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
-"futtatásával jelenítheti meg."
-#: modules/access/dvb/access.c:990
-msgid "Invalid polarization"
-msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+#: modules/access/alsa.c:108
+#, fuzzy
+msgid "ALSA audio capture input"
+msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
-#: modules/access/dvb/access.c:991
-#, c-format
-msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "Melléklet"
-#: modules/access/dvb/scan.c:317
-#, c-format
-msgid "%.1f MHz (%d services)"
-msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "Mellékletbemenet"
-#: modules/access/dvb/scan.c:327
+#: modules/access/avio.h:39
#, fuzzy
-msgid "Scanning DVB"
-msgstr "DVB-T vizsgálata"
-
-#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
-msgid "DVD angle"
-msgstr "DVD szög"
+msgid "FFmpeg"
+msgstr "FFmpeg egyesítő"
-#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
-msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
+#: modules/access/avio.h:40
+msgid "FFmpeg access"
+msgstr "FFmpeg hozzáférés"
-#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
-msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/avio.h:48
+#, fuzzy
+msgid "libavformat access output"
+msgstr "Hozzáférési kimenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:76
-msgid "Start directly in menu"
-msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+#: modules/access/bd/bd.c:56
+msgid "BD"
+msgstr "BD"
-#: modules/access/dvdnav.c:78
-msgid ""
-"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
-"useless warning introductions."
-msgstr ""
-"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
-"figyelmeztetést kihagyni."
+#: modules/access/bd/bd.c:57
+msgid "Blu-Ray Disc Input"
+msgstr "Blu-Ray lemez bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:87
-msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD menük használata"
+#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang CD"
-#: modules/access/dvdnav.c:88
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "DVDnav bemenet"
+#: modules/access/cdda.c:63
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Hang CD bemenet"
-#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
-#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
-msgid "Playback failure"
-msgstr "Lejátszási hiba"
+#: modules/access/cdda.c:69
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
-#: modules/access/dvdnav.c:313
-msgid ""
-"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
-msgstr ""
-"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
-"a teljes lemezt."
+#: modules/access/cdda.c:78
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#: modules/access/dvdread.c:83
-msgid "DVD without menus"
-msgstr "DVD menük nélkül"
+#: modules/access/cdda.c:79
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
-#: modules/access/dvdread.c:84
-msgid "DVDRead Input (no menu support)"
-msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
+#: modules/access/cdda.c:80
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDP port"
-#: modules/access/dvdread.c:206
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
-msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
+#: modules/access/cdda.c:81
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló portja."
-#: modules/access/dvdread.c:466
+#: modules/access/cdda.c:490
#, c-format
-msgid "DVDRead could not read block %d."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "Hang CD – %02i. szám"
-#: modules/access/dvdread.c:528
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
-msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
+#: modules/access/dc1394.c:69
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "dc1394 bemenet"
-#: modules/access/eyetv.m:56
-msgid "Channel number"
-msgstr "Csatornaszám"
+#: modules/access/decklink.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Input card to use"
+msgstr "Beállítani kívánt adapter"
-#: modules/access/eyetv.m:58
+#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
-"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
-"for Composite input"
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
msgstr ""
-"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, -"
-"2 a kompozit bemenethez"
-#: modules/access/eyetv.m:63
+#: modules/access/decklink.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Desired input video mode"
+msgstr "Cél videokódoló"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
-"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
-"Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access/eyetv.m:68
-msgid "EyeTV input"
-msgstr "EyeTV bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Audio connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/access/fake.c:46
+#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
-"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
-#: modules/access/v4l2.c:95
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képsebesség"
+#: modules/access/decklink.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Audio sampling rate in Hz"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
-#: modules/access/fake.c:50
-msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+#: modules/access/decklink.cpp:62
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák száma"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/decklink.cpp:67
msgid ""
-"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
-"(default 0)."
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
msgstr ""
-"Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben való "
-"használatra (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/fake.c:55
-msgid "Duration in ms"
-msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
+#: modules/access/decklink.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Video connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/access/fake.c:57
+#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
-"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
-"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
-"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
-"A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet (alapértelmezett "
-"a -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, vagy 10 másodperc "
-"egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
-
-#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
-msgid "Fake"
-msgstr "Hamis"
-#: modules/access/fake.c:64
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
#, fuzzy
-msgid "Fake video input"
-msgstr "Hamis bemenet"
-
-#: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
-#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
-msgid "File reading failed"
-msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+msgid "SDI"
+msgstr "SDP"
-#: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
+#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "HDMI"
+msgstr ""
-#: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
-#: modules/access/mtp.c:217
-msgid "VLC could not read the file."
-msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "Optikai meghajtó"
-#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
-#: modules/stream_out/rtp.c:133
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+#: modules/access/decklink.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/access/fs.c:35
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Caching value for files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+msgid "Composite"
+msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/access/fs.c:37
+#: modules/access/decklink.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Extra network caching value (ms)"
-msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+msgid "S-video"
+msgstr "Videó"
-#: modules/access/fs.c:39
+#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
-msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott videó"
-#: modules/access/fs.c:41
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Alkönyvtár viselkedése"
+#: modules/access/decklink.cpp:88
+msgid "AES/EBU"
+msgstr ""
-#: modules/access/fs.c:43
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
-"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
-"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de csak az első lejátszáskor "
-"kerülnek kibontásra.\n"
-"kiterjesztés: minden alkönyvtár kibontva.\n"
-
-#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "none"
-msgstr "nincs"
-
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "collapse"
-msgstr "összecsukás"
-
-#: modules/access/fs.c:50
-msgid "expand"
-msgstr "kiterjesztés"
-
-#: modules/access/fs.c:52
+#: modules/access/decklink.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
-
-#: modules/access/fs.c:54
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
-msgstr ""
-"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem lesznek hozzáadva a lejátszólistához, "
-"amikor egy könyvtárat nyit meg.\n"
-"Ez akkor hasznos például, ha lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárakat "
-"használ. A kiterjesztések veszővel elválasztott listáját használhatja."
-
-#: modules/access/fs.c:60
-msgid "File input"
-msgstr "Fájl bemenet"
+msgid "Analog"
+msgstr "Párbeszédablak"
-#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
-#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Méretarány"
-#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Fájl/könyvtár"
+#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr ""
+"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
-#: modules/access/fs.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Directory input"
-msgstr "DirectShow bemenet"
+#: modules/access/decklink.cpp:96
+msgid "DeckLink"
+msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:60
-msgid ""
-"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/ftp.c:62
-msgid "FTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Cable"
+msgstr "Kábel"
-#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
-msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antenna"
-#: modules/access/ftp.c:65
-msgid "FTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
-#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
-msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM rádió"
-#: modules/access/ftp.c:68
-msgid "FTP account"
-msgstr "FTP fiók"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM rádió"
-#: modules/access/ftp.c:69
-msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/ftp.c:74
-msgid "FTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+msgid "Video device name"
+msgstr "Videoeszköz neve"
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP upload output"
-msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó videoeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
-#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
-msgid "Network interaction failed"
-msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Hangeszköz neve"
-#: modules/access/ftp.c:140
-msgid "VLC could not connect with the given server."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által használandó hangeszköz. Ha nem ad meg semmit, "
+"akkor az alapértelmezett eszköz kerül felhasználásra."
-#: modules/access/ftp.c:150
-msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
-msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+msgid "Video size"
+msgstr "Videoméret"
-#: modules/access/ftp.c:215
-msgid "Your account was rejected."
-msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"A DirectShow bővítmény által megjelenített videó mérete. Ha nem ad meg "
+"semmit, akkor az eszközhöz alapértelmezett méret kerül felhasználásra. "
+"Megadhat egy szabványos méretet (cif, d1, …) vagy használhatja a "
+"<szélesség>x<magasság> formátumot."
-#: modules/access/ftp.c:224
-msgid "Your password was rejected."
-msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Kép méretaránya n:m"
-#: modules/access/ftp.c:231
-msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
-msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Videobemenet színességformátuma"
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
msgid ""
-"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/gnomevfs.c:54
-msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "GnomeVFS bemenet"
+"DirectShow videobemenet színességformátum használatának kényszerítése "
+"(például I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
-#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Videó képkockasebessége"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
-"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
-
-#: modules/access/http.c:77
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "HTTP proxy jelszó"
+"DirectShow videobemenet kényszerítése egy meghatározott képkockasebesség "
+"használatára (például 0 az alapértelmezett, 25, 29.97, 50, 59.94, stb.)"
-#: modules/access/http.c:79
-msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
-msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "Device properties"
+msgstr "Eszköz tulajdonságai"
-#: modules/access/http.c:83
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
msgid ""
-"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+"A kiválasztott eszköz tulajdonságainak megjelenítése a műsor indítása előtt."
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "HTTP felhasználóügynök"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
-#: modules/access/http.c:87
-msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "A tuner tulajdonságainak [csatorna választás] megjelenítése."
-#: modules/access/http.c:90
-msgid "Auto re-connect"
-msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Tuner TV csatorna"
-#: modules/access/http.c:92
-msgid ""
-"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
-"véget ér."
+"Azon TV csatorna megadása, amelyre a TV tuner hangolva lesz (0 az "
+"alapértelmezett)."
-#: modules/access/http.c:95
-msgid "Continuous stream"
-msgstr "Folyamatos műsor"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid ""
-"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server). You should not globally enable this option as it will break all "
-"other types of HTTP streams."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""
-"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
-"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
-"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/http.c:101
-msgid "Forward Cookies"
-msgstr "Sütik továbbítása"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:96
+msgid "Standard"
+msgstr "Szabványos"
-#: modules/access/http.c:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
#, fuzzy
-msgid "Forward Cookies across http redirections."
-msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át"
+msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/http.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Max number of redirection"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Tuner országkód"
-#: modules/access/http.c:105
-msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
msgstr ""
+"A tuner országkódjának beállítása, amely az aktuális csatorna->frekvencia "
+"leképezést álltja be (0 az alapértelmezett)."
-#: modules/access/http.c:107
-msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tunerbemenet típusa"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Válassza ki a tuner bemenetének típusát (Kábel/Antenna)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Videobemeneti tű"
-#: modules/access/http.c:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid ""
-"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
-"account bypasses settings and auto configuration scripts."
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
msgstr ""
+"Válassza ki a videobemeneti forrást, például kompozit, s-video vagy tuner. "
+"Mivel ezek a beállítások hardverspecifikusak, az „Eszközbeállítás” területen "
+"jó beállításokat találhat és felhasználhatja itt azokat a számokat. A -1 azt "
+"jelenti, hogy a beállítások nem fognak változni."
-#: modules/access/http.c:113
-msgid "HTTP input"
-msgstr "HTTP bemenet"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Hangbemeneti tű"
-#: modules/access/http.c:115
-msgid "HTTP(S)"
-msgstr "HTTP(S)"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Válassza ki a hangbemeneti forrást. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/http.c:538
-msgid "HTTP authentication"
-msgstr "HTTP hitelesítés"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Videokimeneti tű"
-#: modules/access/http.c:539
-#, c-format
-msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
-"%s."
+"A videokimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/imem.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Hang kimeneti tű"
-#: modules/access/imem.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Set the ID of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "A hangkimenet típusának beállítása. Lásd a „videobemenet” lehetőséget."
-#: modules/access/imem.c:58
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM tuner mód"
-#: modules/access/imem.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set the group of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM tuner mód. Az alapértelmezett (0), TV (1), AM rádió (2), FM rádió (3) "
+"vagy DSS (4) egyike lehet."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott számú hangcsatornával (ha "
+"nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintavételi frekvenciával "
+"(ha nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "Hangbitek mintánként"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangbemeneti formátumot az adott mintánkénti bitszámmal (ha "
+"nem 0)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "DirectShow bemenet"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
+#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
+#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Lista frissítése"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+msgid "Configure"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
+msgid "Capture failed"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "Nincs kiválasztva video- vagy hangeszköz."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
+msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes megnyitni egyetlen rögzítőeszközt sem. Részletekért nézze "
+"meg a naplót."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+"A VLC nem képes használni a(z) „%s” eszközt, mivel annak típusa nem "
+"támogatott."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "A(z) „%s” felvevőeszköz nem támogatja a szükséges paramétereket."
-#: modules/access/imem.c:62
+#: modules/access/dtv/access.c:35
#, fuzzy
-msgid "Category"
-msgstr "Fejezet"
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
-#: modules/access/imem.c:64
+#: modules/access/dtv/access.c:37
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering start from zero."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:40
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:42
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
#, fuzzy
-msgid "Set the category of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "Network name"
+msgstr "Hálózat neve"
-#: modules/access/imem.c:69
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+# FIXME: WTF?
+#: modules/access/dtv/access.c:46
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi hálózatnév a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/imem.c:69
+#: modules/access/dtv/access.c:48
#, fuzzy
-msgid "Data"
-msgstr "Dátum"
+msgid "Network name to create"
+msgstr "Létrehozandó hálózatnév"
-#: modules/access/imem.c:74
+#: modules/access/dtv/access.c:49
#, fuzzy
-msgid "Set the codec of the elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "Egyedi név létrehozása a rendszerhangolási térben"
-#: modules/access/imem.c:78
-msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Frekvencia"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:82
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
#, fuzzy
-msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "Moduláció típusa"
-#: modules/access/imem.c:84
+#: modules/access/dtv/access.c:57
#, fuzzy
-msgid "Channels count"
-msgstr "Csatornák"
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
-#: modules/access/imem.c:86
+#: modules/access/dtv/access.c:58
#, fuzzy
-msgid "Channels count of an audio elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
-#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
-#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
-msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "Képmódosítás"
-#: modules/access/imem.c:89
+#: modules/access/dtv/access.c:61
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:76
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:78
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:81
#, fuzzy
-msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
-#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
-#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
-msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:92
+#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
+#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
+#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
+#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikus"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:89
#, fuzzy
-msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC sebesség"
-#: modules/access/imem.c:94
+#: modules/access/dtv/access.c:90
#, fuzzy
-msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Minta méretaránya"
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "Magas prioritás"
-#: modules/access/imem.c:96
-msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+#: modules/access/dtv/access.c:91
+msgid "Low-priority code rate"
msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:100
+#: modules/access/dtv/access.c:92
#, fuzzy
-msgid "Frame rate of a video elementary stream"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/access/imem.c:102
-msgid "Callback cookie string"
-msgstr ""
+#: modules/access/dtv/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/access/imem.c:104
+#: modules/access/dtv/access.c:94
#, fuzzy
-msgid "Text identifier for the callback functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
-#: modules/video_output/vmem.c:63
-msgid "Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr ""
-#: modules/access/imem.c:108
+#: modules/access/dtv/access.c:106
#, fuzzy
-msgid "Data for the get and release functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
-#: modules/access/imem.c:110
+#: modules/access/dtv/access.c:114
#, fuzzy
-msgid "Get function"
-msgstr "Zárolási függvény"
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/access/imem.c:112
+#: modules/access/dtv/access.c:119
#, fuzzy
-msgid "Address of the get callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+msgid "10 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/imem.c:114
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:120
#, fuzzy
-msgid "Release function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+msgid "5 MHz"
+msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/imem.c:116
+#: modules/access/dtv/access.c:120
#, fuzzy
-msgid "Address of the release callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
+#: modules/access/dtv/access.c:123
#, fuzzy
-msgid "Memory input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/access/jack.c:62
-msgid ""
-"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:139
+msgid "Layer A segments count"
msgstr ""
-"A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
-"megadott hosszig."
-#: modules/access/jack.c:64
-msgid "Pace"
-msgstr "Sebesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:140
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:66
-msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
-msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
+#: modules/access/dtv/access.c:141
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:67
-msgid "Auto Connection"
-msgstr "Hangkapcsolat"
+#: modules/access/dtv/access.c:143
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:69
-msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
-"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
-"portokra."
-#: modules/access/jack.c:72
-msgid "JACK audio input"
-msgstr "JACK hangbemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:145
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr ""
-#: modules/access/jack.c:74
-msgid "JACK Input"
-msgstr "JACK bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:41
-msgid "Use file memory mapping"
-msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+#: modules/access/dtv/access.c:149
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:43
-msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr ""
-"Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
-#: modules/access/mmap.c:53
-msgid "MMap"
-msgstr "MMap"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.20"
+msgstr ""
-#: modules/access/mmap.c:54
-msgid "Memory-mapped file input"
-msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+msgid "0.25"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/dtv/access.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:159
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
-"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-"MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/mms/mms.c:54
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
+#: modules/access/dtv/access.c:164
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "Körkörös jobbra"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "Körkörös balra"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Magas LNB feszültség"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid ""
-"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
-"You can choose to select all of them."
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
msgstr ""
-"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
-"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid "Maximum bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "Kimeneti hangerő frekvenciája (Hz)"
-#: modules/access/mms/mms.c:61
-msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr ""
-"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
-#: modules/access/mms/mms.c:65
+#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
-"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
-"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
-"tried."
+"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
msgstr ""
-"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
-"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
-"felhasználásra."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+#: modules/access/dtv/access.c:180
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr ""
-#: modules/access/mms/mms.c:70
+#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
-"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
-#: modules/access/mms/mms.c:74
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/mtp.c:65
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/dtv/access.c:187
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-"Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-#: modules/access/mtp.c:69
-msgid "MTP input"
-msgstr "MTP bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:190
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr ""
-#: modules/access/mtp.c:70
-msgid "MTP"
-msgstr "MTP"
-
-#: modules/access/oss.c:72
+#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid ""
-"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-"Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-#: modules/access/oss.c:80
-msgid "OSS"
-msgstr "DSS"
+#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
+#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
+msgid "Unspecified"
+msgstr ""
-#: modules/access/oss.c:81
-msgid "OSS input"
-msgstr "OSS bemenet"
+#: modules/access/dtv/access.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Network identifier"
+msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid ""
-"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
+#: modules/access/dtv/access.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "Műhold azimutja"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
-msgid "Device"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Műhold azimutja tizedfokban"
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR videoeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "Műhold magassága"
-#: modules/access/pvr.c:67
-msgid "Radio device"
-msgstr "Rádióeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "Műhold magassága tizedfokban"
-#: modules/access/pvr.c:68
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR rádióeszköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "Műhold szélessége"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/access/dtv/access.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "Műhold szélessége tizedfokban, -ve=Nyugat"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/dtv/access.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "Műhold tartománykódja"
-#: modules/access/pvr.c:75
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"A műhold gyártó által megadott tartománykódja, például DISEqC kapcsolókód"
-#: modules/access/pvr.c:79
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Major channel"
+msgstr "ATSC felső csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frekvencia"
+#: modules/access/dtv/access.c:218
+#, fuzzy
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC alsó csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
+#: modules/access/dtv/access.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Physical channel"
+msgstr "ATSC fizikai csatorna"
-#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+#, fuzzy
+msgid "DTV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:226
+msgid "Digital Television and Radio"
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/pvr.c:89
-msgid "Key interval"
-msgstr "Kulcsidőköz"
+#: modules/access/dtv/access.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "Szárazföldi továbbítási mód"
-#: modules/access/pvr.c:90
-msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/dtv/access.c:273
+#, fuzzy
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/access/pvr.c:92
-msgid "B Frames"
-msgstr "B-képek"
+#: modules/access/dtv/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/access/pvr.c:93
-msgid ""
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-"number of B-Frames."
+#: modules/access/dtv/access.c:327
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr ""
-"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-#: modules/access/pvr.c:97
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+#: modules/access/dtv/access.c:339
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:99
-msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitsebesség csúcs"
+#: modules/access/dtv/access.c:347
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:100
-msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
+#: modules/access/dtv/access.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "Műhold magassága"
-#: modules/access/pvr.c:102
-msgid "Bitrate mode"
-msgstr "Bitsebesség módja"
+#: modules/access/dtv/access.c:390
+#, fuzzy
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/access/pvr.c:103
-msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
+#: modules/access/dtv/access.c:444
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:105
-msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Hang bitmaszk"
+#: modules/access/dtv/access.c:445
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:106
-msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+#: modules/access/dv.c:60
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "Digitális video (Firewire/ieee1394) bemenet"
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
-#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
-msgid "Volume"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/dv.c:61
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
-#: modules/access/pvr.c:110
-msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr "Hangerő (0-65535)."
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD szög"
-#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
-msgid "Channel"
-msgstr "Csatorna"
+#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Alapértelmezett DVD szemszög."
-#: modules/access/pvr.c:113
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Indítás közvetlenül a menüből"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:77
msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)"
+"A DVD elindítása közvetlenül a főmenüből. Ez megpróbál minden fölösleges "
+"figyelmeztetést kihagyni."
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatikus"
+#: modules/access/dvdnav.c:86
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD menük használata"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
+#: modules/access/dvdnav.c:87
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
+#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
+#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Lejátszási hiba"
-#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
+#: modules/access/dvdnav.c:332
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"A VLC nem tudja beállítani a DVD címét. Valószínűleg nem tudja visszafejteni "
+"a teljes lemezt."
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "vbr"
-msgstr "vbr"
+#: modules/access/dvdread.c:70
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD menük nélkül"
-#: modules/access/pvr.c:122
-msgid "cbr"
-msgstr "cbr"
+#: modules/access/dvdread.c:71
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead bemenet (menütámogatás nélkül)"
-#: modules/access/pvr.c:127
-msgid "PVR"
-msgstr "PVR"
+#: modules/access/dvdread.c:196
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "A DVDRead nem tudta megnyitni a(z) „%s” lemezt."
-#: modules/access/pvr.c:128
-msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
+#: modules/access/dvdread.c:458
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d blokkot."
-#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
-msgid "Quicktime Capture"
-msgstr "Quicktime felvétel"
+#: modules/access/dvdread.c:520
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "A DVDRead nem tudta olvasni a(z) %d/%d. blokkot a 0x%02x címen."
-#: modules/access/qtcapture.m:225
-msgid "No Input device found"
-msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
+#: modules/access/eyetv.m:56
+msgid "Channel number"
+msgstr "Csatornaszám"
-#: modules/access/qtcapture.m:226
+#: modules/access/eyetv.m:58
msgid ""
-"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
-"check your connectors and drivers."
+"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+"for Composite input"
msgstr ""
-"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
-"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
+"EyeTV csatornaszám vagy 0 az utolsó csatornához, -1 az S-Video bemenethez, "
+"-2 a kompozit bemenethez"
-#: modules/access/rtmp/access.c:45
-msgid ""
-"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/eyetv.m:63
+msgid "EyeTV input"
+msgstr "EyeTV bemenet"
-#: modules/access/rtmp/access.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Default SWF Referrer URL"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+msgid "File reading failed"
+msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
-#: modules/access/rtmp/access.c:49
-msgid ""
-"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"SWF file that contained the stream."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” fájlt."
-#: modules/access/rtmp/access.c:53
-msgid "Default Page Referrer URL"
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
-#: modules/access/rtmp/access.c:54
+#: modules/access/fs.c:33
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Alkönyvtárak viselkedése"
+
+#: modules/access/fs.c:35
msgid ""
-"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-"page housing the SWF file."
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
+"Válassza ki, hogy az alkönyvtárakat ki kell-e bontani.\n"
+"nincs: az alkönyvtárak nem jelennek meg a lejátszólistában.\n"
+"összecsukás: az alkönyvtárak megjelennek, de az első lejátszáskor össze "
+"vannak csukva.\n"
+"kibontás: minden alkönyvtár ki van bontva.\n"
-#: modules/access/rtmp/access.c:62
-msgid "RTMP input"
-msgstr "RTMP bemenet"
-
-#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+msgid "none"
+msgstr "nincs"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:44
-msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
-msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "collapse"
+msgstr "összecsukás"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:46
-msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
-msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+#: modules/access/fs.c:42
+msgid "expand"
+msgstr "kibontás"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48
-msgid "RTCP (local) port"
-msgstr "RTCP (helyi) port"
+#: modules/access/fs.c:44
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Mellőzött kiterjesztések"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/fs.c:46
msgid ""
-"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
-"multiplexed RTP/RTCP is used."
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
-"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
-msgid "SRTP key (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
+"Az ilyen kiterjesztésű fájlok nem kerülnek be a lejátszólistába könyvtár "
+"megnyitásakor.\n"
+"Ez például lejátszólistafájlokat tartalmazó könyvtárak hozzáadásakor "
+"hasznos. A kiterjesztések listáját vesszőkkel válassza el."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55
-msgid ""
-"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
-"shared secret key."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
-"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
+#: modules/access/fs.c:52
+msgid "File input"
+msgstr "Fájlbemenet"
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
-msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
-msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
+#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
+#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+msgid "File"
+msgstr "Fájl"
-# fixme: salt = wtf?
-#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
-msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
-msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
+#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:62
-msgid "Maximum RTP sources"
-msgstr "RTP források maximális száma"
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "FTP felhasználó neve"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:64
-msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
-msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:66
-msgid "RTP source timeout (sec)"
-msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "FTP jelszó"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:68
-msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
-msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
-msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP fiók"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
-"future) by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
-"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
+#: modules/access/ftp.c:65
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolódáshoz használandó fiók."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
-msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
-msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP bemenet"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:77
-msgid ""
-"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
-"by this many packets from the last received packet."
-msgstr ""
-"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
-"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
+#: modules/access/ftp.c:85
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Kimenet feltöltése FTP-n"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
+#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "A hálózati interakció meghiúsult"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:88
-msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
-msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a megadott kiszolgálóhoz."
-#: modules/access/rtsp/access.c:48
-msgid ""
-"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "A VLC csatlakozása a megadott kiszolgálóhoz vissza lett utasítva."
-#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
-msgid "Real RTSP"
-msgstr "Real RTSP"
+#: modules/access/ftp.c:208
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "A fiókja vissza lett utasítva."
-#: modules/access/rtsp/access.c:96
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
+#: modules/access/ftp.c:217
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr "A jelszava vissza lett utasítva."
-#: modules/access/rtsp/access.c:97
-#, c-format
-msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
-msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
+#: modules/access/ftp.c:224
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+msgstr "A kiszolgálóhoz való csatlakozásra tett kísérlete visszautasítva."
-#: modules/access/rtsp/access.c:238
-msgid "Session failed"
-msgstr "A munkamenet meghiúsult"
+#: modules/access/gnomevfs.c:49
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "GnomeVFS bemenet"
-#: modules/access/rtsp/access.c:239
-msgid "The requested RTSP session could not be established."
-msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
+#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
+#: modules/access/http.c:74
msgid ""
-"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
-"Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/ ; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
-msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP proxy jelszó"
-#: modules/access/screen/screen.c:49
-msgid "Capture fragment size"
-msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "Ha a HTTP proxy jelszót igényel, állítsa be itt."
+
+#: modules/access/http.c:82
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Automatikus újrakapcsolódás"
-#: modules/access/screen/screen.c:51
+#: modules/access/http.c:84
msgid ""
-"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
-"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
-"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
-"letiltást)."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
-msgid "Subscreen top left corner"
-msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:58
-msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:62
-msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
-msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
-
-#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
-msgid "Subscreen width"
-msgstr "Részképernyő szélessége"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
-msgid "Subscreen height"
-msgstr "Részképernyő magassága"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
-#: modules/gui/macosx/open.m:232
-msgid "Follow the mouse"
-msgstr "Egér követése"
-
-#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
-msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
-msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
+"Automatikusan megpróbál újrakapcsolódni a műsorhoz, amennyiben az váratlanul "
+"véget ér."
-#: modules/access/screen/screen.c:78
-msgid "Mouse pointer image"
-msgstr "Egérmutató képe"
+#: modules/access/http.c:87
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Folyamatos műsor"
-#: modules/access/screen/screen.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:88
msgid ""
-"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
+"Folyamatosan frissített fájl beolvasása (például egy JPG fájl egy "
+"kiszolgálón). Ne engedélyezze globálisan ezt a beállítást, mert a HTTP "
+"műsorok összes többi típusát tönkreteheti."
-#: modules/access/screen/screen.c:94
-msgid "Screen Input"
-msgstr "Képernyőbemenet"
+#: modules/access/http.c:93
+msgid "Forward Cookies"
+msgstr "Sütik továbbítása"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
-#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
-#: modules/gui/macosx/vout.m:223
-msgid "Screen"
-msgstr "Képernyő"
+#: modules/access/http.c:94
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Sütik továbbítása HTTP átirányításokon át."
-#: modules/access/screen/xcb.c:40
-msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:96
+#, fuzzy
+msgid "HTTP referer value"
+msgstr "HTTP felhasználó neve"
-#: modules/access/screen/xcb.c:42
-msgid "Region left column"
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:44
+#: modules/access/http.c:99
#, fuzzy
-msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+msgid "User Agent"
+msgstr "HTTP felhasználóügynök"
-#: modules/access/screen/xcb.c:46
-msgid "Region top row"
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgstr ""
-#: modules/access/screen/xcb.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
-
-#: modules/access/screen/xcb.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Capture region width"
-msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
+#: modules/access/http.c:103
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP bemenet"
-#: modules/access/screen/xcb.c:52
-msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
-msgstr ""
+#: modules/access/http.c:105
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/screen/xcb.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Capture region height"
-msgstr "Részképernyő magassága"
+#: modules/access/http.c:538
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP hitelesítés"
-#: modules/access/screen/xcb.c:56
-msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+#: modules/access/http.c:539
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
+"%s."
-#: modules/access/screen/xcb.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
+#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
+#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
+#: modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "Üres"
-#: modules/access/sftp.c:53
+#: modules/access/idummy.c:43
#, fuzzy
-msgid ""
-"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+msgid "Dummy input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
-#: modules/access/sftp.c:54
-#, fuzzy
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "FTP felhasználó neve"
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
-#: modules/access/sftp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SFTP password"
-msgstr "FTP jelszó"
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
-#: modules/access/sftp.c:58
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port"
-msgstr "UDP port"
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: modules/access/sftp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SFTP port number to use on the server"
-msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
-#: modules/access/sftp.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Read size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
-#: modules/access/sftp.c:61
-msgid "Size of the request for reading access"
-msgstr ""
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
-#: modules/access/sftp.c:65
-#, fuzzy
-msgid "SFTP input"
-msgstr "FTP bemenet"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: modules/access/sftp.c:137
-#, fuzzy
-msgid "SFTP authentification"
-msgstr "HTTP hitelesítés"
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
-#: modules/access/sftp.c:138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
-msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez a tartományhoz: "
-"%s."
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kodekjének beállítása"
-#: modules/access/smb.c:63
-msgid ""
-"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "Az elemi adatfolyam nyelve az ISO639 által leírt formában"
-#: modules/access/smb.c:65
-msgid "SMB user name"
-msgstr "SMB felhasználói név"
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam mintavételezési gyakorisága"
-#: modules/access/smb.c:68
-msgid "SMB password"
-msgstr "SMB jelszó"
-
-#: modules/access/smb.c:71
-msgid "SMB domain"
-msgstr "SMB tartomány"
-
-#: modules/access/smb.c:72
-msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-
-#: modules/access/smb.c:75
-msgid "Samba (Windows network shares) input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/smb.c:78
-msgid "SMB input"
-msgstr "SMB bemenet"
-
-#: modules/access/tcp.c:43
-msgid ""
-"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
-"megadni."
-
-#: modules/access/tcp.c:50
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: modules/access/tcp.c:51
-msgid "TCP input"
-msgstr "TCP bemenet"
-
-#: modules/access/udp.c:51
-msgid ""
-"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/udp.c:58
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/access/udp.c:59
-msgid "UDP input"
-msgstr "UDP bemenet"
-
-#: modules/access/v4l.c:79
-msgid ""
-"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
-
-#: modules/access/v4l.c:83
-msgid ""
-"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül videoeszköz "
-"felhasználásra."
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/access/v4l.c:87
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
-"használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "Az elemi hangadatfolyam csatornáinak száma"
-#: modules/access/v4l.c:94
-msgid ""
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
-msgstr ""
-"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
-"Video)."
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
+#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
+msgid "Width"
+msgstr "Szélesség"
-#: modules/access/v4l.c:99
-msgid "Audio Channel"
-msgstr "Hangcsatorna"
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam szélessége"
-#: modules/access/v4l.c:101
-msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+msgid "Height"
+msgstr "Magasság"
-#: modules/access/v4l.c:103
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "Az elemi video- vagy felirat-adatfolyam magassága"
-#: modules/access/v4l.c:106
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Megjelenítési méretarány"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
-msgid "Brightness"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam megjelenítési méretaránya"
-#: modules/access/v4l.c:110
-msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "A videobemenet fényereje."
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
-msgid "Hue"
-msgstr "Színárnyalat"
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "Visszahívás süti karakterlánca"
-#: modules/access/v4l.c:113
-msgid "Hue of the video input."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata."
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "A visszahívási függvények szöveges azonosítója"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
-#: modules/video_filter/rss.c:155
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "Visszahívási adatok"
-#: modules/access/v4l.c:116
-msgid "Color of the video input."
-msgstr "A videobemenet színe."
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "A lekérési és elengedési függvények adatai"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontraszt"
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "Lekérési függvény"
-#: modules/access/v4l.c:119
-msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja."
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "A lekérési visszahívás-függvény címe"
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
-msgid "Tuner"
-msgstr "Tuner"
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "Elengedési függvény"
-#: modules/access/v4l.c:121
-msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "Az elengedési visszahívás-függvény címe"
-#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#: modules/access/v4l.c:124
-msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
-msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "Az adatfolyam mérete bájtokban"
-#: modules/access/v4l.c:125
-msgid "Decimation"
-msgstr "Decimation"
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "Memóriabemenet"
-#: modules/access/v4l.c:127
-msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "Sebesség"
-#: modules/access/v4l.c:128
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "A hangfolyam olvasása a VLC sebességével a Jack sebessége helyett."
-#: modules/access/v4l.c:129
-msgid "Quality of the stream."
-msgstr "A műsor minősége."
+#: modules/access/jack.c:62
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Hangkapcsolat"
-#: modules/access/v4l.c:135
-msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
-"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-"használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-slave=oss://” "
-"egyikét."
-
-#: modules/access/v4l.c:147
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Kép menü"
+"A VLC bemeneti portjainak automatikus csatlakoztatása az elérhető kimeneti "
+"portokra."
-#: modules/access/v4l.c:148
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Kép menü"
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK hangbemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
-#: modules/stream_out/standard.c:100
-msgid "Standard"
-msgstr "Szabványos"
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:73
-msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+msgid "Link #"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
msgid ""
-"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
-"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
-"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
-"I420, I411, I410, MJPG)"
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
msgstr ""
-"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
-"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
-"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
-"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-
-#: modules/access/v4l2.c:82
-msgid "Input of the card to use (see debug)."
-msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/access/v4l2.c:83
-msgid "Audio input"
-msgstr "Hangbemenet"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video ID"
+msgstr "Video PID"
-#: modules/access/v4l2.c:85
-msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
-msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:86
-msgid "IO Method"
-msgstr "I/O eljárás"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "Egy képpont levágása a videó aljáról"
-#: modules/access/v4l2.c:88
-msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "&VLM beállítása"
-#: modules/access/v4l2.c:91
-msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
-"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
-#: modules/access/v4l2.c:94
-msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-msgstr ""
-"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
-"alapértelmezése)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "Teletext aktiválása"
-#: modules/access/v4l2.c:96
-msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
-"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
-"automatikus)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:100
-msgid "Use libv4l2"
-msgstr "libv4l2 használata"
-#: modules/access/v4l2.c:102
-msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
-
-#: modules/access/v4l2.c:105
-msgid "Reset v4l2 controls"
-msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext language"
+msgstr "Teletext oldal"
-#: modules/access/v4l2.c:107
-msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
-"A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított alapértelmezésre."
-#: modules/access/v4l2.c:110
-msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
+#, fuzzy
+msgid "SDI Input"
+msgstr "Bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:113
-msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
+#, fuzzy
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "Szétválasztva"
-#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
-msgid "Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+#, fuzzy
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "DVDnav bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:116
-msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2.c:119
-msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Minden műsor kiválasztásának kényszerítése"
-#: modules/access/v4l2.c:120
-msgid "Black level"
-msgstr "Fekete szint"
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"Az MMS műsorok különböző elemi műsorokat tartalmazhatnak, különböző "
+"bitsebességgel. Kiválaszthatja az összeset."
-#: modules/access/v4l2.c:122
-msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/access/v4l2.c:123
-msgid "Auto white balance"
-msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr ""
+"A korlát alatti maximális bitsebességgel rendelkező műsor kiválasztása."
-#: modules/access/v4l2.c:125
+#: modules/access/mms/mms.c:60
msgid ""
-"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
-"v4l2 driver)."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
msgstr ""
-"A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+"Használandó HTTP proxy, a következő formában: http://[felhasználó[:jelszó]@]"
+"proxy.tartomány:port/; ha üres, akkor a http_proxy környezeti változó kerül "
+"felhasználásra."
-#: modules/access/v4l2.c:127
-msgid "Do white balance"
-msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP időtúllépés (ms)"
-#: modules/access/v4l2.c:129
+#: modules/access/mms/mms.c:65
msgid ""
-"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
-"(if supported by the v4l2 driver)."
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
-"Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
-"fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:131
-msgid "Red balance"
-msgstr "Vörösegyensúly"
-
-#: modules/access/v4l2.c:133
-msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:134
-msgid "Blue balance"
-msgstr "Kékegyensúly"
-
-#: modules/access/v4l2.c:136
-msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
-#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Microsoft Media Server (MMS) bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:139
-msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/mtp.c:64
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:140
-msgid "Exposure"
-msgstr "Expozíció"
+#: modules/access/mtp.c:65
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
-#: modules/access/v4l2.c:142
-msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
-msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "DSS"
-#: modules/access/v4l2.c:143
-msgid "Auto gain"
-msgstr "Automatikus erősítés"
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS bemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:145
+#: modules/access/pulse.c:36
msgid ""
-"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
-"A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:147
-msgid "Gain"
-msgstr "Erősítés"
-#: modules/access/v4l2.c:149
-msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "Hang"
-#: modules/access/v4l2.c:150
-msgid "Horizontal flip"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/access/pulse.c:44
+#, fuzzy
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/access/v4l2.c:152
-msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
-#: modules/access/v4l2.c:153
-msgid "Vertical flip"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR videoeszköz"
-#: modules/access/v4l2.c:155
-msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Rádióeszköz"
-#: modules/access/v4l2.c:156
-msgid "Horizontal centering"
-msgstr "Vízszintes középre állítás"
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR rádióeszköz"
-#: modules/access/v4l2.c:158
-msgid ""
-"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
-#: modules/access/v4l2.c:159
-msgid "Vertical centering"
-msgstr "Függőleges középre állítás"
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "A műsor normája (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access/v4l2.c:161
-msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr ""
-"A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
-"támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:165
-msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:166
-msgid "Balance"
-msgstr "Egyensúly"
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frekvencia"
-#: modules/access/v4l2.c:168
-msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:171
-msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-
-#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Basszus"
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "A felvétel frekvenciája (kHz-ben), ha van értelme."
-#: modules/access/v4l2.c:174
-msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képsebesség"
-#: modules/access/v4l2.c:175
-msgid "Treble"
-msgstr "Magas"
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képszáma, ha van értelme (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:177
-msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:83
+msgid "Key interval"
+msgstr "Kulcsidőköz"
-#: modules/access/v4l2.c:178
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hangerő"
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Időköz a kulcsképek között (-1 esetén automatikus)."
-#: modules/access/v4l2.c:180
-msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+#: modules/access/pvr.c:86
+msgid "B Frames"
+msgstr "B-képek"
-#: modules/access/v4l2.c:184
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid ""
-"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
msgstr ""
-"A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
-"kell megadni."
+"B-képek használata a műsorban. Ezzel az opcióval beállítható a B-képek száma."
-#: modules/access/v4l2.c:186
-msgid "v4l2 driver controls"
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
+#: modules/access/pvr.c:91
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
-#: modules/access/v4l2.c:188
-msgid ""
-"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
-"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
-"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
-msgstr ""
-"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
-"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
-"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
-"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
+#: modules/access/pvr.c:93
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Bitsebesség csúcs"
-#: modules/access/v4l2.c:194
-msgid "Tuner id"
-msgstr "Tunerazonosító"
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Maximális bitsebesség VBR módban."
-#: modules/access/v4l2.c:196
-msgid "Tuner id (see debug output)."
-msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/pvr.c:96
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bitsebesség módja"
-#: modules/access/v4l2.c:199
-msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
-msgstr ""
-"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
+#: modules/access/pvr.c:97
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "A használandó bitsebesség mód (VBR vagy CBR)."
-#: modules/access/v4l2.c:200
-msgid "Audio mode"
-msgstr "Hangmód"
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Hang bitmaszk"
-#: modules/access/v4l2.c:202
-msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
-msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
+#: modules/access/pvr.c:100
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr "A kártya hang része által használandó bitmaszk."
+
+#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
+#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Volume"
+msgstr "Hangerő"
+
+#: modules/access/pvr.c:104
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr "Hangerő (0-65535)."
+
+#: modules/access/pvr.c:106
+msgid "Channel"
+msgstr "Csatorna"
-#: modules/access/v4l2.c:205
+#: modules/access/pvr.c:107
msgid ""
-"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
-"használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
-"slave=oss://” egyikét."
+"A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = S-"
+"Video)"
-#: modules/access/v4l2.c:209
-msgid "Picture aspect-ratio n:m"
-msgstr "Kép méretaránya n:m"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
-#: modules/access/v4l2.c:210
-msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
-msgstr "A használandó bemeneti képarány megadása. Alapértelmezett: 4:3"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "AUTO"
-msgstr "AUTO"
+#: modules/access/pvr.c:113
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "READ"
-msgstr "READ"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "MMAP"
-msgstr "MMAP"
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
-#: modules/access/v4l2.c:244
-msgid "USERPTR"
-msgstr "USERPTR"
+#: modules/access/pvr.c:121
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
-#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
-#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
-#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
+#: modules/access/pvr.c:122
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "IVTV MPEG kódolókártyák bemenete"
-#: modules/access/v4l2.c:253
-msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/qtcapture.m:43
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width"
+msgstr "Videó pillanatkép szélessége"
-#: modules/access/v4l2.c:254
-msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/qtcapture.m:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture width in pixel"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
-#: modules/access/v4l2.c:255
-msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
+#: modules/access/qtcapture.m:45
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: modules/access/v4l2.c:256
-msgid "Primary language left, Secondary language right"
-msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
+#: modules/access/qtcapture.m:46
+#, fuzzy
+msgid "Video Capture height in pixel"
+msgstr "Videó pillanatkép magassága"
-#: modules/access/v4l2.c:272
-msgid "Video4Linux2"
-msgstr "Video4Linux2"
+#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
+msgid "Quicktime Capture"
+msgstr "Quicktime felvétel"
-#: modules/access/v4l2.c:273
-msgid "Video4Linux2 input"
-msgstr "Video4Linux2 bemenet"
+#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
+msgid "No Input device found"
+msgstr "Nincs bemeneti eszköz"
-#: modules/access/v4l2.c:277
-msgid "Video input"
-msgstr "Videobemenet"
+#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
+msgid ""
+"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
+"check your connectors and drivers."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, nincs megfelelő bemeneti eszköz a Mac-hez csatlakoztatva. "
+"Ellenőrizze a csatlakozókat és az illesztőprogramokat."
-#: modules/access/v4l2.c:313
-msgid "Controls"
-msgstr "Vezérlők"
+#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
+msgid "Uncompressed RAR"
+msgstr "Tömörítetlen RAR"
-#: modules/access/v4l2.c:314
-msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
-msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+#: modules/access/rtmp/access.c:43
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett SWF-hivatkozó URL"
-#: modules/access/v4l2.c:380
-msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
-msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
+#: modules/access/rtmp/access.c:44
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó SWF URL. Ez az "
+"adatfolyamot tartalmazó SWF-fájl."
-#: modules/access/v4l2.c:2962
-msgid "Reset controls to default"
-msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "Alapértelmezett oldalhivatkozó URL"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
msgstr ""
-"VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell megadni."
+"A kiszolgálóhoz csatlakozáskor hivatkozóként használandó oldal URL. Ez az "
+"SWF-fájlt tartalmazó oldal."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
-#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/rtmp/access.c:57
+msgid "RTMP input"
+msgstr "RTMP bemenet"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
-msgid "VCD input"
-msgstr "Hang menü"
+#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:59
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (helyi) port"
-#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
-#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
-msgid "Entry"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"Az RTCP csomagok ezen az átviteliprotokoll-porton lesznek fogadva. Ha nulla, "
+"egyesített RTP/RTCP lesz használva."
-#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
-msgid "Segments"
-msgstr "Szakaszok"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP kulcs (hexadecimális)"
-#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
-msgid "Segment"
-msgstr "Szakasz"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok ezen biztonságos RTP (SRTP) elsődleges osztott kulcs "
+"használatával lesznek hitelesítve és visszafejtve."
-#: modules/access/vcdx/access.c:519
-msgid "LID"
-msgstr "LID"
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP salt (hexadecimális)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
-#: modules/gui/macosx/open.m:455
-msgid "Disc"
-msgstr "Lemez"
+# fixme: salt = wtf?
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
+msgstr "A biztonságos RTP igényel egy nem titkos elsődleges salt értéket."
-#: modules/access/vcdx/info.c:62
-msgid "VCD Format"
-msgstr "VCD formátum"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "RTP források maximális száma"
-#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "Az egyidejűleg engedélyezett önálló aktív RTP források száma."
-#: modules/access/vcdx/info.c:65
-msgid "Preparer"
-msgstr "Előkészítő"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:66
-msgid "Vol #"
-msgstr "Kötet #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr "Meddig kell várni a csomagokra a forrás lejárata előtt."
-#: modules/access/vcdx/info.c:67
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Max kötet #"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "RTP sorszámkihagyások maximális száma"
-#: modules/access/vcdx/info.c:68
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Hangerő beállítása"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a jövőben)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:71
-msgid "System Id"
-msgstr "Rendszerazonosító"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "RTP sorszámkésések maximális száma"
-#: modules/access/vcdx/info.c:73
-msgid "Entries"
-msgstr "Bejegyzések"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"Az RTP csomagok eldobásra kerülnek, ha legalább ennyi csomaggal az utoljára "
+"érkezett csomag előtt vannak (a múltban)."
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
-msgid "Tracks"
-msgstr "Számok"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:90
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Első belépési pont"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/info.c:95
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Utolsó belépési pont"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
-msgid "Track size (in sectors)"
-msgstr "Sávméret (szektorokban)"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "Valósidejű protokoll (RTP) bemenet"
-#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "type"
-msgstr "típus"
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/vcdx/info.c:106
-msgid "end"
-msgstr "end"
+#: modules/access/rtsp/access.c:86
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A csatlakozás meghiúsult"
-#: modules/access/vcdx/info.c:109
-msgid "play list"
-msgstr "lista lejátszása"
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "A VLC nem tudott csatlakozni a következőhöz: „%s:%d”."
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "extended selection list"
-msgstr "bővített választólista"
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "Session failed"
+msgstr "A munkamenet meghiúsult"
-#: modules/access/vcdx/info.c:119
-msgid "selection list"
-msgstr "választólista"
+#: modules/access/rtsp/access.c:229
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "A kért RTSP munkamenet nem hozható létre."
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
-msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "A felvétel kívánt képkockasebessége."
-#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
-msgid "List ID"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Felvétel darabjainak mérete"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Video CD"
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felvétel optimalizálását a képernyő előre meghatározott "
+"magasságú darabokra tördelésével (a 16 jó érték lehet és a 0 jelenti a "
+"letiltást)."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
+#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
+msgid "Subscreen top left corner"
+msgstr "Részképernyő bal felső sarka"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
+#: modules/access/screen/screen.c:55
+msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának felső koordinátája."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
+#: modules/access/screen/screen.c:59
+msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+msgstr "A részképernyő bal felső sarkának bal koordinátája."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
-msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
-msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
+#: modules/access/screen/screen.c:61
+msgid "Subscreen width"
+msgstr "Részképernyő szélessége"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
+#: modules/access/screen/screen.c:63
+msgid "Subscreen height"
+msgstr "Részképernyő magassága"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
-"lejátszás sávonként fog végbemenni."
+#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
+#: modules/gui/macosx/open.m:197
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "Egér követése"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
-msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
-msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "Egér követése részképernyő felvételekor."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
+#: modules/access/screen/screen.c:71
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "Egérmutató képe"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid ""
-"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
-"hossza."
+"Ha meg van adva, a kép használatával rajzolja ki az egérmutatót a felvételre."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:119
-msgid "Show extended VCD info?"
-msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
+#: modules/access/screen/screen.c:87
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Képernyőbemenet"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
-msgid ""
-"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
-"for example playback control navigation."
-msgstr ""
-"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
-"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
+#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
+#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
+msgid "Screen"
+msgstr "Képernyő"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
-msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
-msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
+#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "A képernyő tartalma másodpercenként hányszor kerüljön frissítésre."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:133
-msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
-msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
+#: modules/access/screen/xcb.c:38
+msgid "Region left column"
+msgstr "Terület bal oszlopa"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:38
-msgid "Media in Zip"
-msgstr "Média zip fájlban"
+#: modules/access/screen/xcb.c:40
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Felvételi terület Y-koordinátája képpontokban."
-#: modules/access/zip/zipstream.c:39
-msgid "Path to the media in the Zip archive"
-msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
+#: modules/access/screen/xcb.c:42
+msgid "Region top row"
+msgstr "Terület felső sora"
-#: modules/access/zip/zipstream.c:48
-msgid "Zip files filter"
-msgstr "Zip fájl szűrő"
+#: modules/access/screen/xcb.c:44
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Felvételi terület X-koordinátája képpontokban."
-#: modules/access/zip/zipstream.c:53
-msgid "Zip access"
-msgstr "Zip hozzáférés"
+#: modules/access/screen/xcb.c:46
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Felvételi terület szélessége"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Üres műsor kimenet"
+#: modules/access/screen/xcb.c:48
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr ""
+"Felvételi terület szélessége képpontokban, vagy 0 a teljes szélességhez"
-#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Dummy"
-msgstr "Üres"
+#: modules/access/screen/xcb.c:50
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Felvételi terület magassága"
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file"
-msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
+#: modules/access/screen/xcb.c:52
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Felvételi terület magassága képpontokban, vagy 0 a teljes magassághoz"
-#: modules/access_output/file.c:64
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
+#: modules/access/screen/xcb.c:66
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Képernyőfelvétel (X11/XCB használatával)"
-#: modules/access_output/file.c:68
-msgid "File stream output"
-msgstr "Fájl műsor kimenet"
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP felhasználó neve"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
-msgid "Username"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP password"
+msgstr "SFTP jelszó"
-#: modules/access_output/http.c:66
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
+#: modules/access/sftp.c:55
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP port"
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+#: modules/access/sftp.c:56
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "A kiszolgálón használni kívánt SFTP port száma"
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
+#: modules/access/sftp.c:57
+msgid "Read size"
+msgstr "Olvasási méret"
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
-msgid "Mime"
-msgstr "Fájltípus"
+#: modules/access/sftp.c:58
+msgid "Size of the request for reading access"
+msgstr "Kérés mérete az olvasási hozzáféréshez"
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
-"megadva)."
+#: modules/access/sftp.c:62
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP bemenet"
-#: modules/access_output/http.c:75
-msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+#: modules/access/sftp.c:134
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP hitelesítés"
-#: modules/access_output/http.c:78
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-"empty if you don't have one."
+#: modules/access/sftp.c:135
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
-"A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
-"üresen, ha nincs."
+"Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót ehhez az SFTP-"
+"kapcsolathoz: %s."
-#: modules/access_output/http.c:82
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
-"nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez használni "
-"fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+#: modules/access/shm.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access_output/http.c:87
-msgid ""
-"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
-"SSL. Leave empty if you don't have one."
-msgstr ""
-"Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az SSL-"
-"hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+#: modules/access/shm.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Pixel width of the frame buffer"
+msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/access_output/http.c:90
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
+#: modules/access/shm.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access_output/http.c:91
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
+#: modules/access/shm.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Pixel height of the frame buffer"
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
-#: modules/access_output/http.c:95
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP műsorkimenet"
+#: modules/access/shm.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
+#: modules/access/shm.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Pixel depth of the frame buffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
+#: modules/access/shm.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
+
+#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
msgstr ""
-"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
-"várakozás helyett."
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP műsorkimenet"
+#: modules/access/shm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-msgid "Stream name"
-msgstr "Műsor neve"
+#: modules/access/shm.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "8 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access_output/shout.c:67
-msgid "Stream description"
-msgstr "Műsor leírása"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "15 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "16 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access_output/shout.c:71
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "MP3 küldése"
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "24 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
-"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
-"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
+#: modules/access/shm.c:73
+#, fuzzy
+msgid "32 bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/access_output/shout.c:81
-msgid "Genre description"
-msgstr "Műfaj leírása"
+#: modules/access/shm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "A tartalom műfaja."
+#: modules/access/shm.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/access_output/shout.c:84
-msgid "URL description"
-msgstr "Leírás URL címe"
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid "SMB user name"
+msgstr "SMB felhasználói név"
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
+#: modules/access/smb.c:64
+msgid "SMB password"
+msgstr "SMB jelszó"
-#: modules/access_output/shout.c:92
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
+#: modules/access/smb.c:67
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB tartomány"
-#: modules/access_output/shout.c:95
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "A kapcsolathoz használandó tartomány/munkacsoport."
-#: modules/access_output/shout.c:97
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Csatornák száma"
+#: modules/access/smb.c:71
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "Samba (Windows hálózati megosztás) bemenet"
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
+#: modules/access/smb.c:74
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB bemenet"
-#: modules/access_output/shout.c:100
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbis minőség"
+#: modules/access/tcp.c:45
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/access_output/shout.c:103
-msgid "Stream public"
-msgstr "A műsor nyilvános"
+#: modules/access/udp.c:53
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
-"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). "
-"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
-"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
+#: modules/access/udp.c:54
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP bemenet"
-#: modules/access_output/shout.c:110
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST kimenet"
+#: modules/access/v4l2/controls.c:722
+#, fuzzy
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+#: modules/access/v4l2/video.c:59
+msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
-"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Csomagok csoportosítása"
+#: modules/access/v4l2/video.c:62
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Videoszabvány (automatikus, SECAM, PAL vagy NTSC)."
-#: modules/access_output/udp.c:70
+#: modules/access/v4l2/video.c:65
msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
-"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
-"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
-"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
+"A Video4Linux2 videoeszköz kényszerítése adott színességformátum "
+"használatára (például I420 vagy I422 nyers képekhez, MJPEG az M-JPEG "
+"tömörítésű bemenethez). A teljes lista: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, "
+"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG."
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP műsorkimenet"
+#: modules/access/v4l2/video.c:71
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó bemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/altivec/memcpy.c:61
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/access/v4l2/video.c:72
+msgid "Audio input"
+msgstr "Hangbemenet"
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:35
-#, fuzzy
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/access/v4l2/video.c:74
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "A kártya használandó hangbemenete (lásd a hibakeresést)."
-#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+#: modules/access/v4l2/video.c:77
+msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
+"Szélesség kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:80
+msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr ""
+"Magasság kényszerítése (-1: automatikus felismerés, 0: meghajtó "
+"alapértelmezése)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#: modules/access/v4l2/video.c:82
+msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr ""
+"A felvétel másodpercenkénti képkockasebessége, ha van értelme (0 esetén "
+"automatikus)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#: modules/access/v4l2/video.c:86
+msgid "Use libv4l2"
+msgstr "libv4l2 használata"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:88
+msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+msgstr "A libv4l2 átalakító használatának kényszerítése"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:91
#, fuzzy
-msgid "TCP port to use (default 12345)"
-msgstr "Bitsebesség (-1 esetén alapértelmezett)."
+msgid "Reset controls"
+msgstr "V4l2 vezérlők visszaállítása"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
-msgid ""
-"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
-"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "Vezérlők visszaállítása az alapértelmezésre"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
-msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
-msgid ""
-"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
-"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:94
+msgid "Picture brightness or black level."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
-msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
-msgid ""
-"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
-"barGraph information every n audio packets (default 4)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
-msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontraszt"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
-msgid ""
-"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
-"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:99
+msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
-msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
+msgid "Saturation"
+msgstr "Telítettség"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
-msgid ""
-"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
-"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
-"alarm is sent (default 5000)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:101
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
-msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Hue"
+msgstr "Színárnyalat"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
-msgid ""
-"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
-"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
-msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "Automatikus"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
-msgid ""
-"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
-"saturation (default 2000)."
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
-msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:107
+msgid "White balance temperature (K)"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
-"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
-"with audiobargraph_v (default 1)."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
-msgid "Audio part of the BarGraph function"
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "Automatikus fehéregyensúly"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
-msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
+#: modules/access/v4l2/video.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
-msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Dolby Surround dekódoló"
+#: modules/access/v4l2/video.c:114
+msgid "Red balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr ""
-"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
-"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
-"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
-"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
-"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
+#: modules/access/v4l2/video.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "A karakterisztika dimenziója"
+#: modules/access/v4l2/video.c:117
+msgid "Blue balance"
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
-msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
+#: modules/access/v4l2/video.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "Kékegyensúly"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
-msgid "Compensate delay"
-msgstr "Késés ellensúlyozása"
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
-msgid ""
-"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
-"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
-"case, turn this on to compensate."
+#: modules/access/v4l2/video.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:123
+msgid "Exposure"
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Exposure."
+msgstr "Expozíció"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:126
+msgid "Automatic gain/exposure"
msgstr ""
-"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
-"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-msgid "No decoding of Dolby Surround"
-msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Automatically set the video gain or exposure."
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
-msgid ""
-"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
-"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
+msgid "Gain"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Picture gain."
+msgstr "Kép"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Élesítés"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "Élesítés videoszűrő"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "Színesség"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
+msgid "Chroma gain control."
msgstr ""
-"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
-"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
-msgid "Headphone effect"
-msgstr "Fejhallgató hanghatás"
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
-msgid "Use downmix algorithm"
-msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
+#: modules/access/v4l2/video.c:139
+#, fuzzy
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
-msgid ""
-"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
-"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
-"speakers."
+#: modules/access/v4l2/video.c:141
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
-"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
-"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
-"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
-msgid "Select channel to keep"
-msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
-msgid ""
-"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
-"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
+msgid "60 Hz"
msgstr ""
-"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
-"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
-"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Left rear"
-msgstr "Bal hátsó"
+#: modules/access/v4l2/video.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
-msgid "Right rear"
-msgstr "Jobb hátsó"
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Backlight compensation."
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
-msgid "Left front"
-msgstr "Bal első"
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "Labda videoszűrő"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
-msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
#, fuzzy
-msgid "Sound Delay"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
-#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid "Delay"
-msgstr "Késleltetés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
-msgid "Add a delay effect to the sound"
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+#: modules/access/v4l2/video.c:163
#, fuzzy
-msgid "Delay time"
-msgstr "Késleltetés"
+msgid "Color killer"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
-msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
-msgid "Sweep Depth"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l2/video.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Color effect"
+msgstr "Goom hatás"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
-msgid ""
-"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
-"be delay-time +/- sweep-depth."
+#: modules/access/v4l2/video.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Black & white"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+msgid "Sepia"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:175
#, fuzzy
-msgid "Sweep Rate"
-msgstr "Mintavételezési sebesség"
+msgid "Negative"
+msgstr "Natív csúszka"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
-msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Emboss"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Feedback Gain"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sketch"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
-msgid "Gain on Feedback loop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:176
+msgid "Sky blue"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
#, fuzzy
-msgid "Wet mix"
-msgstr "Nedves"
+msgid "Grass green"
+msgstr "Zöld"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
-msgid "Level of delayed signal"
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Skin whithen"
+msgstr "Használandó smink"
+
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
+msgid "Vivid"
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
#, fuzzy
-msgid "Dry Mix"
-msgstr "Száraz"
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Hangmód"
-#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
#, fuzzy
-msgid "Level of input signal"
-msgstr "Videobemeneti tű"
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Audio balance"
+msgstr "Vörösegyensúly"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
-"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
-"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
-"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
-"alkalmazkodik."
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Bass level"
+msgstr "Fekete szint"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "A videobemenet színárnyalata."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/video.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Treble level"
+msgstr "Magas"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "A videobemenet kontrasztja."
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "Hang némítása"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/video.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "Hangerő"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
-msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
+#: modules/access/v4l2/video.c:197
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
-msgid "Fixed point audio format conversions"
-msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#: modules/access/v4l2/video.c:199
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 meghajtó vezérlése"
-#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
-msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
+#: modules/access/v4l2/video.c:201
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"A v4l2 meghajtó vezérlésének beállítása a kapcsos zárójelek között megadott, "
+"vesszőkkel elválasztott értékekre (például: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3}). Az elérhető vezérlési lehetőségekért növelje a "
+"részletességet (-vvv) vagy használja a v4l2-ctl alkalmazást."
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "MPEG hangdekódoló"
+#: modules/access/v4l2/video.c:207
+msgid "Tuner id"
+msgstr "Tunerazonosító"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-msgid "Equalizer preset"
-msgstr "Előre beállított hangszínek"
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
+msgid "Tuner id (see debug output)."
+msgstr "Tunerazonosító (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
-msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr ""
+"Tuner frekvenciája Hz-ben vagy kHz-ben (lásd a hibakeresési kimenetet)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
-msgid "Bands gain"
-msgstr "Sáverősítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:213
+msgid "Audio mode"
+msgstr "Hangmód"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
-"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0 2\"."
-msgstr ""
-"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
-"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
-"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”."
+#: modules/access/v4l2/video.c:215
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "Tuner hangjának mono/sztereó módjának és sávjának kiválasztása."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-msgid "Two pass"
-msgstr "Kétmenetes"
+#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
-msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
-msgid "Global gain"
-msgstr "Globális erősítés"
+#: modules/access/v4l2/video.c:265
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
+#: modules/access/v4l2/video.c:273
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
-msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Flat"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/access/v4l2/video.c:274
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasszikus"
+#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/waveout.c:434
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Club"
-msgstr "Klub"
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
+msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Elsődleges nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
+#: modules/access/v4l2/video.c:289
+msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Másodlagos nyelv (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-msgid "Full bass"
-msgstr "Teljes basszus"
+#: modules/access/v4l2/video.c:290
+msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+msgstr "Második hangprogram (csak analóg TV-tunerek esetén)"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Teljes basszus és magas"
+#: modules/access/v4l2/video.c:291
+msgid "Primary language left, Secondary language right"
+msgstr "Elsődleges nyelv balra, másodlagos nyelv jobbra"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Full treble"
-msgstr "Teljes magas"
+#: modules/access/v4l2/video.c:306
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-msgid "Headphones"
-msgstr "Fejhallgató"
+#: modules/access/v4l2/video.c:307
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Video4Linux2 bemenet"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Large Hall"
-msgstr "Nagy terem"
+#: modules/access/v4l2/video.c:311
+msgid "Video input"
+msgstr "Videobemenet"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Live"
-msgstr "Élő"
+#: modules/access/v4l2/video.c:346
+msgid "Tuner"
+msgstr "Tuner"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-msgid "Party"
-msgstr "Buli"
+#: modules/access/v4l2/video.c:361
+msgid "Controls"
+msgstr "Vezérlők"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
+#: modules/access/v4l2/video.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "A videobemenet erősítése (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
+#: modules/access/v4l2/video.c:455
+msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
+msgstr "Video4Linux2 tömörített A/V"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "Hang menü"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft"
-msgstr "Lágy"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][eszköz][@[rész][,[fejezet]]]"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-msgid "Soft rock"
-msgstr "Lágy rock"
+#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
+#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+msgid "Entry"
+msgstr "Üres"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
+#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
+msgid "Segments"
+msgstr "Szakaszok"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:65
-msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Hangpufferek száma"
+#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+msgid "Segment"
+msgstr "Szakasz"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:66
-msgid ""
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
-"a spike but will make it less sensitive to short variations."
-msgstr ""
-"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
-"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
-"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
+#: modules/access/vcdx/access.c:517
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Maximal volume level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:472
+msgid "Disc"
+msgstr "Lemez"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:72
-msgid ""
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."
-msgstr ""
-"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
-"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
-"közötti értékek általában megfelelőek."
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
+msgid "VCD Format"
+msgstr "VCD formátum"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
-msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Hangerő normalizálása"
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
-msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
+msgid "Preparer"
+msgstr "Előkészítő"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
-msgid "Low freq (Hz)"
-msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
+msgid "Vol #"
+msgstr "Kötet #"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "Low freq gain (dB)"
-msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Max kötet #"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
-msgid "High freq (Hz)"
-msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Hangerő beállítása"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
-msgid "High freq gain (dB)"
-msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
+msgid "System Id"
+msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 (Hz)"
-msgstr "1. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
-msgid "Freq 1 gain (dB)"
-msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+msgid "Tracks"
+msgstr "Számok"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
-msgid "Freq 1 Q"
-msgstr "1. frekvencia Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Első belépési pont"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
-msgid "Freq 2 (Hz)"
-msgstr "2. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Utolsó belépési pont"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
-msgid "Freq 2 gain (dB)"
-msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Sávméret (szektorokban)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
-msgid "Freq 2 Q"
-msgstr "2. frekvencia Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "type"
+msgstr "típus"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
-msgid "Freq 3 (Hz)"
-msgstr "3. frekvencia (Hz)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
+msgid "end"
+msgstr "befejezés"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (dB)"
-msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
+msgid "play list"
+msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
-msgid "Freq 3 Q"
-msgstr "3. frekvencia Q"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "extended selection list"
+msgstr "bővített választólista"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
-msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
+msgid "selection list"
+msgstr "választólista"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen típus"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
-msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
-msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
+msgid "List ID"
+msgstr "Listaazonosító"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
-msgid "Scaletempo"
-msgstr "Sebességszinkron"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:85
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Stride Length"
-msgstr "Lépéshossz"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) bemenet"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
-msgid "Length in milliseconds to output each stride"
-msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[eszköz-vagy-fájl][@{P,S,T}szám]"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Overlap Length"
-msgstr "Átfedés hossza"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Ha az érték nem nulla, további hibakereső információt biztosít."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
-msgid "Percentage of stride to overlap"
-msgstr "A lépések átfedő százaléka"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Az egy menetben beolvasandó CD blokkok száma."
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Search Length"
-msgstr "Keresés hossza"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "Használja a lejátszásvezérlőt?"
-#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
-msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
-msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Ha a VCD-t lejátszásvezérlővel írták, akkor azt használja. Egyébként a "
+"lejátszás sávonként fog végbemenni."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
-msgid "Room size"
-msgstr "Szoba mérete"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "A sávhosszt használja maximális egységként tekeréskor?"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
-msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a tekerősáv hossza a sáv, nem pedig a bejegyzés "
+"hossza."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
-msgid "Room width"
-msgstr "Szoba szélessége"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "Megjelenjenek a bővített VCD információk?"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
-msgid "Width of the virtual room"
-msgstr "A virtuális szoba szélessége"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"A maximális információmennyiség megjelenítése a Műsor és Médiainformációk "
+"alatt. Megjeleníti például a lejátszásvezérlő navigációját."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-msgid "Wet"
-msgstr "Nedves"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "A lejátszólista „szerző” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-msgid "Dry"
-msgstr "Száraz"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:127
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
-msgid "Damp"
-msgstr "Nyirkos"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:38
+msgid "Media in Zip"
+msgstr "Média zip fájlban"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
-msgid "Audio Spatializer"
-msgstr "Hang térbeliesítése"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:39
+msgid "Path to the media in the Zip archive"
+msgstr "A zip fájlban lévő média útvonala."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
-msgid "Spatializer"
-msgstr "Térbeliesítés"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:48
+msgid "Zip files filter"
+msgstr "Zip fájl szűrő"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:50
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
+#: modules/access/zip/zipstream.c:53
+msgid "Zip access"
+msgstr "Zip hozzáférés"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Üres műsor kimenet"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:50
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Triviális hangkeverő"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Hozzáfűzés fájlhoz"
-#: modules/audio_output/alsa.c:88
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Ha létezik a fájl, akkor hozzáfűzi felülírás helyett."
-#: modules/audio_output/alsa.c:110
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "ALSA hangkimenet"
+#: modules/access_output/file.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Szinkronizálás"
-#: modules/audio_output/alsa.c:114
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "ALSA eszköz neve"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
-#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
-#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
-#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Hangeszköz"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Fájl műsor kimenet"
-#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
-#: modules/audio_output/waveout.c:412
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 első, 2 hátsó"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő felhasználónév."
-#: modules/audio_output/alsa.c:339
-msgid "No Audio Device"
-msgstr "Nincs hangeszköz"
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Jelszó"
-#: modules/audio_output/alsa.c:340
-msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-msgstr ""
-"Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "A műsor eléréséhez bekérendő jelszó."
-#: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
-#: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
-msgid "Audio output failed"
-msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Fájltípus"
-#: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
-#, c-format
-msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló által visszaadott MIME (automatikus felismerés, ha nincs "
+"megadva)."
-#: modules/audio_output/alsa.c:487
-#, c-format
-msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
-msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Hirdetés a Bonjour segítségével"
-#: modules/audio_output/alsa.c:970
-msgid "Unknown soundcard"
-msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "A műsor hirdetése a Bonjour protokoll segítségével."
-#: modules/audio_output/auhal.c:155
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
-"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
-"hanglejátszó eszköz."
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP műsorkimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:161
-msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktív TCP kapcsolat"
-#: modules/audio_output/auhal.c:270
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid ""
-"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
msgstr ""
-"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
-"program."
+"Ha engedélyezett, a VLC fog a távoli helyhez csatlakozni bejövő kapcsolatra "
+"várakozás helyett."
-#: modules/audio_output/auhal.c:454
-msgid "Audio device is not configured"
-msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP műsorkimenet"
-#: modules/audio_output/auhal.c:455
-msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
-"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
-msgstr ""
-"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
-"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
-"kerül felhasználásra."
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Műsor neve"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1039
-#, c-format
-msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (kódolt kimenet)"
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "A műsor/csatorna leendő neve a shoutcast/icecast kiszolgálón."
-#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
-msgid "Output device"
-msgstr "Kimeneti eszköz"
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Műsor leírása"
-#: modules/audio_output/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Select your audio output device"
-msgstr "Válasszon hangeszközt"
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "A műsor tartalmának leírása vagy bővebb információ a csatornáról."
-#: modules/audio_output/directx.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Speaker configuration"
-msgstr "Válassza ki a hangszóró beállítását"
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "MP3 küldése"
-#: modules/audio_output/directx.c:124
+#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
-"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
-"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
-"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
+"Alapértelmezés szerint a shoutcast modult Ogg műsorokkal kell ellátnia. "
+"Azonban lehetőség van MP3 formátumú műsorszórásra, így MP3 műsorokat is "
+"küldhet a shoutcast/icecast kiszolgálóra."
-#: modules/audio_output/directx.c:128
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "DirectX hangkimenet"
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Műfaj leírása"
-#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 első, 2 hátsó"
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "A tartalom műfaja."
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "Leírás URL címe"
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
-"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "A műsorról vagy csatornáról információkat tartalmazó URL."
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid "Number of output channels"
-msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor bitsebesség-információi. "
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
-"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Add WAVE header"
-msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-
-#: modules/audio_output/file.c:90
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
-msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor mintavételifrekvencia-információi."
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "Output file"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Csatornák száma"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
-msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor csatornaszám-információi. "
-#: modules/audio_output/file.c:111
-msgid "File audio output"
-msgstr "Hangkimenet fájlba"
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbis minőség"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
-msgid "Roku HD1000 audio output"
-msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Az átkódolt műsor Ogg Vorbis minőséginformációi. "
-#: modules/audio_output/jack.c:70
-msgid "Automatically connect to writable clients"
-msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "A műsor nyilvános"
-#: modules/audio_output/jack.c:72
+#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
-"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
-"writable JACK clients found."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
-"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
+"A kiszolgáló nyilvánosan elérhetővé tétele az outcast esetén megköveteli "
+"icecast/shoutcast webhely „arany oldalain” (a műsorok könyvtárában). "
+"Shoutcast esetén megköveteli a bitsebesség-információk megadását. Icecast "
+"esetén Ogg formátumú műsort követel meg."
-#: modules/audio_output/jack.c:76
-msgid "Connect to clients matching"
-msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST kimenet"
-#: modules/audio_output/jack.c:78
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Gyorsítótárazás időtartama (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
-"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
-"regular expression will be considered for connection."
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
msgstr ""
-"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
-"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
-"csatlakozásnál."
-
-#: modules/audio_output/jack.c:86
-msgid "JACK audio output"
-msgstr "JACK hangkimenet"
+"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/audio_output/oss.c:97
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Csomagok csoportosítása"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-"Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
-"bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
-"rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:105
-msgid "UNIX OSS audio output"
-msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "OSS DSP eszköz"
-
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
+"A csomagok küldhetők egyesével a megfelelő időpontban, vagy csoportonként. "
+"Megadhatja az egy időpontban küldendő csomagok számát, ennek segítségével "
+"csökkenthető a terhelés a nagy mértékben terhelt rendszereken."
-#: modules/audio_output/portaudio.c:111
-msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Portaudio hangkimenet"
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP műsorkimenet"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
-msgid "5.1"
-msgstr "5,1"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
-#: modules/video_output/xcb/window.c:319
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON hangformátum-átalakítások"
-#: modules/audio_output/pulse.c:103
-msgid "Pulseaudio audio output"
-msgstr "PulseAudio hangkimenet"
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON videoszínesség-átalakítások"
-#: modules/audio_output/sdl.c:69
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Használandó TCP-cím (alapértelmezésben localhost)"
-#: modules/audio_output/waveout.c:83
-msgid "Microsoft Soundmapper"
-msgstr "Microsoft Soundmapper"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP cím "
+"(alapértelmezésben localhost). Ha az oszlopgrafikon nem működik megfelelően, "
+"használja a localhostot."
-#: modules/audio_output/waveout.c:90
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Válasszon hangeszközt"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid "TCP port to use (default 12345)"
+msgstr "Használandó TCP port (alapértelmezett: 12345)"
-#: modules/audio_output/waveout.c:91
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
-"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
-"VLC restart to apply."
+"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
+"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
-"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
+"Az oszlopgrafikon video részével való kommunikációhoz használandó TCP port "
+"(alapértelmezett: 12345). Az rc felületen megadottal egyező portot használja."
-#: modules/audio_output/waveout.c:94
-msgid "Default Audio Device"
-msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni "
+"(alapértelmezett: 1)"
-#: modules/audio_output/waveout.c:98
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy az oszlopgrafikon információit el kell-e küldeni. 1 az "
+"információk elküldéséhez, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
+msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon információinak elküldése minden n. hangcsomaggal "
+"(alapértelmezett: 4)"
-#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
-"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
-"ezt az üzemmódot."
+"Megadja az oszlopgrafikon-információk elküldésének gyakoriságát. Az "
+"oszlopgrafikon-információkat minden n. hangcsomaggal együtt küldi "
+"(alapértelmezett: 4)."
-#: modules/codec/a52.c:49
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "A/52 értelmező"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat "
+"(alapértelmezett: 1)"
-#: modules/codec/a52.c:56
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "A/52 hangdaraboló"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy el kell-e küldeni csendfigyelmeztetési információkat. 1 ha az "
+"információkat el kell küldeni, 0 egyébként (alapértelmezett: 1)."
-#: modules/codec/adpcm.c:48
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "ADPCM hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
+msgstr "Használandó időablak ezredmásodpercben (alapértelmezett: 5000)"
-#: modules/codec/aes3.c:48
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"A csendérzékelés érdekében a hangszint mérésére használandó időablak "
+"ezredmásodpercben. Ha a hangszint ezen idő alatt a küszöb alatt van, akkor "
+"figyelmeztetés kerül elküldésre (alapértelmezett: 5000)."
-#: modules/codec/aes3.c:53
-msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
-msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához szükséges minimális hangszint (alapértelmezett: "
+"0,1)"
-#: modules/codec/araw.c:49
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"A figyelmeztetés kiadásához elérendő küszöb. Ha a hangszint az adott ideig a "
+"küszöb alatt van, akkor kiadásra kerül a figyelmeztetés (alapértelmezett: "
+"0,1)."
-#: modules/codec/araw.c:58
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Nyers hangkódoló"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
+msgstr "Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben (alapértelmezett: 2000)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-ref"
-msgstr "Hivatkozás nélkül"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"Két figyelmeztető üzenet közötti idő ms-ben. Ez az érték a figyelmeztetések "
+"felgyűlésének elkerülését szolgálja (alapértelmezett: 2000)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Bidir"
-msgstr "Kétirányú"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
+msgstr ""
+"Kapcsolat rendszeres visszaállításának kényszerítése (alapértelmezett: 1)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
-msgid "Non-key"
-msgstr "Kulcs nélkül"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid ""
+"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
+"with audiobargraph_v (default 1)."
+msgstr ""
+"Megadja, hogy a TCP kapcsolatot vissza kell-e állítani. Ezt az "
+"audiobargraph_v használata esetén kell használni (alapértelmezett: 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
-msgid "All"
-msgstr "Minden"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "Az oszlopgrafikon funkció hangkezelő része"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "rd"
-msgstr "rd"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
+msgid "audiobargraph_a"
+msgstr "Audiobargraph_a"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "bits"
-msgstr "bitek"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Egyszerű dekódoló a Dolby Surround kódolású műsorokhoz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
-msgid "simple"
-msgstr "egyszerű"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Dolby Surround dekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
msgid ""
-"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
-"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
-"MJPEG and other codecs"
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
-"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
-"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, "
-"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
-msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videódekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Ez a hatás azt az érzést adja, mintha egy szobában állna, amiben komplett "
+"7.1-es hangszórókészlet van, amikor csak egy fejhallgatót használ, sokkal "
+"valószerűbb zenei élményt biztosítva. Ezen kívül kényelmesebb és kevésbé "
+"fárasztó, amikor hosszú ideig hallgat zenét.\n"
+"Minden forrás formátummal működik a mono-tól a 7.1-ig."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
-msgid "FFmpeg audio/video decoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videódekódoló"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
-msgid "Decoding"
-msgstr "Dekódolás"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
-msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
-msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "A karakterisztika dimenziója"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Közvetlen megjelenítés"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Távolság a bal oldali első hangszóró és a hallgató között méterben."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Hibatűrés"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Késés ellensúlyozása"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid ""
-"FFmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
-"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
-"hibát okozhat.\n"
-"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
+"A fizikai algoritmus által bevezetett késés néha zavaró lehet az ajakmozgás "
+"és a beszéd szinkronizációjához. Ennek ellensúlyozására kapcsolja ezt be."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Hibák megkerülése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "A Dolby Surround ne legyen dekódolva"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
msgid ""
-"Try to fix some bugs:\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma.\n"
-"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
-"\", enter 40."
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
-"1 automatikus felismerés\n"
-"2 régi msmpeg4\n"
-"4 váltottsoros xvid\n"
-"8 ump4\n"
-"16 nincs kitöltés\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel színesség\n"
-"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
-"javításához a 40 értéket adja meg."
+"A Dolby Surround kódolású műsorok nem lesznek dekódolva, amíg ez a szűrő nem "
+"dolgozza fel őket. Ezen beállítás engedélyezése nem javasolt."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
-#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Siessen"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "Fejhallgató virtuális térbeli hanghatás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
-msgid ""
-"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
-"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
-msgstr ""
-"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
-"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
-"eredményezhet."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Fejhallgató hanghatás"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
-msgid "Allow speed tricks"
-msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Lekeverő algoritmus használata"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
-"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
msgstr ""
-"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
-"hibára hajlamos."
+"Ez a beállítás egy sztereó->mono lekeverő algoritmust használ, amely a "
+"fejhallgató csatorna keverőben kerül felhasználásra. Ez egy hangszórókkal "
+"teli szoba hatását kelti."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
-msgid "Skip frame (default=0)"
-msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Válassza ki a megtartandó csatornát"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
-"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
-"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
msgstr ""
-"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-"
-"1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+"Ez a beállítás a kiválasztott kivételével az összes csatornát elnémítja. "
+"Válassza ki a következők egyikét: 0 = bal, 1 = jobb, 2 = bal hátsó, 3 = jobb "
+"hátsó, 4 = középső, 5 = bal első."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
-msgid "Skip idct (default=0)"
-msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Left rear"
+msgstr "Bal hátsó"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
-msgid ""
-"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
-"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
-msgstr ""
-"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
-"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
-"képkockák, 4 = minden képkocka)."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
+msgid "Right rear"
+msgstr "Jobb hátsó"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Hibakeresési maszk"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+msgid "Left front"
+msgstr "Bal első"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Set FFmpeg debug mask"
-msgstr "Az ffmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Hangszűrő a sztereó->mono átalakításhoz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
-msgid ""
-"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
-"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
-"To visualize all vectors, the value should be 7."
-msgstr ""
-"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
-"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
-"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
-"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "Hangszűrő a triviális csatornakeveréshez"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
-msgid "Low resolution decoding"
-msgstr "Kis felbontású dekódolás"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Hangkésleltetés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
-msgid ""
-"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-"processing power"
-msgstr ""
-"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
-"processzorteljesítményt igényel"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Késleltetés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "Késleltetési effektus hozzáadása a hanghoz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Delay time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "Az átlagos késleltetés ideje ezredmásodpercben."
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Sweep mélysége"
+
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid ""
-"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
-"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
-"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
-"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
-"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
+"A maximális sweep mélység ideje ezredmásodpercben. Emiatt a sweep tartománya "
+"a késleltetési idő +/- a sweep mélység lesz."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Hardware decoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás"
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Sweep sebessége"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
-msgid "This allows hardware decoding when available."
+# fixme!
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""
+"A sweep mélység változásának sebessége eltolási ezredmásodpercben a "
+"lejátszás minden másodpercéhez"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Kulcsképkockák aránya"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Visszajelzés erősítése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Erősítés a visszajelzési cikluson"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "B-képkockák aránya"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Nedves keverés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Késleltetett jel szintje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Száraz keverés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Bemeneti jel szintje"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Váltottsoros kódolás"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"A dinamikus sávtömörítés a hangos hangokat halkabbá, a halkabbakat "
+"hangosabbá teszi, így Ön zajos környezetben könnyebben hallgathatja a műsort "
+"anélkül, hogy bárkit zavarna vele. Ha kikapcsolja a dinamikus sávtömörítést, "
+"a hangzás inkább a mozikban vagy a süketszobában lévő körülményekhez "
+"alkalmazkodik."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Belső felkeverés engedélyezése"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr ""
-"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
-"processzorteljesítményt igényel."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr "A belső felkeverési algoritmus engedélyezése (nem javasolt)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Mozgás előtti becslés"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) hangdekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő az A/52 -> S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
-"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS Coherent Acoustics hangdekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "Hangszűrő a DTS->S/PDIF betokozáshoz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "I kvantálási tényező"
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "Hangszűrő a PCM formátum átalakításhoz"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
-"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "MPEG hangdekódoló"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
-#: modules/demux/mod.c:78
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Zajcsökkentés"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Előre beállított hangszínek"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
-"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "A hangszínszabályzóhoz használandó beállítás."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Sáverősítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
msgstr ""
-"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
-"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
-"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
+"Saját kezűleg beállított sávok használata előre beállított értékek helyett. "
+"Tíz, -20dB és 20dB közötti, vesszőkkel elválasztott értéket kell megadnia, "
+"például: „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
-msgid "Quality level"
-msgstr "Minőségi szint"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Two pass"
+msgstr "Kétmenetes"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
-"a kódolást)."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "A hang kétszeres szűrése. Ez sokkal intenzívebb hatást biztosít."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
-"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
-"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
-"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:71
+msgid "Global gain"
+msgstr "Globális erősítés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Globális erősítés beállítása dB-ben (-20 … 20)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:75
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 sávos hangszínszabályzó"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Egyszerű"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasszikus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Trellis kvantálás"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Klub"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
-msgstr ""
-"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Teljes basszus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
-"től 255.0-ig)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Teljes basszus és magas"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Teljes magas"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
-"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fejhallgató"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Fényesség maszkolása"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Nagy terem"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "Élő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Sötétség maszkolása"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Buli"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr ""
-"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Mozgás maszkolása"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
-msgid "Border masking"
-msgstr "Szegély maszkolása"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
-msgstr ""
-"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
-"(alapértelmezett: 0.0)."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Lágy"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Fényesség megszüntetése"
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Lágy rock"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
-msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
-msgstr ""
-"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Színesség megszüntetése"
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
+msgid "Karaoke"
+msgstr "Karaoke"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
-msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
-msgstr ""
-"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
-"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
-msgid "Specify AAC audio profile to use"
-msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Hangpufferek száma"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
-"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
-"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
-"(default: main)"
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
-"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
-"(alapértelmezett: main)"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no video encoder."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
+"Megadja a hangpufferek számát, amely alapján a teljesítménymérés történik. "
+"Több puffer növeli a szűrő nagyobb teljesítményre adott válaszidejét, de "
+"cserébe kevésbé lesz érzékeny a rövid változásokra."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is no audio encoder."
-msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "Maximális hangerőszint"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
-#, c-format
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
-"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
-"%s.\n"
-"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
-"\n"
-"This is not an error inside VLC media player.\n"
-"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
-"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
-"kódolót:\n"
-"%s.\n"
-"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
-"\n"
-"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
-"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
-
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
-msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-
-#: modules/codec/cc.c:62
-msgid "CC 608/708"
-msgstr "CC 608/708"
-
-#: modules/codec/cc.c:63
-msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+"Ha az utolsó N puffer átlagos teljesítménye kisebb ennél az értéknél, akkor "
+"a hangerő normalizálva lesz. Ez az érték egy pozitív valós szám. A 0.5 és 10 "
+"közötti értékek általában megfelelőek."
-#: modules/codec/cdg.c:87
-msgid "CDG video decoder"
-msgstr "CDG videodekódoló"
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Hangerő normalizálása"
-#: modules/codec/cvdsub.c:50
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "CVD feliratdekódoló"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Paraméterezhető hangszínszabályzó"
-#: modules/codec/cvdsub.c:55
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Alacsony frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:61
-msgid "Constant quality factor"
-msgstr "Állandó minőségtényező"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "Alacsony frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/dirac.c:62
-msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Magas frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:65
-msgid "CBR bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "Magas frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/dirac.c:66
-msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "1. frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:69
-msgid "Enable lossless coding"
-msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "1. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/dirac.c:70
-msgid ""
-"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
-"reproduction of the original"
-msgstr ""
-"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
-"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "1. frekvencia Q"
-#: modules/codec/dirac.c:74
-msgid "Prefilter"
-msgstr "Előszűrő"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "2. frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:75
-msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "2. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/dirac.c:79
-msgid "Centre Weighted Median"
-msgstr "Középre súlyozott átlag"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "2. frekvencia Q"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "3. frekvencia (Hz)"
-#: modules/codec/dirac.c:80
-msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Átlós lineáris fázis"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "3. frekvencia erősítése (dB)"
-#: modules/codec/dirac.c:83
-msgid "Amount of prefiltering"
-msgstr "Előszűrés mennyisége"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "3. frekvencia Q"
-#: modules/codec/dirac.c:84
-msgid "Higher value implies more prefiltering"
-msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
-#: modules/codec/dirac.c:87
-msgid "Chroma format"
-msgstr "Színességformátum"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
msgid ""
-"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
-"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
-"alakítását"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:0"
-msgstr "4:2:0"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+#, fuzzy
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:2:2"
-msgstr "4:2:2"
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:93
-msgid "4:4:4"
-msgstr "4:4:4"
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
-#: modules/codec/dirac.c:96
-msgid "Distance between 'P' frames"
-msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "Hangsebesség szinkronizálása a sebességhez"
-#: modules/codec/dirac.c:100
-msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "Sebességszinkron"
-#: modules/codec/dirac.c:104
-msgid "Picture coding mode"
-msgstr "Képkódolási mód"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Stride Length"
+msgstr "Lépéshossz"
-#: modules/codec/dirac.c:105
-msgid ""
-"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
-"pseudo-progressive frame"
-msgstr ""
-"A mezőkódolás esetén az összekapcsolt mezők külön vannak kódolva, szemben az "
-"ál-progresszív képkockával"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "Az egyes lépések lejátszásának hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/codec/dirac.c:110
-msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "Átfedés hossza"
-#: modules/codec/dirac.c:111
-msgid "force coding frame as single picture"
-msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "A lépések átfedő százaléka"
-#: modules/codec/dirac.c:112
-msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
-msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön összekapcsolt mezőkként"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Search Length"
+msgstr "Keresés hossza"
-#: modules/codec/dirac.c:116
-msgid "Width of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "A legjobb átfedési pozíció keresésének hossza ezredmásodpercben"
-#: modules/codec/dirac.c:120
-msgid "Height of motion compensation blocks"
-msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "Szoba mérete"
-#: modules/codec/dirac.c:125
-msgid "Block overlap (%)"
-msgstr "Blokkok átfedése (%)"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "A szűrő által emulált szoba virtuális felszínét adja meg."
-#: modules/codec/dirac.c:126
-msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "Szoba szélessége"
-#: modules/codec/dirac.c:131
-msgid "xblen"
-msgstr "xblen"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "A virtuális szoba szélessége"
-#: modules/codec/dirac.c:132
-msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-
-#: modules/codec/dirac.c:136
-msgid "yblen"
-msgstr "yblen"
-
-#: modules/codec/dirac.c:137
-msgid "Total vertical block length including overlaps"
-msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
+msgid "Wet"
+msgstr "Nedves"
-#: modules/codec/dirac.c:140
-msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Mozgásvektor pontossága"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
+msgid "Dry"
+msgstr "Száraz"
-#: modules/codec/dirac.c:141
-msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr "Mozgásvektor pontossága."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
+msgid "Damp"
+msgstr "Nyirkos"
-#: modules/codec/dirac.c:146
-msgid "Simple ME search area x:y"
-msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "Hang térbeliesítése"
-#: modules/codec/dirac.c:147
-msgid ""
-"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
-"vector search with search range of +/-x, +/-y"
-msgstr ""
-"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
-"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+msgid "Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítés"
-#: modules/codec/dirac.c:152
-msgid "Three component motion estimation"
-msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
+#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Fixed-point audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/codec/dirac.c:153
-msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
-msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
+#: modules/audio_mixer/float32.c:50
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "32 bites lebegőpontos hangkeverő"
-#: modules/codec/dirac.c:156
-msgid "Intra picture DWT filter"
-msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
+#: modules/audio_output/adummy.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
-#: modules/codec/dirac.c:160
-msgid "Inter picture DWT filter"
-msgstr "Képek közti DWT szűrő"
+#: modules/audio_output/alsa.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Front speakers"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/codec/dirac.c:164
-msgid "Number of DWT iterations"
-msgstr "DWT ismétlések száma"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Side speakers"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:165
-msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "DWT szintekként is ismert"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Rear speakers"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:169
-msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
+#: modules/audio_output/alsa.c:72
+msgid "Center and subwoofer"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:170
-msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
-msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/codec/dirac.c:174
-msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
+#: modules/audio_output/alsa.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/codec/dirac.c:178
-msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
+#: modules/audio_output/alsa.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/codec/dirac.c:184
-msgid "cycles per degree"
-msgstr "ismétlések fokonként"
+#: modules/audio_output/alsa.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/codec/dirac.c:206
-msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "S/PDIF"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
-msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA hangkimenet"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
-msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "ALSA device"
+msgstr "ALSA eszköz neve"
-#: modules/codec/dts.c:49
-msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS feldolgozó"
+#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
+#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/codec/dts.c:54
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "A hangkimenet meghiúsult"
-#: modules/codec/dvbsub.c:83
-msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Dekódolás X koordinátája"
+#: modules/audio_output/alsa.c:335
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr "A(z) „%s” hangeszköz már használatban van."
-#: modules/codec/dvbsub.c:84
-msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory"
+msgstr "Videomemória"
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
-msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+#, fuzzy
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
-#: modules/codec/dvbsub.c:87
-msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Sample format"
+msgstr "Mintavételi frekvencia"
-#: modules/codec/dvbsub.c:89
-msgid "Subpicture position"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
+msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+msgstr ""
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
-"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
msgstr ""
-"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
-"6=jobbra fent)."
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:95
-msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Kódolás X koordinátája"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:96
-msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
+"Válassza ki azt a számot, amely a „Hangeszköz” menüben a használni kívánt "
+"eszköz neve mellett szerepel. A későbbiekben ez lesz az alapértelmezett "
+"hanglejátszó eszköz."
-#: modules/codec/dvbsub.c:97
-msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Kódolás Y koordinátája"
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL AudioUnit kimenet"
-#: modules/codec/dvbsub.c:98
-msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
+#: modules/audio_output/auhal.c:247
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"A kijelölt hangkimeneti eszközt már kizárólagosan használja egy másik "
+"program."
-#: modules/codec/dvbsub.c:118
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB feliratdekódoló"
+#: modules/audio_output/auhal.c:438
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "A hangeszköz nincs beállítva"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
-msgid "DVB subtitles"
-msgstr "DVB feliratok"
+#: modules/audio_output/auhal.c:439
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+"A hangszóró-elrendezést az /Alkalmazások/Kellékek menüpont alatt a „Midi "
+"hangbeállító” segédprogram használatával állítsa be. Most a sztereó mód "
+"kerül felhasználásra."
-#: modules/codec/dvbsub.c:132
-msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB feliratkódoló"
+#: modules/audio_output/auhal.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (kódolt kimenet)"
-#: modules/codec/faad.c:45
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
+#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Kimeneti eszköz"
-#: modules/codec/faad.c:388
-msgid "AAC extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/audio_output/directx.c:120
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt"
-#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
-msgid "Image file"
-msgstr "Képfájl"
+#: modules/audio_output/directx.c:122
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "Hangszóró beállítása"
-#: modules/codec/fake.c:54
-msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "A képfájl mérete a hamis bemenethez."
+#: modules/audio_output/directx.c:123
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangszóró használandó beállítását. Ez a lehetőség nem végez "
+"felkeverést! Így például nincs sztereó → 5.1 átalakítás."
-#: modules/codec/fake.c:55
-msgid "Reload image file"
-msgstr "Képfájl újratöltése"
+#: modules/audio_output/directx.c:127
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "DirectX hangkimenet"
-#: modules/codec/fake.c:57
-msgid "Reload image file every n seconds."
-msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 első, 2 hátsó"
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
-msgid "Output video width."
-msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
+#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 első, 2 hátsó"
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
-msgid "Output video height."
-msgstr "Kimeneti videó magassága."
+#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
+#: modules/audio_output/waveout.c:452
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Méretarány megtartása"
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Kimeneti formátum"
-#: modules/codec/fake.c:66
-msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Az „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, „s16_be”, "
+"„fixed32”, „float32” vagy „spdif” lehetőségek egyike."
-#: modules/codec/fake.c:67
-msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Háttér méretaránya"
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Kimeneti csatornák száma"
-#: modules/codec/fake.c:69
-msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#: modules/audio_output/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+"Alapértelmezés szerint az összes bejövő csatorna mentésre kerül, de itt "
+"korlátozhatja a mentendő csatornák számát."
-#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE fejléc hozzáadása"
-#: modules/codec/fake.c:72
-msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "Nyers fájl írása helyett WAV fejlécet adhat a fájlhoz."
-#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
-msgid "Deinterlace module"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Kimeneti fájl"
-#: modules/codec/fake.c:75
-msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+#: modules/audio_output/file.c:108
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "A fájl, amelybe a hangminták kerülnek. („-” a szabványos kimenethez)"
-#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
-#: modules/video_output/yuv.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Chroma used"
-msgstr "Használt színesség"
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Hangkimenet fájlba"
-#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
-msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az I420."
+#: modules/audio_output/jack.c:70
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Automatikus csatlakozás az írható kliensekhez"
-#: modules/codec/fake.c:89
-msgid "Fake video decoder"
-msgstr "Hamis video dekóder"
+#: modules/audio_output/jack.c:72
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezett, akkor ezzel a beállítással automatikusan csatlakozik az "
+"elsőként megtalált írható JACK kliens hangkimenetére."
-#: modules/codec/flac.c:134
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Flac hangdekódoló"
+#: modules/audio_output/jack.c:76
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "Csatlakozás ezen kliensekhez"
-#: modules/codec/flac.c:140
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Flac hangkódoló"
+#: modules/audio_output/jack.c:78
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"Ha az automatikus csatlakozás engedélyezett, akkor csak az ezen reguláris "
+"kifejezésnek megfelelő nevű JACK kliensek kerülnek figyelembe vételre a "
+"csatlakozásnál."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
-msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
+#: modules/audio_output/jack.c:86
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK hangkimenet"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
-msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
+#: modules/audio_output/oss.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+#: modules/audio_output/oss.c:104
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "OSS DSP eszköz"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
-msgid "FluidSynth"
-msgstr "FluidSynth"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "A kimeneti eszköz Portaudio azonosítója"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
-msgid "MIDI synthesis not set up"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Portaudio hangkimenet"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:86
-msgid ""
-"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
-"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:111
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/pulse.c:45
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "PulseAudio hangkimenet"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
-msgid "Video memory buffer width."
-msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
+#: modules/audio_output/pulse.c:923
+#, fuzzy
+msgid "Audio device"
+msgstr "Hangeszköz"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
-msgid "Video memory buffer height."
-msgstr "Videomemória-puffer magassága."
+#: modules/audio_output/waveout.c:77
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "Microsoft Soundmapper"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
-msgid "Lock function"
-msgstr "Zárolási függvény"
+#: modules/audio_output/waveout.c:83
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Válasszon hangeszközt"
-#: modules/codec/invmem.c:60
+#: modules/audio_output/waveout.c:84
msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must return a valid "
-"memory address for use by the video renderer."
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
-
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
-msgid "Unlock function"
-msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
+"Válasszon speciális hangeszközt, vagy hagyja hogy a Windows válasszon, a "
+"módosítás a VLC újraindításakor lép életbe."
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
-msgid "Address of the unlocking callback function"
-msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+#: modules/audio_output/waveout.c:87
+msgid "Default Audio Device"
+msgstr "Alapértelmezett hangeszköz"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
-msgid "Data for the locking and unlocking functions"
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+#: modules/audio_output/waveout.c:91
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
-#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
-#: modules/video_output/vmem.c:51
-msgid "Chroma"
-msgstr "Színesség"
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "32 bites lebegőpontos kimenet használata"
-#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
msgid ""
-"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
-"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
-
-#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
-msgid "Memory video decoder"
-msgstr "Memória videódekódoló"
+"Ez a beállítás lehetővé teszi a jó minőségű 32 bites hangkimenet "
+"engedélyezését vagy letiltását. Néhány hangkártya nem megfelelően támogatja "
+"ezt az üzemmódot."
-#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Formázott feliratok"
+#: modules/codec/a52.c:52
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "A/52 értelmező"
-#: modules/codec/kate.c:196
-msgid ""
-"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
-"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
-"rendering via Tiger is enabled."
-msgstr ""
-"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
-"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
-"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
+#: modules/codec/a52.c:59
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 hangdaraboló"
-#: modules/codec/kate.c:203
-msgid "Shadow"
-msgstr "Árnyék"
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Outline"
-msgstr "Körvonal"
+#: modules/codec/aes3.c:48
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:72
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
+#: modules/codec/aes3.c:53
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M hangdaraboló"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Gray"
-msgstr "Szürke"
+#: modules/codec/araw.c:49
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Nyers/logaritmikus hangdekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
+#: modules/codec/araw.c:58
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Nyers hangkódoló"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Hivatkozás nélkül"
-#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Maroon"
-msgstr "Gesztenyebarna"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Bidir"
+msgstr "Kétirányú"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:73
-msgid "Red"
-msgstr "Vörös"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid "Non-key"
+msgstr "Kulcs nélkül"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fukszia"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sárga"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "bits"
+msgstr "bitek"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Olive"
-msgstr "Olívazöld"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+msgid "simple"
+msgstr "egyszerű"
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
-msgid "Green"
-msgstr "Zöld"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"Az FFmpeg programkönyvtár által biztosított különböző hang- és "
+"videodekódolók/-kódolók. Ez tartalmazza az (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, "
+"H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG és más kodekeket."
-#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Teal"
-msgstr "Kékeszöld"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videodekódoló"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Lime"
-msgstr "Élénkzöld"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
+msgid "Decoding"
+msgstr "Dekódolás"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Purple"
-msgstr "Lila"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Navy"
-msgstr "Tengerészkék"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg hang/videó kódoló"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:75
-msgid "Blue"
-msgstr "Kék"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "FFmpeg váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
-#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
-#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
-msgid "Aqua"
-msgstr "Világoskék"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Közvetlen megjelenítés"
-#: modules/codec/kate.c:215
-msgid "Use Tiger for rendering"
-msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Hibatűrés"
-#: modules/codec/kate.c:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
-"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
-"only render static text and bitmap based streams."
+"FFmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
-"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
+"Az FFmpeg képes a hibák eltűrésére.\n"
+"Hibás kódoló esetén (mint például az MS ISO MPEG-4 kódoló) azonban ez sok "
+"hibát okozhat.\n"
+"Érvényes értéktartomány: 0-4 (a 0 minden hibatűrést megszüntet)."
-#: modules/codec/kate.c:220
-msgid "Rendering quality"
-msgstr "Megjelenítés minősége"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Hibák megkerülése"
-#: modules/codec/kate.c:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
-"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
-"highest quality."
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
-"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
-"az 1 a legjobb minőség."
-
-#: modules/codec/kate.c:225
-msgid "Default font effect"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
+"Próbáljon kijavítani néhány hibát\n"
+"1 automatikus felismerés\n"
+"2 régi msmpeg4\n"
+"4 váltottsoros xvid\n"
+"8 ump4\n"
+"16 nincs kitöltés\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel színesség\n"
+"Ennek az értékek összegének kell lennie. Például az „ac vlc” és „ump4” "
+"javításához a 40 értéket adja meg."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Siessen"
-#: modules/codec/kate.c:226
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
-"Add a font effect to text to improve readability against different "
-"backgrounds."
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
-"különböző hátterek előtt."
+"A dekódoló képes részlegesen dekódolni vagy átugrani a képkockákat, ha nincs "
+"elegendő idő. Hasznos lehet, ha gyenge a CPU teljesítménye, de torz képet "
+"eredményezhet."
-#: modules/codec/kate.c:230
-msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "Sebességtrükkök engedélyezése"
-#: modules/codec/kate.c:231
-msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
+"A specifikációnak nem megfelelő gyorsító trükkök engedélyezése. Gyorsabb, de "
+"hibára hajlamos."
-#: modules/codec/kate.c:235
-msgid "Default font description"
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Képkockák kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/kate.c:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
-"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
-"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
-"font parameters where appropriate."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
-"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
-"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
-"lehet."
+"A képkockák kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében "
+"(-1 = nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és "
+"P képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/kate.c:241
-msgid "Default font color"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett színe"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct kihagyása (alapértelmezett = 0)"
-#: modules/codec/kate.c:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
-"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
-"font color to use."
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
-"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színe, ha a Kate műsor nem adja "
-"meg a konkrétan használandó színt."
+"Az idct kihagyásának kényszerítése a dekódolás felgyorsítása érdekében (-1 = "
+"nincs, 0 = alapértelmezett, 1 = B képkockák, 2 = P képkockák, 3 = B és P "
+"képkockák, 4 = minden képkocka)."
-#: modules/codec/kate.c:246
-msgid "Default font alpha"
-msgstr "Betűkészlet alapértelmezett alfája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Hibakeresési maszk"
-#: modules/codec/kate.c:247
-msgid ""
-"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
-"particular font color to use."
-msgstr ""
-"A betűkészlet alapértelmezetten használandó színének átlátszósága, ha a Kate "
-"műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "Az FFmpeg hibakeresési maszkjának beállítása"
-#: modules/codec/kate.c:251
-msgid "Default background color"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Mozgásvektorok megjelenítése"
-#: modules/codec/kate.c:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
-"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
-"color to use."
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
-"használandó háttérszínt."
+"Átfedővé teheti a kép mozgásvektorait (a képek mozgását jelző nyilak). Ez az "
+"érték egy maszk, a következő értékek alapján:\n"
+"1 – a P-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"2 – a B-képkockák előre becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"4 – a B-képkockák utólag becsült mozgásvektorainak megjelenítése\n"
+"Az összes vektor megjelenítéséhez az érték 7 kell legyen."
-#: modules/codec/kate.c:256
-msgid "Default background alpha"
-msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Kis felbontású dekódolás"
-#: modules/codec/kate.c:257
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
-"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
-"specify a particular background color to use."
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
-"konkrétan használandó háttérszínt."
+"Csak a videó kis felbontású verzióját dekódolja. Ez kevesebb "
+"processzorteljesítményt igényel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása H.264 dekódoláskor"
-#: modules/codec/kate.c:263
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
-"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
-"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
-"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
-"available.\n"
-"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
-"played. This will hopefully be fixed soon."
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
-"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
-"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
-"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
-"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
-"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
+"A hurokszűrő (más néven blokkbontás) kihagyása általában hátrányos "
+"következményekkel jár a minőségre nézve. Ugyanakkor jelentős gyorsulás "
+"érhető el vele nagy felbontású műsorok esetén."
-#: modules/codec/kate.c:272
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Hardveres dekódolás"
-#: modules/codec/kate.c:273
-msgid "Kate overlay decoder"
-msgstr "Kate átfedésdekóder"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése, ha elérhető."
-#: modules/codec/kate.c:292
-msgid "Tiger rendering defaults"
-msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Threads"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/codec/kate.c:328
-msgid "Kate text subtitles packetizer"
-msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "Az átkódoláshoz használandó szálak száma."
-#: modules/codec/libass.c:65
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Feliratok (speciális)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Kulcsképkockák aránya"
-#: modules/codec/libass.c:66
-msgid "Subtitle renderers using libass"
-msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Egy kulcsképkockához kódolt képek száma."
-#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
-msgid "Building font cache"
-msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B-képkockák aránya"
-#: modules/codec/libass.c:707
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a minute."
-msgstr ""
-"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
-"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "A két referencia-képkocka közé kódolandó B-képkockák száma."
-#: modules/codec/libmpeg2.c:128
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "MPEG I/II videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Video bitsebesség tűrés"
-#: modules/codec/lpcm.c:52
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Videó bitsebesség tűrése kbit/mp-ben."
-#: modules/codec/lpcm.c:57
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Váltottsoros kódolás"
-#: modules/codec/mash.cpp:70
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "A váltottsoros képkockákhoz rendelt algoritmusok engedélyezése."
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Engedélyezi a váltottsoros mozgásbecslési algoritmusokat. Ez nagyobb "
+"processzorteljesítményt igényel."
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Mozgás előtti becslés"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
-msgstr "Openmash-t használó videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
-#: modules/codec/png.c:58
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "PNG videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/quicktime.c:67
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Sebességvezérlő puffer mérete (kilobájtban). Nagyobb puffer jobb "
+"sebességvezérlést tesz lehetővé, de késést okoz a műsorban."
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Hamis nyers videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága"
-#: modules/codec/rawvideo.c:78
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Hamis nyers videódaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Sebességvezérlő puffer erőszakossága."
-#: modules/codec/realvideo.c:131
-msgid "RealVideo library decoder"
-msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I kvantálási tényező"
-#: modules/codec/schroedinger.c:50
-msgid "Schroedinger video decoder"
-msgstr "Schroedinger videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Az I képkockák kvantálási tényezője, a P képkockákhoz viszonyítva (például "
+"1.0 => az I és P képkockák egyforma kvantálási arányúak)."
-#: modules/codec/sdl_image.c:60
-msgid "SDL Image decoder"
-msgstr "SDL képdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Zajcsökkentés"
-#: modules/codec/sdl_image.c:61
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "SDL_image videódekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Egyszerű zajcsökkentési algoritmus engedélyezése a kódolás hosszának és a "
+"bitsebesség csökkentésének érdekében, gyengébb minőségű képkockákért cserébe."
-#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
-msgid "MP3 fixed point audio encoder"
-msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 kvantálási mátrix"
-#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
-#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
-msgid "Mode"
-msgstr "Mód"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG4 kvantálási mátrix használata MPEG2 kódoláskor. Ez általában jobb "
+"kinézetű képet eredményez, miközben fenntartja a kompatibilitást a "
+"szabványos MPEG2 dekódolókkal."
-#: modules/codec/speex.c:59
-msgid "Enforce the mode of the encoder."
-msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Quality level"
+msgstr "Minőségi szint"
-#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kódolás minősége"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"A mozgásvektorok kódolási szintjének meghatározása (ez nagyon lelassíthatja "
+"a kódolást)."
-#: modules/codec/speex.c:63
-msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
-msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"A kódoló gyorsabban dolgozhat kevésbé jó minőségben, ha a CPU nem tud lépést "
+"tartani a kódolás sebességével. Ez kikapcsolja a trellis kvantálást, majd "
+"növeli a mozgásvektorok torzítását (hq), és növeli a zajcsökkentés "
+"küszöbértékét, így megkönnyítve a kódolást."
-#: modules/codec/speex.c:65
-msgid "Encoding complexity"
-msgstr "Kódolás összetettsége"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke"
-#: modules/codec/speex.c:67
-msgid "Enforce the complexity of the encoder."
-msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás minimális mértéke."
-#: modules/codec/speex.c:69
-msgid "Maximal bitrate"
-msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke"
-#: modules/codec/speex.c:71
-msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
-msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Videó kvantálás maximális mértéke."
-#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "CBR kódolás"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Trellis kvantálás"
-#: modules/codec/speex.c:75
-msgid ""
-"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
-"bitrate encoding (VBR)."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
-"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
+"A trellis kvantálás (sebességtorzulás a blokkegyütthatókhoz) engedélyezése."
-#: modules/codec/speex.c:78
-msgid "Voice activity detection"
-msgstr "Hangaktivitás felismerése"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Rögzített kvantálási mérték"
-#: modules/codec/speex.c:80
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid ""
-"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
-"mode."
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
msgstr ""
-"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
-"engedélyezve van."
-
-#: modules/codec/speex.c:83
-msgid "Discontinuous Transmission"
-msgstr "Nem folyamatos átvitel"
+"Rögzített videó kvantálási mérték a VBR kódoláshoz (elfogadott értékek: 0.01-"
+"től 255.0-ig)."
-#: modules/codec/speex.c:85
-msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Szigorú megfelelés a szabványnak"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Narrow-band (8kHz)"
-msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"A kódoláskor a szabványnak való szigorú megfelelés kikényszerítése "
+"(elfogadott értékek: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Wide-band (16kHz)"
-msgstr "Széles sáv (16kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Fényesség maszkolása"
-#: modules/codec/speex.c:89
-msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
-msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon fényes makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/speex.c:96
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Speex hangdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Sötétség maszkolása"
-#: modules/codec/speex.c:98
-msgid "Speex"
-msgstr "Speex"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon sötét makroblokkok kvantálásának növelése (alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/speex.c:102
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Speex hangdaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mozgás maszkolása"
-#: modules/codec/speex.c:107
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Speex hangkódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"A nagyon magas átmeneti összetettségű makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Felirat választás"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+msgid "Border masking"
+msgstr "Szegély maszkolása"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
-msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
msgstr ""
+"A képkocka határán lévő makroblokkok kvantálásának növelése "
+"(alapértelmezett: 0.0)."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "DVD feliratdekódoló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Fényesség megszüntetése"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
-#, fuzzy
-msgid "DVD subtitles"
-msgstr "DVB feliratok"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Megszünteti a fényességet a blokkokban, amikor a PSNR nem változik "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H264 specifikáció a -4-et javasolja."
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "DVD feliratdaraboló"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Színesség megszüntetése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
-msgid "Universal (UTF-8)"
-msgstr "Univerzális (UTF-8)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Megszünteti a színességblokkokat, ha a PSNR nem változik sokat "
+"(alapértelmezett: 0.0). A H.264 szabvány 7-et javasol."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
-msgid "Universal (UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "Adja meg a használandó AAC-hangprofilt"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
-msgid "Universal (big endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
+"(default: main)"
+msgstr ""
+"Adja meg a hangadatfolyam kódolásához használandó AAC-hangprofilt. Ez a "
+"következő beállításokat fogadja el: main, low, ssr (nem támogatott) és ltp "
+"(alapértelmezett: main)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
-msgid "Universal (little endian UTF-16)"
-msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy videokódoló."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
-msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
-msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "A(z) „%s” nem egy hangkódoló."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
-msgid "Western European (Latin-9)"
-msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a telepített FFMPEG (libavcodec) nem tartalmazza a következő "
+"kódolót:\n"
+"%s.\n"
+"Ha nem tudja, hogyan javíthatja ezt, kérjen segítséget a disztribúciójától.\n"
+"\n"
+"Ez nem a VLC médialejátszó hibája.\n"
+"A problémával kapcsolatban ne kérje a VLC fejlesztők segítségét.\n"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
-msgid "Western European (Windows-1252)"
-msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a kódolót."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
-msgid "Eastern European (Latin-2)"
-msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
+#: modules/codec/cc.c:55
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
-msgid "Eastern European (Windows-1250)"
-msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
-msgid "Esperanto (Latin-3)"
-msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
-
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
-msgid "Nordic (Latin-6)"
-msgstr "Északi (Latin-6)"
+#: modules/codec/cdg.c:87
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG videodekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
-msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
-msgstr "Cirill (Windows-1251)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD feliratdekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Orosz (KOI8-R)"
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Chaoji VCD felirat daraboló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
-msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
-msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
-msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
+"választotta/kényszerítette."
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
-msgid "Arabic (Windows-1256)"
-msgstr "Arab (Windows-1256)"
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
-msgid "Greek (ISO 8859-7)"
-msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
+#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "Kiírás dekódoló"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1253)"
-msgstr "Görög (Windows-1253)"
+#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
-msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
-msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
+#: modules/codec/dirac.c:62
+msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+msgstr "Ha a bitsebesség 0, használja ezt az állandó minőség megadásához"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
-msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Héber (Windows-1255)"
+#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
-msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
-msgstr "Török (ISO 8859-9)"
+#: modules/codec/dirac.c:66
+msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
-msgid "Turkish (Windows-1254)"
-msgstr "Török (Windows-1254)"
+#: modules/codec/dirac.c:69
+msgid "Enable lossless coding"
+msgstr "Veszteségmentes kódolás engedélyezése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
-msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+#: modules/codec/dirac.c:70
+msgid ""
+"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
+"reproduction of the original"
+msgstr ""
+"A veszteségmentes kódolás figyelmen kívül hagyja a bitsebesség és minőség "
+"beállításait, lehetővé téve az eredeti tökéletes másolását"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
-msgid "Thai (Windows-874)"
-msgstr "Thai (Windows-874)"
+#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "Előszűrő"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
-msgid "Baltic (Latin-7)"
-msgstr "Balti (Latin-7)"
+#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "Adaptív előszűrés engedélyezése"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
-msgid "Baltic (Windows-1257)"
-msgstr "Balti (Windows-1257)"
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "Középre súlyozott átlag"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
-msgid "Celtic (Latin-8)"
-msgstr "Kelta (Latin-8)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Rectangular Linear Phase"
+msgstr "Négyszögű lineáris fázis"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
-msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
+#: modules/codec/dirac.c:80
+msgid "Diagonal Linear Phase"
+msgstr "Átlós lineáris fázis"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
-msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
+#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "Előszűrés mennyisége"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
-msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
+#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "A magasabb érték több előszűrést jelent"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
-msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
+#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "Színességformátum"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
-msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
-msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
+#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr ""
+"A színességformátum kiválasztása kikényszeríti a videó adott formátumúra "
+"alakítását"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
-msgid "Japanese (Shift JIS)"
-msgstr "Japán (Shift JIS)"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
-msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
+#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
-msgid "Traditional Chinese (Big5)"
-msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
+#: modules/codec/dirac.c:96
+msgid "Distance between 'P' frames"
+msgstr "„P” képkockák közötti távolság"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
-msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
-msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
+#: modules/codec/dirac.c:100
+msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
-msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
+#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "Képkódolási mód"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
-msgid "Vietnamese (VISCII)"
-msgstr "Vietnami (VISCII)"
+#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"A mezőkódolás esetén a váltottsoros mezők külön vannak kódolva, szemben az "
+"álprogresszív képkockával"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
-msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
-msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
+#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Feliratszöveg kódolása"
+#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése egyetlen képként"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "kódoló képkocka kényszerítése külön váltottsoros mezőkként"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Feliratok igazítása"
+#: modules/codec/dirac.c:116
+msgid "Width of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
+#: modules/codec/dirac.c:120
+msgid "Height of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+#: modules/codec/dirac.c:125
+msgid "Block overlap (%)"
+msgstr "Blokkok átfedése (%)"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
-"belül."
+#: modules/codec/dirac.c:126
+msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+msgstr "Minden mozgásblokkot ennyivel fedjenek át a szomszédai"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
-msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
-msgstr ""
-"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
-"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
+#: modules/codec/dirac.c:131
+msgid "xblen"
+msgstr "xblen"
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:132
+msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+msgstr "Vízszintes blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-#. xgettext:
-#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
-#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
-#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
-#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
-#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
-#. Other scripts use other code pages.
-#.
-#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
-#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
-msgctxt "GetACP"
-msgid "CP1252"
-msgstr ""
+#: modules/codec/dirac.c:136
+msgid "yblen"
+msgstr "yblen"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
-msgid "USFSubs"
-msgstr "USFSubs"
+#: modules/codec/dirac.c:137
+msgid "Total vertical block length including overlaps"
+msgstr "Függőleges blokkok teljes hossza átfedésekkel"
-#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
-msgid "USF subtitles decoder"
-msgstr "USF feliratdekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:140
+msgid "Motion vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.1140 szövegkódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:141
+msgid "Motion vector precision in pels."
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
-#: modules/codec/svcdsub.c:47
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#: modules/codec/dirac.c:146
+msgid "Simple ME search area x:y"
+msgstr "Egyszerű ME keresési terület x:y"
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls 1\n"
-"packet assembly info 2\n"
+"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
+"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-"Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
-"hívások 1\n"
-"csomag-összeállítási információk 2\n"
+"(Nem javasolt) Egyszerű, nem hierarchikus, blokkillesztéses mozgásvektor-"
+"keresés végrehajtása a +/-x, +/-y keresési tartományban"
-#: modules/codec/svcdsub.c:55
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "Háromkomponensű mozgásbecslés"
-#: modules/codec/svcdsub.c:56
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "SVCD feliratok"
+#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "Színesség használata a mozgásbecslési folyamat részeként"
-#: modules/codec/svcdsub.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "Képen belüli DWT szűrő"
-#: modules/codec/telx.c:54
-msgid "Override page"
-msgstr "Oldal felülbírálása"
+#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "Képek közti DWT szűrő"
-#: modules/codec/telx.c:55
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
-"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
-"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
-"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
-"889)."
+#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT ismétlések száma"
-#: modules/codec/telx.c:60
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
+#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT szintekként is ismert"
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
-"jelennek meg."
+#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése"
-#: modules/codec/telx.c:64
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
+#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "Több kvantáló engedélyezése alsávonként (kódblokkonként egy)"
-#: modules/codec/telx.c:65
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
-"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
-"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
-"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
+#: modules/codec/dirac.c:174
+msgid "Enable spatial partitioning"
+msgstr "Térbeli felosztás engedélyezése"
-#: modules/codec/telx.c:71
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Teletext feliratdekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "Aritmetikus kódolás tiltása"
-#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
-msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
-"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "Változó hosszúságú kódok használata, magas bitsebesség esetén hasznos"
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Theora videódekódoló"
+#: modules/codec/dirac.c:184
+msgid "cycles per degree"
+msgstr "ismétlések fokonként"
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Theora videodaraboló"
+#: modules/codec/dirac.c:206
+msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
-#: modules/codec/theora.c:117
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Theora videokódoló"
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "DirectMedia objektum dekódoló"
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
-"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "DirectMedia objektumkódoló"
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Sztereó mód"
+#: modules/codec/dts.c:53
+msgid "DTS parser"
+msgstr "DTS feldolgozó"
-#: modules/codec/twolame.c:61
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
+#: modules/codec/dts.c:58
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS hang daraboló"
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "VBR mode"
-msgstr "VBR mód"
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Dekódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/twolame.c:64
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat X koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Dekódolás Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "A megjelenített felirat Y koordinátája"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Alkép helyzete"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
-"(CBR) használata."
+"Az alkép helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például "
+"6=jobbra fent)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Pszichoakusztikai modell"
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Kódolás X koordinátája"
-#: modules/codec/twolame.c:67
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat X koordinátája"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Dual mono"
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Kódolás Y koordinátája"
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Joint sztereó"
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "A kódolt felirat Y koordinátája"
-#: modules/codec/twolame.c:76
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+#: modules/codec/dvbsub.c:118
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB feliratdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:175
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB feliratok"
-#: modules/codec/vorbis.c:177
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+#: modules/codec/dvbsub.c:132
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB feliratkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:178
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+# konyvjelzo
+#: modules/codec/edummy.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "Látszólagos dekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:180
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
-"hasznos."
+#: modules/codec/faad.c:45
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC hangdekódoló (libfaad2 használatával)"
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+#: modules/codec/faad.c:391
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC kiterjesztés"
-#: modules/codec/vorbis.c:187
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Vorbis hangdekódoló"
+#: modules/codec/flac.c:111
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Flac hangdekódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:198
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Vorbis hangdaraboló"
+#: modules/codec/flac.c:117
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Flac hangkódoló"
-#: modules/codec/vorbis.c:205
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Vorbis hangkódoló"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr "Hangkészletek (szükséges)"
-#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
-msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
-msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "A szoftveres szintetizáláshoz szükség van egy hangkészlet-fájlra."
-#: modules/codec/x264.c:54
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Maximális GOP méret"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI szintetizátor"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "FluidSynth"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "A MIDI szintetizálás nincs beállítva"
-#: modules/codec/x264.c:55
+#: modules/codec/fluidsynth.c:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
-"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
-"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
-
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Minimális GOP méret"
+"A MIDI szintetizáláshoz egy hangkészletfájl (.SF2) szükséges.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> "
+"Hang -> Fluidsynth).\n"
-#: modules/codec/x264.c:60
+#: modules/codec/fluidsynth.c:120
+#, c-format
msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
+"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
msgstr ""
-"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
-"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
-"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
-"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
-"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
-"képkockára hivatkozzanak.\n"
-"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
-"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
+"A megadott hangkészletfájl (%s) nem megfelelő.\n"
+"Telepítsen egy hangkészletet, és állítsa be a VLC beállításaiban (Kodekek -> "
+"Hang -> Fluidsynth).\n"
-#: modules/codec/x264.c:69
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
+#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Formázott feliratok"
-#: modules/codec/x264.c:70
+#: modules/codec/kate.c:195
msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
-"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
-"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
-"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
-"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
-"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
-"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
-"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
-"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
+"A Kate műsorok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben megvalósítja "
+"ezt, de le is tilthatja az összes formázást. Ne feledje, hogy ennek nincs "
+"hatása, ha a Tigert használó megjelenítés engedélyezett."
-#: modules/codec/x264.c:81
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "B-képkockák az I és P között"
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Shadow"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
-"tartomány 1 és 16 között van."
+#: modules/codec/kate.c:202
+msgid "Outline"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/codec/x264.c:85
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:71
+msgid "Black"
+msgstr "Fekete"
-#: modules/codec/x264.c:86
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
-msgstr ""
-"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
-"van."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Gray"
+msgstr "Szürke"
-#: modules/codec/x264.c:90
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Silver"
+msgstr "Ezüst"
-#: modules/codec/x264.c:91
-msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
-msgstr ""
-"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
-"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
-"eredményeznek."
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "White"
+msgstr "Fehér"
-#: modules/codec/x264.c:95
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
+#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Maroon"
+msgstr "Gesztenyebarna"
-#: modules/codec/x264.c:97
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately.\n"
-" - none: Disabled\n"
-" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
-" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
-" – nincs: letiltva\n"
-" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
-" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
+msgid "Red"
+msgstr "Vörös"
-#: modules/codec/x264.c:105
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
-"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
-"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fukszia"
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Yellow"
+msgstr "Sárga"
-#: modules/codec/x264.c:111
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
-"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
-"bitsebesség 10-15 %-át."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Olive"
+msgstr "Olívazöld"
-#: modules/codec/x264.c:115
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Referencia-képkockák száma"
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
+msgid "Green"
+msgstr "Zöld"
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
-"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
-"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
-"16 között van."
+#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Teal"
+msgstr "Kékeszöld"
-#: modules/codec/x264.c:121
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Lime"
+msgstr "Élénkzöld"
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Purple"
+msgstr "Lila"
-#: modules/codec/x264.c:124
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Navy"
+msgstr "Tengerészkék"
-#: modules/codec/x264.c:125
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
-"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
-"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
+msgid "Blue"
+msgstr "Kék"
-#: modules/codec/x264.c:129
-msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 szint"
+#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
+#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
+msgid "Aqua"
+msgstr "Világoskék"
+
+#: modules/codec/kate.c:214
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "Tiger használata megjelenítéshez"
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/kate.c:215
msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
-"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
-"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
-"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
-"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
+"A Kate műsorok a Tiger programkönyvtár használatával is megjeleníthetők. "
+"Ennek letiltása csak statikus szöveget és bitkép alapú műsort jelenít meg."
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 profil"
+#: modules/codec/kate.c:219
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "Megjelenítés minősége"
-#: modules/codec/x264.c:136
-msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+#: modules/codec/kate.c:220
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
msgstr ""
-"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
-"lesznek kényszerítve"
-
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Váltottsoros mód"
-
-#: modules/codec/x264.c:143
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
+"Válassza ki a megjelenítés minőségét a sebesség rovására. A 0 a leggyorsabb, "
+"az 1 a legjobb minőség."
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Use Periodic Intra Refresh"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:224
+msgid "Default font effect"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+#: modules/codec/kate.c:225
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
msgstr ""
+"Betűkészlethatás hozzáadása a szöveghez az olvashatóság javítása érdekében "
+"különböző hátterek előtt."
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:229
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlethatás erőssége"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+#: modules/codec/kate.c:230
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
+"A kiválasztott betűkészlethatás mennyire legyen hangsúlyos (függ a hatástól)."
-#: modules/codec/x264.c:151
-#, fuzzy
-msgid "Force number of slices per frame"
-msgstr "CD olvasásonkénti blokkok száma"
+#: modules/codec/kate.c:234
+msgid "Default font description"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
-#: modules/codec/x264.c:152
-msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
+#: modules/codec/kate.c:235
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
msgstr ""
+"A használandó betűkészlet-leírás, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó betűkészlet paramétereit (név, méret, stb.). A név elhagyása "
+"lehetővé teszi a Tiger számára a betűkészlet-paraméterek kiválasztását, ha "
+"lehet."
-#: modules/codec/x264.c:154
-msgid "Limit the size of each slice in bytes"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:240
+msgid "Default font color"
+msgstr "Alapértelmezett betűkészletszín"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+#: modules/codec/kate.c:241
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színe, ha a Kate műsor nem adja "
+"meg a konkrétan használandó színt."
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
-msgstr ""
+#: modules/codec/kate.c:245
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett alfája"
-#: modules/codec/x264.c:158
-msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+#: modules/codec/kate.c:246
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
msgstr ""
+"Az alapértelmezetten használandó betűkészlet színének átlátszósága, ha a "
+"Kate műsor nem adja meg a konkrétan használandó színt."
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "Set QP"
-msgstr "QP beállítása"
+#: modules/codec/kate.c:250
+msgid "Default background color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/kate.c:251
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
msgstr ""
-"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
-"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
-"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
-"között van."
+"Alapértelmezett háttérszín, ha a Kate műsor nem adja meg a konkrétan "
+"használandó háttérszínt."
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "Minőség alapú VBR"
+#: modules/codec/kate.c:255
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "Alapértelmezett háttér alfája"
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
+#: modules/codec/kate.c:256
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett háttérszín átlátszósága, ha a Kate műsor nem adja meg a "
+"konkrétan használandó háttérszínt."
-#: modules/codec/x264.c:169
-msgid "Min QP"
-msgstr "Minimális QP"
+#: modules/codec/kate.c:262
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"A Kate kodek szöveg- és kép alapú átfedésekhez készült.\n"
+"A Tiger megjelenítő-programkönyvtár szükséges az összetett Kate műsorok "
+"megjelenítéséhez, de a VLC ennek hiányában is képes a statikus szöveg- és "
+"képalapú feliratok megjelenítésére.\n"
+"Ne feledje, hogy az alábbi beállítások módosítása nem lép életbe új műsor "
+"lejátszásáig. Ez a hiányosság remélhetőleg hamarosan javításra kerül."
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
+#: modules/codec/kate.c:271
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
-#: modules/codec/x264.c:173
-msgid "Max QP"
-msgstr "Maximális QP"
+#: modules/codec/kate.c:272
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "Kate átfedésdekóder"
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
+#: modules/codec/kate.c:291
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "Tiger megjelenítés alapértelmezései"
-#: modules/codec/x264.c:176
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Minimális QP lépés"
+#: modules/codec/kate.c:326
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "Kate szövegfelirat-daraboló"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Feliratok (speciális)"
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
+#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Betűkészlet-gyorsítótár építése"
-#: modules/codec/x264.c:183
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
+#: modules/codec/libass.c:221
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
-#: modules/codec/x264.c:184
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
-#: modules/codec/x264.c:186
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "VBV puffer"
+#: modules/codec/lpcm.c:59
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:187
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
+#: modules/codec/lpcm.c:64
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Lineáris PCM hangdaraboló"
-#: modules/codec/x264.c:190
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
+#: modules/codec/lpcm.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "Lineáris PCM hangdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:191
-msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
-msgstr ""
-"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
-"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
+#: modules/codec/mash.cpp:70
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Openmash-t használó videodekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:194
-msgid "How AQ distributes bits"
-msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:107
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:195
-msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
-" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Current x264 default mode\n"
-" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
-"frame"
-msgstr ""
-"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
-" – 0: Letiltva\n"
-" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
-" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
-"képkockánkénti igazítására"
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:118
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG hang I/II/III rétegdaraboló"
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Strength of AQ"
-msgstr "Az AQ erősséges"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:104
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó hang/videodekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:201
-msgid ""
-"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
-"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
-" - 0.5: weak AQ\n"
-" - 1.5: strong AQ"
-msgstr ""
-"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
-"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
-" – 0,5: Gyenge AQ\n"
-" – 1,5: Erős AQ"
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "OpenMAX IL-t használó videodekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:207
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
+#: modules/codec/png.c:58
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG videodekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:208
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/quicktime.c:67
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "QuickTime könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:211
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "A P és B közötti QP faktor"
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Hamis nyers videodekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:212
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Hamis nyers videodaraboló"
-#: modules/codec/x264.c:214
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
+#: modules/codec/realvideo.c:126
+msgid "RealVideo library decoder"
+msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Rate control method"
+msgstr "A sebességvezérlő puffer mérete"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "Multipass ratecontrol"
-msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:218
-msgid ""
-"Multipass ratecontrol:\n"
-" - 1: First pass, creates stats file\n"
-" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
-" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "Fényességi küszöb"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "Hozzáférési modul"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
msgstr ""
-"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
-" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
-" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
-" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/codec/x264.c:223
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "QP görbetömörítés"
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "Állandó minőségtényező"
-#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GOP structure"
+msgstr "Kép"
-#: modules/codec/x264.c:227
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/codec/x264.c:231
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
msgstr ""
-"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
-"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/codec/x264.c:236
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:237
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none : \n"
-" - fast : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
-"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
-" – nincs : \n"
-" – gyors : i4x4\n"
-" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/codec/x264.c:245
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:246
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/codec/x264.c:249
-msgid ""
-"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
-" - 1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
-"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n"
-" – 1: 8x8\n"
-" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "A 0-tól nagyobb érték bekapcsolja az állandó bitsebességű módot"
-#: modules/codec/x264.c:255
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
#, fuzzy
-msgid "Weighted prediction for P-frames"
-msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
-#: modules/codec/x264.c:258
-msgid ""
-" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
-" - 1: Blind offset\n"
-" - 2: Smart analysis\n"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/codec/x264.c:263
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
-" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
-"(gyors)\n"
-" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
-" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
-" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
-" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
-"tesztelésre)\n"
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
-#: modules/codec/x264.c:271
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+#, fuzzy
+msgid "GOP length"
+msgstr "Maximális hossz"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
msgstr ""
-"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
-"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
-"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
-"van."
-#: modules/codec/x264.c:277
-msgid "Maximum motion vector length"
-msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-
-#: modules/codec/x264.c:278
-msgid ""
-"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
-msgstr ""
-"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szint alapján."
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nincs szűrés"
-#: modules/codec/x264.c:281
-msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/codec/x264.c:282
-msgid ""
-"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
-"threads."
-msgstr ""
-"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
-"szálak száma alapján."
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Mappa hozzáadása…"
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "Gauss-elmosás videoszűrő"
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid ""
-"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
-"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
-msgstr ""
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Low Pass Ffilter"
+msgstr "Logó alszűrő"
-#: modules/codec/x264.c:290
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
-#: modules/codec/x264.c:294
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 9."
-msgstr ""
-"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
-"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+#, fuzzy
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "auto - a kódoló döntse el a megadott érték alapján (legjobb)"
-#: modules/codec/x264.c:298
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+#, fuzzy
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/x264.c:299
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
-msgstr ""
-"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
-"követeli meg."
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+#, fuzzy
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/x264.c:302
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+#, fuzzy
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
-"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/x264.c:307
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+#, fuzzy
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok magassága"
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
-"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-
-#: modules/codec/x264.c:311
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/codec/x264.c:312
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+#, fuzzy
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "Mozgáskompenzációs blokkok szélessége"
-#: modules/codec/x264.c:314
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága"
-#: modules/codec/x264.c:316
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "Mozgásvektor pontossága."
-#: modules/codec/x264.c:318
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Trellis RD kvantálás"
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
-#: modules/codec/x264.c:319
-msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
msgstr ""
-"Trellis RD kvantálás: \n"
-" – 0: letiltva\n"
-" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
-" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
-"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/codec/x264.c:325
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-
-#: modules/codec/x264.c:326
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:328
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
-#: modules/codec/x264.c:329
-msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
-"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
-"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/codec/x264.c:332
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
#, fuzzy
-msgid "Use Psy-optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
-#: modules/codec/x264.c:333
-msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:337
-msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
-"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
-"közti tartomány használható."
-
-#: modules/codec/x264.c:340
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:341
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
msgstr ""
-"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
-"között van."
-
-#: modules/codec/x264.c:344
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
-#: modules/codec/x264.c:345
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr ""
-"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
-"és 32 között van."
-#: modules/codec/x264.c:350
-msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
-msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:351
-msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""
-"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/codec/x264.c:354
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "CPU optimalizációk"
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/x264.c:355
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/codec/x264.c:357
-msgid "Filename for 2 pass stats file"
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:358
-msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
-msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "Váltottsoros mozgásbecslés"
-#: modules/codec/x264.c:360
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "PSNR számítása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "A mozgás előtti becslési algoritmus engedélyezése."
-#: modules/codec/x264.c:361
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr ""
-"PSNR statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:364
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "SSIM számítása"
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Force Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/codec/x264.c:365
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr ""
-"SSIM statisztikák számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a "
-"tényleges kódolási minőséget."
-#: modules/codec/x264.c:368
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
-
-#: modules/codec/x264.c:369
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Csendes üzemmód."
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "SVG sablonfájl"
-#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+#, fuzzy
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
-#: modules/codec/x264.c:372
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Statisztikák nyomtatása minden képkockához."
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Main Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/codec/x264.c:374
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
-#: modules/codec/x264.c:375
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
-"összefűzésének engedélyezése érdekében."
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "Dirac videokódoló a dirac-research függvénytár használatával"
-#: modules/codec/x264.c:378
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL képdekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:379
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_image videodekódoló"
-#: modules/codec/x264.c:381
-msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
-msgstr ""
+#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 fixpontos hangkódoló"
-#: modules/codec/x264.c:382
-msgid ""
-"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
-"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
-"yet"
-msgstr ""
+#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
+msgid "Mode"
+msgstr "Mód"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/codec/speex.c:59
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "A kódolót módjának kényszerítése."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Kódolás minősége"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/codec/speex.c:63
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "A kódolás minőségének kényszerítése 0 (alacsony) és 10 (magas) között."
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "Kódolás összetettsége"
-#: modules/codec/x264.c:389
-msgid "tesa"
-msgstr "tesa"
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "A kódolás összetettségének kényszerítése"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "fast"
-msgstr "gyors"
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "normal"
-msgstr "normál"
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "A legnagyobb VBR bitsebesség kényszerítése"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "slow"
-msgstr "lassú"
+#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR kódolás"
-#: modules/codec/x264.c:402
-msgid "all"
-msgstr "mind"
+#: modules/codec/speex.c:75
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"Állandó bitsebességű kódolás (CBR) kényszerítése az alapértelmezett változó "
+"bitsebességű kódolás (VBR) helyett."
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "spatial"
-msgstr "térbeli"
+#: modules/codec/speex.c:78
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Hangaktivitás felismerése"
-#: modules/codec/x264.c:407
-msgid "temporal"
-msgstr "ideiglenes"
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"A hangaktivitás-felismerés (VAD) engedélyezése. VBR módban automatikusan "
+"engedélyezve van."
-#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#: modules/codec/speex.c:83
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "Nem folyamatos átvitel"
-#: modules/codec/x264.c:410
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "A nem folyamatos átvitel (DTX) engedélyezése."
-#: modules/codec/zvbi.c:58
-msgid "Teletext page"
-msgstr "Teletext oldal"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "Keskeny sáv (8kHz)"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
-msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
-msgstr ""
-"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "Széles sáv (16kHz)"
-#: modules/codec/zvbi.c:62
-msgid "Text is always opaque"
-msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+#: modules/codec/speex.c:89
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "Ultra széles sáv (32kHz)"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
-msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
+#: modules/codec/speex.c:96
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Speex hangdekódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:66
-msgid "Teletext alignment"
-msgstr "Teletext igazítása"
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex"
+msgstr "Speex"
-#: modules/codec/zvbi.c:68
-msgid ""
-"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
-"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
-"6 = jobbra fent)."
+#: modules/codec/speex.c:102
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Speex hangdaraboló"
-#: modules/codec/zvbi.c:72
-msgid "Teletext text subtitles"
-msgstr "Teletext szöveges feliratok"
+#: modules/codec/speex.c:107
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Speex hangkódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:73
-msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD-feliratok átlátszóságának letiltása"
-#: modules/codec/zvbi.c:82
-msgid "VBI and Teletext decoder"
-msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "A DVD-feliratokban használt összes átlátszósági effektus eltávolítása."
-#: modules/codec/zvbi.c:83
-msgid "VBI & Teletext"
-msgstr "VBI és Teletext"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD feliratdekódoló"
-#: modules/codec/zvbi.c:686
-msgid "Subpage"
-msgstr "Aloldal"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD-feliratok"
-#: modules/codec/zvbi.c:700
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD feliratdaraboló"
-#: modules/control/dbus.c:134
-msgid "dbus"
-msgstr "dbus"
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:94
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "Balti (Windows-1250)"
-#: modules/control/dbus.c:137
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+#, fuzzy
+msgid "System codeset"
+msgstr "Rendszerazonosító"
-#: modules/control/gestures.c:81
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "Univerzális (UTF-8)"
-#: modules/control/gestures.c:83
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (UTF-16)"
-#: modules/control/gestures.c:85
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Indítógomb"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (nagy endian UTF-16)"
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "Univerzális (kis endian UTF-16)"
-#: modules/control/gestures.c:97
-msgid "Middle"
-msgstr "Középső"
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "Univerzális, kínai (GB18030)"
-#: modules/control/gestures.c:100
-msgid "Gestures"
-msgstr "Mozdulatok"
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "Nyugat-európai (Latin-9)"
-#: modules/control/gestures.c:108
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "Nyugat-európai (Windows-1252)"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
-msgid "Global Hotkeys"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
+#: modules/codec/subsdec.c:107
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "Kelet-európai (Latin-2)"
-#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
-#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
-msgid "Global Hotkeys interface"
-msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/codec/subsdec.c:108
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "Kelet-európai (Windows-1250)"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Hangerőszabályzás"
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "Eszperantó (Latin-3)"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
-msgid "Position Control"
-msgstr "Pozícióvezérlés"
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "Északi (Latin-6)"
-#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Ignore"
-msgstr "Mellőzés"
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirill (Windows-1251)"
-#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Orosz (KOI8-R)"
-#: modules/control/hotkeys.c:96
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
+#: modules/codec/subsdec.c:116
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "Ukrán (KOI8-U)"
-#: modules/control/hotkeys.c:103
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
-msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
+#: modules/codec/subsdec.c:118
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
-msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
-msgstr ""
-"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
-"kívül hagyható"
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Arab (Windows-1256)"
-#: modules/control/hotkeys.c:374
-#, c-format
-msgid "Audio Device: %s"
-msgstr "Hangeszköz: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
-#: modules/control/hotkeys.c:471
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Hangsáv: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Görög (Windows-1253)"
-#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Feliratsáv: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:124
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:488
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Héber (Windows-1255)"
-#: modules/control/hotkeys.c:537
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Méretarány: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:127
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "Török (ISO 8859-9)"
-#: modules/control/hotkeys.c:565
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Levágás: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Török (Windows-1254)"
-#: modules/control/hotkeys.c:579
-msgid "Zooming reset"
-msgstr "Nagyítás visszaállítása"
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
-#: modules/control/hotkeys.c:587
-msgid "Scaled to screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Thai (Windows-874)"
-#: modules/control/hotkeys.c:590
-msgid "Original Size"
-msgstr "Eredeti méret"
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "Balti (Latin-7)"
-#: modules/control/hotkeys.c:618
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace off"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Balti (Windows-1257)"
-#: modules/control/hotkeys.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace on"
-msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "Kelta (Latin-8)"
-#: modules/control/hotkeys.c:671
-#, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Nagyítási mód: %s"
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "Délkelet-európai (Latin-10)"
-#: modules/control/hotkeys.c:719
-msgid "1.00x"
-msgstr "1.00x"
+#: modules/codec/subsdec.c:143
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai (ISO-2022-CN-EXT)"
-#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
-#, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Felirat késleltetése %i em"
+#: modules/codec/subsdec.c:144
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "Egyszerűsített kínai Unix (EUC-CN)"
-#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle position %i px"
-msgstr "Alkép helyzete"
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "Japán (7 bites JIS/ISO-2022-JP-2)"
-#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
-#, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Hang késleltetése %i em"
+#: modules/codec/subsdec.c:146
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "Japán Unix (EUC-JP)"
-#: modules/control/hotkeys.c:862
-msgid "Recording"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/codec/subsdec.c:147
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "Japán (Shift JIS)"
-#: modules/control/hotkeys.c:864
-msgid "Recording done"
-msgstr "A felvétel kész"
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Koreai (EUC-KR/CP949)"
-#: modules/control/hotkeys.c:1044
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Hangerő %d%%"
+#: modules/codec/subsdec.c:149
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Koreai (ISO-2022-KR)"
-#: modules/control/hotkeys.c:1051
-#, c-format
-msgid "Speed: %.2fx"
-msgstr ""
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "Hagyományos kínai (Big5)"
-#: modules/control/http/http.c:41
-msgid "Host address"
-msgstr "Kiszolgáló cím"
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "Hagyományos kínai Unix (EUC-TW)"
-#: modules/control/http/http.c:43
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben az "
-"összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi gépen "
-"szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "Hongkongi kiegészítő (HKSCS)"
-#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
-msgid "Source directory"
-msgstr "Forráskönyvtár"
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "Vietnami (VISCII)"
-#: modules/control/http/http.c:49
-msgid "Handlers"
-msgstr "Kezelők"
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnami (Windows-1258)"
-#: modules/control/http/http.c:51
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
-"(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Feliratszöveg kódolása"
-#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Export album art as /art"
-msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+#: modules/codec/subsdec.c:163
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "A feliratszövegeknél használt kódolás beállítása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:164
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Feliratok igazítása"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:165
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "A feliratok igazításának beállítása"
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/codec/subsdec.c:166
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "UTF-8 feliratok automatikus felismerése"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:167
msgid ""
-"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-"id=<id> URLs."
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
-"exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+"Engedélyezi az UTF-8 kódolás automatikus felismerését a feliratfájlokon "
+"belül."
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)."
+"Egyes feliratformátumok lehetővé teszik a szövegformázást. A VLC részben "
+"megvalósítja ezt, de le is tilthatja az összes formázást."
-#: modules/control/http/http.c:61
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+#: modules/codec/subsdec.c:178
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Feliratszöveg dekódoló"
-#: modules/control/http/http.c:63
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr ""
-"A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által hitelesített "
-"tanúsítványfájlja."
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1250"
-#: modules/control/http/http.c:66
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+#: modules/codec/subsusf.c:46
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFSubs"
-#: modules/control/http/http.c:69
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/codec/subsusf.c:47
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF feliratdekódoló"
-#: modules/control/http/http.c:70
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "HTTP távirányítási felület"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.1140 szövegkódoló"
-#: modules/control/http/http.c:80
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) dekódoló"
-#: modules/control/lirc.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Change the lirc configuration file"
-msgstr "A lirc beállítófájl megváltoztatása."
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD feliratok"
-#: modules/control/lirc.c:48
-msgid ""
-"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
-"users home directory."
-msgstr ""
-"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
-"felhasználók saját könyvtárában keres."
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Philips OGT (SVCD felirat) daraboló"
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravörös"
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "Oldal felülbírálása"
-#: modules/control/lirc.c:61
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Infravörös távirányító felület"
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"A jelzett oldal felülbírálása, próbálkozzon ezzel, ha a feliratok nem "
+"jelennek meg (-1 = automatikus felismerés a TS-ből, 0 = automatikus "
+"felismerés a teletextből, >0 = a tényleges oldalszám, általában 888 vagy "
+"889)."
-#: modules/control/motion.c:72
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
-msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Feliratjelző figyelmen kívül hagyása"
-#: modules/control/motion.c:78
-msgid "motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"Feliratjelző figyelmen kívül hagyása, próbálkozzon ezzel ha a feliratok nem "
+"jelennek meg."
-#: modules/control/motion.c:81
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Franciaországra jellemző hibák megkerülése"
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
-"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
msgstr ""
-"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
-"használata"
+"Egyes francia csatornák nem jelölik meg megfelelően a feliratozó oldalaikat "
+"egy történelmi értelmezési hiba miatt. Ha a feliratok nem jelennek meg, "
+"akkor próbálja meg használni ezt a hibás értelmezést."
-#: modules/control/netsync.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Network master clock"
-msgstr "Hálózat neve"
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Teletext feliratdekódoló"
-#: modules/control/netsync.c:58
+#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
-"When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
-"synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
+"Minőség meghatározása 1 (alacsony) és 10 (magas) között, egy adott "
+"bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/control/netsync.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Master server ip address"
-msgstr "Elsődleges kliens IP címe"
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Theora videodekódoló"
-#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
-msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt elsődleges kliens IP címe."
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Theora videodaraboló"
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
-msgid "UDP timeout (in ms)"
-msgstr "TCP/UDP időtúllépés (em)"
+#: modules/codec/theora.c:117
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Theora videokódoló"
-#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/twolame.c:57
msgid ""
-"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
-"előtt. Ne feledje, hogy a teljes feladás előtt 10 újrapróbálkozás történik."
-
-#: modules/control/netsync.c:71
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Hálózati szinkronizáció"
+"Adott kódolási minőség meghatározása, 0.0 (magas) és 50 (alacsony) között, "
+"egy adott bitsebesség meghatározása helyett. Ez egy VBR műsort hoz létre."
-#: modules/control/ntservice.c:43
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Sztereó mód"
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Sztereó műsorok kezelési módja"
-#: modules/control/ntservice.c:46
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR mód"
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Változó bitsebesség használata. Az alapértelmezett az állandó bitsebesség "
+"(CBR) használata."
-#: modules/control/ntservice.c:49
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
+#: modules/codec/twolame.c:65
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Pszichoakusztikai modell"
-#: modules/control/ntservice.c:51
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Egész szám -1 (nincs modell) és 4 között."
-#: modules/control/ntservice.c:52
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Dual mono"
-#: modules/control/ntservice.c:54
-msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
-msgstr ""
-"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
-"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
-"beállítása érdekében."
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Joint sztereó"
-#: modules/control/ntservice.c:59
+#: modules/codec/twolame.c:76
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame hangkódoló"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Maximális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Maximális bitsebesség kbps-ben. Ez műsorszóró alkalmazásoknál hasznos."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Minimális kódolási bitsebesség"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
msgstr ""
-"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
-"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
-"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
-"logger, sap, rc, http)"
+"Minimális bitsebesség kbps-ben. Rögzített méretű csatornákhoz kódolásnál "
+"hasznos."
-#: modules/control/ntservice.c:65
-msgid "NT Service"
-msgstr "NT szolgáltatás"
+#: modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Állandó bitsebességű kódolás kényszerítése (CBR)."
-#: modules/control/ntservice.c:66
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
+#: modules/codec/vorbis.c:187
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Vorbis hangdekódoló"
-#: modules/control/rc.c:70
-msgid "Initializing"
-msgstr "Előkészítés"
+#: modules/codec/vorbis.c:198
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Vorbis hangdaraboló"
-#: modules/control/rc.c:71
-msgid "Opening"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/codec/vorbis.c:205
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis hangkódoló"
-#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 fixpontos hangdekódoló"
-#: modules/control/rc.c:74
-msgid "End"
-msgstr "Befejezés"
+#: modules/codec/x264.c:57
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Maximális GOP méret"
-#: modules/control/rc.c:75
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
+#: modules/codec/x264.c:58
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Beállítja az IDR képkockák közötti legnagyobb időközt. A nagyobb értékek "
+"biteket takarítanak meg, így javítják a minőséget megadott bitsebesség "
+"mellett, cserébe a tekerési pontosság romlik."
-#: modules/control/rc.c:160
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Minimális GOP méret"
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/codec/x264.c:63
msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-
-#: modules/control/rc.c:164
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Hamis terminál"
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"A H.264-ben az I képkockák nem kötődnek szükségszerűen egy zárt GOP-hez, "
+"mert egy P-képkocka megjósolható az őt közvetlen megelőzőnél több "
+"képkockából is (lásd még a referencia-képkocka beállítást). Ezért az I-"
+"képkockák nem feltétlenül tekerhetők. Az IDR-képkockák megakadályozzák a "
+"követő P-képkockákat abban, hogy bármely, az IDR-képkockát megelőző "
+"képkockára hivatkozzanak.\n"
+"Ha az ilyen szakaszokban jelenetváltások vannak, azok I-képkockákként "
+"kerülnek kódolásra, de nem kezdenek új GOP-ot."
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr ""
-"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
-"terminál lenne."
-#: modules/control/rc.c:167
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:168
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+#: modules/codec/x264.c:78
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat."
-#: modules/control/rc.c:171
-msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP parancsbemenet"
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
-"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
-"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
-"is."
-#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Extra I-képkockák erőszakossága"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/codec/x264.c:86
msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
-"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
-"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
+"Jelenetváltás-felismerés. Meghatározza, milyen agresszíven kell beilleszteni "
+"extra I-képkockákat. A jelenetváltás kis értékei esetén a kódolónak gyakran "
+"kell I-képkockát beilleszteni, ha meghaladná a keyint értékét. A "
+"jelenetváltás jól megválasztott értékei az I-képkocka jobb elhelyezését "
+"eredményezhetik. Nagy értékek a szükségesnél több I-képkocka használatát "
+"eredményezhetik, így pazarolva a biteket. A -1 kikapcsolja a jelenetváltás "
+"érzékelését, így az I-képkockák csak minden második keyint képkockánál "
+"kerülnek beillesztésre, ami csúnya kódolási eredményt adhat."
-#: modules/control/rc.c:185
-msgid "RC"
-msgstr "RC"
+#: modules/codec/x264.c:97
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "B-képkockák az I és P között"
-#: modules/control/rc.c:188
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Távirányító felület"
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az I és P képkockák közti egymást követő B-képkockák száma. Az érvényes "
+"tartomány 1 és 16 között van."
-#: modules/control/rc.c:338
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Adaptív B-képkocka döntés"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
+"kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 között "
+"van."
-# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
-#: modules/control/rc.c:798
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "A B-képkockák használatának befolyásolása (eltérítése)"
-#: modules/control/rc.c:800
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Eltéríti a B-képkockák használatára vonatkozó a választását. A pozitív "
+"értékek több B-képkockát, a negatív értékek kevesebb B-képkockát "
+"eredményeznek."
-#: modules/control/rc.c:801
-msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Néhány B-képkocka megtartása hivatkozásként"
-#: modules/control/rc.c:802
-msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+"előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+"hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát.\n"
+" – nincs: letiltva\n"
+" – szigorú: szigorúan hierarchikus piramis\n"
+" – normál: nem szigorú (nem Blu-ray kompatibilis)\n"
-#: modules/control/rc.c:803
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-
-#: modules/control/rc.c:804
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-
-#: modules/control/rc.c:805
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
-msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-
-#: modules/control/rc.c:806
-msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
-msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-
-#: modules/control/rc.c:807
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
-#: modules/control/rc.c:808
-msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
-msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"A CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding) engedélyezése. Csekély "
+"mértékben lassítja a kódolást és a dekódolást, de megtakaríthatja a "
+"bitsebesség 10-15 %-át."
-#: modules/control/rc.c:809
-msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
-msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Referencia-képkockák száma"
-#: modules/control/rc.c:810
-msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
-msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Az előrejelzéshez használt korábbi képkockák száma. Ez hatásos az "
+"animációknál, de látszólag kevés különbség észlelhető élő forrásnál. Néhány "
+"dekódoló nem tud nagy frameref értékeket kezelni. Az érvényes tartomány 1 és "
+"16 között van."
-#: modules/control/rc.c:811
-msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
-#: modules/control/rc.c:812
-msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "A blokkbontási hurokszűrő kikapcsolása (csökkenti a minőséget)."
-#: modules/control/rc.c:813
-msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei - alpha:beta"
-#: modules/control/rc.c:814
-msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"Hurokszűrő AlphaC0 és Beta paraméterei. A tartomány -6 és 6 közé esik "
+"mindkét esetben. A -6 enyhébb, a 6 erősebb szűrőt jelent."
-#: modules/control/rc.c:815
-msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
-msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 szint"
-#: modules/control/rc.c:816
-msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"A H.264 szint megadása (a szabvány A függelékében megadottaknak "
+"megfelelően). A szintek nem lesznek kikényszerítve, a felhasználó feladata a "
+"többi kódolási beállítással kompatibilis szint kiválasztása. A tartomány 1 "
+"és 5.1 között értelmezett (a 10 - 51 is engedélyezett)."
-#: modules/control/rc.c:817
-msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 profil"
-#: modules/control/rc.c:818
-msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
+#: modules/codec/x264.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr ""
+"Adja meg a H.264 profilt, amely korlátai más beállítások ellenére is ki "
+"lesznek kényszerítve"
-#: modules/control/rc.c:820
-msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Váltottsoros mód"
-#: modules/control/rc.c:821
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Tisztán váltottsoros mód."
-#: modules/control/rc.c:822
-msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
+#: modules/codec/x264.c:155
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata"
-#: modules/control/rc.c:823
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
-msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "Rendszeres belső frissítés használata IDR-képkockák helyett"
-#: modules/control/rc.c:824
-msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "Az mb-tree sebességvezérlés használata"
-#: modules/control/rc.c:825
-msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
+#: modules/codec/x264.c:159
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "A sebességvezérlésen letiltható a makroblokk-fa használata"
-#: modules/control/rc.c:826
-msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "Képkockánkénti szeletek számának kikényszerítése"
-#: modules/control/rc.c:827
+#: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy
-msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
-msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"Négyzet alakú szeletek kényszerítése, ezt más szeletelési beállítások "
+"felülbírálják"
-#: modules/control/rc.c:828
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "Az egyes szeletek bájtokban megadott méretének korlátozása"
-#: modules/control/rc.c:829
-msgid "| info . . . . . information about the current stream"
-msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr ""
+"Szeletek maximális számának beállítása bájtokban, a méret tartalmazza a NAL-"
+"ráhagyást."
-#: modules/control/rc.c:830
-msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
-msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "Az egyes szeletek méretének korlátozása makroblokkokban"
-#: modules/control/rc.c:831
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
+#: modules/codec/x264.c:168
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "A szeletenkénti makroblokkok maximális számának beállítása"
-#: modules/control/rc.c:832
-msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP beállítása"
-#: modules/control/rc.c:833
-msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
+#: modules/codec/x264.c:172
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Ez beállítja a használandó kvantálást. Alacsonyabb értékek esetén az "
+"eredmény hangzása jobb lesz, de a bitsebesség is magasabb. A 26 egy jó "
+"alapértelmezett érték. Az érvényes tartomány 0 (veszteségmentes) és 51 "
+"között van."
-#: modules/control/rc.c:834
-msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
+#: modules/codec/x264.c:176
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "Minőség alapú VBR"
-#: modules/control/rc.c:836
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1 lépéses minőség alapú VBR. Tartomány: 0-51."
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "Min QP"
+msgstr "Minimális QP"
-#: modules/control/rc.c:838
-msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
+#: modules/codec/x264.c:180
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Minimum kvantálás, a 15-35 használható tartománynak tűnik."
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
-msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Max QP"
+msgstr "Maximális QP"
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:184
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Maximális kvantálási paraméter."
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Minimális QP lépés"
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:187
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "A képkockák közötti legnagyobb QP lépés."
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Átlagos bitsebességtűrés"
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:190
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Elfogadott eltérés az átlagos bitsebességben (kbit/mp)."
-#: modules/control/rc.c:845
-msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség"
-#: modules/control/rc.c:846
-msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Maximális helyi bitsebesség beállítása kbit/mp-ben."
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
+#: modules/codec/x264.c:196
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV puffer"
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
-msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
+#: modules/codec/x264.c:197
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "A maximális helyi bitsebesség átlagos periódusa (kbit/mp-ben)."
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "VBV puffer kiinduló lefoglaltsága"
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
-msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Beállítja a kezdeti pufferfoglaltságot a pufferméret arányában. Az érvényes "
+"tartomány 0.0 és 1.0 között van."
-#: modules/control/rc.c:855
-msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "Az AQ hogyan osztja el a biteket"
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"Megadja az AQ bitelosztási módját, alapértelmezett az 1\n"
+" – 0: Letiltva\n"
+" – 1: Jelenleg alapértelmezett x264 mód\n"
+" – 2: log(var)^2 használata log(var) helyett és kísérlet az erősség "
+"képkockánkénti igazítására"
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
-msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "Az AQ erősséges"
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűszín, RGB"
+#: modules/codec/x264.c:211
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"A blokkolás és elmosódás csökkentésének erőssége sima és textúrázott\n"
+"területeken, az alapértelmezés 1,0, javasolt a 0..2 közötti érték\n"
+" – 0,5: Gyenge AQ\n"
+" – 1,5: Erős AQ"
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor"
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
+#: modules/codec/x264.c:218
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Az I és P közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "A P és B közötti QP faktor"
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "A P és B közötti QP faktor. Tartomány: 1.0 - 2.0."
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között"
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "A QP különbség a színesség és fényesség között."
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "Többlépcsős sebességvezérlés"
-#: modules/control/rc.c:867
-msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"Többlépcsős sebességvezérlés\n"
+" – 1: Első lépés, létrehozza a statisztikafájlt\n"
+" – 2: Utolsó lépés, nem írja felül a statisztikafájlt\n"
+" – 3: N. lépés, felülírja a statisztikafájlt\n"
-#: modules/control/rc.c:869
-msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP görbetömörítés"
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP görbetömörítés. Tartomány: 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)."
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
+#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "A QP ingadozásainak csökkentése"
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés előtt. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az összetettséget."
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
+#: modules/codec/x264.c:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"Ez csökkenti a QP ingadozásait a görbetömörítés után. Ideiglenesen "
+"elhomályosítja az adagokat."
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
+#: modules/codec/x264.c:246
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Figyelembe veendő felosztások"
-#: modules/control/rc.c:875
-msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
+#: modules/codec/x264.c:247
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none : \n"
+" - fast : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Figyelembe veendő felosztások elemzés módban: \n"
+" – nincs : \n"
+" – gyors : i4x4\n"
+" – normál: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" – lassú : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" – mind : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(a p4x4 megköveteli a p8x8-at. A i8x8 megköveteli a 8x8dct-t)."
-#: modules/control/rc.c:876
-msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
-#: modules/control/rc.c:877
-msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
+#: modules/codec/x264.c:256
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód."
-#: modules/control/rc.c:878
-msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Közvetlen előrejelzés mérete"
-#: modules/control/rc.c:879
-msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Közvetlen előrejelzés mérete: – 0: 4x4\n"
+" – 1: 8x8\n"
+" – -1: a szintnek megfelelő lehető legkisebb\n"
-#: modules/control/rc.c:880
-msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
+#: modules/codec/x264.c:265
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-képkockák súlyozott előrejelzése."
-#: modules/control/rc.c:882
-msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "A P-képkockák súlyozott előrejelzése"
-#: modules/control/rc.c:885
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"A P-képkockák súlyozott előrejelzése:\n"
+"0: letiltva\n"
+"1: vak eltolás\n"
+"2: Intelligens elemzés\n"
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Az egész képpontmozgás-becslési módszer"
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár "
+"(gyors)\n"
+" – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
+" – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
+" – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+" – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+"tesztelésre)\n"
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb keresési tartománya"
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ súgó vége ]"
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Mozgásbecslésnél a keresés legnagyobb távolsága, az előrejelzett pozíciókból "
+"mérve. Az alapértelmezett 16 megfelel a legtöbb felvételhez, a gyorsan mozgó "
+"részekhez előnyös lehet a 24 és 32 közötti érték. A tartomány 0 és 64 között "
+"van."
-#: modules/control/rc.c:1016
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
+#: modules/codec/x264.c:287
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Mozgásvektor legnagyobb hossza"
-#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
-#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
-#: modules/control/rc.c:1811
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
-
-#: modules/control/rc.c:1333
-msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
-msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
-
-#: modules/control/rc.c:1344
-#, c-format
-msgid "Playlist has only %d elements"
-msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
-
-#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-
-#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
-msgid "+-[Incoming]"
-msgstr "+-[Bejövő]"
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"Mozgásvektor legnagyobb hossza képpontokban. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szint alapján."
-#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "A szálak közti minimális pufferterület"
-#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
-#, c-format
-msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"A szálak közti minimális pufferterület. A -1 jelentése: automatikus, a "
+"szálak száma alapján."
-#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:295
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "Pszichovizuális optimalizálás erőssége, alapértelmezés: \"1.0:0.0\""
-#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
-#, c-format
-msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"Az első paraméter vezérli az RD bekapcsolását (subme>=6), a második "
+"paraméter megadja, hogy a Trellis használandó-e a pszichovizuális "
+"optimalizációhoz, ez alapértelmezésben ki van kapcsolva."
-#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| demux corrupted : %5i"
-msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "Képponton belüli mozgásbecslés és partíció döntési minőség"
-#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| discontinuities : %5i"
-msgstr "Folytonossági hibák"
+#: modules/codec/x264.c:302
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
+"mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
+"minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
-#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
-msgid "+-[Video Decoding]"
-msgstr "+-[Videódekódolás]"
+#: modules/codec/x264.c:306
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "RD alapú móddöntés B-képkockákhoz"
-#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
-#, c-format
-msgid "| video decoded : %5i"
-msgstr "| dekódolt videó: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:307
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"RD alapú móddöntés B-képkockákhoz. Ez a subme 6-os (vagy nagyobb) értékét "
+"követeli meg."
-#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
-#, c-format
-msgid "| frames displayed : %5i"
-msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Hivatkozások eldöntése partícióalapon"
-#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
-#, c-format
-msgid "| frames lost : %5i"
-msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi minden 8x8 vagy 16x16 partíciónak hivatkozási képkocka "
+"független kiválasztását, szemben a makroblokkonkénti egyetlen hivatkozással."
-#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
-msgid "+-[Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Hangdekódolás]"
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Színesség a mozgásbecslésnél"
-#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
-#, c-format
-msgid "| audio decoded : %5i"
-msgstr "| dekódolt hang: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+"Színesség a képponton belüli mozgásbecsléshez és móddöntés a P-képkockákban."
-#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
-#, c-format
-msgid "| buffers played : %5i"
-msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr "Mindkét mozgásvektor együttes optimalizálása a B-képkockákban"
-#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
-#, c-format
-msgid "| buffers lost : %5i"
-msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:320
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "Együttes kétirányú mozgásfinomítás."
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
-msgid "+-[Streaming]"
-msgstr "+-[Műsorszórás]"
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Adaptív térbeli átalakításméret"
-#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
-#, c-format
-msgid "| packets sent : %5i"
-msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
+#: modules/codec/x264.c:324
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "SATD-alapú döntés a 8x8 átalakításhoz a belső makroblokkokban."
-#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f kB"
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Trellis RD kvantálás"
-#: modules/control/rc.c:1907
-#, c-format
-msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Trellis RD kvantálás: \n"
+" – 0: letiltva\n"
+" – 1: csak egy makroblokk utolsó kódolásához engedélyezett\n"
+" – 2: minden móddöntéshez engedélyezett\n"
+"Ehhez a CABAC szükséges."
-#: modules/control/signals.c:37
-msgid "Signals"
-msgstr "Szignálok"
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon"
-#: modules/control/signals.c:40
-msgid "POSIX signals handling interface"
-msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
+#: modules/codec/x264.c:334
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "Korai SKIP-észlelés a P-képkockákon."
-#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
-msgid "Host"
-msgstr "Gép"
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Együttható határérték a P-képkockáknál"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
msgstr ""
-"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
-"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
-"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
+"Együttható határérték a P-képkockáknál. A kis önálló együtthatót tartalmazó "
+"dct blokkok megszüntetése."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
-#: modules/stream_out/rtp.c:112
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: modules/codec/x264.c:340
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "Psy-optimalizációk használata"
-#: modules/control/telnet.c:78
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
-"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
+"Minden vizuális optimalizáció használata, amelyek ronthatják a PSNR-t és az "
+"SSIM-et is."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/codec/x264.c:345
msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
-"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
-"érték az „admin”."
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "VLM távirányító felület"
+"Zajcsökkentés a dct-tartományban. Adaptív pszeudo-holtsáv. A 10 és 1000 "
+"közti tartomány használható."
-#: modules/demux/aiff.c:49
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességközi kvantálási holtsáv"
-#: modules/demux/asf/asf.c:56
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességközi kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 és 32 "
+"között van."
-#: modules/demux/asf/asf.c:178
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Fényességen belüli kvantálási holtsáv"
-#: modules/demux/asf/asf.c:179
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
+#: modules/codec/x264.c:353
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+"A fényességen belüli kvantálási holtsáv méretének beállítása. A tartomány 0 "
+"és 32 között van."
-#: modules/demux/au.c:50
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "Nem determinisztikus optimalizációk szálak használatakor"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+"A minőség enyhe javítása több processzor esetén, az ismételhetőség árán."
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
-msgid "Avformat"
-msgstr "AV formátum"
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU optimalizációk"
-#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-msgid "FFmpeg muxer"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/codec/x264.c:363
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Assembler CPU optimalizációk használata."
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-msgid "Ffmpeg mux"
-msgstr "FFmpeg egyesítő"
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve"
-#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-msgid "Force use of ffmpeg muxer."
-msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "A 2 lépéses statisztikafájl fájlneve többlépcsős kódoláshoz."
-#: modules/demux/avi/avi.c:49
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+#: modules/codec/x264.c:368
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR számítása"
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
-#: modules/demux/avi/avi.c:52
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+#: modules/codec/x264.c:372
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM számítása"
-#: modules/demux/avi/avi.c:54
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
-"teljes (nem tekerhető)."
+"SSIM-statisztika számítása és megjelenítése. Ez nem befolyásolja a tényleges "
+"kódolási minőséget."
-#: modules/demux/avi/avi.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Ask for action"
-msgstr " Információk "
+#: modules/codec/x264.c:376
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "Always fix"
-msgstr "Mindig javítson"
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Csendes üzemmód."
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
-msgid "Never fix"
-msgstr "Soha ne javítson"
+#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:380
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Statisztika nyomtatása minden képkockához."
-#: modules/demux/avi/avi.c:639
-msgid "AVI Index"
-msgstr "AVI index"
+#: modules/codec/x264.c:382
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS és PPS azonosítószámok"
-#: modules/demux/avi/avi.c:640
+#: modules/codec/x264.c:383
msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to fix it?\n"
-"\n"
-"This might take a long time."
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
msgstr ""
-"Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
-"Megpróbálja megjavítani?\n"
-"\n"
-"Ez sokáig tarthat."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Repair"
-msgstr "Javítás"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:643
-msgid "Don't repair"
-msgstr "Ne javítsa"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2336
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Az AVI index javítása…"
+"SPS és PPS számok beállítása különböző tulajdonságokkal rendelkező műsorok "
+"összefűzésének engedélyezése érdekében."
-#: modules/demux/cdg.c:45
-msgid "CDG demuxer"
-msgstr "CDG szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:386
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztók"
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Hozzáférésiegység-elválasztó NAL egységek előállítása."
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
+#: modules/codec/x264.c:389
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám"
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
+#: modules/codec/x264.c:390
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"Képkockatípus kereséséhez használandó képkockaszám. Az alapértelmezés "
+"kisebb, mint x264, mivel a nem egyesíthető kimenet nem kezeli olyan jól a "
+"nagyobb értékeket."
-#: modules/demux/demuxdump.c:45
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
+#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-időzítési információk"
-#: modules/demux/demuxdump.c:54
-msgid "File dumper"
-msgstr "Fájlkiírató"
+#: modules/codec/x264.c:396
+msgid ""
+"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
+"by user settings."
+msgstr ""
+"Adott forrás- vagy szituációtípus beállításainak hangolása. A felhasználói "
+"beállítások felülbírálják."
-#: modules/demux/dirac.c:41
-msgid "Value to adjust dts by"
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
+"Az előbeállítások használata alapértelmezett beállításként. A felhasználói "
+"beállítások felülbírálják."
-#: modules/demux/dirac.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dirac video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
-#: modules/demux/flac.c:49
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC szétválasztó"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
-#: modules/demux/gme.cpp:55
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
-#: modules/demux/kate_categories.c:40
-msgid "Closed captions"
-msgstr "Zárt fejezetek"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
-#: modules/demux/kate_categories.c:42
-msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "Szöveges hangleírások"
+#: modules/codec/x264.c:403
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
-#: modules/demux/kate_categories.c:43
-msgid "Karaoke"
-msgstr "Karaoke"
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "fast"
+msgstr "gyors"
-#: modules/demux/kate_categories.c:44
-msgid "Ticker text"
-msgstr "Futó szöveg"
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "normal"
+msgstr "normál"
-#: modules/demux/kate_categories.c:45
-msgid "Active regions"
-msgstr "Aktív régiók"
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "slow"
+msgstr "lassú"
-#: modules/demux/kate_categories.c:46
-msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Szemantikus magyarázatok"
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid "all"
+msgstr "mind"
-#: modules/demux/kate_categories.c:48
-msgid "Transcript"
-msgstr "Átirat"
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "spatial"
+msgstr "térbeli"
-#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Dalszöveg"
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "temporal"
+msgstr "ideiglenes"
-#: modules/demux/kate_categories.c:50
-msgid "Linguistic markup"
-msgstr "Nyelvészeti jelölés"
+#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
-#: modules/demux/kate_categories.c:51
-msgid "Cue points"
-msgstr "Segédpontok"
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC kódoló (x264)"
-#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
-msgid "Subtitles (images)"
-msgstr "Feliratok (képek)"
+#: modules/codec/zvbi.c:57
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Teletext oldal"
-#: modules/demux/kate_categories.c:60
-msgid "Slides (text)"
-msgstr "Diák (szöveg)"
+#: modules/codec/zvbi.c:58
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+"A jelzett Teletext oldal megnyitása. Az alapértelmezett a 100. indexoldal"
-#: modules/demux/kate_categories.c:61
-msgid "Slides (images)"
-msgstr "Diák (képek)"
+#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
-#: modules/demux/kate_categories.c:73
-msgid "Unknown category"
-msgstr "Ismeretlen kategória"
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr "A vbi-opaque hamisra állítása a doboz szövegét átlátszóvá teszi."
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/codec/zvbi.c:65
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Teletext igazítása"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:67
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
-"módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell lennie."
+"A teletext helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0 = középre, 1 = "
+"balra, 2 = jobbra, 4 = fent, 8 = lent, illetve ezek kombinációja, például a "
+"6 = jobbra fent)."
-#: modules/demux/live555.cpp:80
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Teletext szöveges feliratok"
-#: modules/demux/live555.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
-"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
-"RTSP servers."
-msgstr ""
-"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
-"Ha beállítja ezt a paramétert, a VLC kipróbálja ezt a dialektust a "
-"kommunikációhoz. Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP "
-"kiszolgálókkal."
+#: modules/codec/zvbi.c:72
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "A teletext feliratok megjelenítése szövegként RGBA helyett"
-#: modules/demux/live555.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "WMServer RTSP dialect"
-msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
+#: modules/codec/zvbi.c:81
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI és Teletext dekódoló"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
-msgid ""
-"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
-"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
-msgstr ""
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI és Teletext"
-#: modules/demux/live555.cpp:90
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "RTSP felhasználó neve"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:137
+msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/control/dbus/dbus.c:139
msgid ""
-"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
+"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
+"<pid>"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:93
-msgid "RTSP password"
-msgstr "RTSP jelszó"
+#: modules/control/dbus/dbus.c:143
+msgid "dbus"
+msgstr "dbus"
-#: modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/control/dbus/dbus.c:146
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-Bus vezérlőfelület"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/video_output/xcb/window.c:313
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "Ne nyisson DOS parancssori ablakot"
+
+#: modules/control/dummy.c:39
msgid ""
-"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
-"the url."
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
+"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
+"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
+"videoablak."
-#: modules/demux/live555.cpp:98
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
+#: modules/control/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Mozgási küszöbérték (10-100)"
-#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "A egérmozdulatok érzékeléséhez szükséges elmozdítás mennyisége."
-#: modules/demux/live555.cpp:121
-msgid "Client port"
-msgstr "Kliensport"
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Indítógomb"
-#: modules/demux/live555.cpp:122
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Az egérmozdulatokhoz tartozó indítógomb."
-#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
-msgid "Force multicast RTP via RTSP"
-msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Középső"
-#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
+#: modules/control/gestures.c:100
+msgid "Gestures"
+msgstr "Mozdulatok"
-#: modules/demux/live555.cpp:132
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP alagútport"
+#: modules/control/gestures.c:108
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Egérmozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/demux/live555.cpp:133
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
-#: modules/demux/live555.cpp:606
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "RTSP hitelesítés"
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "Globális gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/demux/live555.cpp:607
-msgid "Please enter a valid login name and a password."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Hangerőszabályzás"
-#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Position Control"
+msgstr "Pozícióvezérlés"
-#: modules/demux/mjpeg.c:48
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség MJEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
-"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Ignore"
+msgstr "Mellőzés"
-#: modules/demux/mjpeg.c:54
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
-msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "--- DVD menü"
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Gyorsbillentyűk kezelőfelülete"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
-msgid "First Played"
-msgstr "Először játszott"
+#: modules/control/hotkeys.c:108
+msgid "MouseWheel x-axis Control"
+msgstr "Vezérlés egérgörgő x-tengelyével"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Videókezelő"
+#: modules/control/hotkeys.c:109
+msgid ""
+"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"Az egérgörgő x tengelye vezérelheti a hangerőt, a pozíciót vagy figyelmen "
+"kívül hagyható"
-#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Cím"
+#: modules/control/hotkeys.c:375
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "Hangeszköz: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
+#: modules/control/hotkeys.c:471
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Hangsáv: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Rendezett fejezetek"
+#: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Feliratsáv: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
+#: modules/control/hotkeys.c:488
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Fejezet kodekek"
+#: modules/control/hotkeys.c:537
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Méretarány: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Levágás: %s"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/control/hotkeys.c:579
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "Nagyítás visszaállítása"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
-msgstr ""
-"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
-"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
+#: modules/control/hotkeys.c:587
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
+#: modules/control/hotkeys.c:590
+msgid "Original Size"
+msgstr "Eredeti méret"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
+#: modules/control/hotkeys.c:618
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése ki"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Látszólagos elemek"
+#: modules/control/hotkeys.c:638
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "Váltottsorosság megszüntetése be"
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
-msgstr ""
-"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
+#: modules/control/hotkeys.c:671
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Nagyítási mód: %s"
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
+#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Felirat késleltetése %i ms"
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Visszhang engedélyezése"
+#: modules/control/hotkeys.c:797
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %i px"
+msgstr "Felirat helyzete: %i képpont"
-#: modules/demux/mod.c:56
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Hang késleltetése %i ms"
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr ""
-"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
-"között vannak."
+#: modules/control/hotkeys.c:855
+msgid "Recording"
+msgstr "Felvétel"
-#: modules/demux/mod.c:60
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+#: modules/control/hotkeys.c:857
+msgid "Recording done"
+msgstr "A felvétel kész"
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/control/hotkeys.c:1039
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Hangerő %d%%"
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
-msgstr ""
-"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
-"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
-"vannak."
+#: modules/control/hotkeys.c:1045
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "Sebesség: %.2fx"
-#: modules/demux/mod.c:66
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "A lirc beállítófájl módosítása"
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
msgstr ""
-"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
-"vannak."
-
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverb"
-msgstr "Visszhang"
-
-#: modules/demux/mod.c:84
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Visszhang szintje"
-
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Visszhang késleltetése"
+"A lirc utasítása ezen beállítófájl olvasására. Alapértelmezésben a "
+"felhasználók saját könyvtárában keres."
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega bass"
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravörös"
-#: modules/demux/mod.c:91
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Mega bass szintje"
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Infravörös távirányító felület"
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Mega bass levágás"
+#: modules/control/motion.c:76
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr "A videó forgatása szűrő használata az átalakítás helyett"
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround"
-msgstr "Térbeli"
+#: modules/control/motion.c:82
+msgid "motion"
+msgstr "Mozgás"
-#: modules/demux/mod.c:98
-msgid "Surround level"
-msgstr "Térbeli szint"
+#: modules/control/motion.c:85
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Mozdulatok vezérlőfelület"
-#: modules/demux/mod.c:100
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
+#: modules/control/motion.c:86
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"A videó mozgatásához HDAPS, AMS, APPLESMC vagy UNIMOTION mozgásérzékelők "
+"használata"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid "Network master clock"
+msgstr "Elsődleges hálózati óra"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/control/netsync.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
+"over clients listening on the masters network ip address"
+msgstr ""
+"Ez a VLC-példány szinkronizálási céllal közzéteszi az óráját az elsődleges "
+"gép IP-címét figyelő klienseknek."
-#: modules/demux/mpc.c:62
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "MusePack szétválasztó"
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid "Master server ip address"
+msgstr "Elsődleges kiszolgáló IP-címe"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
-"streams."
-msgstr "A kívánt képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
+"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
-#: modules/demux/mpeg/es.c:56
-msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
-msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP időtúllépés (ms)"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:78
+#: modules/control/netsync.c:67
#, fuzzy
-msgid "MPEG-4 video"
-msgstr "MPEG videó"
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr ""
+"Várakozás (ezredmásodpercben) az adatok hálózati fogadásának megszakítása "
+"előtt."
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "H264 videószétválasztó"
+#: modules/control/netsync.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "Hálózati szinkronizáció"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás telepítése"
-#: modules/demux/nsc.c:46
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás telepítése és kilépés."
-#: modules/demux/nsv.c:49
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "NullSoft szétválasztó"
-
-#: modules/demux/nuv.c:49
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Nuv szétválasztó"
-
-#: modules/demux/ogg.c:54
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "OGG szétválasztó"
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Windows szolgáltatás eltávolítása"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
-msgid "Google Video"
-msgstr "Google videó"
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "A szolgáltatás eltávolítása és kilépés."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "Auto start"
-msgstr "Automatikus indítás"
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Szolgáltatás megjelenített neve"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
-msgstr "A lejátszólista tartalmának automatikus lejátszása annak betöltésekor."
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "A szolgáltatás megjelenő nevének módosítása."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
+#: modules/control/ntservice.c:52
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
msgstr ""
-"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
-"használatakor."
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:52
-msgid "Skip ads"
-msgstr "Reklámok kihagyása"
+"A szolgáltatás által használt beállítások (például: --izé=bigyó --nincs-"
+"izé). Az opciót telepítéskor kell megadni a szolgáltatás megfelelő "
+"beállítása érdekében."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:59
msgid ""
-"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
-"prevent adding them to the playlist."
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
-"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
+"A szolgáltatás által indított további felületek kiválasztása. Az opciót "
+"telepítéskor kell megadni, hogy a szolgáltatás helyesen legyen beállítva. "
+"Vesszővel elválasztva sorolja fel a felületmodulokat (gyakori értékek: "
+"logger, sap, rc, http)"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "M3U lejátszólista importálása"
+#: modules/control/ntservice.c:65
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT szolgáltatás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "RAM playlist import"
-msgstr "RAM lejátszólista importálása"
+#: modules/control/ntservice.c:66
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Windows szolgáltatásfelület"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:70
+msgid "Initializing"
+msgstr "Előkészítés"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:92
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "B4S lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:71
+msgid "Opening"
+msgstr "Megnyitás"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "DVB lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/notify/xosd.c:234
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Podcast feldolgozó"
+#: modules/control/rc.c:74
+msgid "End"
+msgstr "Befejezés"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:111
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:75
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:117
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Műsor pozíciójának megjelenítése"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:125
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "ASX lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Időről időre jelenítse meg a műsor másodpercekben mért pozícióját."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:131
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Hamis terminál"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:137
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr "QuickTime Media Link importáló"
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr ""
+"Utasítja az rc modult, hogy a szabványos bemenetet úgy kezelje, mintha "
+"terminál lenne."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX foglalat parancsbemenet"
-# konyvjelzo
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:149
-msgid "Dummy ifo demux"
-msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy UNIX foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:154
-msgid "iTunes Music Library importer"
-msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
+#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP parancsbemenet"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
-#, fuzzy
-msgid "WPL playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"A szabványos bemenet helyett egy TCP foglalaton keresztül fogadja a "
+"parancsokat. Beállíthatja a felület kapcsolódási helyének címét és a portot "
+"is."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
-#, fuzzy
-msgid "ZPL playlist import"
-msgstr "PLS lejátszólista importálása"
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Alapértelmezés szerint az rc felület bővítménye egy DOS parancssori ablakot "
+"nyit. A csendes mód beállítása nem nyitja meg ezt az ablakot, de bosszantó "
+"is lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs megnyitott videoablak."
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Podcast információi"
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Podcast összefoglalója"
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Távirányító felület"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Podcast mérete"
+#: modules/control/rc.c:341
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Távirányító felület elindítva, segítségért adja ki a „help” parancsot."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/control/rc.c:777
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "„%s”: ismeretlen parancs, segítségért adja ki a „help” parancsot."
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
-msgid "Listeners"
-msgstr "Figyelők"
+# a jobb szélső oszlop az 55., ennyire húzd be
+#: modules/control/rc.c:800
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Távirányító parancsai ]"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
+#: modules/control/rc.c:802
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/demux/ps.c:43
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
+#: modules/control/rc.c:803
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . XYZ hozzáadása a lejátszólistához"
-#: modules/demux/ps.c:44
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
-"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
-"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
+#: modules/control/rc.c:804
+msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist . . a lejátszólista elemeinek megjelenítése"
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:805
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . műsor lejátszása"
-#: modules/demux/ps.c:57
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/control/rc.c:806
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . műsor leállítása"
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "PVA szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:807
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
+msgstr "| next . . . . . . . . a lejátszólista következő eleme"
-#: modules/demux/rawaud.c:43
-#, fuzzy
-msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Hangmintavételi frekvencia"
+#: modules/control/rc.c:808
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
+msgstr "| prev . . . . . . . . . . a lejátszólista előző eleme"
-#: modules/demux/rawaud.c:44
-msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:809
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . adott indexű elemre ugrás"
-#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Hangcsatornák"
+#: modules/control/rc.c:810
+msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| repeat [on|off] . lejátszólista-elem ismétlése ki/be"
-#: modules/demux/rawaud.c:47
-msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:811
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| loop [on|off] . . lejátszólista végtelenítése ki/be"
-#: modules/demux/rawaud.c:49
-msgid "FOURCC code of raw input format"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:812
+msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
+msgstr "| random [on|off] . . . véletlenszerű ugrás átváltása"
-#: modules/demux/rawaud.c:51
-#, fuzzy
-msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+#: modules/control/rc.c:813
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . . . a lejátszólista törlése"
-#: modules/demux/rawaud.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Forces the audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/control/rc.c:814
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . a lejátszólista jelenlegi állapota"
-#: modules/demux/rawaud.c:54
-msgid ""
-"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
-"Default is 'eng'. "
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:815
+msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X] kijelölt elem címének beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/rawaud.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Raw audio demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:816
+msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . a következő cím a kijelölt elemben"
-#: modules/demux/rawdv.c:41
-msgid ""
-"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
-msgstr ""
-"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
-"tartani a sebességgel."
+#: modules/control/rc.c:817
+msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
+msgstr "| title_p . . . . . . az előző cím a kijelölt elemben"
-#: modules/demux/rawdv.c:49
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:818
+msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X] kijelölt elem fejezetének beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/rawvid.c:45
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
-"30000/1001 or 29.97"
-msgstr ""
-"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
-"29.97 formátumban adható meg."
+#: modules/control/rc.c:819
+msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n . . következő fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/demux/rawvid.c:49
-msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+#: modules/control/rc.c:820
+msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p . . . . előző fejezet a jelenlegi elemben"
-#: modules/demux/rawvid.c:53
-msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
+#: modules/control/rc.c:822
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X . . tekerés másodpercekben, például „seek 12”"
-#: modules/demux/rawvid.c:56
-msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
+#: modules/control/rc.c:823
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . szünet átváltása"
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
+#: modules/control/rc.c:824
+msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . beállítás maximális sebességre"
-#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Méretarány"
+#: modules/control/rc.c:825
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
+msgstr "| rewind . . . . . . . beállítás minimális sebességre"
-#: modules/demux/rawvid.c:61
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
-msgstr ""
-"A méretarány (4:3, 16:9). Alapértelmezés szerint a képpontok négyzet alakúak."
+#: modules/control/rc.c:826
+msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . . . a műsor gyorsabb lejátszása"
-#: modules/demux/rawvid.c:65
-msgid "Raw video demuxer"
-msgstr "Nyers videó szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:827
+msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . . . a műsor lassabb lejátszása"
-#: modules/demux/real.c:70
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Real szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:828
+msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . . . a műsor normális lejátszása"
-#: modules/demux/smf.c:43
-msgid "SMF demuxer"
-msgstr "SMF szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:829
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame. . . . . . . . . . lejátszás képkockáról képkockára"
-#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr ""
-"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
-"jelentése 10 mp)."
+#: modules/control/rc.c:830
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . teljes képernyő ki/be"
-#: modules/demux/subtitle.c:53
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
-"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
+#: modules/control/rc.c:831
+msgid "| info . . . . . information about the current stream"
+msgstr "| info . . . . . . . információk az aktuális műsorról"
-#: modules/demux/subtitle.c:56
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
-"autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
-"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
-"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
-"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
+#: modules/control/rc.c:832
+msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
+msgstr "| stats . . . statisztikai információk megjelenítése"
-#: modules/demux/subtitle.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Override the default track description."
-msgstr "Alapértelmezett betűkészlet leírása"
+#: modules/control/rc.c:833
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . a műsor kezdete óta eltelt másodpercek"
-#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
+#: modules/control/rc.c:834
+msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . . . 1 műsor lejátszásakor, 0 egyébként"
-#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
+#: modules/control/rc.c:835
+msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . . . . . . . . . a kijelölt műsor címe"
-#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Feliratok késleltetése"
+#: modules/control/rc.c:836
+msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . . . . . . az aktuális műsor hossza"
-#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Feliratok formátuma"
+#: modules/control/rc.c:838
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X] . . . . . . . hangerő beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/subtitle.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles description"
-msgstr "Műsor leírása"
+#: modules/control/rc.c:839
+msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . . . . hangerő növelése X egységgel"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:51
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
-"based subtitle formats without a fixed value."
-msgstr ""
-"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
-"rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
+#: modules/control/rc.c:840
+msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . . hangerő csökkentése X egységgel"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
-msgstr ""
-"A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a támogatott "
-"értékek halmaza változik."
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . hangeszköz beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/subtitle_asa.c:57
-msgid "Subtitles (asa demuxer)"
-msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
+#: modules/control/rc.c:842
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . hangcsatorna beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:110
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "Extra paraméter"
+#: modules/control/rc.c:843
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . . hangsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
-"műsor_típus[,…])"
+#: modules/control/rc.c:844
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . videosáv beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
+#: modules/control/rc.c:845
+msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X] videó méretarányának beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
-"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
-"'#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}' végrehajtásához."
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . videolevágás beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:120
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Gyors udp műsorszórás"
+#: modules/control/rc.c:847
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X] . . . . videonagyítás beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
-"csinál)."
+#: modules/control/rc.c:848
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . video-pillanatkép készítése"
-#: modules/demux/ts.c:124
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
+#: modules/control/rc.c:849
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X]. . . . . . feliratsáv beállítása/lekérése"
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
+#: modules/control/rc.c:850
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
+msgstr "| key [gyorsbillentyű] . billentyűlenyomás szimulálása"
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA vezérlőszó"
+#: modules/control/rc.c:851
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] menü használata"
-#: modules/demux/ts.c:128
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+#: modules/control/rc.c:856
+msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| @name marq-marquee KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC átfedése a videón"
-#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "Second CSA Key"
-msgstr "Második CSA kulcs"
+#: modules/control/rc.c:857
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
-msgid ""
-"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
-"hosszúnak kell lennie."
+#: modules/control/rc.c:858
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/demux/ts.c:134
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Csendes üzemmód"
+#: modules/control/rc.c:859
+msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
+msgstr "| @name marq-position # . . relatív pozíció szabályozása"
-#: modules/demux/ts.c:135
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
+#: modules/control/rc.c:860
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . . betűkészlet színe, RGB"
-#: modules/demux/ts.c:137
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "CAPMT rendszer ID"
-
-#: modules/demux/ts.c:138
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
+#: modules/control/rc.c:861
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . átlátszatlanság"
-#: modules/demux/ts.c:140
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+#: modules/control/rc.c:862
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| @name marq-timeout T . . időtúllépés ezredmásodpercben"
-#: modules/demux/ts.c:141
-msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
-msgstr ""
-"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
-"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
+#: modules/control/rc.c:863
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . betűméret képpontban"
-#: modules/demux/ts.c:145
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "A kiíratandó fájl neve"
+#: modules/control/rc.c:865
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| @name logo-file KARAKTERLÁNC az átfedésfájl útvonala/neve"
-#: modules/demux/ts.c:146
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
+#: modules/control/rc.c:866
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . . eltolás balról"
-#: modules/demux/ts.c:148
-msgid "Append"
-msgstr "Hozzáfűzés"
+#: modules/control/rc.c:867
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . eltolás fentről"
-#: modules/demux/ts.c:150
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
-"lesz felülírva."
+#: modules/control/rc.c:868
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . . relatív pozíció"
-#: modules/demux/ts.c:153
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Kiírja a puffer méretét"
+#: modules/control/rc.c:869
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . áttetszőség"
-#: modules/demux/ts.c:155
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
-"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
+#: modules/control/rc.c:871
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
-#: modules/demux/ts.c:158
-msgid "Separate sub-streams"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| @name mosaic-height # . . . . . . . . . . . . magasság"
-#: modules/demux/ts.c:160
-msgid ""
-"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
-"off this option when using stream output."
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:873
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . szélesség"
-#: modules/demux/ts.c:164
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:874
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
-msgid "Teletext"
-msgstr "Teletext"
+#: modules/control/rc.c:875
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . bal felső sarok pozíciója"
-#: modules/demux/ts.c:196
-msgid "Teletext subtitles"
-msgstr "Teletext feliratok"
+#: modules/control/rc.c:876
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . eltolások listája"
-#: modules/demux/ts.c:197
-msgid "Teletext: additional information"
-msgstr "Teletext: további információk"
+#: modules/control/rc.c:877
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . mozaikelrendezés"
-#: modules/demux/ts.c:198
-msgid "Teletext: program schedule"
-msgstr "Teletext: műsorújság"
+#: modules/control/rc.c:878
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . függőleges szegély"
-#: modules/demux/ts.c:199
-msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
-msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
+#: modules/control/rc.c:879
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . vízszintes szegély"
-#: modules/demux/ts.c:3556
-msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
-msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
+#: modules/control/rc.c:880
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| @name mosaic-position {0=auto, 1=rögzített} . pozíció"
-#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
-msgid "clean effects"
-msgstr "tiszta hatások"
+#: modules/control/rc.c:881
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . . . sorok száma"
-#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "hallássérült"
+#: modules/control/rc.c:882
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . . . oszlopok száma"
-#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . . képek sorrendje"
-#: modules/demux/tta.c:45
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "TTA szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:884
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . méretarány"
-#: modules/demux/ty.c:59
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
+#: modules/control/rc.c:887
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . ez a súgóüzenet"
-#: modules/demux/ty.c:60
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:888
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . . hosszabb súgóüzenet"
-#: modules/demux/ty.c:773
-msgid "Closed captions 1"
-msgstr "Zárt fejezetek 1"
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout . . kilépés (foglalatkapcsolathoz hasonlóan)"
-#: modules/demux/ty.c:774
-msgid "Closed captions 2"
-msgstr "Zárt fejezetek 2"
+#: modules/control/rc.c:890
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . kilépés a vlc-ből"
-#: modules/demux/ty.c:775
-msgid "Closed captions 3"
-msgstr "Zárt fejezetek 3"
+#: modules/control/rc.c:892
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ súgó vége ]"
-#: modules/demux/ty.c:776
-msgid "Closed captions 4"
-msgstr "Zárt fejezetek 4"
+#: modules/control/rc.c:1018
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Nyomja meg a menüválasztás vagy szünet gombot a folytatáshoz."
-#: modules/demux/vc1.c:44
-msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
+#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
+#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
+#: modules/control/rc.c:1793
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Írja be a „menu select” vagy „pause” kifejezést a folytatáshoz."
-#: modules/demux/vc1.c:50
-msgid "VC1 video demuxer"
-msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:1337
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "Hiba: a „goto” pozitív paramétert vár."
-#: modules/demux/vobsub.c:52
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "A lejátszólista csak %d elemet tartalmaz"
-#: modules/demux/voc.c:46
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "VOC szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "Adja meg a következő paraméterek egyikét:"
-#: modules/demux/wav.c:45
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:1852
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
-#: modules/demux/xa.c:45
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "XA szétválasztó"
+#: modules/control/rc.c:1853
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Framebuffer eszköz"
+#: modules/control/rc.c:1855
+#, c-format
+msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#: modules/control/rc.c:1857
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/gui/fbosd.c:105
-msgid "Video aspect ratio"
-msgstr "Video méretaránya"
+#: modules/control/rc.c:1859
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:107
-msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr ""
-"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
-"négyzet alakúak."
+#: modules/control/rc.c:1861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
+msgstr "| sérült egyesítés: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:111
-msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
+#: modules/control/rc.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
+msgstr "| folytonossági hibák: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:113
-msgid "Transparency of the image"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+#: modules/control/rc.c:1867
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
-#: modules/gui/fbosd.c:114
-msgid ""
-"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
-"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr ""
-"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
-"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
-"átlátszatlanság)."
+#: modules/control/rc.c:1868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt videó: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: modules/control/rc.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:119
-msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
+#: modules/control/rc.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
-#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: modules/control/rc.c:1876
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
-#: modules/gui/fbosd.c:122
-msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
+#: modules/control/rc.c:1877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
+msgstr "| dekódolt hang: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
-#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: modules/control/rc.c:1879
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:125
-msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
+#: modules/control/rc.c:1881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
+msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:129
-msgid ""
-"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
-"g. 6=top-right)."
-msgstr ""
-"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
-"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
+#: modules/control/rc.c:1885
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
-#: modules/video_filter/rss.c:147
-msgid "Opacity"
-msgstr "Átlátszatlanság"
+#: modules/control/rc.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
+msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
+#: modules/control/rc.c:1888
+#, c-format
+msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
-#: modules/video_filter/rss.c:151
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Betűméret képpontokban"
+#: modules/control/rc.c:1890
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:152
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
-"használata)."
+#: modules/demux/aiff.c:49
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:156
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
-"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
-"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
-"fehér"
+#: modules/demux/asf/asf.c:56
+#, fuzzy
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:147
-msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
+#: modules/demux/asf/asf.c:180
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "Az ASF műsor nem választható szét"
-#: modules/gui/fbosd.c:148
-msgid ""
-"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-"the cache."
-msgstr ""
-"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
-"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
-"törlésre kerül a gyorsítótárból."
+#: modules/demux/asf/asf.c:181
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "A VLC nem tudta betölteni az ASF fejlécet."
-#: modules/gui/fbosd.c:152
-msgid "Render text or image"
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+#: modules/demux/au.c:50
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:153
-msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "AU szétválasztó"
-#: modules/gui/fbosd.c:156
-msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat"
+msgstr "AV formátum"
-#: modules/gui/fbosd.c:157
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "AV formátum"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "AV formátum"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "Az FFmpeg egyesítő használatának kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:50
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Összefésülő eljárás kényszerítése."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:53
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Indexkészítés kényszerítése"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid ""
-"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
+"Az AVI fájl újraindexelése. Használja ezt, ha az AVI fájl sérült vagy nem "
+"teljes (nem tekerhető)."
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
-#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
-#: modules/video_filter/rss.c:207
-msgid "Font"
-msgstr "Betűkészlet"
+#: modules/demux/avi/avi.c:63
+msgid "Ask for action"
+msgstr "Művelet bekérése"
-#: modules/gui/fbosd.c:212
-msgid "Commands"
-msgstr "Parancsok"
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
+msgid "Always fix"
+msgstr "Mindig javítson"
-#: modules/gui/fbosd.c:217
-msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
+msgid "Never fix"
+msgstr "Soha ne javítson"
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:62
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildon felület"
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
+#: modules/demux/avi/avi.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "Az AVI index javítása…"
-#: modules/gui/macosx/about.m:90
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Fordította: %s"
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
+msgid ""
+"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do ?"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:98
-msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr "A VLC-t készítette:"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+msgid "Build index then play"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
-#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Play as is"
+msgstr "Lejátszás és megállítás"
-#: modules/gui/macosx/about.m:186
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC médialejátszó súgó"
+#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Do not play"
+msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
-#: modules/gui/macosx/intf.m:705
-msgid "Index"
-msgstr "Tárgymutató"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Az AVI index javítása…"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Kiíratás fájlneve"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "A fájl neve, amelybe a nyers műsor ki lesz íratva."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Hozzáfűzés meglévő fájlhoz"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Kivonás"
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Ha a fájl már létezik, akkor nem lesz felülírva."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
-msgid "Remove"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: modules/demux/demuxdump.c:54
+msgid "File dumper"
+msgstr "Fájlkiírató"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "A DTS módosítása ennyivel"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
-#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac videoszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
-msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+#: modules/demux/image.c:43
+#, fuzzy
+msgid "ES ID"
+msgstr "TS azonosító"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
-msgid "No input"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/demux/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Decode"
+msgstr "Dekódolt"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/image.c:53
+msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr ""
-"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
-"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
-msgid "Input has changed"
-msgstr "A bemenet megváltozott"
+#: modules/demux/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "Kép színessége"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
+#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
msgstr ""
-"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
-"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
+#: modules/demux/image.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Duration in second"
+msgstr "Hossz ezredmásodpercben"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
+#: modules/demux/image.c:62
+msgid ""
+"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-msgid "No input found"
-msgstr "Nincs bemenet"
+#: modules/demux/image.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "Az elemi video-adatfolyam képkockasebessége"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#: modules/demux/image.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Real-time"
+msgstr "Késleltetés ideje"
+
+#: modules/demux/image.c:71
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
msgstr ""
-"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
-"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/demux/image.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "AVI szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:62
-msgid "sec."
-msgstr "mp"
+#: modules/demux/image.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Képfájl"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:63
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Ugrás időpontra"
+#: modules/demux/kate_categories.c:40
+msgid "Closed captions"
+msgstr "Zárt fejezetek"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:214
-msgid "Random On"
-msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
+#: modules/demux/kate_categories.c:42
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "Szöveges hangleírások"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
-#: modules/gui/macosx/controls.m:372
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
+#: modules/demux/kate_categories.c:44
+msgid "Ticker text"
+msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681
-msgid "Half Size"
-msgstr "Fél méret"
+#: modules/demux/kate_categories.c:45
+msgid "Active regions"
+msgstr "Aktív régiók"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normál méret"
+#: modules/demux/kate_categories.c:46
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "Szemantikus magyarázatok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683
-msgid "Double Size"
-msgstr "Dupla méret"
+#: modules/demux/kate_categories.c:48
+msgid "Transcript"
+msgstr "Átirat"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Lebegés felül"
+#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:978
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Dalszöveg"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
-#: modules/gui/macosx/intf.m:684
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:813
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány zárolása"
+#: modules/demux/kate_categories.c:50
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "Nyelvészeti jelölés"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
-msgid "Open File..."
-msgstr "Fájl megnyitása…"
+#: modules/demux/kate_categories.c:51
+msgid "Cue points"
+msgstr "Segédpontok"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Kilépés a lejátszás után"
+#: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "Feliratok (képek)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Előreléptetés"
+#: modules/demux/kate_categories.c:60
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "Diák (szöveg)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Visszaléptetés"
+#: modules/demux/kate_categories.c:61
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "Diák (képek)"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
-msgid "User name"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/demux/kate_categories.c:73
+msgid "Unknown category"
+msgstr "Ismeretlen kategória"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Kasenna RTSP dialektus"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
-msgid "Clean up"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"A Kasenna kiszolgálók egy régi és nem szabványos RTSP dialektust használnak. "
+"Ezzel paraméterrel a VLC kipróbálja ezt a dialektust a kommunikációhoz. "
+"Ebben a módban nem csatlakozhat a normál módú RTSP-kiszolgálókhoz."
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
-msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek megjelenítése"
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMServer RTSP dialektus"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Rewind"
-msgstr "Visszatekerés"
+#: modules/demux/live555.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"A WMServer kiszolgálók egy nem szabványos RTSP dialektust használnak. Ezzel "
+"paraméterrel a VLC kipróbál néhány, az RFC 2326 irányelveinek ellentmondó "
+"beállítást."
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Előretekerés"
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "RTSP felhasználó neve"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
-msgid "2 Pass"
-msgstr "2 menet"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"A felhasználónév beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+#: modules/demux/live555.cpp:89
+msgid "RTSP password"
+msgstr "RTSP jelszó"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#: modules/demux/live555.cpp:90
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
msgstr ""
-"A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, vagy "
-"használható előre beállított érték."
+"A jelszó beállítása a kapcsolathoz, ha az URL-címben nincs megadva "
+"felhasználónév vagy jelszó."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
-msgid "Preamp"
-msgstr "Előerősítés"
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP szétválasztó (a Live555 használatával)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
-msgid "Extended controls"
-msgstr "További vezérlők"
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP hozzáférés és szétválasztás"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69
-msgid "Shows more information about the available video filters."
-msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
-msgid "Wave"
-msgstr "Hullám"
+#: modules/demux/live555.cpp:112
+msgid "Client port"
+msgstr "Kliensport"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fodrozódás"
+#: modules/demux/live555.cpp:113
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "A munkamenet RTP forrásához használandó port"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Pszichedelikus"
+#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP feletti multicast RTP kényszerítése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-msgid "Gradient"
-msgstr "Átmenet"
+#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "RTSP és RTP alagutaztatása HTTP felett"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+#: modules/demux/live555.cpp:123
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP alagútport"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:124
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Az RTSP és RTP HTTP feletti alagutaztatásához használandó port."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Torzítási szűrők"
+#: modules/demux/live555.cpp:635
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP hitelesítés"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
-msgid "Blur"
-msgstr "Elmosás"
+#: modules/demux/live555.cpp:636
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Adjon meg egy érvényes bejelentkezési nevet és jelszót."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:77
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+#: modules/demux/mjpeg.c:46
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség MJPEG fájlok lejátszásakor. Használjon 0-t "
+"(alapértelmezett) az élő műsorhoz (kameráról)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Kép levágása"
+#: modules/demux/mjpeg.c:52
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG kamera szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
+msgid "--- DVD Menu"
+msgstr "--- DVD menü"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
+msgid "First Played"
+msgstr "Először játszott"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Videókezelő"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
-msgid "Transformation"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Cím"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Matroska műsorszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interaktív nagyítás"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Rendezett fejezetek"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "A részben meghatározott rendezett fejezetek lejátszása."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Fejezet kodekek"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "A részben talált kodekek használata a fejezeteknél."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Könyvtár előbetöltése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+"Azonos könyvtárban található, azonos családból származó matroska fájlok "
+"előbetöltése (sérült fájlokhoz nem jó)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Maximális szint"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Alapértelmezettek visszaállítása"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "A tekerés nem idő, hanem százalék alapú."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Áttetszőség"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Látszólagos elemek"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Kép módosítása"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Olvassa és dobja el az ismeretlen EBML elemeket (nem jó sérült fájlokhoz)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
-msgid "Video Filter"
-msgstr "Videoszűrő"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Zajcsökkentő algoritmus engedélyezése."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
-msgid "Audio Filter"
-msgstr "Hangszűrő"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Visszhang engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:517
-msgid "About the video filters"
-msgstr "A videoszűrők névjegye"
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Visszhang szint (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:526
-msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
-"kiválasztását.\n"
-"Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
-"szakaszában.\n"
-"A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
-"szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők szakaszában."
-
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(nincs lejátszott elem)"
+"Visszhang késleltetése ezredmásodpercben. Az értékek általában 40 és 200 "
+"között vannak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Megabass mód engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Megabass mód szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Napló mentése másként…"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"A megabass mód levágási frekvenciája, Hz-ben. Ez a legnagyobb frekvencia, "
+"amelyre a megabass hatás érvényes. Az érvényes értékek 10 és 100 Hz között "
+"vannak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Frissítés keresése…"
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Térbeli hatás szintje (0-100, alapértelmezetten 0)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Beállítások…"
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr ""
+"Térbeli késleltetés, ezredmásodpercben. Az általános értékek 5 és 40 között "
+"vannak."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD szétválasztó (libmodplug)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "A VLC elrejtése"
+#: modules/demux/mod.c:81
+msgid "Reverb"
+msgstr "Visszhang"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Egyebek elrejtése"
+#: modules/demux/mod.c:84
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Visszhang szintje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Show All"
-msgstr "Összes megjelenítése"
+#: modules/demux/mod.c:86
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Visszhang késleltetése"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Kilépés a VLC-ből"
+#: modules/demux/mod.c:88
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega bass"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fájl"
+#: modules/demux/mod.c:91
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Mega bass szintje"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Speciális megnyitás…"
+#: modules/demux/mod.c:93
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Mega bass levágás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Lemez megnyitása…"
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround"
+msgstr "Térbeli"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Hálózat megnyitása…"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
+#: modules/demux/mod.c:98
+msgid "Surround level"
+msgstr "Térbeli szint"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Legutóbbi megnyitása"
+#: modules/demux/mod.c:100
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Térbeli késleltetés (ezredmásodperc)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Menü törlése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Klasszikus rock"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639
-msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640
-msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Hangerő növelése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:704
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Régi slágerek"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:711
-msgid "Window"
-msgstr "Ablak"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:712
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:713
-msgid "Close Window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:714
-#, fuzzy
-msgid "Player..."
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Ipari"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:715
-msgid "Controller..."
-msgstr "Vezérlő…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternatív"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:716
-msgid "Equalizer..."
-msgstr "Hangszínszabályzó…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:717
-msgid "Extended Controls..."
-msgstr "További vezérlők…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:718
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Könyvjelzők…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Filmzene"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:719
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Médiainformációk…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:721
-msgid "Messages..."
-msgstr "Üzenetek…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:722
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vokális"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:724
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Összes előtérbe hozása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusion"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:727
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:728
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Olvassel / GyIK…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Hangszeres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:730
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Online dokumentáció…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:731
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "A VideoLAN webhelye…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:732
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Támogatás…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Játék"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:733
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Online fórum…"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Hang klip"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:747
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Hangosítás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:748
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Halkítás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
+msgid "Noise"
+msgstr "Zaj"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:754
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternatív rock"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:755
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ne küldje"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Basszus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "A VLC korábban összeomlott"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:758
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
-"\n"
-"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
-"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
-"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:759
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr ""
-"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Űr"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:760
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr ""
-"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditatív"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Hangerő: %d%%"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Hangszeres pop"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Hangszeres rock"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "Nem található összeomlási napló"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Népzene"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
-msgid "Continue"
-msgstr "Folytatás"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótikus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Ipari"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronikus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-Folk"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoeszköz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Álom"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
-"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
-"kiválasztása menüben találhatók."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Déli rock"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
-"teljesen átlátszó."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése érdekében, "
-"a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése helyett."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
-"videó"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Keresztény rap"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
-"munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Dzsungel"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Indián"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Kabaré"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "New wave"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Pszichedelikus"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
-"szolgáltatás itt kikapcsolható."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Sorozatok zenéi"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Keep current Equalizer settings"
-msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Filmelőzetes"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid ""
-"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
-"feature can be disabled here."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó beállításait. "
-"Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Törzsi"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
-"médiabillentyűivel."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
-msgid "Use media key control when VLC is in background"
-msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
-msgid ""
-"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
-msgstr ""
-"Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
-"háttérben van."
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/gui/macosx/open.m:51
-msgid "No device connected"
-msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
+#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Hard rock"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
-msgid ""
-"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-"\n"
-"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
-"installed and try again."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 műsorszétválasztó"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
+msgid "Writer"
msgstr ""
-"A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
-"\n"
-"Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb EyeTV "
-"szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
-#: modules/gui/macosx/open.m:172
-msgid "Open Source"
-msgstr "Forrás megnyitása"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
+msgid "Composr"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
+msgid "Producer"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
-#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Information"
+msgstr "Információk"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
-#: modules/gui/macosx/open.m:463
-msgid "Capture"
-msgstr "Felvétel"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
+#, fuzzy
+msgid "Director"
+msgstr "Könyvtár"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
-msgid "Browse..."
-msgstr "Tallózás…"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Eldobás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
+#, fuzzy
+msgid "Requirements"
+msgstr "Szakaszok"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185
-msgid "Play another media synchronously"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Original Format"
+msgstr "Eredeti azonosító"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiválasztás…"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
+#, fuzzy
+msgid "Display Source As"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
-msgid "Device name"
-msgstr "Eszköz neve"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Host Computer"
+msgstr "Sajátgép"
-#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Nincs DVD menü"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Performers"
+msgstr "Teljesítménybeállítások"
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS mappa"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Original Performer"
+msgstr "Eredeti méret"
-#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
+msgid "Providers Source Content"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:201
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-cím"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:204
-msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
-"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
-"press the button below."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Software"
+msgstr "AtmoWin szoftver"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
+msgid "Make"
msgstr ""
-"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
-"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
-"nyomja meg a lenti gombot."
-#: modules/gui/macosx/open.m:205
-msgid ""
-"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
-"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
-"IP automatically.\n"
-"\n"
-"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
-"sheet."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
+#, fuzzy
+msgid "Model"
+msgstr "Mód"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
+msgid "Product"
msgstr ""
-"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
-"megfelelő IP címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
-"fogja használni.\n"
-"\n"
-"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
-"gombot ezen ablak bezárásához."
-#: modules/gui/macosx/open.m:208
-msgid "Open RTP/UDP Stream"
-msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
+#, fuzzy
+msgid "Grouping"
+msgstr "Csoport"
-#: modules/gui/macosx/open.m:210
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+#: modules/demux/mpc.c:62
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "MusePack szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
-msgid "Address"
-msgstr "Cím"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr "A tartalék képkockasebesség elemi MPEG4 videofolyamok lejátszásakor."
-#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
-#: modules/gui/macosx/open.m:907
-msgid "Unicast"
-msgstr "Unicast"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:56
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hang"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
-#: modules/gui/macosx/open.m:922
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Audio ES"
+msgstr "Hang"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
-msgid "Screen Capture Input"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+#: modules/demux/mpeg/es.c:69
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 videó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
-msgid "This facility allows you to process your screen's output."
-msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "A H.264 műsor kívánt képkocka-sebessége."
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
-msgid "Frames per Second:"
-msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:51
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:228
-msgid "Subscreen left:"
-msgstr "Részképernyő balra:"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229
-msgid "Subscreen top:"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Windows Media NSC meta-szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:230
-msgid "Subscreen width:"
-msgstr "Részképernyő szélessége:"
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "NullSoft szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231
-msgid "Subscreen height:"
-msgstr "Részképernyő magassága:"
+#: modules/demux/nuv.c:49
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:233
-msgid "Current channel:"
-msgstr "Jelenlegi csatorna:"
+#: modules/demux/ogg.c:56
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:234
-msgid "Previous Channel"
-msgstr "Előző csatorna"
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:209
+msgid "Google Video"
+msgstr "Google videó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:235
-msgid "Next Channel"
-msgstr "Következő csatorna"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Shoutcast felnőtt tartalom megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
-msgid "Retrieving Channel Info..."
-msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 minősítésű videofolyamok megjelenítése shoutcast video-lejátszólisták "
+"használatakor."
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-msgid "EyeTV is not launched"
-msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Reklámok kihagyása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:238
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid ""
-"VLC could not connect to EyeTV.\n"
-"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
-"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
-"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
+"Az általában a reklámok elkerülésére használt lejátszólista-beállítások "
+"használata a reklámok felismerésére és lejátszólistához adásuk megelőzésére."
-#: modules/gui/macosx/open.m:239
-msgid "Launch EyeTV now"
-msgstr "Az EyeTV elindítása most"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Download Plugin"
-msgstr "Bővítmény letöltése"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:71
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:306
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
-msgid "Settings..."
-msgstr "Beállítások…"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Paraméterek felülbírálása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:312
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Feliratok kódolása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Podcast feldolgozó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
-msgid "Font size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:318
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Felirat igazítása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:101
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Új Winamp 5.2 shoutcast importálás"
-#: modules/gui/macosx/open.m:321
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűtípus tulajdonságai"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:322
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Feliratfájl"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Kasenna MediaBase feldolgozó"
-#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
-#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "QuickTime Media Link importáló"
-#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
-#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
-msgid "No %@s found"
-msgstr "Nem található %@s"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Google videó lejátszólista-importáló"
-#: modules/gui/macosx/open.m:778
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+# konyvjelzo
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:128
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Látszólagos ifo dekódoló"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1027
-msgid "iSight Capture Input"
-msgstr "iSight felvételbemenet"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:133
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iTunes zenegyűjtemény-importáló"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1028
-msgid ""
-"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
-"\n"
-"No settings are available in this version, so you will be provided a "
-"640px*480px raw video stream.\n"
-"\n"
-"Live Audio input is not supported."
-msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
-"\n"
-"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
-"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
-"\n"
-"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:138
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1130
-msgid "Composite input"
-msgstr "Összetett bemenet"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:143
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "ZPL lejátszólista importálása"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1133
-msgid "S-Video input"
-msgstr "S-Video bemenet"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Podcast információi"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Műsorszórás/mentés:"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:205
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "Podcast hivatkozás"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:206
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "Podcast szerzői joga"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:207
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "Podcast kategóriája"
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Műsor"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "Podcast kulcsszavai"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Nyers bemenet kiírása"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "Podcast felirata"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Betokozási eljárás"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Podcast összefoglalója"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Átkódolás beállításai"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:262
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "Podcast közzétételi dátuma"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "Podcast szerzője"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
-msgid "Scale"
-msgstr "Átméretezés"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:264
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "Podcast alkategóriája"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Műsor bejelentése"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "Podcast hossza"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
-msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP bejelentés"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "Podcast típusa"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "RTSP bejelentés"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Podcast mérete"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "HTTP bejelentés"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s bájt"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "SDP exportálása fájlként"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Csatornanév"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
+msgid "Listeners"
+msgstr "Figyelők"
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP URL"
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájlmentés"
+#: modules/demux/ps.c:43
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Bízzon az MPEG időpecsétekben"
-#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: modules/demux/ps.c:44
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"Normális esetben a pozíció és időtartam kiszámításához az MPEG fájlok "
+"időpecsétjei kerülnek felhasználásra. Néha azonban ez nem használható. "
+"Tiltsa le ezt a beállítást a bitsebességből történő számításhoz."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: modules/demux/ps.c:57
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:463
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Lejátszólista mentése…"
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia (Hz)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:466
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Csomópont kibontása"
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Hangmintavételi frekvencia Hz-ben, alapértelmezésben 48000 Hz."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Borító letöltése"
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Hangcsatornák"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Metadatok lekérése"
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"A bemeneti adatfolyam hangcsatornáinak száma. 0-tól nagyobb szám, "
+"alapértelmezésben 2."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Megjelenítés a Finderben"
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Nyers bemeneti formátum FOURCC kódja. Ez egy négy karakterből álló "
+"karakterlánc."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "Hang nyelvének kényszerítése"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"A hang nyelvének kényszerítése a kimenetegyesítőhöz. Három betűs ISO-639 "
+"kód, alapértelmezésben \"eng\"."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Keresés a lejátszólistán"
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Nyers hangszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+#: modules/demux/rawdv.c:41
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"A szétválasztó növeli az időpecséteket, ha a bemenet nem képes lépést "
+"tartani a sebességgel."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "File Format:"
-msgstr "Fájlformátum:"
+#: modules/demux/rawdv.c:49
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (Digital Video) szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Bővített M3U"
+#: modules/demux/rawvid.c:45
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"A kívánt képkockasebesség nyers videoműsorok lejátszásakor. 30000/1001 vagy "
+"29.97 formátumban adható meg."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
+#: modules/demux/rawvid.c:49
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:488
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
+#: modules/demux/rawvid.c:53
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam magasságát képpontokban."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i elem"
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "Színesség kényszerítése (használja óvatosan)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elem"
+#: modules/demux/rawvid.c:57
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "Színesség kényszerítése. Ez egy négy karakterből álló karakterlánc."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:744
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/demux/rawvid.c:65
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Nyers videó szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-információk"
+#: modules/demux/real.c:70
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Real szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Üres mappa"
+#: modules/demux/sid.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "H264 videoszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
-msgid "Media Information"
-msgstr "Médiainformációk"
+#: modules/demux/smf.c:41
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: modules/demux/subtitle.c:51
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"Késés alkalmazása minden feliratra (tizedmásodpercben, például a 100 "
+"jelentése 10 mp)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
-msgid "Save Metadata"
-msgstr "Metaadatok mentése"
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak "
+"MicroDVD és SubRIP (SRT) feliratok esetén működik."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:114
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: modules/demux/subtitle.c:56
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
+"autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"A feliratformátum kényszerítése. Az érvényes értékek: „microdvd”, „subrip”, "
+"„subviewer”, „ssa1”, „ssa2-4”, „ass”, „vplayer”, „sami”, „dvdsubtitle”, "
+"„mpl2”, „aqt”, „pjs”, „mpsub”, „jacosub”, „psb”, „realtext”, „dks”, "
+"„subviewer1” és „auto” (ez automatikus felismerést jelent és mindig működik)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Codec Details"
-msgstr "Kodek részletei"
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "Alapértelmezett sávleírás felülbírálása."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Read at media"
-msgstr "Olvasás a médián"
+#: modules/demux/subtitle.c:74
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Szövegesfelirat-elemző"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Bemeneti bitsebesség"
+#: modules/demux/subtitle.c:79
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Szétválasztva"
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Feliratok késleltetése"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+#: modules/demux/subtitle.c:84
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Feliratok formátuma"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Dekódolt blokkok"
+#: modules/demux/subtitle.c:87
+msgid "Subtitles description"
+msgstr "Feliratok leírása"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Megjelenített képkockák"
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "Extra paraméter"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Elveszett képkockák"
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználónak extra paraméter meghatározását (pmt_pid=pid:"
+"műsor_típus[,…])"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
-msgid "Streaming"
-msgstr "Műsorszórás"
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Az ES azonosító PID-re állítása"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/demux/ts.c:92
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"A VLC által kezelt elemi műsorok belső azonosítóját ugyanarra az értékre "
+"állítja, mint a TS műsor PID-je, az 1, 2, 3, stb helyett. Hasznos lehet a "
+"„#duplicate{…, select=\"es=<pid>\"}” végrehajtásához."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Elküldött bájtok"
+#: modules/demux/ts.c:97
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Gyors udp műsorszórás"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
-msgid "Send rate"
-msgstr "Küldési sebesség"
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"A TS-t egy megadott cím:portra továbbítja udp-n (tudnia kell, hogy mit "
+"csinál)."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Lejátszott pufferek"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU a kimeneti módhoz"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "A kimeneti mód MTU-ja."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
-msgid "Error while saving meta"
-msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
+#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA kulcs"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
-msgid "VLC was unable to save the meta data."
-msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
+#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
+"kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Information"
-msgstr "Információk"
+#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "Második CSA kulcs"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"A páros CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) "
+"hosszúnak kell lennie."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
-msgid "Reset All"
-msgstr "Összes alaphelyzetbe"
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Csendes üzemmód"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
-msgid "Basic"
-msgstr "Alap"
+#: modules/demux/ts.c:113
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "Ne reklamáljon titkosított PES-nél."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások visszaállítása"
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "CAPMT rendszer ID"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Csak leírók továbbítása ettől a SysID-től a CAM-ra."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
+#: modules/demux/ts.c:118
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "A visszafejtendő csomag mérete bájtban"
+
+#: modules/demux/ts.c:119
msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
msgstr ""
-"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
-"Biztosan folytatja?"
+"Meghatározza a visszafejtendő TS csomag méretét. A visszafejtő programrészek "
+"visszafejtés előtt kivonják a TS-fejlécet az értékből. "
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "A kiíratandó fájl neve"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
-msgid "Select a file"
-msgstr "Válasszon egy fájlt"
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Adja meg a fájl nevét, amelybe a TS-t kiírja."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
-msgid "Select"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/demux/ts.c:126
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
-msgid "Not Set"
-msgstr "Nincs beállítva"
+#: modules/demux/ts.c:128
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Ha a fájl létezik, és ez az opció ki van jelölve, akkor a létező fájl nem "
+"lesz felülírva."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Felület beállításai"
+#: modules/demux/ts.c:131
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Kiírja a puffer méretét"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
-msgid "General Audio Settings"
-msgstr "Általános hangbeállítások"
+#: modules/demux/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+"Úgy állítja be a pufferméretet, hogy egész számú csomagot olvasson és írjon. "
+"Itt a puffer méretét határozza meg, és nem a csomagok számát."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
-msgid "General Video Settings"
-msgstr "Általános videobeállítások"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "Alfolyamok szétválasztása"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-msgid "Subtitles & OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/demux/ts.c:138
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr ""
+"A teletext/dvbs oldalak szétválasztása önálló ES-be. Adatfolyam-kimenet "
+"használatakor hasznos lehet kikapcsolni."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
-msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
-msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
+#: modules/demux/ts.c:143
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/demux/ts.c:148
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG továbbító műsorszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
-msgid "Input & Codec settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
+msgid "Teletext"
+msgstr "Teletext"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
-msgid "Effects"
-msgstr "Hatások"
+#: modules/demux/ts.c:187
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Teletext feliratok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-msgid "Enable Audio"
-msgstr "Hang engedélyezése"
+#: modules/demux/ts.c:188
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "Teletext: további információk"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
-msgid "General Audio"
-msgstr "Általános hang"
+#: modules/demux/ts.c:189
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "Teletext: műsorújság"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+#: modules/demux/ts.c:190
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "Teletext feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
-msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/demux/ts.c:3730
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB feliratok: hallássérülteknek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+msgid "clean effects"
+msgstr "tiszta hatások"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "hallássérült"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-msgid "Default Volume"
-msgstr "Alapértelmezett hangerő"
+#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "megjegyzések látássérülteknek"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-msgid "Change"
-msgstr "Módosítás"
+#: modules/demux/tta.c:45
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
-msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
-msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
-msgid "Action"
-msgstr "Művelet"
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY műsor hang/videó szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/demux/ty.c:776
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "Zárt fejezetek 1"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
-msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "AVI fájlok javítása"
+#: modules/demux/ty.c:777
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "Zárt fejezetek 2"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-msgid "Default Caching Level"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/demux/ty.c:778
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "Zárt fejezetek 3"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
-msgid "Caching"
-msgstr "Gyorsítótárazás"
+#: modules/demux/ty.c:779
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "Zárt fejezetek 4"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-msgid ""
-"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
-"access module."
-msgstr ""
-"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
-"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "A VC-1 műsor kívánt képkockasebessége."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC-1 videoszétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-msgid "Password for HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP proxy jelszava"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobsub felirat feldolgozó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
-msgid "Codecs / Muxers"
-msgstr "Kodekek / egyesítők"
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Post-Processing Quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#: modules/demux/wav.c:45
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Hang (Wav) szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-msgid "Default Server Port"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/demux/xa.c:43
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA szétválasztó"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
-msgid "Album art download policy"
-msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Framebuffer eszköz"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
-msgid "Add controls to the video window"
-msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "A megjelenítéshez használandó framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-msgid "Show Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
+#: modules/gui/fbosd.c:106
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Video méretaránya"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
-msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
+#: modules/gui/fbosd.c:108
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"A videokép méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+"négyzet alakúak."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
-msgid "...when VLC is in background"
-msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
+#: modules/gui/fbosd.c:110
+msgid "Image file"
+msgstr "Képfájl"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Frissítések automatikus keresése"
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen használandó képfájl neve."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
-msgid "Default Encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "A kép átlátszósága"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Megjelenítési beállítások"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Az új kép vegyítésben használt átlátszósági értéke. Alapértelmezetten "
+"teljesen átlátszatlan (255) (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"átlátszatlanság)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-msgid "Font Color"
-msgstr "Betűkészlet színe"
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
+#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-msgid "Font Size"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr "Az átfedési framebufferen megjelenítendő szöveg."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
-msgid "Subtitle Languages"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
+#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
-msgid "Preferred Subtitle Language"
-msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép X koordinátája"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
-msgid "Enable OSD"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) engedélyezése"
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-msgid "Black screens in Fullscreen mode"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "A megjelenített kép Y koordinátája"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+msgid ""
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Kikényszerítheti a kép helyzetét az átfedésen (0=középre, 1=balra, 2=jobbra, "
+"4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja, például 6=jobbra fent)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
-msgid "Enable Video"
-msgstr "Video engedélyezése"
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
+#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+msgid "Opacity"
+msgstr "Átlátszatlanság"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-msgid "Output module"
-msgstr "Kimeneti modul"
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "Video snapshots"
-msgstr "Videó pillanatképek"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/rss.c:150
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Betűméret képpontokban"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Betűméret képpontokban. Az alapértelmezett a -1 (alapértelmezett betűméret "
+"használata)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+msgid "Color"
+msgstr "Szín"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
-msgid "Prefix"
-msgstr "Előtag"
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A videón megjelenítendő szöveg színe. Ennek egy hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vöröset, a "
+"második kettő a zöldet, az utolsó kettő a kéket jelöli. #000000 = fekete, "
+"#FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), #FFFFFF = "
+"fehér"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
-msgid "Sequential numbering"
-msgstr "Egymást követő számozás"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr "Átfedési framebuffer törlése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
-msgid "Last check on: %@"
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
msgstr ""
+"A megjelenített átfedő képek az átfedés teljesen átlátszóvá tétele "
+"segítségével kerülnek törlésre. Minden korábban megjelenített kép és szöveg "
+"törlésre kerül a gyorsítótárból."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
-msgid "No check was performed yet."
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+msgstr "Szöveg vagy kép megjelenítése a jelenlegi átfedési pufferben."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Megjelenítés az átfedési framepufferen"
+
+#: modules/gui/fbosd.c:158
+msgid ""
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
+"Minden megjelenített kép és szöveg az átfedési framebufferen jelenik meg."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
-msgid "Lowest latency"
-msgstr "Legkisebb késleltetés"
+#: modules/gui/fbosd.c:213
+msgid "Commands"
+msgstr "Parancsok"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
-msgid "Low latency"
-msgstr "Kis késleltetés"
+#: modules/gui/fbosd.c:218
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "GNU/Linux osd/átfedés framebuffer felület"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Normal"
-msgstr "Hagyományos"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 menet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
-msgid "High latency"
-msgstr "Nagy késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "Előerősítés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Nagyobb késleltetés"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "DTS dinamikus sávtömörítés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
-msgid "Interface Settings not saved"
-msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+msgid "Reset"
+msgstr "Alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
-#, c-format
-msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
msgstr ""
-"Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül (%"
-"i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
-msgid "Audio Settings not saved"
-msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Attack"
+msgstr "Melléklet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
-msgid "Video Settings not saved"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#, fuzzy
+msgid "Release"
+msgstr "Elengedési függvény"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
-msgid "Input Settings not saved"
-msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
-msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
-msgstr "A képernyőkijelzés / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+#, fuzzy
+msgid "Ratio"
+msgstr "Értékelés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
-msgid "Hotkeys not saved"
-msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
+#, fuzzy
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "Szám visszhangerősítése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
-msgid "Choose"
-msgstr "Válasszon"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
-" „%@”"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+msgid "Dump"
+msgstr "Kiírás"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Érvénytelen kombináció"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Hangerő kiegyenlítése"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Maximális szint"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrők"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
-msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó névjegye"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Frissítés keresése…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
-msgstr ""
-"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
-"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "A VLC elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Egyebek elrejtése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
+msgid "Show All"
+msgstr "Összes megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Kilépés a VLC-ből"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fájl"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Speciális megnyitás…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180
-msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG és RAW formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+msgid "Open File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
-msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Lemez megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-#, fuzzy
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Hálózat megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
-"formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Felvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Menü törlése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
-msgstr ""
-"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
-"(használható OGG formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Műsorszórás/exportálás varázsló…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "MPEG programműsor"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "MPEG szállítóműsor"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "MPEG 1 formátum"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
-"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijelöl"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
-"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
-"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
-"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
-"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
-"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
-"betokozott MMS)."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+#, fuzzy
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Lejátszás sebessége"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Hagyományos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
-"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
-"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Kilépés a lejátszás után"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
-msgstr ""
-"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
-"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
-"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Hangerő növelése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:319
-msgid "Back"
-msgstr "Vissza"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Hangerő csökkentése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Fél méret"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:326
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
-"beállítások megadását."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normál méret"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-msgid "More Info"
-msgstr "További információk"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Dupla méret"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:330
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
-"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
-"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Képernyőhöz igazítás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Lebegés felül"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Teljes képernyős videoeszköz"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:340
-msgid "Choose input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
+#: modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:341
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Válasszon egy műsort"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
+#: modules/gui/macosx/controls.m:187
+msgid "Index"
+msgstr "Tárgymutató"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:345
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Létező lejátszólista elem"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Részleges kivonás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:355
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
-msgstr ""
-"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
-"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
-"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
-"másodpercben adható meg."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Ablak bezárása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:359
-msgid "From"
-msgstr "Ettől:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Lejátszó…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:360
-msgid "To"
-msgstr "Eddig:"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+#, fuzzy
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Ablak minimalizálása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+#, fuzzy
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Hanghatások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
-msgid "Destination"
-msgstr "Célállomás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+#, fuzzy
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videoszűrő"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Műsorszórási módszer"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Könyvjelzők…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "UDP Unicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Médiainformációk…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:371
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP Multicast"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Üzenetek…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
-msgid "Transcode"
-msgstr "Átkódolás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
-"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
-"következő oldalra."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Összes előtérbe hozása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Hang átkódolása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Videó átkódolása"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC médialejátszó súgója…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Olvassel / GyIK…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
-msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
-"tartalmazza azt."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
+#: modules/gui/macosx/about.m:209
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Online dokumentáció…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393
-msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
-msgstr ""
-"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
-"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "A VideoLAN webhelye…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:398
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "További műsorszórási beállítások"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Támogatás…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Online fórum…"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Élettartam (TTL)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Hangosítás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "SAP közzététel"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Halkítás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
-msgid "Local playback"
-msgstr "Helyi lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány zárolása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
-msgid "Add Subtitles to transcoded video"
-msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "További átkódolási beállítások"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Válassza ki a célfájlt"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
-"the receiving user as they become part of the image."
-msgstr ""
-"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
-"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-msgid ""
-"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
+msgid "Shuffle"
msgstr ""
-"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
-"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
-msgid "Summary"
-msgstr "Összegzés"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Hatások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Betokozási formátum"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
-msgid "Input stream"
-msgstr "Bemeneti műsor"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:437
-msgid "Save file to"
-msgstr "Fájl mentése"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Open media..."
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445
-msgid "Include subtitles"
-msgstr "Feliratok felvétele"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:599
-msgid "No input selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
-msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
msgstr ""
-"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
-"\n"
-"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:662
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Nincs érvényes cél"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr ""
-"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
-"IP címet.\n"
-"\n"
-"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
-"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
-msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
msgstr ""
-"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
-"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
-"\n"
-"Javítsa a választásait és próbálja újra."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Hang/videó"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "mp"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
+"Pozitív érték esetén a hang\n"
+"megelőzi a videót"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Feliratok/videó"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+#, fuzzy
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
-"válasszon egy helyet."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
-msgid "Finish"
-msgstr "Befejezés"
+"Pozitív érték esetén a\n"
+"feliratok megelőzik a videót"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Feliratok sebessége:"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "no"
-msgstr "nem"
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+#, fuzzy
+msgid "fps"
+msgstr " fps"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videohatások"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
+msgid "Basic"
+msgstr "Alap"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
-msgstr ""
-"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
-"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
-"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
-"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+#, fuzzy
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr ""
-"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
-"kodekre."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Áttetszőség"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
-"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
-"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
-"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Élesítés"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
-"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
-"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
-"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
-"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
-"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Szigma"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
msgstr ""
-"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
-"kerül.\n"
-"\n"
-"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
-"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
-msgid "Hide no user action dialogs"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+#, fuzzy
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
-msgid "Minimal Mac OS X interface"
-msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+#, fuzzy
+msgid "Variance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
-msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
-msgstr ""
-"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Fent és lent szinkronizálása"
-#: modules/gui/ncurses.c:103
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Bal és jobb szinkronizálása"
-#: modules/gui/ncurses.c:105
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
-"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:110
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1486
-msgid "[Repeat] "
-msgstr "[Ismétlés] "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1487
-msgid "[Random] "
-msgstr "[Véletlenszerű] "
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Forgatás 270 fokkal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1488
-msgid "[Loop]"
-msgstr "[Végtelen]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vízszintes megfordítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1499
-#, c-format
-msgid " Source : %s"
-msgstr " Forrás: %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Függőleges megfordítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1506
-#, c-format
-msgid " State : Playing %s"
-msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Nagyítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1510
-#, c-format
-msgid " State : Opening/Connecting %s"
-msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Kirakójáték"
-#: modules/gui/ncurses.c:1514
-#, c-format
-msgid " State : Paused %s"
-msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Sorok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1528
-#, c-format
-msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Oszlopok"
-#: modules/gui/ncurses.c:1532
-#, c-format
-msgid " Volume : %i%%"
-msgstr "Hangerő: %i%%"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Fekete hely"
-#: modules/gui/ncurses.c:1539
-#, c-format
-msgid " Title : %d/%d"
-msgstr " Cím : %d/%d"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Színküszöb"
-#: modules/gui/ncurses.c:1547
-#, c-format
-msgid " Chapter : %d/%d"
-msgstr "%d/%d. fejezet"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Hasonlóság"
-#: modules/gui/ncurses.c:1557
-#, c-format
-msgid " Source: <no current item> %s"
-msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+#, fuzzy
+msgid "Intensity"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1559
-msgid " [ h for help ]"
-msgstr " [ h a súgóhoz ]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1581
-msgid " Help "
-msgstr "Súgó"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
-msgid "[Display]"
-msgstr "[Megjelenítés]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/gui/ncurses.c:1588
-msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Rajzfilm"
-#: modules/gui/ncurses.c:1589
-msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Színek kivonása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1590
-msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1591
-msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+#, fuzzy
+msgid "Posterize"
+msgstr "Sztereó"
-#: modules/gui/ncurses.c:1592
-msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr ""
-#: modules/gui/ncurses.c:1593
-msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Motion blue"
+msgstr "Mozgási elmosás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1594
-msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Tényező"
-#: modules/gui/ncurses.c:1595
-msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1596
-msgid " c Switch color on/off"
-msgstr " c Színek be/ki"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Víz hatás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1597
-msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Klónok száma"
-#: modules/gui/ncurses.c:1602
-msgid "[Global]"
-msgstr "[Globális]"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Szöveg hozzáadása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1605
-msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logó hozzáadása"
-#: modules/gui/ncurses.c:1606
-msgid " s Stop"
-msgstr " s Leállítás"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logó"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
-msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Átlátszóság"
-#: modules/gui/ncurses.c:1608
-msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Fordította: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1609
-msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#: modules/gui/ncurses.c:1610
-msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Következő/előző cím"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők"
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
-msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1612
-#, c-format
-msgid " <right> Seek +1%%"
-msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Kivonás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1613
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eltávolítás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Hangerő fel"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Hangerő le"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Lejátszólista]"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: modules/gui/ncurses.c:1624
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Névtelen"
-#: modules/gui/ncurses.c:1625
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1626
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Nincs bemenet. A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy "
+"szüneteltetett állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/ncurses.c:1627
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "A bemenet megváltozott"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"A bemenet megváltozott, a könyvjelző nem menthető. A könyvjelzők "
+"szerkesztése közben szüneteltesse a lejátszást, hogy a bemenet ne változzon."
-#: modules/gui/ncurses.c:1629
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Elem keresése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Érvénytelen kiválasztás"
-#: modules/gui/ncurses.c:1630
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Két könyvjelzőt kell kijelölni."
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Nincs bemenet"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"A könyvjelzők működéséhez a műsornak lejátszás vagy szüneteltetett "
+"állapotban kell lennie."
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "mp"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Fájlböngésző]"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Ugrás időpontra"
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Felhasználónév"
-#: modules/gui/ncurses.c:1642
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Hibák és figyelmeztetések"
-#: modules/gui/ncurses.c:1643
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
+msgid "Clean up"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1648
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Dobozok]"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
+msgid "Show Details"
+msgstr "Részletek megjelenítése"
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Véletlen lejátszás bekapcsolva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Ismétlés kikapcsolva"
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lejátszó]"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(nincs lejátszott elem)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1660
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
-#: modules/gui/ncurses.c:1665
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Egyéb]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Összeomlási napló megnyitása…"
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:642
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Napló mentése másként…"
-#: modules/gui/ncurses.c:1689
-msgid " Information "
-msgstr " Információk "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
-#: modules/gui/ncurses.c:1701
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ne küldje"
-#: modules/gui/ncurses.c:1708
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "A VLC korábban összeomlott"
-#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"El kívánja küldeni az összeomlás részleteit a VLC fejlesztői csapatának?\n"
+"\n"
+"Ha kívánja, leírhatja néhány sorban, mit csinált a VLC összeomlása előtt, "
+"más hasznos információkkal együtt, például letölthető példafájlra mutató "
+"hivatkozással vagy a hálózati műsor URL-címével."
-#: modules/gui/ncurses.c:1828
-msgid " Logs "
-msgstr " Naplók "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr ""
+"Beleegyezem, hogy esetleg megkeressenek ezzel a hibajelentéssel kapcsolatban."
-#: modules/gui/ncurses.c:1873
-msgid " Browse "
-msgstr " Tallózás "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr ""
+"Csak az alapértelmezett e-mail címe kerül beküldésre, más információk nélkül-"
-#: modules/gui/ncurses.c:1928
-msgid " Objects "
-msgstr " Objektumok "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Hiba az összeomlás-jelentés küldésekor"
-#: modules/gui/ncurses.c:1942
-msgid " Stats "
-msgstr " Statisztikák "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "Nem található összeomlási napló"
-#: modules/gui/ncurses.c:2037
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
+msgid "Continue"
+msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/ncurses.c:2070
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Nincs nyoma korábbi összeomlásnak."
-#: modules/gui/ncurses.c:2073
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eltávolítja a régi beállításokat?"
-#: modules/gui/ncurses.c:2076
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "A VLC beállításfájljának régebbi változata is megtalálható."
-#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Keresés: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Áthelyezés a Lomtárba és a VLC újraindítása"
-#: modules/gui/ncurses.c:2186
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Megnyitás: %s"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
-msgid "Shift+L"
-msgstr "Shift+L"
-
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
-msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
-msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC hibanapló(%s).rtfd"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
-msgid "Previous Chapter/Title"
-msgstr "Előző fejezet/cím"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+msgid "Relaunch required"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
-msgid "Next Chapter/Title"
-msgstr "Következő fejezet/cím"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
-msgid "Teletext Activation"
-msgstr "Teletext aktiválása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoeszköz"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
-msgid "Toggle Transparency "
-msgstr "Átlátszóság átváltása "
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"A videók teljes képernyőn történő megjelenítéséhez alapértelmezésben "
+"használandó képernyő száma. A képernyőszámok kiosztásai a videoeszköz "
+"kiválasztása menüben találhatók."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
-"Play\n"
-"If the playlist is empty, open a medium"
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
msgstr ""
-"Lejátszás\n"
-"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
+"Adja meg a video kimenet átlátszóságát. 1 átlátszatlan (alapértelmezés) 0 "
+"teljesen átlátszó."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "De-Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő ki"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
-msgid "Extended panel"
-msgstr "Bővített panel"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+"Teljes képernyős módban a képernyő feketén tartása ott, ahol nem jelenik meg "
+"videó"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "A->B Loop"
-msgstr "A→B ismétlés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Frame By Frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "Vezérlőt jelenít meg az egér teljes képernyős módban mozgatásakor."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
-msgid "Trickplay Reverse"
-msgstr "Trükklejátszás fordítva"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Az új elemek automatikus lejátszása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step backward"
-msgstr "Visszalépés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Az új elemek lejátszásának elindítása hozzáadásuk után azonnal."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Step forward"
-msgstr "Előrelépés"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "A legutóbbi elemek megtartása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Loop/Repeat mode"
-msgstr "Egy ismétlése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC az utolsó 10 elem listáját tárolja. Ez a "
+"szolgáltatás itt kikapcsolható."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Lejátszás vezérlése az Apple távirányítóval"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-msgid "Open a medium"
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Alapértelmezésben a VLC távirányítható az Apple távirányítóval."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-msgid "Previous media in the playlist"
-msgstr "Előző média a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Lejátszás vezérlése a médiabillentyűkkel"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-msgid "Next media in the playlist"
-msgstr "Következő média a lejátszólistán"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Alapértelmezésben a VLC irányítható a modern Apple billentyűzetek "
+"médiabillentyűivel."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video in fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-msgid "Toggle the video out fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show extended settings"
-msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
+#, fuzzy
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
+msgstr "Videó indítása teljes képernyős módban"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-msgid "Show playlist"
-msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
-msgid "Take a snapshot"
-msgstr "Pillanatkép készítése"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Loop from point A to point B continuously."
-msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
+#: modules/gui/macosx/open.m:55
+#, fuzzy
+msgid "No device is selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
-msgid "Frame by frame"
-msgstr "Képkockáról képkockára"
+#: modules/gui/macosx/open.m:56
+msgid ""
+"Any device is not selected.\n"
+"\n"
+"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
+"."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-msgid "Reverse"
-msgstr "Fordítva"
+#: modules/gui/macosx/open.m:114
+msgid "Open Source"
+msgstr "Forrás megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-msgid "Change the loop and repeat modes"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:115
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás leíró)"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Unmute"
-msgid "Unmute"
-msgstr "Némítás ki"
+#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
+#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
+#: modules/gui/macosx/open.m:480
+msgid "Capture"
+msgstr "Felvétel"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Mute"
-msgid "Mute"
-msgstr "Némítás"
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
-msgid "Pause the playback"
-msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Browse..."
+msgstr "Tallózás…"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
-msgid ""
-"Loop from point A to point B continuously\n"
-"Click to set point A"
-msgstr ""
-"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
-"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
+#: modules/gui/macosx/open.m:129
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Kezelés adatcsatornaként és nem fájlként"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
-msgid "Click to set point B"
-msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
+#: modules/gui/macosx/open.m:131
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
-msgid "Stop the A to B loop"
-msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiválasztás…"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
-msgid "Preamp\n"
-msgstr "Előerősítés\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Open VIDEO_TS folder"
+msgstr "VIDEO_TS mappa"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
+#: modules/gui/macosx/open.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Open BDMV folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
-msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "Lemez megnyitása…"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Hang/videó"
+#: modules/gui/macosx/open.m:150
+#, fuzzy
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "A hang videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#, fuzzy
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
-msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a hang\n"
-"megelőzi a videót"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Feliratok/videó"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-cím"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:170
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"Hagyományos hálózati műsor (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, stb.) megnyitásához "
+"adja meg az URL címet a fenti mezőben. RTP vagy UDP műsor megnyitásához "
+"nyomja meg a lenti gombot."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid ""
-"A positive value means that\n"
-"the subtitles are ahead of the video"
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
msgstr ""
-"Pozitív érték esetén a\n"
-"feliratok megelőzik a videót"
+"Multicast műsor megnyitásához írja beg a műsorszolgáltató által megadott "
+"megfelelő IP-címet. Unicast módban a VLC automatikusan a gépének IP-címét "
+"fogja használni.\n"
+"\n"
+"A műsor más protokoll használatával való megnyitásához nyomja meg a Mégse "
+"gombot ezen ablak bezárásához."
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP műsor megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
-msgid "Force update of this dialog's values"
-msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
-msgid "Comments"
-msgstr "Megjegyzések"
+#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
-msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
-msgstr ""
-"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
+#: modules/gui/macosx/open.m:1066
+msgid "Unicast"
+msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
-msgid ""
-"Information about what your media or stream is made of.\n"
-"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
-msgstr ""
-"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
-"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
+#: modules/gui/macosx/open.m:1081
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:1194
#, fuzzy
-msgid "Current media / stream statistics"
-msgstr "Egyéb statisztikák gyűjtése."
+msgid "Capture Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:191
#, fuzzy
-msgid "Input/Read"
-msgstr "Bemenet"
+msgid ""
+"This input allows you to save, stream or display your current screen "
+"contents."
+msgstr "Ez a szolgáltatás lehetővé teszi a képernyőkimenet feldolgozását."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
-msgid "Output/Written/Sent"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:192
+msgid "Frames per Second:"
+msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Media data size"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/gui/macosx/open.m:193
+msgid "Subscreen left:"
+msgstr "Részképernyő balra:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
-msgid "Demuxed data size"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:194
+msgid "Subscreen top:"
+msgstr "Részképernyő fent:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Content bitrate"
-msgstr "Elküldött bitsebesség"
+#: modules/gui/macosx/open.m:195
+msgid "Subscreen width:"
+msgstr "Részképernyő szélessége:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "Discarded (corrupted)"
-msgstr "A fájl sérült"
+#: modules/gui/macosx/open.m:196
+msgid "Subscreen height:"
+msgstr "Részképernyő magassága:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
-msgid "Dropped (discontinued)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/open.m:198
+msgid "Current channel:"
+msgstr "Jelenlegi csatorna:"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
-#, fuzzy
-msgid "Decoded"
-msgstr "Dekódolók"
+#: modules/gui/macosx/open.m:199
+msgid "Previous Channel"
+msgstr "Előző csatorna"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "blocks"
-msgstr "Rock"
+#: modules/gui/macosx/open.m:200
+msgid "Next Channel"
+msgstr "Következő csatorna"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
-#, fuzzy
-msgid "Displayed"
-msgstr "Megjelenítés"
+#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr "Csatornainformációk lekérése…"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "frames"
-msgstr "B-képek"
+#: modules/gui/macosx/open.m:202
+msgid "EyeTV is not launched"
+msgstr "Az EyeTV nincs elindítva"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Legalacsonyabb"
+#: modules/gui/macosx/open.m:203
+msgid ""
+"VLC could not connect to EyeTV.\n"
+"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+msgstr ""
+"A VLC nem tud csatlakozni az EyeTV-hez.\n"
+"Győződjön meg, hogy telepítette a VLC EyeTV bővítményét."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Sent"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
+msgid "Launch EyeTV now"
+msgstr "Az EyeTV elindítása most"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid "packets"
-msgstr "Elküldött csomagok"
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
+msgid "Download Plugin"
+msgstr "Bővítmény letöltése"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/macosx/open.m:206
#, fuzzy
-msgid "Upstream rate"
-msgstr "Műsor bitsebessége"
+msgid ""
+"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+"video devices.\n"
+"Live Audio input is not supported."
+msgstr ""
+"Ez a szolgáltatás lehetővé teszi az iSight bemeneti jelének feldolgozását.\n"
+"\n"
+"Ebben a verzióban nem állnak rendelkezésre beállítások, így egy 640*480 "
+"képpontos nyers videofolyam áll rendelkezésre.\n"
+"\n"
+"Az élőhang-bemenet nem támogatott."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+#: modules/gui/macosx/open.m:207
#, fuzzy
-msgid "Played"
-msgstr "Lejátszás"
+msgid "Image width:"
+msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
#, fuzzy
-msgid "buffers"
-msgstr "Elveszett pufferek"
+msgid "Image height:"
+msgstr "Kép magassága"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
-msgid "Current visualization"
-msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
+#: modules/gui/macosx/open.m:301
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Feliratfájl betöltése:"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current playback speed: %1\n"
-"Click to adjust"
-msgstr ""
-"Aktuális lejátszási sebesség.\n"
-"Kattintson a módosításhoz"
-
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
-msgid "Revert to normal play speed"
-msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
+#: modules/gui/macosx/open.m:307
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Paraméterek felülbírálása"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
-msgid "Download cover art"
-msgstr "Borító letöltése"
+#: modules/gui/macosx/open.m:310
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
-msgstr "Váltás az eltelt és hátralévő idő között"
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Feliratok kódolása"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid "Double click to jump to a chosen time position"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+msgid "Font size"
+msgstr "Betűméret"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:316
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Felirat igazítása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
-msgstr "Válassza ki az eszközt vagy a VIDEO_TS könyvtárat"
+#: modules/gui/macosx/open.m:319
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Betűkészlet tulajdonságai"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
-msgid "Select one or multiple files"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+#: modules/gui/macosx/open.m:320
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Feliratfájl"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
-msgid "File names:"
-msgstr "Fájlnevek:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+msgid "Open File"
+msgstr "Fájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#: modules/gui/macosx/open.m:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "Hangsáv"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1298
+msgid "Composite input"
+msgstr "Összetett bemenet"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "Lemez kiadása"
+#: modules/gui/macosx/open.m:1301
+msgid "S-Video input"
+msgstr "S-Video bemenet"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
-msgid "DVB Type:"
-msgstr "DVB típus:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Műsorszórás/mentés:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
-msgid "Transponder symbol rate"
-msgstr "Adóvevő jelsebessége"
+#: modules/gui/macosx/output.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "Beállítások…"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
-msgid "Bandwidth"
-msgstr "Sávszélesség"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Műsorszórás és átkódolás beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "A műsor megjelenítése helyileg"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
-msgid "Selected ports:"
-msgstr "Kiválasztott portok:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Műsor"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
-msgid ".*"
-msgstr ".*"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Nyers bemenet kiírása"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
-msgid "Input caching:"
-msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Betokozási eljárás"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
-msgid "Use VLC pace"
-msgstr "VLC sebesség használata"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Átkódolás beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
-msgid "Auto connnection"
-msgstr "Automatikus csatlakozás"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Bitsebesség (kb/mp)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
-msgid "Radio device name"
-msgstr "Rádióeszköz neve"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+msgid "Scale"
+msgstr "Átméretezés"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
-msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
-msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Műsor bejelentése"
-#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
-#, fuzzy
-msgid " f/s"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+msgid "SAP announce"
+msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "RTSP bejelentés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
-msgid "Double click to get media information"
-msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "HTTP bejelentés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Könyvtár előbetöltése"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "SDP exportálása fájlként"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Csatornanév"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
-msgid "Enter name for new directory:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Enter name for new folder:"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/gui/macosx/output.m:519
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájlmentés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Sort by"
-msgstr "Rendezés név szerint"
+#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Ascending"
-msgstr "Megnyitás"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Descending"
-msgstr "Dekódolás"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
-msgid "Remove this podcast subscription"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lejátszólista mentése…"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
-msgid "My Computer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Csomópont kibontása"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Local Network"
-msgstr "Hálózat"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
-#, fuzzy
-msgid "Internet"
-msgstr "Kezelőfelület"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Metadatok lekérése"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to a podcast"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Megjelenítés a Finderben"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Részképernyő fent:"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Csomópont rendezése név szerint"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
-msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Csomópont rendezése szerző szerint"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Fájlformátum:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Bővített M3U"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
-msgid "Detailed View"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML megosztható lejátszólista-formátum (XSPF)"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Icon View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "List View"
-msgstr "Listaazonosító"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
-msgid "Select File"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-információk"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
-msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
+msgid "Media Information"
+msgstr "Médiainformációk"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
-msgid "Hotkey"
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
-msgid "Global"
-msgstr "Globális"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
-msgid "Apply"
-msgstr "Alkalmazás"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
-msgid "Unset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+msgid "Codec Details"
+msgstr "Kodek részletei"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
-msgid "Hotkey for "
-msgstr "Gyorsbillentyű"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
+msgid "Read at media"
+msgstr "Olvasás a médián"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
-msgid "Press the new keys for "
-msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Bemeneti bitsebesség"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
-msgid "Warning: the key is already assigned to \""
-msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Szétválasztva"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
-msgid "Key: "
-msgstr "Kulcs: "
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Műsor bitsebessége"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
-msgid "Subtitles && OSD"
-msgstr "Feliratok és OSD"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Dekódolt blokkok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
-msgid "Input && Codecs"
-msgstr "Bemenet és kodekek"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Megjelenített képkockák"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
-msgid "Video Settings"
-msgstr "Videóbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Elveszett képkockák"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "Hangbeállítások"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+msgid "Streaming"
+msgstr "Műsorszórás"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
-msgid "Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Elküldött csomagok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
-msgid "Input & Codecs Settings"
-msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Elküldött bájtok"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
-msgid ""
-"If this property is blank, different values\n"
-"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
-"You can define a unique one or configure them \n"
-"individually in the advanced preferences."
-msgstr ""
-"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
-"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
-"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
-"vagy külön-külön beállíthatja őket."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
+msgid "Send rate"
+msgstr "Küldési sebesség"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
-msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
-msgstr ""
-"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Lejátszott pufferek"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "System's default"
-msgstr "Rendszerazonosító"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Elveszett pufferek"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
-msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "Hiba a metaadatok mentésekor"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Hangfájlok"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "A VLC nem tudta elmenteni a metaadatokat."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
-msgid "Video Files"
-msgstr "Videofájlok"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+msgid "Reset All"
+msgstr "Összes alaphelyzetbe"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
-msgid "&Apply"
-msgstr "&Alkalmazás"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
+#, fuzzy
+msgid "Show Basic"
+msgstr "Alap"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
-msgid "&Cancel"
-msgstr "Mé&gse"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ez visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait.\n"
+"Biztosan folytatja?"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
-msgid "Edit selected profile"
-msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Válasszon egy könyvtárat"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
-msgid "Delete selected profile"
-msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
+msgid "Select a file"
+msgstr "Válasszon egy fájlt"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
-msgid "Create a new profile"
-msgstr "Új profil létrehozása"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
+msgid "Select"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
-msgid " Profile Name Missing"
-msgstr "A profil neve hiányzik"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+msgid "Not Set"
+msgstr "Nincs beállítva"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
-msgid "You must set a name for the profile."
-msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Felület beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-msgid "File/Directory"
-msgstr "Fájl/könyvtár"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+msgid "General Audio Settings"
+msgstr "Általános hangbeállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "File/Folder"
-msgstr "Mappa"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+msgid "General Video Settings"
+msgstr "Általános videobeállítások"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+msgid "Subtitles & OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
-msgid "Source:"
-msgstr "Forrás:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
+msgstr "Feliratok és képernyőkijelzés (OSD) beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
-msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+msgid "Input & Codec settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+msgid "Enable Audio"
+msgstr "Hang engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
-msgid "Save file..."
-msgstr "Fájl mentése…"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+msgid "General Audio"
+msgstr "Általános hang"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
-msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
-msgstr "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizáció"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
-msgid ""
-"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+msgid "Default Volume"
+msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+msgid "Change"
+msgstr "Módosítás"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű módosítása"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
-msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához:"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Base port"
-msgstr "CDDP port"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+msgid "Action"
+msgstr "Művelet"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
-msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
-msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Csatolási pont"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI fájlok javítása"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
-msgid "Login:pass"
-msgstr "Felhasználónév:jelszó"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+msgid "Caching"
+msgstr "Gyorsítótárazás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr ""
+"Használja a részletes beállításokat egyéni gyorsítótárazási értékek "
+"beállításához az egyes hozzáférési modulokhoz."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
-msgid "Create a new bookmark"
-msgstr "Új könyvjelző beállítása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
-msgid "Delete the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+msgid "Password for HTTP Proxy"
+msgstr "HTTP proxy jelszava"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-msgid "Delete all the bookmarks"
-msgstr "Összes könyvjelző törlése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "Kodekek / egyesítők"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
-msgid "&Close"
-msgstr "Be&zárás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#, fuzzy
+msgid "Interface style"
+msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
-msgid "Convert"
-msgstr "Konvertálás"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
-msgid "Destination file:"
-msgstr "Célfájl:"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
-msgid "Display the output"
-msgstr "Kimenet megjelenítése"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
-msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
-msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#, fuzzy
+msgid "Dark"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#, fuzzy
+msgid "Bright"
+msgstr "Jobb"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-msgid "&Start"
-msgstr "In&dítás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+msgid "Album art download policy"
+msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
-msgid "Errors"
-msgstr "Hibák"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
+#, fuzzy
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "Videó nyújtása az ablak kitöltéséig"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+msgid "Show Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
-msgid "Hide future errors"
-msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Magánszféra / hálózati kapcsolódás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
-msgid "Adjustments and Effects"
-msgstr "Hangolás és hatások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Frissítések automatikus keresése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
-msgid "Graphic Equalizer"
-msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
-msgid "Audio Effects"
-msgstr "Hanghatások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videohatások"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Szinkronizálás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+msgid "Font Color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
-msgid "v4l2 controls"
-msgstr "v4l2 vezérlők"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+msgid "Font Size"
+msgstr "Szövegméret"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
-msgid "Go to Time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+msgid "Subtitle Languages"
+msgstr "Feliratok nyelve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ugrás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+msgid "Preferred Subtitle Language"
+msgstr "Felirat előnyben részesített nyelve"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
-msgid "Go to time"
-msgstr "Időpontra ugrás"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#, fuzzy
+msgid "Force Bold"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid ""
-"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
-"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
-"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-"platform.\n"
-"\n"
+"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
+"preferences."
msgstr ""
-"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
-"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
-"olvasására.\n"
-"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
-"rendszeren működik.\n"
-"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
-msgid ""
-"This version of VLC was compiled by:\n"
-" "
-msgstr ""
-"A VLC ezen változatát fordította:\n"
-" "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Fordító: "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
-msgid ""
-"You are using the Qt4 Interface.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"A Qt4 felületet használja.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+msgid "Enable Video"
+msgstr "Video engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-msgid "Copyright (C) "
-msgstr "Copyright (C) "
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+msgid "Output module"
+msgstr "Kimeneti modul"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
-msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-msgstr ""
-" a VideoLAN csapat.\n"
-"\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Videó pillanatképek"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
-"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
-"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
-msgid "Authors"
-msgstr "Szerzők"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
-msgid "Thanks"
-msgstr "Köszönet"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Prefix"
+msgstr "Előtag"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
-msgid "VLC media player updates"
-msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "Egymást követő számozás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
-msgid "&Recheck version"
-msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Utolsó ellenőrzés ideje: %@"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
-msgid "Checking for an update..."
-msgstr "Frissítés keresése…"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "Még nem történt ellenőrzés."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
-msgid ""
-"\n"
-"Do you want to download it?\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le kívánja tölteni?\n"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
-msgid "Launching an update request..."
-msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "Legkisebb késleltetés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
-msgid "&Yes"
-msgstr "&Igen"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
+msgid "Low latency"
+msgstr "Kis késleltetés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
-msgid "A new version of VLC("
-msgstr "A VLC új változata ("
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
+msgid "High latency"
+msgstr "Nagy késleltetés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
-msgid ") is available."
-msgstr ") elérhető."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Nagyobb késleltetés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
-msgid "You have the latest version of VLC media player."
-msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Válassza ki a video-pillanatképek mentési mappáját."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
-msgid "An error occurred while checking for updates..."
-msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
+msgid "Choose"
+msgstr "Válasszon"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
-msgid "&General"
-msgstr "Ált&alános"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
+#, fuzzy
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "A felvételek tárolására használandó könyvtár vagy fájlnév"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
-msgid "&Extra Metadata"
-msgstr "&Extra metaadatok"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Nyomja meg a következő új billentyűit:\n"
+" „%@”"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
-msgid "&Codec Details"
-msgstr "&Kodek részletei"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Érvénytelen kombináció"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statisztika"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Sajnos ezek a billentyűk nem oszthatók ki gyorsbillentyűkként."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
-msgid "&Save Metadata"
-msgstr "&Metaadatok mentése"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Ezt a kombinációt már használja a következő: „%@”."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-1 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
-msgid "Modules tree"
-msgstr "Modulfa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-2 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG és RAW "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Törlés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG-4 videokodek (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG és RAW "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
-msgid "&Save as..."
-msgstr "Mentés má&sként…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX első verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
-msgid "Saves all the displayed logs to a file"
-msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX második verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
-msgid "Verbosity Level"
-msgstr "Részletesség szintje"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"DivX harmadik verzió (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Message filter"
-msgstr "Jelenet szűrő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"A H263 egy videokonferenciára optimalizált videokodek (alacsony "
+"bitsebességhez, használható MPEG TS formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
-msgid "&Update"
-msgstr "&Frissítés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "A H264 egy új videokodek (használható MPEG TS és MP4 formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
-msgid "Save log file as..."
-msgstr "Naplófájl mentése másként…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 1 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
-msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
-msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"WMV (Windows Media Video) 2 (használható MPEG TS, MPEG1, ASF és OGG "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid ""
-"Cannot write to file %1:\n"
-"%2."
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
msgstr ""
-"Nem írható a fájl (%1):\n"
-"%2."
+"Az MJPEG formátum JPEG képek egy sorozatából áll (használható MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF és OGG formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
-msgid "Open Media"
-msgstr "Média megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"A Theora egy nyílt, általános célú kodek (használható MPEG TS és OGG "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
-msgid "&File"
-msgstr "&Fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Látszólagos kodek (nincs átkódolás, használható minden betokozó formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
-msgid "&Disc"
-msgstr "L&emez"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A szabványos MPEG hang (1/2) formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG és RAW formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
-msgid "&Network"
-msgstr "&Hálózat"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"MPEG Audio Layer 3 (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
-msgid "Capture &Device"
-msgstr "F&elvevőeszköz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Az MPEG-4 hangformátuma (használható MPEG TS és MPEG-4 formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
-msgid "&Select"
-msgstr "&Kiválasztás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"DVD hang formátum (használható MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG és RAW "
+"formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
-msgid "&Enqueue"
-msgstr "&Sorba állítás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "A Vorbis egy nyílt hangkodek (használható OGG formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
-msgid "&Play"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"A FLAC egy veszteségmentes hang kodek (használható OGG és RAW formátumokkal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
-msgid "&Stream"
-msgstr "&Műsorszórás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Egy szabad, elsősorban beszédhang tömörítésére használható kodek "
+"(használható OGG formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
-msgid "&Convert"
-msgstr "Át&alakítás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Tömörítetlen hangminták (használható WAV formátummal)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
-msgid "&Convert / Save"
-msgstr "Átalakítás / me&ntés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "MPEG programműsor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL megnyitása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "MPEG szállítóműsor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
-msgid "Enter URL here..."
-msgstr "Adja meg az URL címet…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:241
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "MPEG 1 formátum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
-msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
-msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort a http://azönipcíme:8080 címen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:263
msgid ""
-"If your clipboard contains a valid URL\n"
-"or the path to a file on your computer,\n"
-"it will be automatically selected."
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
-"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
-"az automatikusan kiválasztásra kerül."
+"Műsorszórás több számítógépnek. Ez nem a leghatékonyabb módszer, mivel a "
+"kiszolgálónak többször kell elküldenie a műsort, de a leginkább kompatibilis"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
-msgid "Plugins and extensions"
-msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Adja meg a kérések figyelésekor használandó helyi címeket. Ne adjon meg "
+"semmit, ha az összes csatolót figyelni akarja, vagy nem tudja mit adjon meg. "
+"Ez általában a legjobb lehetőség. Más számítógépek alapértelmezésben "
+"elérhetik a műsort az mms://azönipcíme:8080 címen."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Extensions"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:270
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Műsorszórás több számítógépnek a Microsoft MMS protokoll használatával. Ezt "
+"a protokollt számos Microsoft szoftver használja átviteli módszerként. Ne "
+"feledje, hogy az MMS protokollnak csak egy kis része támogatott (HTTP-be "
+"betokozott MMS)."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Capability"
-msgstr "Képesség"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Adja meg azon számítógép címét, amelynek műsort akar szórni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Műsorszórás egyetlen számítógépnek."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Keresés:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Adja meg a műsor címzettjének multicast címét. Ennek egy IP-címnek kell "
+"lennie a 224.0.0.0 és 239.255.255.255 közötti tartományban. Magánhasználatra "
+"egy 239.255-tel kezdődő címet adjon meg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "More information..."
-msgstr "Médiainformációk…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:281
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Reload extensions"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott kiterjesztések"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás egyetlen számítógépnek. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Munkamenet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:291
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Műsorszórás számítógépek dinamikus csoportjának egy multicast-képes "
+"hálózaton. Ez a leghatékonyabb módszer műsor szórására több számítógépnek, "
+"de nem működik az interneten keresztül. A műsorhoz RTP fejlécek lesznek adva."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Website"
-msgstr "Fehér"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
-msgid "Deletes the selected item"
-msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Műsorszórás/átkódolás varázsló"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
-msgid "Show settings"
-msgstr "Beállítások mutatása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
+#, fuzzy
+msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló lehetővé teszi egyszerű műsorszórási vagy átkódolási "
+"beállítások megadását."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
-msgid "Simple"
-msgstr "Egyszerű"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
+msgid "More Info"
+msgstr "További információk"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
-msgid "Switch to simple preferences view"
-msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:332
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló a VLC műsorszóró és átkódoló képességeinek csak egy "
+"részhalmazát teszi elérhetővé. Az összes eléréséhez használja a Megnyitás és "
+"Műsorszórás/mentés párbeszédablakokat."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
-msgid "Switch to full preferences view"
-msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Műsorszórás hálózatnak"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-msgid "&Save"
-msgstr "&Mentés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Átkódolás/mentés fájlba"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
-msgid "Save and close the dialog"
-msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Choose input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
-msgid "&Reset Preferences"
-msgstr "Beállítások &visszaállítása"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Válassza ki itt a bemeneti műsort."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
-msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
-msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
-msgid "Stream Output"
-msgstr "Műsorkimenet"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:347
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Létező lejátszólista elem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Részleges kivonás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:357
msgid ""
-"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
-"on your private network, or on the Internet.\n"
-"You should start by checking that source matches what you want your input to "
-"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
-msgstr ""
-"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
-"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
-"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
-"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
-msgid ""
-"Stream output string.\n"
-"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
-"but you can change it manually."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
-"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
-"de saját kezűleg is módosíthatja."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
-msgid "Toolbars Editor"
-msgstr "Eszköztárszerkesztő"
+"Ennek használatával a műsornak csak egy részét olvashatja be. Képesnek kell "
+"lennie irányítani a beérkező műsort (például egy fájlt vagy lemezt, de egy "
+"UDP hálózati műsor esetén ez nincs így). A kezdési és befejezési idő "
+"másodpercben adható meg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
-msgid "Toolbar Elements"
-msgstr "Eszköztárelemek"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "From"
+msgstr "Ettől:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
-msgid "Next widget style:"
-msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "To"
+msgstr "Eddig:"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
-msgid "Flat Button"
-msgstr "Lapos gomb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
+#, fuzzy
+msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével meghatározhatja a bejövő műsor elküldésének módját."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
-msgid "Big Button"
-msgstr "Nagy gomb"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "Célállomás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
-msgid "Native Slider"
-msgstr "Natív csúszka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Műsorszórási módszer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Fő eszköztár"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "A számítógép címe, amelynek műsort kíván szórni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
-msgid "Toolbar position:"
-msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
-msgid "Under the Video"
-msgstr "A videó alatt"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
-msgid "Above the Video"
-msgstr "A videó felett"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
+msgid "Transcode"
+msgstr "Átkódolás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#, fuzzy
-msgid "Line 1:"
-msgstr "Lineáris"
+msgid ""
+"This page allows changing the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megváltoztathatja a hang- vagy videosávok tömörítési "
+"formátumát. Ha csak a tárolóformátumot akarja módosítani, akkor lépjen a "
+"következő oldalra."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Line 2:"
-msgstr "Lineáris"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Hang átkódolása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
-msgid "Advanced Widget toolbar:"
-msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Videó átkódolása"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
-msgid "Time Toolbar"
-msgstr "Idő eszköztár"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a hangsáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
-msgid "Fullscreen Controller"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ennek engedélyezése lehetővé teszi a videosáv átkódolását, ha a műsor "
+"tartalmazza azt."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
-msgid "Select profile:"
-msgstr "Válasszon profilt:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Betokozási formátum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
-msgid "Delete the current profile"
-msgstr "Aktuális profil törlése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Ezen oldal segítségével megadhatja a műsor betokozási formátumát. A korábban "
+"kiválasztott beállítások függvényében nem lesz minden formátum elérhető."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "&Bezárás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "További műsorszórási beállítások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profil neve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon a műsorszórás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
-msgid "Please enter the new profile name."
-msgstr "Adja meg az új profil nevét."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Élettartam (TTL)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
-msgid "Spacer"
-msgstr "Helykitöltő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
-msgid "Expanding Spacer"
-msgstr "Rugalmas helykitöltő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Helyi lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
-msgid "Splitter"
-msgstr "Elválasztó"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Feliratok adása az átkódolt videóhoz"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
-msgid "Time Slider"
-msgstr "Időcsúszka"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "További átkódolási beállítások"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
-msgid "Small Volume"
-msgstr "Kis hangerő"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr "Ezen az oldalon az átkódolás néhány további paramétere adható meg."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
-msgid "DVD menus"
-msgstr "DVD menük"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Válassza ki a célfájlt"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
-msgid "Advanced Buttons"
-msgstr "Speciális gombok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
+"Az elérhető feliratokat közvetlenül a videóhoz adja. Ezeket a fogadó "
+"felhasználó nem tilthatja le, mivel a kép részei lesznek."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Szórás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
+msgid ""
+"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Ez az oldal felsorolja az összes beállítást. Kattintson a „Befejezés” gombra "
+"a műsorszórás vagy átkódolás elkezdéséhez."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
-msgid "Schedule"
-msgstr "Ã\9ctemezés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+msgid "Summary"
+msgstr "Ã\96sszegzés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
-msgid "Video On Demand ( VOD )"
-msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:431
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Betokozási formátum"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
-msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
-msgstr "Óra/perc/másodperc:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid "Input stream"
+msgstr "Bemeneti műsor"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
-msgid "Day / Month / Year:"
-msgstr "Év/hó/nap:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "Save file to"
+msgstr "Fájl mentése"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Ismétlés:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Feliratok felvétele"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
-msgid "Repeat delay:"
-msgstr "Ismétlés késleltetése:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:601
+msgid "No input selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva bemenet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
-msgid " days"
-msgstr " nap"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:603
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"Nincs kiválasztva új műsor vagy érvényes lejátszólista-elem.\n"
+"\n"
+"A következő oldalra lépés előtt válasszon ki egyet."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
-msgid "I&mport"
-msgstr "I&mportálás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Nincs érvényes cél"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
-msgid "E&xport"
-msgstr "E&xportálás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:666
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Ki kell választani egy érvényes célt. Adjon meg egy Unicast vagy Multicast "
+"IP-címet.\n"
+"\n"
+"Ha nem tudja, hogy ez mit jelent, akkor olvassa el a VLC Streaming HOWTO "
+"dokumentumot és ezen ablak súgószövegeit."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
-msgid "Save VLM configuration as..."
-msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"A kiválasztott kodekek nem kompatibilisek egymással. Lehetetlen például "
+"tömörítetlen hangot bármely videokodekkel keverni.\n"
+"\n"
+"Javítsa a választásait és próbálja újra."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
-msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
-msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Válassza ki a mentés célkönyvtárát"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
-msgid "Open VLM configuration..."
-msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva mappa"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
-msgid "Broadcast: "
-msgstr "Szórás: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a fájlok mentéséhez használandó könyvtárat."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
-msgid "Schedule: "
-msgstr "Ütemezés: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás…” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
-msgid "VOD: "
-msgstr "VOD: "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Könyvtár megnyitása"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Mappa megnyitása…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Ki kell választania a műsor mentéséhez használandó fájlt."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes útvonalat vagy a „Kiválasztás” gomb segítségével "
+"válasszon egy helyet."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
+msgid "Finish"
+msgstr "Befejezés"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "M3U lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i elem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML lejátszólista"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+msgid "no"
+msgstr "nem"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Feliratok megnyitása…"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "igen: %@ - %@ másodpercig"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Médiafájlok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "igen: %@ @ %@ kb/mp"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Feliratfájlok"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows streaming on a network."
+msgstr "Műsorszórás egy hálózaton."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Műsor mentése fájlba. A műsor menet közben átkódolható a VLC által ismert "
+"bármely formátumból bármely formátumba.\n"
+"Ne feledje, hogy a VLC nem kimondottan alkalmas fájlból fájlba való "
+"átkódolásra. A szolgáltatás inkább hálózati műsorok mentésére alkalmas."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
-msgid "Control menu for the player"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a hangkodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr ""
+"Válassza ki a videokodeket. További információkért kattintson egy adott "
+"kodekre."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
-msgid "&Media"
-msgstr "&Média"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
+"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
+"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
+"this setting to 1."
+msgstr ""
+"Ezzel megadhatja a műsor TTL (élettartam) értékét. Ez a paraméter "
+"meghatározza, hogy a műsor legfeljebb hány útválasztón haladhat keresztül. "
+"Ha nem tudja, mit jelent ez, vagy ha csak a helyi hálózatra szeretné "
+"korlátozni az adást, akkor állítsa ezt az értéket 1-re."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
-msgid "P&layback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"UDP-n keresztüli műsorszórásnál a műsorait az SAP/SDP bejelentő protokoll "
+"segítségével jelentheti be. Így az ügyfeleknek nem kell begépelniük a "
+"multicast címet, a műsor közvetlenül meg fog jelenni a lejátszólistájukban, "
+"ha bekapcsolják a kiegészítő SAP felületet.\n"
+"Ha nevet szeretne adni a műsornak, akkor itt írja be ide, ellenkező esetben "
+"egy alapértelmezett név kerül felhasználásra."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Hang"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Ha ez engedélyezett, akkor a műsor lejátszásra és átkódolásra/szórásra is "
+"kerül.\n"
+"\n"
+"Ne feledje, hogy ez sokkal nagyobb processzorteljesítményt igényel, mint az "
+"egyszerű átkódolás vagy műsorszórás."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
-msgid "&Video"
-msgstr "&Videó"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakok elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Eszközök"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ne jelenítse meg a felhasználói beavatkozást nem igénylő ablakokat (kritikus "
+"és hiba ablakok)."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
-msgid "V&iew"
-msgstr "&Nézet"
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildon felület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
-msgid "&Help"
-msgstr "&Súgó"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "Minimális Mac OS X kezelőfelület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
-msgid "&Open File..."
-msgstr "&Fájl megnyitása…"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
+msgstr ""
+"Minimális Mac OS X OpenGL videokimenet (egy keret nélküli ablakot nyit)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Leme&z megnyitása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:72
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Fájlböngésző kezdeti könyvtára"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:74
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás lehetővé teszi, hogy megadja, mi legyen az ncurses felület "
+"fájlböngészőjének kezdeti könyvtára."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:79
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "Kezelőfelület"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
-msgid "Open &Location from clipboard"
-msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
+#: modules/gui/ncurses.c:770
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
-msgid "&Recent Media"
-msgstr "Leg&utóbbi média"
+#: modules/gui/ncurses.c:774
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
-msgid "Conve&rt / Save..."
-msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, fuzzy
+msgid " [Incoming]"
+msgstr "+-[Bejövő]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
-msgid "&Streaming..."
-msgstr "&Műsorszórás…"
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| olvasott bemeneti bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Kilépés"
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| bemeneti bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
-msgid "&Effects and Filters"
-msgstr "&Hatások és szűrők"
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| szétválasztott beolvasott bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
-msgid "&Track Synchronization"
-msgstr "&Sávszinkronizálás"
+#: modules/gui/ncurses.c:816
+#, fuzzy, c-format
+msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| szétválasztás bitsebessége: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
+#: modules/gui/ncurses.c:822
#, fuzzy
-msgid "Program Guide"
-msgstr "Program"
+msgid " [Video Decoding]"
+msgstr "+-[Videodekódolás]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
-msgid "Plu&gins and extensions"
-msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Beállítások"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "&View"
-msgstr "Nézet"
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, fuzzy, c-format
+msgid " video decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| dekódolt videó: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
-msgid "Play&list"
-msgstr "&Lejátszólista"
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid " frames displayed : %<PRId64>"
+msgstr "| megjelenített képkockák: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Ctrl+L"
-msgstr "Ctrl+L"
+#: modules/gui/ncurses.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid " frames lost : %<PRId64>"
+msgstr "| elveszett képkockák: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
-msgid "Mi&nimal View"
-msgstr "&Minimális nézet"
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, fuzzy
+msgid " [Audio Decoding]"
+msgstr "+-[Hangdekódolás]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
-msgid "Ctrl+H"
-msgstr "Ctrl+H"
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, fuzzy, c-format
+msgid " audio decoded : %<PRId64>"
+msgstr "| dekódolt hang: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
-msgid "&Fullscreen Interface"
-msgstr "&Teljes képernyős felület"
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers played : %<PRId64>"
+msgstr "| lejátszott pufferek: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-msgid "&Advanced Controls"
-msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
+#: modules/gui/ncurses.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid " buffers lost : %<PRId64>"
+msgstr "| elveszett pufferek: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/ncurses.c:845
#, fuzzy
-msgid "Docked Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
-msgid "Visualizations selector"
-msgstr "Vizualizáció-választó"
+msgid " [Streaming]"
+msgstr "+-[Műsorszórás]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
-msgid "Customi&ze Interface..."
-msgstr "&Felület személyre szabása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid " packets sent : %5i"
+msgstr "| elküldött csomagok: %5i"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
-msgid "Audio &Track"
-msgstr "&Hangsáv"
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, fuzzy, c-format
+msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
+msgstr "| elküldött bájtok: %8.0f KiB"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
-msgid "Audio &Channels"
-msgstr "Hang&csatornák"
+#: modules/gui/ncurses.c:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "| küldési bitsebesség: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
-msgid "Audio &Device"
-msgstr "Ha&ngeszköz"
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[Megjelenítés]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Vizualizációk"
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+#, fuzzy
+msgid " h,H Show/Hide help box"
+msgstr " h,H Súgó doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
-msgid "Video &Track"
-msgstr "Vi&deósáv"
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+#, fuzzy
+msgid " i Show/Hide info box"
+msgstr " i Info doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
-msgid "&Subtitles Track"
-msgstr "&Feliratsáv"
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+#, fuzzy
+msgid " m Show/Hide metadata box"
+msgstr " m Metaadat doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Teljes képernyő"
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+#, fuzzy
+msgid " L Show/Hide messages box"
+msgstr " L Üzenetdoboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
-msgid "Always &On Top"
-msgstr "Mindig &felül"
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+#, fuzzy
+msgid " P Show/Hide playlist box"
+msgstr " P Lejátszólista doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
-msgid "DirectX Wallpaper"
-msgstr "DirectX háttérkép"
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+#, fuzzy
+msgid " B Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B Fájlböngésző mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
+#: modules/gui/ncurses.c:876
#, fuzzy
-msgid "Direct3D Desktop mode"
-msgstr "Közvetlen mozgásvektor-előrejelzési mód"
+msgid " x Show/Hide objects box"
+msgstr " x Objektumok doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
-msgid "Sna&pshot"
-msgstr "&Pillanatkép"
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+#, fuzzy
+msgid " S Show/Hide statistics box"
+msgstr " S Statisztika doboz mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
-msgid "&Zoom"
-msgstr "&Nagyítás"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
-msgid "Sca&le"
-msgstr "Át&méretezés"
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+#, fuzzy
+msgid " Esc Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc Hozzáadás/keresés mező bezárása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
-msgid "&Aspect Ratio"
-msgstr "Mér&etarány"
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+#, fuzzy
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l Képernyő frissítése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
-msgid "&Crop"
-msgstr "&Levágás"
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[Globális]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
-msgid "&Deinterlace"
-msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+#, fuzzy
+msgid " q, Q, Esc Quit"
+msgstr " q, Q, Esc Kilépés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
+#: modules/gui/ncurses.c:886
#, fuzzy
-msgid "&Deinterlace mode"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+msgid " s Stop"
+msgstr " s Leállítás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
-msgid "&Post processing"
-msgstr "&Utófeldolgozás"
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+#, fuzzy
+msgid " <space> Pause/Play"
+msgstr " <szóköz> Szünet/lejátszás"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
-msgid "Manage &bookmarks"
-msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+#, fuzzy
+msgid " f Toggle Fullscreen"
+msgstr " f Teljes képernyő átváltása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
-msgid "T&itle"
-msgstr "&Cím"
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+#, fuzzy
+msgid " n, p Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p Lejátszólista következő/előző eleme"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
-msgid "&Chapter"
-msgstr "&Fejezet"
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+#, fuzzy
+msgid " [, ] Next/Previous title"
+msgstr " [, ] Következő/előző cím"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navigáció"
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, fuzzy
+msgid " <, > Next/Previous chapter"
+msgstr " <, > Következő/előző fejezet"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
-msgid "&Program"
-msgstr "&Program"
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <jobbra> Tekerés +1%%"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
-msgid "Configure podcasts..."
-msgstr "Podcastok beállítása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+#, fuzzy
+msgid " a, z Volume Up/Down"
+msgstr " z Hangerő le"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
-msgid "&Help..."
-msgstr "&Súgó…"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, fuzzy
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " <fel>,<le> A doboz soronkénti bejárása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
-msgid "Check for &Updates..."
-msgstr "&Frissítések keresése…"
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+#, fuzzy
+msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> A doboz oldalankénti bejárása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
-msgid "&Faster"
-msgstr "&Gyorsabban"
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
-msgid "N&ormal Speed"
-msgstr "N&ormál sebesség"
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Lejátszólista]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
-msgid "Slo&wer"
-msgstr "&Lassabban"
+#: modules/gui/ncurses.c:906
+#, fuzzy
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Véletlenszerű lejátszás átváltása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
-msgid "&Jump Forward"
-msgstr "Elő&reléptetés"
+#: modules/gui/ncurses.c:907
+#, fuzzy
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Lejátszólista végtelenítésének átváltása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
-msgid "Jump Bac&kward"
-msgstr "&Visszaléptetés"
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+#, fuzzy
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Elem ismétlésének átváltása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
-msgid "&Stop"
-msgstr "Á&llj"
+#: modules/gui/ncurses.c:909
+#, fuzzy
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Lejátszólista rendezése cím szerint"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
-msgid "Pre&vious"
-msgstr "&Előző"
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+#, fuzzy
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Lejátszólista rendezése cím szerint fordítva"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Következő"
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+#, fuzzy
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Ugrás a jelenleg lejátszott elemre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
-msgid "Open &Network..."
-msgstr "&Hálózat megnyitása…"
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+#, fuzzy
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Elem keresése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+#, fuzzy
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Bejegyzés hozzáadása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
-msgid "&Playback"
-msgstr "&Lejátszás"
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+#, fuzzy
+msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
+msgstr " <backspace> Bejegyzés törlése"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
-msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+#, fuzzy
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Kiadás (ha meg van állítva)"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
-msgid "Show VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Fájlböngésző]"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
-msgid "&Open Media"
-msgstr "&Média megnyitása"
+#: modules/gui/ncurses.c:922
+#, fuzzy
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter> A kiválasztott fájl lejátszólistához adása"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
-msgid " - Empty - "
-msgstr " – Üres – "
+#: modules/gui/ncurses.c:923
+#, fuzzy
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <szóköz> A kiválasztott könyvtár lejátszólistához adása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
-msgid "Show advanced preferences over simple ones"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+#: modules/gui/ncurses.c:924
+#, fuzzy
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Rejtett fájlok mutatása/rejtése"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
-msgid ""
-"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
-"preferences dialog."
-msgstr ""
-"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
-"megjelenítése az egyszerűek helyett."
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lejátszó]"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " <fel>,<le> Tekerés +/-5%%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
-msgid ""
-"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
-"basic actions."
-msgstr ""
-"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
-"alapvető műveletekkel."
+#: modules/gui/ncurses.c:1049
+msgid "[Repeat] "
+msgstr "[Ismétlés] "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
-msgid "Start VLC with only a systray icon"
-msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
+#: modules/gui/ncurses.c:1050
+msgid "[Random] "
+msgstr "[Véletlenszerű] "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
-msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
-msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+#: modules/gui/ncurses.c:1051
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[Végtelen]"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
-msgid "Resize interface to the native video size"
-msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+#: modules/gui/ncurses.c:1060
+#, c-format
+msgid " Source : %s"
+msgstr " Forrás: %s"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
-msgid ""
-"You have two choices:\n"
-" - The interface will resize to the native video size\n"
-" - The video will fit to the interface size\n"
-" By default, interface resize to the native video size."
-msgstr ""
-"Két lehetősége van:\n"
-" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
-" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
-"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
+#: modules/gui/ncurses.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " Pozíció: %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
-msgid "Show playing item name in window title"
-msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
+#: modules/gui/ncurses.c:1096
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Volume : %u%%"
+msgstr "Hangerő: %i%%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
-msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
-msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
+#: modules/gui/ncurses.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Title : %<PRId64>/%d"
+msgstr " Cím : %d/%d"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-msgid "Show notification popup on track change"
-msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+#: modules/gui/ncurses.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
+msgstr "%d/%d. fejezet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
-msgid ""
-"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
-"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
-msgstr ""
-"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
-"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
+#: modules/gui/ncurses.c:1113
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item> "
+msgstr " Forrás: <nincs aktuális elem> %s"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: modules/gui/ncurses.c:1115
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ h a súgóhoz ]"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
-msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
-msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+msgid "Shift+L"
+msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
#, fuzzy
-msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "Kattintson az egy elem vagy az összes ismétlésének átváltásához"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
-msgid ""
-"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
-"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
-"extensions."
-msgstr ""
-"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
-"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
-"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "Előző fejezet/cím"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
-msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
-msgid ""
-"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
-"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
-"with composite extensions."
-msgstr ""
-"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
-"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
-"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
-"működik."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "Következő fejezet/cím"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
-msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
-msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "Teletext aktiválása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
-msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+msgid "Toggle Transparency "
+msgstr "Átlátszóság átváltása "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
msgid ""
-"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
-"once every two weeks."
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
-"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
-"kéthetente fut le."
+"Lejátszás\n"
+"Ha a lejátszólista üres, média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
-msgid "Number of days between two update checks"
-msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Previous/Backward"
+msgstr "Előző fejezet"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
-msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Next/Forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
-msgid ""
-"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
-"option can distort the audio, since it uses software amplification."
-msgstr ""
-"A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
-"torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő ki"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
-msgid "Automatically save the volume on exit"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+msgid "Extended panel"
+msgstr "Bővített panel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
-msgid "Ask for network policy at start"
-msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "A->B Loop"
+msgstr "A→B ismétlés"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
-msgid "Save the recently played items in the menu"
-msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
-msgid "List of words separated by | to filter"
-msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
-msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
-msgstr ""
-"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
-"reguláris kifejezés"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "Trükklejátszás fordítva"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
-msgid "Define the colors of the volume slider "
-msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step backward"
+msgstr "Visszalépés"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
-msgid ""
-"Define the colors of the volume slider\n"
-"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
-"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
-"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-msgstr ""
-"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
-"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
-"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
-"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Step forward"
+msgstr "Előrelépés"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
-msgid "Selection of the starting mode and look "
-msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+msgid "Loop/Repeat mode"
+msgstr "Végtelen/ismétlés mód"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
-msgid ""
-"Start VLC with:\n"
-" - normal mode\n"
-" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
-" - minimal mode with limited controls"
-msgstr ""
-"A VLC indítható:\n"
-" – normál módban\n"
-" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
-"meg\n"
-" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Show a controller in fullscreen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+msgid "Open a medium"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
-msgid "Define which screen fullscreen goes"
-msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
-msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
-msgid "Load extensions on startup"
-msgstr ""
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#, fuzzy
-msgid "Automatically load the extensions module on startup"
-msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view (without menus)"
-msgstr "Minimális felület menük nélkül"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős módba váltás"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
-msgid "Qt interface"
-msgstr "QT felület"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
-msgid "Form"
-msgstr "Űrlap"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "Bővített beállítások megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
-msgid "Preset"
-msgstr "Beállítás"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Párbeszédablak"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "Folyamatos ismétlés A és B pontok között."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "Képkockáról képkockára"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+msgid "Reverse"
+msgstr "Fordítva"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid " ms"
-msgstr " em"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "A végtelen és ismétlési módok módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
-msgid "Start Time"
-msgstr "Kezdési idő"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "Előző média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "Következő média a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra média"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "Visszahangosítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "Select the file"
-msgstr "Válassza ki a fájlt"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "Némítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"Folyamatos ismétlés A és B pontok között\n"
+"Kattintson az A pont kijelöléséhez"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "Kattintson a B pont kijelöléséhez"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "Az A-B ismétlés leállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
-msgid "s"
-msgstr "mp"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
+#: modules/video_filter/logo.c:48
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Logó fájlneve"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Felvételi mód"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "Képmaszk"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Eszközválasztás"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Előerősítés\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Speciális beállítások…"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid " dB"
+msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Lemezkiválasztás"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
+msgid "Enable spatializer"
+msgstr "Térbeliesítő engedélyezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Lemezmeghajtó"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
+#, fuzzy
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "Gyorsabban (kicsivel)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Kezdőpozíció"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
+#, fuzzy
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "Késleltetés"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Hang és feliratok"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
+#, fuzzy
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle track syncronization:"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
-msgid "File Selection"
-msgstr "Fájlválasztás"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles speed:"
+msgstr "Feliratkódoló"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles duration factor:"
+msgstr "Feliratok igazítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás…"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "A párbeszédablak értékei frissítésének kényszerítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
+msgid ""
+"Extend subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "&Feliratfájl használata"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
+msgid ""
+"Multiply subtitles duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
+msgid ""
+"Recalculate subtitles duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
-#, fuzzy
-msgid "Font size:"
-msgstr "Betűméret"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
+msgid "Comments"
+msgstr "Megjegyzések"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
-#, fuzzy
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Teletext igazítása"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr ""
+"A kiegészítő metaadatok és egyéb információk ezen a panelen jelennek meg.\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Hálózati protokoll"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"Információk a média vagy műsor alkotórészeiről.\n"
+"Az egyesítő, a hang- és videokodekek és a feliratok jelennek meg."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Enter the URL of the network stream here."
-msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL címét, a protokollal vagy anélkül."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Aktuális média/adatfolyam-statisztika"
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "Podcast URL címek listája"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Bemenet/olvasott"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Kimenet/írt/elküldött"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Media data size"
+msgstr "Média adatmérete"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Szétválasztott adatok mérete"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Tartalom bitsebessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Eldobott (sérült)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Eldobott (megszakadt)"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
+msgid "Decoded"
+msgstr "Dekódolt"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+msgid "blocks"
+msgstr "blokk"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
+msgid "Displayed"
+msgstr "Megjelenített"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "frames"
+msgstr "képkocka"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "Lost"
+msgstr "Elveszett"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Betokozás"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Sent"
+msgstr "Elküldött"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
-msgid " kb/s"
-msgstr " kb/mp"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+msgid "packets"
+msgstr "csomag"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Képkockasebesség"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Küldési bitsebesség"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-#, fuzzy
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Played"
+msgstr "Lejátszva"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
-"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
+msgid "buffers"
+msgstr "puffer"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
+msgid "Current visualization"
+msgstr "Jelenlegi vizualizáció"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"Aktuális lejátszási sebesség: %1\n"
+"Kattintson a módosításhoz"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
-msgid "Video codec"
-msgstr "Videokodek"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "Vissza normál lejátszási sebességre"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+msgid "Download cover art"
+msgstr "Borító letöltése"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-#, fuzzy
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "Kattintson a váltáshoz az eltelt és hátralévő idő között"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Hangkodek"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "Kattintson duplán kiválasztott időpontra ugráshoz"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
-#, fuzzy
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Feliratok videóhoz viszonyított előnye:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS könyvtárat"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-msgid "Destinations"
-msgstr "Célok"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "Válasszon eszközt vagy VIDEO_TS mappát"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Új cél"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
-"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
-"kompatibilis."
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
+msgid "File names:"
+msgstr "Fájlnevek:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Megjelenítés helyileg"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Átkódolás aktiválása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "Lemez kiadása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb beállítások"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Video standard"
+msgstr "Videókezelő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Az összes alapvető műsor szórása"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Csoportnév"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "Kiválasztott portok:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC sebesség használata"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+msgid "Auto connection"
+msgstr "Automatikus csatlakozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+msgid "Device name"
+msgstr "Eszköz neve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Rádióeszköz neve"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
-#, fuzzy
-msgid "Output module:"
-msgstr "Kimeneti modul"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+msgid "TV (digital)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
#, fuzzy
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround"
+msgid "Tuner card"
+msgstr "Tunerazonosító"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
-msgid "Normalize volume to:"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
-#, fuzzy
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Visszhangerősítés módja"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Adóvevő/multiplex frekvencia"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizáció"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Adóvevő jelsebessége"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Hangnyújtás engedélyezése"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Sávszélesség"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
-#, fuzzy
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Hang előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "A műsor megnyílik és lejátszásra kerül a szórásához vagy mentéséhez."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó"
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév"
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
-#, fuzzy
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "Médiainformációkért kattintson duplán"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
-msgid "Optical drive"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "Lejátszólista-nézet módosítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
#, fuzzy
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Alapértelmezett lemezeszköz"
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "Keresés a lejátszólistán"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#, fuzzy
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+msgid "Zoom playlist"
+msgstr "Lejátszólista megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
-#, fuzzy
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "Hurokszűrő kihagyása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
-#, fuzzy
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Mappa létrehozása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
-msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Files"
-msgstr "Fájlok"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
-#, fuzzy
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
-#, fuzzy
-msgid "Default port (server mode)"
-msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+msgid "Sort by"
+msgstr "Rendezés"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxy"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+msgid "Ascending"
+msgstr "Növekvő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
-#, fuzzy
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási szint"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+msgid "Descending"
+msgstr "Csökkenő"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
-#, fuzzy
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "alapértelmezett"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+msgid "My Computer"
+msgstr "Sajátgép"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
-#, fuzzy
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
-#, fuzzy
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Fájl műsor kimenet"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+msgid "Local Network"
+msgstr "Helyi hálózat"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
-msgid "Instances"
-msgstr "Példányok"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "Feliratkozás podcastra"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "Ezen podcast-feliratkozás eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Albumgrafikaletöltési-irányelv"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Feliratkozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
-msgid "Activate update notifier"
-msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "Adja meg a podcast URL-címét a feliratkozáshoz:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
-#, fuzzy
-msgid "Every "
-msgstr "Átfedés"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Valóban leiratkozik erről: %1?"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Leiratkozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
-#, fuzzy
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Hang nyelve"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
-#, fuzzy
-msgid "File associations"
-msgstr "Fájltársítások:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Részletes nézet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
-#, fuzzy
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Fájltársítások:"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
-msgid "Look and feel"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
+msgid "PictureFlow View "
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
-#, fuzzy
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+msgid "Select File"
+msgstr "Válasszon fájlt"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
-#, fuzzy
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Sminkfájl"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr "Válassza ki a műveletet a társított gyorsbillentyű módosításához"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+msgid "Hotkey"
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
-#, fuzzy
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Következő felületielem-stílus:"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
-#, fuzzy
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Rendszertálca-ikon"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmazás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Visszaállítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
-msgid " Systray popup when minimized"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr "Nyomja meg az új billentyűket "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
-msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+msgid "Warning: the key is already assigned to \""
+msgstr "Figyelmeztetés: a billentyű már társítva van ehhez: „"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+msgid "Key: "
+msgstr "Kulcs: "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
-#, fuzzy
-msgid "Use native style"
-msgstr "Feliratfájl használata"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
+msgid "Subtitles && OSD"
+msgstr "Feliratok és OSD"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
-#, fuzzy
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "Képernyőkijelzés"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
+msgid "Input && Codecs"
+msgstr "Bemenet és kodekek"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "A média címének megjelenítése a videón"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Videobeállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Feliratok nyelve"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "Hangbeállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "Bemenet és kodekek beállításai"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
-msgid "Effect"
-msgstr "Hatás"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"Ha ez a tulajdonság üres, akkor a DVD, VCD\n"
+"és CDDA külön értékeket kap. A speciális\n"
+"beállítások között megadhat egyedi értékeket\n"
+"vagy külön-külön beállíthatja őket."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
-msgid "Font color"
-msgstr "Szövegszín"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"Ez a VLC sminkelhető felülete. Sminkeket a következő címről tölthet le:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
-msgid " px"
-msgstr " pont"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC sminkek weboldala"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+msgid "System's default"
+msgstr "Rendszer alapértelmezése"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Gyorsbillentyűk beállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Hangfájlok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Display device"
-msgstr "Megjelenítőeszköz"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofájlok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Alkalmazás"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Méretarány kényszerítése"
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Mé&gse"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-kép"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Cucc"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Beállítások szerkesztése"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "Kijelölt profil eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Vezérlő"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Új profil létrehozása"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "A profil neve hiányzik"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Ütemezés beállítása"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "Meg kell adni a profil nevét."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Futtatás ütemezve"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Directory"
+msgstr "Fájl/könyvtár"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Fájl/mappa"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Bemenet hozzáadása"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Bemenet szerkesztése"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort fájlba menti."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lista törlése"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
-msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
+msgid "Save file..."
+msgstr "Fájl mentése…"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
-msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
-"Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
-"újrapróbálkozáshoz."
+"Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
-msgid "Transform"
-msgstr "Átalakítás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort HTTP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Élesítés"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
-msgid "Sigma"
-msgstr "Szigma"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort MMS protokollon kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Kép igazítása"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTSP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Fényerőküszöb"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort UDP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort RTP felett kiküldi a hálózatra."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Szinkronizálás balra és jobbra"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
+msgid "Base port"
+msgstr "Alap port"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Nagyítás"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "Ez a modul az átkódolt műsort Icecast kiszolgálóra küldi ki."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Kirakójáték"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Csatolási pont"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
-msgid "Black slot"
-msgstr "Fekete hely"
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
+msgid "Login:pass"
+msgstr "Felhasználónév:jelszó"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
-msgid "Columns"
-msgstr "Oszlopok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Könyvjelzők szerkesztése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
-msgid "Rows"
-msgstr "Sorok"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "Új könyvjelző beállítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometria"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "Összes könyvjelző törlése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Színek kivonása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+msgid "&Close"
+msgstr "Be&zárás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
-#: modules/video_filter/colorthres.c:70
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Színküszöb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
+msgid "Convert"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
-msgid "Similarity"
-msgstr "Hasonlóság"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Destination file:"
+msgstr "Célfájl:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
-msgid "Color fun"
-msgstr "Színes móka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
-msgid "Water effect"
-msgstr "Víz hatás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+msgid "Display the output"
+msgstr "Kimenet megjelenítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Zaj"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "Ez megjeleníti az eredményül kapott műsort, de lassíthat."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Mozgási elmosás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
+msgid "&Start"
+msgstr "In&dítás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
-msgid "Factor"
-msgstr "Tényező"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "Hibák"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Rajzfilm"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
-msgid "Image modification"
-msgstr "Képmódosítás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Jövőbeli hibák elrejtése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
-msgid "AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Hangolás és hatások"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
-#, fuzzy
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Szélek súlyozása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Grafikus hangszínszabályzó"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
-#, fuzzy
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Szinkronizálás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
-#, fuzzy
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Fényerő"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 vezérlők"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Darknesslimit"
-msgstr "Sötétségi limit"
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "Magánszféra és hálózati házirendek"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
-msgid "Mark analyzed Pixels"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
+msgid ""
+"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
+"even anonymously, about your usage.</p>\n"
+"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
+"allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
+"</p>\n"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
-msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Szűrés hossza (em)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+msgid "Allow downloading media information"
+msgstr "Médiainformációk lekérésének engedélyezése az internetről"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
#, fuzzy
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
+msgid "Allow checking for VLC updates"
+msgstr "Frissítés keresése…"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
-msgid "Wall"
-msgstr "Fal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Save and Continue"
+msgstr "Folytatás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
-msgid "Add text"
-msgstr "Szöveg hozzáadása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
-msgid "Panoramix"
-msgstr "Panoramix"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ugrás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
-msgid "Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "Időpontra ugrás"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Klónok száma"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
-msgid "Vout/Overlay"
-msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
+"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
+"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+"platform.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A VLC médialejátszó egy szabad multimédia-lejátszó, -kódoló és -műsorszóró, "
+"amely képes fájlok, CD-k, DVD-k, hálózatok, felvevőkártyák és sok más forrás "
+"olvasására.\n"
+"Belső kodekeket használ és gyakorlatilag minden népszerű operációs "
+"rendszeren működik.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logó hozzáadása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+msgid ""
+"This version of VLC was compiled by:\n"
+" "
+msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Transparency"
-msgstr "Átlátszóság"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Fordító: "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
-msgid "Logo"
-msgstr "Logó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+msgid ""
+"You are using the Qt4 Interface.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A Qt4 felületet használja.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logótörlés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+msgid "Copyright (C) "
+msgstr "Copyright (C) "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
-msgid "Mask"
-msgstr "Maszk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+msgstr ""
+" a VideoLAN csapat.\n"
+"\n"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture filters"
-msgstr "Alképszűrő modul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "&Verzió újraellenőrzése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
-msgid "Video filters"
-msgstr "Videoszűrők"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Igen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
-msgid "Vout filters"
-msgstr "Videokimenet-szűrők"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "&No"
+msgstr "Semmi"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
-msgid "Reset"
-msgstr "Alaphelyzetbe"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr ""
+"A VLC ezen változatát fordította:\n"
+" "
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
-msgid "Advanced video filter controls"
-msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "A VLC médialejátszó legfrissebb változatával rendelkezik."
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM beállító"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "Hiba történt a frissítések keresésekor…"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Médiakezelő kiadás"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+msgid "&General"
+msgstr "Ált&alános"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Bemenet:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Válasszon bemenetet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Codec"
+msgstr "Kodek"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Kimenet:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "Statisztika"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Válasszon kimenetet"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "&Metaadatok mentése"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Idő felügyelete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Egyesítés felügyelete"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "Minden megjelenített napló fájlba mentése"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Egyesítő:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Update the tree"
+msgstr "A rögzítés meghiúsult"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "Naplófájl mentése másként…"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Ismétlés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
+msgstr "Szövegek/naplók (*.log *.txt);; Minden (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Médiakezelési lista"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Nem írható a fájl (%1):\n"
+"%2."
-#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
-#, fuzzy
-msgctxt "Tooltip|Clear"
-msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+msgid "Open Media"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
-msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
+msgid "&Disc"
+msgstr "L&emez"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
+msgid "&Network"
+msgstr "&Hálózat"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
-msgid "Playlist Files|"
-msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "F&elvevőeszköz"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
+msgid "&Select"
+msgstr "&Kiválasztás"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
-msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
-msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "&Sorba állítás"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
-msgid "Skin to use"
-msgstr "Használandó smink"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
+msgid "&Play"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
-msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "A használandó smink útvonala."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
+msgid "&Stream"
+msgstr "&Műsorszórás"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
+msgid "&Convert"
+msgstr "Át&alakítás"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
-msgid ""
-"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
-"automatically, do not touch it."
-msgstr ""
-"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
-"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "Átalakítás / me&ntés"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
-msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL megnyitása"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
-msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "Adja meg az URL címet…"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
+msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt műsor vagy fájl URL címét vagy útvonalát"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
msgstr ""
-"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
-"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
-msgid "Use a skinned playlist"
-msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
+"Ha a vágólap érvényes URL címet tartalmaz,\n"
+"vagy érvényes fájlútvonalat a számítógépen,\n"
+"az automatikusan kiválasztásra kerül."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
-msgid "Display video in a skinned window if any"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "Bővítmények és kiterjesztések"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
-msgid ""
-"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
-"play back video even though no video tag is implemented"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
+msgid "Extensions"
+msgstr "Kiterjesztések"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
-msgid "Skins"
-msgstr "Sminkek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Capability"
+msgstr "Képesség"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Sminkelhető felület"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Score"
+msgstr "Pontszám"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
-msgid "Skins loader demux"
-msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
-msgid "Select skin"
-msgstr "Válasszon sminket"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
+msgid "More information..."
+msgstr "További információk…"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
-msgid "Open skin ..."
-msgstr "Smink megnyitása…"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "Kiterjesztések újratöltése"
-#: modules/meta_engine/folder.c:67
-msgid "Folder meta data"
-msgstr "Mappa metadatai"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Album art filename"
-msgstr "Kiíratás fájlneve"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
-#: modules/meta_engine/folder.c:69
-msgid "Filename to look for album art in current directory"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+msgid "Show settings"
+msgstr "Beállítások megjelenítése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Klasszikus rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
+msgid "Simple"
+msgstr "Egyszerű"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "Váltás az egyszerű beállításnézetre"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "Váltás a teljes beállításnézetre"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "Mentés és az ablak bezárása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Beállítások &visszaállítása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "A beállítások nem menthetők"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "A beállításfájl nem menthető"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr "Biztosan visszaállítja a VLC médialejátszó beállításait?"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Régi slágerek"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Műsorkimenet"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
+msgid ""
+"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"Ez a párbeszédablak lehetővé teszi a műsorszórást vagy -átalakítást helyi, "
+"magánhálózati vagy internetes használatra.\n"
+"Ellenőrizze, hogy forrásként valóban a feldolgozni kívánt fájl van megadva "
+"és nyomja meg a „Következő” gombot a folytatáshoz.\n"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "R&B"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"Műsorkimeneti karakterlánc.\n"
+"Ez automatikusan áll elő a fenti beállítások módosításakor,\n"
+"de saját kezűleg is módosíthatja."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Ipari"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "Eszköztárelemek"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternatív"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
+msgid "Next widget style:"
+msgstr "Következő felületielem-stílus:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
+msgid "Flat Button"
+msgstr "Lapos gomb"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
+msgid "Big Button"
+msgstr "Nagy gomb"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Filmzene"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
+msgid "Native Slider"
+msgstr "Natív csúszka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Euro-Techno"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Fő eszköztár"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambient"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "Eszköztár elhelyezkedése:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
+msgid "Under the Video"
+msgstr "A videó alatt"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "Vokális"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
+msgid "Above the Video"
+msgstr "A videó felett"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Line 1:"
+msgstr "1. sor:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusion"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+msgid "Line 2:"
+msgstr "2. sor:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Advanced Widget toolbar:"
+msgstr "Speciális felületielem-eszköztár:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Hangszeres"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "Idő eszköztár"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
+msgid "Select profile:"
+msgstr "Válasszon profilt:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Játék"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Válasszon profilt:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Hang klip"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Aktuális profil törlése"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "&Bezárás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternatív rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profil neve"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "Adja meg az új profil nevét."
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
+msgid "Spacer"
+msgstr "Helykitöltő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Űr"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "Rugalmas helykitöltő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditatív"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
+msgid "Splitter"
+msgstr "Elválasztó"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Hangszeres pop"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
+msgid "Time Slider"
+msgstr "Időcsúszka"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Hangszeres rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
+msgid "Small Volume"
+msgstr "Kis hangerő"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Népzene"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD menük"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótikus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "Speciális gombok"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Szórás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Techno-Ipari"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Schedule"
+msgstr "Ütemezés"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronikus"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "Igény szerinti videó (VOD)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop-Folk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "Óra/perc/másodperc:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodance"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "Év/hó/nap:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Álom"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ismétlés:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Déli rock"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "Ismétlés késleltetése:"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
+msgid " days"
+msgstr " nap"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Cult"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
+msgid "I&mport"
+msgstr "I&mportálás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
+msgid "E&xport"
+msgstr "E&xportálás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Top 40"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "VLM beállítások mentése másként…"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Keresztény rap"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM beállítás (*.vlm);;Minden (*)"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM beállítások megnyitása…"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Dzsungel"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "Szórás: "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Indián"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+msgid "Schedule: "
+msgstr "Ütemezés: "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Kabaré"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "New wave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Könyvtár megnyitása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Sorozatok zenéi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Lejátszólista megnyitása…"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Filmelőzetes"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF lejátszólista importálása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "lista lejátszása"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Törzsi"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
+#, fuzzy
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML lejátszólista"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Lejátszólista mentése másként…"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Feliratok megnyitása…"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Médiafájlok"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Feliratfájlok"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Hard rock"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:57
-msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+msgid "Paused"
+msgstr "Szüneteltetve"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:135
-msgid "The username of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+msgid "&Media"
+msgstr "&Média"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
-msgid "The password of your last.fm account"
-msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+msgid "P&layback"
+msgstr "&Lejátszás"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
-msgid "Scrobbler URL"
-msgstr "Scrobbler URL"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Hang"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:139
-msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+msgid "&Video"
+msgstr "&Videó"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:163
-msgid "Audioscrobbler"
-msgstr "Audioscrobbler"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Eszközök"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:164
-msgid "Submission of played songs to last.fm"
-msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+msgid "V&iew"
+msgstr "&Nézet"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:285
-msgid "Last.fm username not set"
-msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+msgid "&Help"
+msgstr "&Súgó"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:286
-msgid ""
-"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
-"VLC.\n"
-"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
-msgstr ""
-"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
-"és indítsa újra a VLC-t.\n"
-"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Fájl megnyitása…"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:824
-msgid "last.fm: Authentication failed"
-msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Leme&z megnyitása…"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:825
-msgid ""
-"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
-"relaunch VLC."
-msgstr ""
-"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
-"indítsa újra a VLC-t."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "&Hálózati műsor megnyitása…"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:42
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "F&elvevőeszköz megnyitása…"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
-"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
-"javítása helyett."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "&Open (advanced)..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:48
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Nyers kodekadatok mentése"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "Hely megnyitása &vágólapról"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:50
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"A nyers kodekadatok mentése, ha a fő beállításoknál a látszólagos dekódolót "
-"választotta/kényszerítette."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "Leg&utóbbi média"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "Át&alakítás/mentés…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "&Stream..."
+msgstr "Műsor…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "Nincsenek elemek a lejátszólistán"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+msgid "Close to systray"
msgstr ""
-"Alapértelmezésben a látszólagos felület bővítmény egy DOS parancssort indít "
-"el. A csendes mód engedélyezése nem jeleníti meg ezt a parancssort, de "
-"meglehetősen zavaró lehet, ha le akarja állítani a VLC-t és nincs nyitva "
-"videoablak."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Kilépés"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Látszólagos kezelőfelület"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "&Hatások és szűrők"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "&Sávszinkronizálás"
-# konyvjelzo
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Látszólagos dekódoló"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+msgid "Program Guide"
+msgstr "Műsorújság"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "Bő&vítmények és kiterjesztések"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:86
-msgid "Dump decoder"
-msgstr "Kiírás dekódoló"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "&Felület személyre szabása…"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dump decoder function"
-msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+msgid "&View"
+msgstr "&Nézet"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+msgid "Play&list"
+msgstr "&Lejátszólista"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Látszólagos videokimenet"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:109
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:110
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "&Teljes képernyős felület"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "S&peciális vezérlőelemek"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "Dokkolt lejátszólista"
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "Font family for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Állapot"
-#: modules/misc/freetype.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Fontfile for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Vizualizáció-választó"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "&Hangsáv"
-#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
-"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
-"betűméretet."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+msgid "Audio &Channels"
+msgstr "Hang&csatornák"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
-"átlátszatlan."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "Ha&ngeszköz"
-#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
-#: modules/misc/win32text.c:69
-msgid "Text default color"
-msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Vizualizációk"
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
-#: modules/misc/win32text.c:70
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
-"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
-"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
-"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
-"#FFFFFF = fehér."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+msgid "&Subtitles Track"
+msgstr "&Feliratsáv"
-#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
-#: modules/misc/win32text.c:74
-msgid "Relative font size"
-msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+msgid "Video &Track"
+msgstr "Vi&deosáv"
-#: modules/misc/freetype.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
-msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Teljes képernyő"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kisebb"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "Mindig &felül"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Small"
-msgstr "Kicsi"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "Mindig &felül"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Large"
-msgstr "Nagy"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Display on &Desktop"
+msgstr "Képernyő felbontása"
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:81
-msgid "Larger"
-msgstr "Nagyobb"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "DirectX háttérkép"
-#: modules/misc/freetype.c:122
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "YUVP megjelenítő használata"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Nagyítás"
-#: modules/misc/freetype.c:123
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
-"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
-"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "Mér&etarány"
-#: modules/misc/freetype.c:125
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Betűkészlethatás"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Levágás"
-#: modules/misc/freetype.c:126
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
-"A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
-"olvashatóságának javításához."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "Vált&ottsorosság megszüntetése"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "&Váltottsorosság-mentesítési mód"
-#: modules/misc/freetype.c:135
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Vastag körvonal"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+msgid "&Post processing"
+msgstr "&Utófeldolgozás"
-#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "Pillanatkép készítése"
-#: modules/misc/freetype.c:148
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+msgid "T&itle"
+msgstr "&Cím"
-#: modules/misc/freetype.c:361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
-"This should take less than a few minutes."
-msgstr ""
-"Kis türelmet a betűtípus-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
-"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+msgid "&Chapter"
+msgstr "&Fejezet"
-#: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
-msgid "Power Management Inhibitor"
-msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
-#: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
-msgid "Playing some media."
-msgstr "Média lejátszása."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+msgid "&Program"
+msgstr "&Program"
-#: modules/misc/gnome-session2.c:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
#, fuzzy
-msgid "SessionManager"
-msgstr "Munkamenet neve"
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "&Könyvjelzők"
-#: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
#, fuzzy
-msgid "XDG screen saver inhibition"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+msgid "&Manage"
+msgstr "Videókezelő"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Súgó…"
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "&Frissítések keresése…"
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
-"Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
-"gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+msgid "&Faster"
+msgstr "&Gyorsabban"
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "N&ormál sebesség"
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "&Lassabban"
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "Elő&re ugrás"
-#: modules/misc/gnutls.c:101
-msgid "GnuTLS server"
-msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "&Vissza ugrás"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
-#, fuzzy
-msgid "OSSO"
-msgstr "DSS"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+msgid "&Stop"
+msgstr "Á&llj"
-#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
-msgid "OSSO screen unblanking"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "&Előző"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "&Következő"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
#, fuzzy
-msgid "XDG-screensaver"
-msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+msgid "Open a Media"
+msgstr "Média megnyitása"
-#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "X képernyővédő letiltása"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&Fájl megnyitása…"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Naplóformátum"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "&Hálózat megnyitása…"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "Felirat"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+msgid "&Playback"
+msgstr "&Lejátszás"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Eszközök"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "VLC médialejátszó elrejtése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "&Open a Media"
+msgstr "&Média megnyitása"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
+msgid " - Empty - "
+msgstr " – Üres – "
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Törlés"
-#: modules/misc/logger.c:120
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése az egyszerűek helyett"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+"A beállítások párbeszédablak megnyitásakor a speciális beállítások "
+"megjelenítése az egyszerűek helyett."
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
-"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+"Ikon megjelenítése a rendszertálcán, amely lehetővé teszi a VLC vezérlését "
+"alapvető műveletekkel."
-#: modules/misc/logger.c:128
-msgid "Syslog facility"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "A VLC indítása csak tálcaikonként"
-#: modules/misc/logger.c:129
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "A VLC csak egy tálcaikonként fog indulni"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "Felület átméretezése a natív videomérethez"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid ""
-"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
-"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
-"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
-"és „html”."
+"Két lehetősége van:\n"
+" - A felület át lesz méretezve a natív videomérethez\n"
+" - A videó fog illeszkedni a felület méretéhez\n"
+"Alapértelmezésben a felület fog illeszkedni a natív videomérethez."
-#: modules/misc/logger.c:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "Lejátszott elem nevének megjelenítése az ablak címében"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Részletesség szintje"
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "A dal vagy videó címének megjelenítése a vezérlőablak címsorában."
-#: modules/misc/logger.c:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "Értesítési buborék megjelenítése számváltáskor"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
msgid ""
-"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
-"--verbose."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
+"Előugró értesítés megjelenítése az előadó nevével és a szám címével a "
+"lejátszólista-elem változásakor, ha a VLC minimalizálva vagy rejtetten fut."
-#: modules/misc/logger.c:162
-msgid "Logging"
-msgstr "Naplózás"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#: modules/misc/logger.c:163
-msgid "File logging"
-msgstr "Naplózás fájlba"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
+msgstr "Az összes speciális beállítás megjelenítése a párbeszédablakokban."
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Log filename"
-msgstr "Naplófájl neve"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Ablakok átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/misc/logger.c:169
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja az ablakok átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az elsődleges "
+"felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a beállítás csak "
+"Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt működik."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:56
-msgid "Lua interface"
-msgstr "Lua felület"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "Teljes képernyős vezérlő átlátszatlansága 0.1 és 1 között"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:57
-msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Beállítja a teljes képernyős vezérlő átlátszatlanságát 0.1 és 1 között az "
+"elsődleges felülethez, a lejátszólistához és a bővített panelhez. Ez a "
+"beállítás csak Windowson és kompozit bővítményekkel rendelkező X11 alatt "
+"működik."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:59
-msgid "Lua interface configuration"
-msgstr "Lua felület beállítása"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "A nem fontos hiba- és figyelmeztető párbeszédablakok megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "Az új frissítések értesítés aktiválása."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid ""
-"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
-"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
msgstr ""
-"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: '[„<felületi modul neve>”] = "
-"{ <beállítás> = <érték>, …}, …'."
+"A szoftver új verziójáról történő automatikus értesítés aktiválása. Ez "
+"kéthetente fut le."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:65
-msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "A napok száma két frissítéskeresés között"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+msgid "Automatically save the volume on exit"
+msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:84
-msgid "Lua Meta Fetcher"
-msgstr ""
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "Hálózati irányelv bekérése induláskor"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Fetch meta data using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:90
-msgid "Lua Meta Reader"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "Szűrendő szavak | jellel elválasztott listája"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
+"A lejátszóban a legutóbbi elemek lejátszólistájának szűrésére használt "
+"reguláris kifejezés"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Read meta data using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+msgid "Define the colors of the volume slider "
+msgstr "A hangerőcsúszka színeinek megadása"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:97
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua lejátszólista"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
+msgstr ""
+"A hangerőcsúszka színeinek megadása.\n"
+"Ez 12, pontosvesszővel elválasztott szám lehet\n"
+"Az alapértelmezés: „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20”\n"
+"Ennek alternatívája lehet: „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255” "
-#: modules/misc/lua/vlc.c:98
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+msgid "Selection of the starting mode and look "
+msgstr "A kiindulómód és kinézet kiválasztása "
-#: modules/misc/lua/vlc.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
-msgstr "Lua felületmodul"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"A VLC indítható:\n"
+" – normál módban\n"
+" – mindig jelenlévő zónával, amely a szöveget, borítógrafikát stb. jeleníti "
+"meg\n"
+" – minimális módban, korlátozott vezérléssel"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:110
-msgid "Lua Art"
-msgstr "Lua borítógrafika"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyős módban"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:111
-msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "A fájlböngésző beágyazása a megnyitás párbeszédablakba"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Lua Extension"
-msgstr "AAC kiterjesztés"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "A teljes képernyő melyik képernyőre kerüljön"
-#: modules/misc/lua/vlc.c:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
#, fuzzy
-msgid "Lua SD Module"
-msgstr "Lua felületmodul"
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "A teljes képernyő képernyőszáma, ha nem a felülettel azonos képernyő."
-#: modules/misc/lua/vlc.c:132
-msgid "Freebox TV"
-msgstr "Freebox TV"
-
-#: modules/misc/lua/vlc.c:138
-msgid "French TV"
-msgstr "Francia TV"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "Kiterjesztések betöltése indításkor"
-#: modules/misc/notify/growl.m:97
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "Kiterjesztések modul automatikus betöltése indításkor"
-#: modules/misc/notify/growl.m:279
-msgid "Now playing"
-msgstr "Most játszott"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
+"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-"A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
-"alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
-
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
-msgid "Growl password on the Growl server."
-msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
-msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
-msgid "Growl UDP Notification Plugin"
-msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "Háttér méretaránya"
-#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
-msgid "Title format string"
-msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:68
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
-"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
-"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
-#: modules/misc/notify/msn.c:75
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "MSN - Most játszott"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Időtúllépés (em)"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:49
-msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
-msgid "Notify"
-msgstr "Értesítés"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/notify.c:55
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+msgid "Qt interface"
+msgstr "QT felület"
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
-msgid ""
-"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
-"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
-"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
-"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
-"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
-"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
-"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
-msgstr ""
-"A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: „Előadó "
-"- Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a előadó, $b "
-"album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l nyelv, $n szám, $p "
-"most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t cím, $u URL, $A dátum, "
-"$B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, $I videó címe, $L "
-"hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R sebesség, $S "
-"mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
-
-#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
-msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "errors"
+msgstr "Hibák"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:67
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "warnings"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:68
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "debug"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify/xosd.c:71
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Sminkfájl megnyitása"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "Sminkfájlok | *.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Lejátszólista megnyitása"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "Lejátszólista-fájlok|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF lejátszólista|*.xspf|M3U fájl|*.m3u|HTML lejátszólista|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Használandó smink"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "A használandó smink útvonala."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Az utoljára használt smink beállításai"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
-"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+"Az utoljára használt smink beállítása Windows alatt. Ez a beállítás "
+"automatikusan frissítésre kerül, ne módosítsa."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:76
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Árnyék eltolása"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "A VLC rendszertálca-ikonjának megjelenítése"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "A VLC megjelenítése a tálcán"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Átlátszósági hatások engedélyezése"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
-"képpont)."
+"Letilthatja az összes átlátszósági hatást. Ez főleg akkor hasznos, ha az "
+"ablakok mozgatása nem viselkedik megfelelően."
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Sminkelt lejátszólista használata"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:83
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "Videó megnyitása sminkelt ablakban, ha van ilyen"
-#: modules/misc/notify/xosd.c:88
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD felület"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"Ha ki van kapcsolva, akkor a régi sminkek is lejátszhatják a videót, még ha "
+"a video címke nincs is megvalósítva"
-#: modules/misc/osd/parser.c:51
-msgid "OSD configuration importer"
-msgstr "képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+msgid "Skins"
+msgstr "Sminkek"
-#: modules/misc/osd/parser.c:57
-msgid "XML OSD configuration importer"
-msgstr "XML képernyőkijelzés (OSD) beállításimportáló"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Sminkelhető felület"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "M3U playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
+msgid "Select skin"
+msgstr "Válasszon sminket"
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist export"
-msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+msgid "Open skin ..."
+msgstr "Smink megnyitása…"
-#: modules/misc/playlist/export.c:62
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+#: modules/lua/vlc.c:57
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Lua felület"
-#: modules/misc/playlist/export.c:68
-msgid "HTML playlist export"
-msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
+#: modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Betöltendő Lua felületi modul"
-#: modules/misc/quartztext.c:81
-msgid "Name for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "Lua felület beállítása"
-#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
+#: modules/lua/vlc.c:61
msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
-"Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
-"abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+"Lua felületbeállítási karakterlánc. A formátum: „[\"<felületi modul neve>\"] "
+"= { <beállítás> = <érték>, …}, …”."
-#: modules/misc/quartztext.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Text renderer for Mac"
-msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
+msgid "Source directory"
+msgstr "Forráskönyvtár"
-#: modules/misc/quartztext.c:108
-#, fuzzy
-msgid "CoreText font renderer"
-msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+#: modules/lua/vlc.c:64
+msgid "Directory index"
+msgstr "Könyvtárindex"
-#: modules/misc/rtsp.c:61
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "RTSP kiszolgálócím"
+#: modules/lua/vlc.c:65
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "Könyvtárindex építésének engedélyezése"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+msgid "Host"
+msgstr "Gép"
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
-"figyelni fog.\n"
-"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
-"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
-"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:68
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+"Ez az a gép, amelyre a felület figyelni fog. Alapértelmezésben az összes "
+"hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha ezt a felületet csak a helyi gépen szeretné "
+"elérhetővé tenni, akkor a „127.0.0.1” értéket adja meg."
-#: modules/misc/rtsp.c:69
+#: modules/lua/vlc.c:73
msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
msgstr ""
-"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
-"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+"Ez az a TCP port, amelyen a felület figyelni fog. Alapértelmezésben a 4212."
-#: modules/misc/rtsp.c:72
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+"A felület védelme egy adminisztrátori jelszóval történik. Az alapértelmezett "
+"érték az „admin”."
-#: modules/misc/rtsp.c:74
-msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
-msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+#: modules/lua/vlc.c:82
+#, fuzzy
+msgid "CLI input"
+msgstr "TCP bemenet"
-#: modules/misc/rtsp.c:76
+#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
-"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
-"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
-"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
-"The default is 5."
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
-"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
-"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
-"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
-"alapértelmezés az 5."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:82
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:83
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+#: modules/lua/vlc.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Lua"
+msgstr "Lao"
-#: modules/misc/sqlite.c:115
+#: modules/lua/vlc.c:92
#, fuzzy
-msgid "SQLite database module"
-msgstr "Műsorszűrő modul"
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "Lua felület"
-#: modules/misc/stats/stats.c:48
-msgid "Stats"
-msgstr "Statisztika"
+#: modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "Lua HTTP"
-#: modules/misc/stats/stats.c:49
-msgid "Stats encoder function"
-msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+#: modules/lua/vlc.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "Lua RC"
-#: modules/misc/stats/stats.c:54
-msgid "Stats decoder"
-msgstr "Statisztikadekódoló"
+#: modules/lua/vlc.c:124
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "Lua Telnet"
-#: modules/misc/stats/stats.c:55
-msgid "Stats decoder function"
-msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+#: modules/lua/vlc.c:140
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "Lua metaadat-letöltő"
-#: modules/misc/stats/stats.c:60
-msgid "Stats demux"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó"
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/misc/stats/stats.c:61
-msgid "Stats demux function"
-msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+#: modules/lua/vlc.c:146
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "Lua metaadat-olvasó"
-#: modules/misc/svg.c:68
-msgid "SVG template file"
-msgstr "SVG sablonfájl"
+#: modules/lua/vlc.c:147
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "Metaadatok olvasása Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/misc/svg.c:69
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
-"fájl helye"
+#: modules/lua/vlc.c:153
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua lejátszólista"
-#: modules/misc/win32text.c:59
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Lua lejátszólista-elemző felület"
-#: modules/misc/win32text.c:94
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+#: modules/lua/vlc.c:159
+msgid "Lua Art"
+msgstr "Lua borítógrafika"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:45
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+#: modules/lua/vlc.c:160
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "Borítógrafika letöltése Lua parancsfájlok segítségével"
-#: modules/misc/xml/xtag.c:90
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Egyszerű XML elemző"
+#: modules/lua/vlc.c:165
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "Lua kiterjesztés"
-#: modules/mmx/memcpy.c:46
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/lua/vlc.c:171
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "Lua SD modul"
-#: modules/mmxext/memcpy.c:46
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/lua/vlc.c:181
+msgid "Freebox TV"
+msgstr "Freebox TV"
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/lua/vlc.c:187
+msgid "French TV"
+msgstr "Francia TV"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:63
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Mappa metadatai"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Albumgrafika fájlneve"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:65
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Az aktuális könyvtárban albumgrafika kereséséhez használandó fájlnév"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának felhasználói neve"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "A last.fm fiókjának jelszava"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "Scrobbler URL"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "Alternatív scrobbler motor URL címe"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok beküldése a last.fm-nek"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: A hitelesítés meghiúsult"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"A last.fm felhasználónév vagy jelszó hibás, ellenőrizze a beállításait és "
+"indítsa újra a VLC-t."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "A Last.fm felhasználói név nincs beállítva"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"Állítsa be a felhasználónevet, vagy tiltsa le az audioscrobbler bővítményt "
+"és indítsa újra a VLC-t.\n"
+"A https://www.last.fm/join/ oldalt felkeresve létrehozhat egy fiókot."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+#, fuzzy
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "Tuner tulajdonságai"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:82
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GnuTLS szállítási réteg biztonsága"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:98
+#, fuzzy
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GnuTLS kiszolgáló"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:91
+msgid "Power Management Inhibitor"
+msgstr "Energiakezelés korlátozása"
+
+#: modules/misc/inhibit.c:176
+msgid "Playing some media."
+msgstr "Média lejátszása."
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
+msgid "MCE"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+msgstr "OSSO képernyő feltöltése"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-képernyővédő"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG-képernyővédő letiltása"
+
+#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "X képernyővédő letiltása"
+
+#: modules/misc/logger.c:113
+msgid "Log format"
+msgstr "Naplóformátum"
+
+#: modules/misc/logger.c:115
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett) "
+"és „html”."
+
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Adja meg a naplóformátumot. A lehetséges értékek: „text” (alapértelmezett), "
+"„html” és „syslog” (speciális mód a fájl helyett rendszernaplóba küldéshez)."
+
+#: modules/misc/logger.c:123
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Rendszernapló-szolgáltatás"
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Válassza ki a rendszernapló-szolgáltatást, amelybe a naplók kerülnek. A "
+"lehetséges értékek: „user” (alapértelmezett), „daemon” és „local0”-tól "
+"„local7”-ig."
+
+#: modules/misc/logger.c:152
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Részletesség"
+
+#: modules/misc/logger.c:153
+msgid ""
+"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
+"--verbose."
+msgstr ""
+"Válassza ki a napló részletességét, vagy a -1 értéket a --verbose által "
+"megadott használatához."
+
+#: modules/misc/logger.c:157
+msgid "Logging"
+msgstr "Naplózás"
+
+#: modules/misc/logger.c:158
+msgid "File logging"
+msgstr "Naplózás fájlba"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Log filename"
+msgstr "Naplófájl neve"
+
+#: modules/misc/logger.c:164
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Adja meg a naplófájl nevét."
+
+#: modules/misc/memcpy.c:42
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "OSD-beállítás importáló"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "XML OSD-beállítás importáló"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:62
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:68
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML lejátszólista-exportálás"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "A kapcsolatok maximális száma"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:62
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Ezzel korlátozható az RTSP VOD-hoz kapcsolódó kliensek maximális száma. A 0 "
+"jelenti azt, hogy nincs korlát."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "Egyesítő a RAW RTSP szállításhoz"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "Beállítja az időkorlátot az RTSO munkamenet-karakterláncban"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"Megadja az RTSP munkamenet karakterlánchoz adandó időkorlát-beállítást. "
+"Negatív értékre állítva megszünteti az időkorlátot. Ezt egyes IPTV set-top-"
+"boxok igénylik (például a HansunTech), amelyek összezavarodhatnak tőle. Az "
+"alapértelmezés az 5."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD kiszolgáló"
+
+#: modules/misc/sqlite.c:115
+msgid "SQLite database module"
+msgstr "SQLite adatbázismodul"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:48
+msgid "Stats"
+msgstr "Statisztika"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:49
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "Kódolófüggvény statisztikái"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:54
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "Statisztikadekódoló"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:55
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "Statisztikadekódoló függvény"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:60
+msgid "Stats demux"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó"
+
+#: modules/misc/stats/stats.c:61
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "Statisztikaszétválasztó függvény"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML elemző (a libxml2 használatával)"
+
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/mmxext/memcpy.c:49
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Az ASF megjegyzésekbe helyezendő cím."
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF egyesítő"
-#: modules/mux/asf.c:567
+#: modules/mux/asf.c:565
msgid "Unknown Video"
msgstr "Ismeretlen videó"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "DTS késleltetés (em)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"időpecsétek) értékeinek késleltetése az SCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "PES maximális mérete"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
"A maximálisan engedélyezett PES méret beállítása MPEG PS műsorok "
"előállításakor."
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS egyesítő"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Rögzített PID hozzárendelése a videoműsorhoz. A PCR PID automatikusan a "
"videó lesz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Audio PID"
msgstr "Hang PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a hangműsorhoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése az SPU-hoz."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Rögzített PID hozzárendelése a PMT-hez."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "TS ID"
msgstr "TS azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Rögzített szállítóműsor-azonosító hozzárendelése."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "NET ID"
msgstr "Hálózati azonosító"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Rögzített hálózati azonosító hozzárendelése (az SDT táblához)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programszámok"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
"Programszám társítása minden egyes PMT-hez. Ez megköveteli az „A PID "
"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "PMT egyesítése (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Megadja az egyes PMT-khez adandó pid-eket. Ez megköveteli az „A PID "
"beállítása az ES azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT leírók (megköveteli a --sout-ts-es-id-pid kapcsolót)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
"Megadja az egyes SDT-k leíróit. Ez megköveteli az „A PID beállítása az ES "
"azonosítójára” lehetőség engedélyezését."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "A PID beállítása az ES azonosítójára"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#, fuzzy
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
"Beállítja a PID-et a bejövő ES azonosítójára. Ez a --ts-es-id-pid "
"kapcsolóval együtt használható és lehetővé teszi ugyanazon PID-ek "
"használatát a bejövő és kimenő műsorokban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "Data alignment"
msgstr "Adatigazítás"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
"letiltása megtakaríthat némi sávszélességet de bevezethet "
"inkompatibilitásokat is."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Alakítási késleltetés (em)"
+msgstr "Alakítási késleltetés (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"bitsebesség biztosítása. Ezzel elkerülhetők az óriási bitsebesség-csúcsok, "
"különösen a referencia-képkockáknál."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use keyframes"
msgstr "Kulcsképkockák használata"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"elérhető referencia-képkocka. Ez javítja az alakítási algoritmus "
"hatékonyságát, mivel az I képkockák általában a műsor legnagyobb képkockái."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
msgid "PCR interval (ms)"
-msgstr "PCR késleltetés (em)"
+msgstr "PCR időköz (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:136
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
"A PCR-ek (program órareferencia) elküldési időköze (ezredmásodpercben). "
-"Ennek az értéknek 100 em alatt kell lennie, az alapértelmezés a 70 em."
+"Ennek az értéknek 100 ms alatt kell lennie (alapértelmezett: 70 ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ez a beállítás elavult és már nincs használatban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maximum B (elavult)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"időpecsétek) értékeinek késleltetése a PCR-ekhez viszonyítva. Ez lehetővé "
"tesz némi pufferelést a kliensdekódolóban."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt audio"
msgstr "Hang titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Hang titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt video"
msgstr "Videó titkosítása"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Videó titkosítása CSA használatával"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
-msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA kulcs"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
-msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
-msgstr ""
-"CSA titkosítási kulcs. Ennek 16 karakter (8 hexadecimális bájt) hosszúnak "
-"kell lennie."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Használt CSA kulcs"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
"A használt CSA kulcs. Ez lehet a páratlan/első/1. (alapértelmezett) vagy a "
"páros/második/2."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Titkosítandó csomagméret bájtokban"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
"A titkosítandó TS csomag mérete. A titkosító programrészek titkosítás előtt "
"kivonják a TS-fejlécet az értékből."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:179
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS egyesítő (libdvbpsi)"
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV egyesítő"
-#: modules/packetizer/copy.c:47
+#: modules/notify/growl.m:99
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Growl értesítés bővítmény"
+
+#: modules/notify/growl.m:309
+msgid "Now playing"
+msgstr "Most játszott"
+
+#: modules/notify/msn.c:66
+msgid "Title format string"
+msgstr "Címformátum-karakterlánc"
+
+#: modules/notify/msn.c:67
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+"Az MSN-nek küldendő karakterlánc formátuma: {0} előadó, {1} cím, {2} album. "
+"Az alapértelmezés: „Előadó – Cím” ({0} – {1})."
+
+#: modules/notify/msn.c:74
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "MSN - Most játszott"
+
+#: modules/notify/notify.c:53
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Időtúllépés (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Az értesítés megjelenítésének ideje"
+
+#: modules/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr "Értesítés"
+
+#: modules/notify/notify.c:60
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify értesítési bővítmény"
+
+#: modules/notify/telepathy.c:71
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+msgstr "Telepathy „Most játszott” (MissionControl)"
+
+#: modules/notify/xosd.c:67
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Függőleges pozíció megfordítása"
+
+#: modules/notify/xosd.c:68
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "XOSD kimenet megjelenítése a képernyő tetején az alja helyett."
+
+#: modules/notify/xosd.c:71
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#: modules/notify/xosd.c:72
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Függőleges eltolás a képernyő széle és a megjelenített szöveg között "
+"(képpontban, az alapértelmezés 30 képpont)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:76
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Árnyék eltolása"
+
+#: modules/notify/xosd.c:77
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"A szöveg és az árnyék közti eltolás (képpontban, az alapértelmezés 2 "
+"képpont)."
+
+#: modules/notify/xosd.c:81
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt betűkészlet."
+
+#: modules/notify/xosd.c:83
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Az XOSD kimenetben szöveg megjelenítésére használt szín."
+
+#: modules/notify/xosd.c:88
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "XOSD felület"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Másolatdaraboló"
#: modules/packetizer/dirac.c:87
-#, fuzzy
msgid "Dirac packetizer"
-msgstr "DTS hang daraboló"
+msgstr "Dirac daraboló"
-#: modules/packetizer/flac.c:49
+#: modules/packetizer/flac.c:50
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac hangdaraboló"
#: modules/packetizer/h264.c:56
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H.264 videódaraboló"
+msgstr "H.264 videodaraboló"
-#: modules/packetizer/mlp.c:48
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD feldolgozó"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 hangdaraboló"
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 videódaraboló"
+msgstr "MPEG4 videodaraboló"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
msgid "Sync on Intra Frame"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "MPEG-I/II videódaraboló"
+msgstr "MPEG-I/II videodaraboló"
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
msgid "MPEG Video"
msgstr "Bonjour szolgáltatások"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
msgid "My Videos"
-msgstr "MPEG videó"
+msgstr "Videóim"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
msgid "My Music"
-msgstr "Musical"
+msgstr "Zenéim"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
-#, fuzzy
msgid "Picture"
-msgstr "Alképek"
+msgstr "Kép"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
-#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Pictures"
-msgstr "Alképek"
+msgstr "Képeim"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:43
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP eszközök"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/mtp.c:189
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP eszköz"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "Podcast URL címek listája"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
"Adja meg a lekérendő podcastok listáját, | (adatcsatorna) jellel elválasztva."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:64
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
+#: modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Videofelvétel"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Videofelvétel (Video4Linux)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:183
+#, c-format
+msgid "Card %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
+
#: modules/services_discovery/sap.c:79
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP multicast cím"
"megadhat egy ettől eltérő címet."
#: modules/services_discovery/sap.c:83
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv4 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (az alapértelmezés a 8)."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP időkorlát (másodperc)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Ezen időkorlát letelte után az SAP elemek törlésre kerülnek, ha nem érkezik "
"új bejelentés."
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Kísérlet a bejelentés elemzésére"
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
"Ez engedélyezi a bejelentés tényleges elemzését az SAP modul által. "
"Ellenkező esetben az összes bejelentést a „live555” (RTP/RTSP) modul elemzi."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Szigorú SAP mód"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
"Ha ez be van állítva, akkor az SAP elemző eldob egyes nem megfelelő "
"bejelentéseket."
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "SAP gyorsítótár használata"
-
#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
-"indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
-#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
-msgstr "Hálózat neve"
+msgstr "Hálózati adatfolyamok (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:149
+#: modules/services_discovery/sap.c:129
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP leíráselemző"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
-#: modules/services_discovery/sap.c:894
+#: modules/services_discovery/sap.c:853
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
-#: modules/services_discovery/sap.c:898
+#: modules/services_discovery/sap.c:857
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
-#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video capture"
-msgstr "Videoport"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Videoképek elmosása"
-
-#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
msgid "Audio capture"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+msgstr "Hangfelvétel"
-#: modules/services_discovery/udev.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:60
msgid "Audio capture (ALSA)"
-msgstr "Alsa hangfelvételi bemenet"
+msgstr "Hangfelvétel (ALSA)"
-#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
-#: modules/services_discovery/udev.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
msgid "Discs"
-msgstr "Lemez"
+msgstr "Lemezek"
-#: modules/services_discovery/udev.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:607
msgid "CD"
-msgstr "VCD"
+msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:589
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:611
msgid "Blu-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "Blu-Ray"
-#: modules/services_discovery/udev.c:591
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:613
msgid "HD DVD"
-msgstr "DVD"
+msgstr "HD DVD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:598
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/udev.c:620
msgid "Unknown type"
-msgstr "ismeretlen típus"
+msgstr "Ismeretlen típus"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
msgid "Universal Plug'n'Play"
-msgstr "Univerzális Plug'n'Play feltérképezés"
+msgstr "Univerzális Plug'n'Play"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
+#: modules/services_discovery/windrive.c:83
#, fuzzy
+msgid "Local drives"
+msgstr "Optikai meghajtó"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
msgid "Screen capture"
-msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+msgstr "Képernyőfelvétel"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakkezelője nem adja meg az alkalmazások listáját."
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
msgid "Applications"
-msgstr "Alkalmazás"
+msgstr "Alkalmazások"
-#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
msgid "Desktop"
-msgstr "fent"
+msgstr "Asztal"
-#: modules/stream_filter/decomp.c:54
+#: modules/stream_filter/decomp.c:55
msgid "Decompression"
msgstr "Kicsomagolás"
-#: modules/stream_filter/rar.c:47
-msgid "Uncompressed RAR"
-msgstr "Tömörítetlen RAR"
-
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "Belső műsorfelvétel"
"need to raise caching values."
msgstr ""
"A kép videokimenetből jövő képek ennek az értéknek megfelelően lesznek "
-"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 em kell legyen). Nagyobb "
+"késleltetve (ezredmásodpercben, legalább 100 ms kell legyen). Nagyobb "
"értékek esetén a gyorsítótárazási értékeket is növelni kell."
#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben) a helykitöltő aktiválásáig."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
+#, fuzzy
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Várakozás I-képkockára a helykitöltő aktiválása előtt"
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid "Bridge in"
msgstr "Hídbemenet"
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
+#: modules/stream_out/setid.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "Elemi műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "Válasszon egy műsort"
+
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Leírás műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Hangmegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/stream_out/display.c:44
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Videomegjelenítés engedélyezése/tiltása."
-#: modules/stream_out/display.c:46
+#: modules/stream_out/display.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "DTS késleltetés (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Késést vezet be a műsor megjelenítésében."
-#: modules/stream_out/display.c:55
+#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Megjelenítés műsorkimenet"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Kettőzés műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
msgid "Output access method"
msgstr "Kimeneti hozzáférési módszer"
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Ez a videóhoz használandó kimeneti hozzáférési módszer."
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output muxer"
msgstr "Kimeneti egyesítő"
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elemi műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/es.c:85
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
-
#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Műsorkimenet összegyűjtése"
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
+msgid "Magazine"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
+msgid "Specify the magazine containing the language page"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
+msgid "Specify the page containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Row"
+msgstr "Sorok"
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
+msgid "Specify the row containing the language"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
+msgid "Lang From Telx"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
+msgid "Dynamic language setting from teletext"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
+msgid "Output video width."
+msgstr "Kimeneti videó szélessége."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
+msgid "Output video height."
+msgstr "Kimeneti videó magassága."
+
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Minta méretaránya"
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "A mozaikkép átlátszósága."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
-#: modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:142
msgid "X offset"
msgstr "X eltolás"
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája, ha nem negatív."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
+#: modules/video_filter/rss.c:144
msgid "Y offset"
msgstr "Y eltolás"
"hangosig."
#: modules/stream_out/raop.c:155
-#, fuzzy
msgid "Password for target device."
-msgstr "Céleszköz gépneve vagy IP-címe"
+msgstr "Céleszköz jelszava."
#: modules/stream_out/raop.c:157
-#, fuzzy
msgid "Password file"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "Jelszófájl"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
-msgstr ""
+msgstr "Céleszköz jelszavának beolvasása fájlból."
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
msgid "Record stream output"
msgstr "Műsorkimenet rögzítése"
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "Ez a használandó kimeneti URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"t, RTSP eléréshez az rtsp://hely, illetve az SDP SAP használatával való "
"bejelentéséhez az sap:// formát kell használnia."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
msgid "SAP announcing"
-msgstr "SAP bejelentés"
+msgstr "SAP közzététel"
-#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "A munkamenet bejelentése SAP segítségével."
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr "Egyesítő"
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
"Ezzel megadhatja a műsorkimenethez használt egyesítőt. Alapértelmezésben nem "
"kerül felhasználásra egyesítő (szabványos RTP műsor)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
msgid "Session name"
msgstr "Munkamenet neve"
-#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Ez az SDP-ben (munkamenet-leíró) bejelentendő munkamenet neve."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
msgid "Session description"
msgstr "Munkamenet leírása"
-#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorral kapcsolatos részleteket tartalmazó rövid leírás "
"megadását, amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session URL"
msgstr "Munkamenet URL"
-#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
"(gyakran a műsorszóró szervezet honlapja), amely bejelentésre kerül az SDP-"
"ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
+#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Session email"
msgstr "Munkamenet e-mail"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó e-mail cím megadását, amely "
"bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
msgid "Session phone number"
msgstr "Munkamenet telefonszám"
-#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"Lehetővé teszi a műsorhoz tartozó kapcsolattartó telefonszám megadását, "
"amely bejelentésre kerül az SDP-ben (munkamenet-leíró)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Lehetővé teszi az alapport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "Hangport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:117
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alapértelmezett hangport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:118
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "Videoport"
-#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/stream_out/rtp.c:128
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP egyesítés"
-#: modules/stream_out/rtp.c:130
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
"Ez az egyesített RTCP csomagokat az RTP csomagokkal egyező porton keresztül "
"küldi és fogadja."
-#: modules/stream_out/rtp.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"A kimenő UDP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+"A kimenő RTP műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
"ezredmásodpercben kell megadni."
-#: modules/stream_out/rtp.c:138
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr "Átviteli protokoll"
-#: modules/stream_out/rtp.c:140
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "Az RTP-hez használandó átviteli protokoll kiválasztása."
-#: modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key."
"Az RTP csomagok titkosítása és integritásvédelme ezzel az elsődleges "
"biztonságos RTP osztott kulccsal kerül megvalósításra."
-#: modules/stream_out/rtp.c:159
+#: modules/stream_out/rtp.c:161
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:161
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Ez lehetővé teszi az MPEG4 LATM hangműsorok szórását (lásd RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:171
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "RTP műsorkimenet"
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "RTSP kiszolgálócím"
-#: modules/stream_out/smem.c:60
-msgid "Video prerender callback"
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Ez megadja a címet, portot és útvonalat, amelyen az RTSP VOD kiszolgáló "
+"figyelni fog.\n"
+"A szintaxis: cím:port/útvonal. Az alapértelmezés az összes csatoló "
+"hallgatása (a 0.0.0.0 címen), az 554-es porton, útvonal nélkül.\n"
+"Csak a helyi csatoló figyeléséhez címként a „localhost” értéket adja meg."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:172
+#, fuzzy
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTP forrás időkorlátja (másodperc)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:193
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP műsorkimenet"
+
+#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Parancsok UDP portja"
+
+#: modules/stream_out/select.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
+
+#: modules/stream_out/select.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Disable ES id"
+msgstr "Tiltás"
+
+#: modules/stream_out/select.c:51
+msgid "Disable ES id at startup."
msgstr ""
+#: modules/stream_out/select.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable ES id"
+msgstr "Video engedélyezése"
+
+#: modules/stream_out/select.c:55
+msgid "Only enable ES id at startup."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/select.c:61
+msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Adja meg az alkép azonosítóját"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam kategóriájának beállítása"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Set ID"
+msgstr "QP beállítása"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam azonosítójának beállítása"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "Az elemi adatfolyam csoportjának beállítása"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:60
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "Videokidolgozás előtti visszahívás"
+
#: modules/stream_out/smem.c:61
#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+"A videokidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"képkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Hangkidolgozás előtti visszahívás"
#: modules/stream_out/smem.c:65
#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
-"buffer where render will be done"
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+"A hangkidolgozás előtti visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"hangkidolgozáshoz használandó puffert állítja be."
#: modules/stream_out/smem.c:68
msgid "Video postrender callback"
-msgstr ""
+msgstr "Videokidolgozás utáni visszahívás"
#: modules/stream_out/smem.c:69
#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the video postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+"A videokidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott kép pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
#: modules/stream_out/smem.c:72
-#, fuzzy
msgid "Audio postrender callback"
-msgstr "Hangsáv"
+msgstr "Hangkidolgozás utáni visszahívás"
#: modules/stream_out/smem.c:73
#, fuzzy
msgid ""
-"Address of the audio postrender callback function.this function will be "
-"called when the render is into the buffer"
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+"A hangkidolgozás utáni visszahívás-függvény címe. Ez a függvény a "
+"kidolgozott hang pufferbe kerülése után kerül meghívásra."
#: modules/stream_out/smem.c:76
-#, fuzzy
msgid "Video Callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+msgstr "Video-visszahívás adatai"
#: modules/stream_out/smem.c:77
-#, fuzzy
msgid "Data for the video callback function."
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+msgstr "A video-visszahívási függvény adatai."
#: modules/stream_out/smem.c:79
-#, fuzzy
msgid "Audio callback data"
-msgstr "Visszahívási adatok"
+msgstr "Hangvisszahívás adatai"
#: modules/stream_out/smem.c:80
-#, fuzzy
msgid "Data for the audio callback function."
-msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+msgstr "A hangvisszahívási függvény adatai."
#: modules/stream_out/smem.c:82
-#, fuzzy
msgid "Time Synchronized output"
-msgstr "Szinkronizálás fent és lent"
+msgstr "Időben szinkronizált kimenet"
#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
+"A kimenet időbeli szinkronizálásának beállítása. Ha igaz, az adatfolyam "
+"normál módon kerül megjelenítésre, ellenkező esetben a lehető leggyorsabban."
#: modules/stream_out/smem.c:95
-#, fuzzy
msgid "Smem"
-msgstr "Műsor"
+msgstr "Smem"
#: modules/stream_out/smem.c:96
-#, fuzzy
msgid "Stream output to memory buffer"
-msgstr "Műsorkimenet"
+msgstr "Műsorkimenet memóriapufferbe"
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "A műsorhoz használandó kimeneti mód."
-#: modules/stream_out/standard.c:50
+#: modules/stream_out/standard.c:46
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "A műsorhoz használandó egyesítő."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgstr "Kimeneti cél"
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
"A műsorhoz használandó cél (URL). Felülírja az útvonal- és "
"kapcsolatparamétereket."
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr "Cím a kapcsolathoz (segédbeállítás a célhoz)"
# WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:52
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
"Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. Ez a cél segédbeállítása. A cél paramétere ezt "
"felülírja."
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:54
msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr "A műsor fájlneve (segédbeállítás a célhoz)"
# fixme: WTF???
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"
"Fájlnév a cél műsorsegéd-beállításához. Cél=kapcsolat+„/”+útvonal. A cél "
"paramétere ezt felülírja."
-#: modules/stream_out/standard.c:67
+#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session groupname"
msgstr "Munkamenet csoportneve"
-#: modules/stream_out/standard.c:69
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"Lehetővé teszi csoport megadását a munkamenethez, amely az SAP használatakor "
"bejelentésre kerül."
-#: modules/stream_out/standard.c:101
+#: modules/stream_out/standard.c:97
msgid "Standard stream output"
msgstr "Szabványos műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlok"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "A fájlok teljes elérési útja kettőspontokkal elválasztva."
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Sizes"
msgstr "Méretek"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "A méretek kettősponttal elválasztott listája (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Méretarány (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Parancsok UDP portja"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Parancsok figyelése ezen az UDP porton."
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:106
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Induláskor kiadandó parancs."
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "GOP size"
msgstr "GOP mérete"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:109
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "A P képkockák száma két I képkocka között."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:110
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Kvantáló aránya"
-#: modules/stream_out/switcher.c:110
+#: modules/stream_out/switcher.c:112
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Rögzített kvantálóarány használata."
-#: modules/stream_out/switcher.c:111
+#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio"
msgstr "Hang némítása"
-#: modules/stream_out/switcher.c:113
+#: modules/stream_out/switcher.c:115
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Hang némítása, ha a parancs nem 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:116
+#: modules/stream_out/switcher.c:118
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "MPEG2 videováltó műsorkimenet"
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "A videoműsor cél kimeneti képkockasebessége."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Video váltottsorosságának megszüntetése"
+
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "A videó váltottsorosság-mentesítése átkódolás előtt."
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítő modul"
+
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Adja meg a használandó váltottsorosság-mentesítő modult."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"A videoműsorokra videoszűrők lesznek alkalmazva (az átfedések alkalmazása "
-"után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+"után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
"48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
-#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Hang nyelve"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
-#, fuzzy
msgid "This is the language of the audio stream."
-msgstr "Ez megadja a nyers videofolyam szélességét képpontokban."
+msgstr "Ez a hangfolyam nyelve."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"A hangműsorokra hangszűrők lesznek alkalmazva (az átalakítási szűrők "
-"alkalmazása után). Adja meg a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
+"alkalmazása után). Itt megadhatja a szűrők vesszőkkel elválasztott listáját."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
msgstr ""
"Ez lehetővé teszi (az „alképek” néven is ismert) átfedések hozzáadását az "
"átkódolt videoműsorhoz. A szűrők által előállított alképek közvetlenül a "
-"videót fogják átfedni. Adja meg az alképmodulok vesszőkkel elválasztott "
-"listáját."
+"videót fogják átfedni. Itt megadhatja az alképmodulok vesszőkkel "
+"elválasztott listáját."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:119
msgid "OSD menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
+msgstr "OSD menü"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
-msgstr "A képernyőkijelzés menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
+msgstr ""
+"A képernyőkijelzés (OSD) menü szórása (az osdmenu alképmodul használatával)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "Number of threads"
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videoműsor hangműsorhoz "
+"Ez a beállítás videoképkockákat dob el/kettőz meg a videosáv hangsávhoz "
"szinkronizálása érdekében."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Átkódolás műsorkimenet"
-#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Átfedések/feliratok"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
-#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
-#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Átalakítások erről: "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:103
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészlet-családjának neve"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet betűkészletfájlja"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
-msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Ez a képen megjelenítendő betűkészletek alapértelmezett mérete. HA nullától "
+"eltérő értéket állít be, akkor ez a beállítás felülírja a viszonylagos "
+"betűméretet."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "MMX átalakítások erről "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"A képen megjelenített szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen "
+"átlátszatlan."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
-msgid "SSE2 conversions from "
-msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
+#: modules/text_renderer/win32text.c:70
+msgid "Text default color"
+msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
+#: modules/text_renderer/win32text.c:71
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"A képen megjelenítendő szöveg színe. Ennek hexadecimális értéknek kell "
+"lennie (a HTML színekhez hasonlóan). Az első két karakter a vörös, a "
+"következő kettő a zöld, az utolsó kettő a kék színt jelöli. #000000 = "
+"fekete, #FF0000 = vörös, #00FF00 = zöld, #FFFF00 = sárga (vörös + zöld), "
+"#FFFFFF = fehér."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
+#: modules/text_renderer/win32text.c:75
+msgid "Relative font size"
+msgstr "A betűkészlet viszonylagos mérete"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
+#: modules/text_renderer/win32text.c:76
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
-"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
-"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+"Ez a videón megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Ha be "
+"van állítva abszolút betűkészletméret, akkor az felülbírálja a relatív "
+"méretet."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Force bold"
+msgstr "Mono hangkimenet kényszerítése"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Háttér"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttér"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr ""
-"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Outline color"
+msgstr "Körvonal"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+msgid "Outline thickness"
msgstr ""
-"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Kép fényereje (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr ""
-"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "Árnyék"
-#: modules/video_filter/adjust.c:80
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "Árnyék eltolása"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
-msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kisebb"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
-msgid "Transparency mask"
-msgstr "Átlátszósági maszk"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:43
-msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
-msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Large"
+msgstr "Nagy"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:62
-msgid "Alpha mask video filter"
-msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Larger"
+msgstr "Nagyobb"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
-msgid "Alpha mask"
-msgstr "Alfa maszk"
+#: modules/text_renderer/freetype.c:142
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP megjelenítő használata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/text_renderer/freetype.c:143
msgid ""
-"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
-"your computer.\n"
-"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
-"If you need further information feel free to visit us at\n"
-"\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
-"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
-"\n"
-"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
-"where to get the required parts.\n"
-"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
-"in live action."
-msgstr ""
-"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
-"AtmoLight eszköz vezérlését.\n"
-"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
-"verziója.\n"
-"További információkért lásd:\n"
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Ez a betűket a „paletized YUV” használatával jeleníti meg. Ez csak akkor "
+"szükséges, ha DVB feliratformátumba kíván kódolni."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Szövegmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:165
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "Freetype2 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:443
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a few minutes."
+msgstr ""
+"Kis türelmet a betűkészlet-gyorsítótár újjáépítéséig.\n"
+"Ez nem tarthat tovább egy percnél."
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:91
+msgid "Name for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:117
+msgid "Text renderer for Mac"
+msgstr "Szövegmegjelenítő Mac-hez"
+
+#: modules/text_renderer/quartztext.c:118
+msgid "CoreText font renderer"
+msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG sablonfájl"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Az automatikus karakterlánc-átalakításhoz használandó SVG sablont tároló "
+"fájl helye"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "Látszólagos betűmegjelenítő függvény"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:60
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "A használandó betűkészlet neve"
+
+#: modules/text_renderer/win32text.c:95
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "Win32 betűmegjelenítő"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 -> RV15,RV16,RV24,RV32 átalakítások"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "MMX átalakítások erről "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "SSE2 átalakítások erről: "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "AltiVec átalakítások erről:"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:45
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Fényerőküszöb"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"Ha ez a mód engedélyezett, akkor a képpontok fekete-fehérben jelennek meg. A "
+"küszöbérték az alább megadott fényerő lesz."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Kép kontrasztja (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép kontrasztjának beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Kép színárnyalata (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr ""
+"A kép színárnyalatának beállítása 0 és 360 között. Az alapértelmezés a 0."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Kép telítettsége (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép telítettségének beállítása 0 és 3 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Kép fényereje (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "A kép fényerejének beállítása 0 és 2 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Kép gamma értéke (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:79
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr ""
+"A kép gamma értékének beállítása 0.01 és 10 között. Az alapértelmezés az 1."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:82
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Kép tulajdonságai szűrő"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Kép igazítása"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "Egy kép alfa csatornájának használata átlátszósági maszkként."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Átlátszósági maszk"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "Alfa elmosási átlátszósági maszk. Ez PNG alfa csatornát használ."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Alfa maszk videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alfa maszk"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+"your computer.\n"
+"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+"If you need further information feel free to visit us at\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
+"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
+"where to get the required parts.\n"
+"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
+"in live action."
+msgstr ""
+"Ez a modul lehetővé teszi a számítógéphez csatlakoztatott úgynevezett "
+"AtmoLight eszköz vezérlését. \n"
+"Az AtmoLight a Philips által AmbiLightnak nevezett technológia barkács "
+"verziója. \n"
+"További információkért lásd: \n"
+"\n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin \n"
+"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
+"\n"
"Ezeken az oldalakon részletes utasításokat talál a felépítéséhez és a "
-"szükséges alkatrészek beszerzéséhez.\n"
-"Itt megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
+"szükséges alkatrészek beszerzéséhez. \n"
+"Ezen kívül megnézheti az ilyen eszközöket működés közben bemutató képeket és "
"videókat is."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Devicetype"
-msgstr "Eszköz"
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
+msgid "Device type"
+msgstr "Eszköztípus"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
msgid ""
-"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
+"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
msgstr ""
+"Válassza ki a listából a hardverét, vagy válassza az AtmoWin szoftver "
+"lehetőséget külső folyamat megbízásához a feldolgozással; ez több "
+"lehetőséget nyújt"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
msgid "AtmoWin Software"
-msgstr ""
+msgstr "AtmoWin szoftver"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "Classic AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Klasszikus AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
msgid "Quattro AtmoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "Quattro AtmoLight"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
msgid "DMX"
-msgstr ""
+msgstr "DMX"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "MoMoLight"
-msgstr "AtmoLight"
+msgstr "MoMoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
+msgid "fnordlicht"
+msgstr "fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
-msgstr "Kimeneti csatornák száma"
+msgstr "AtmoLight csatornák száma"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
-msgstr ""
+msgstr "Hány AtmoLight csatornát emuláljon a DMX eszköz"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "DMX address for each channel"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyes csatornák DMX-címe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
msgid ""
-"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
+"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
+"Adja meg itt az egyes használandó csatornák DMX alapcímét, az értékeket , "
+"vagy ; használatával válassza el"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Csatornák száma"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+msgstr "A MoMoLight hardvertől függően válasszon 3 vagy 4 csatornát"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
+msgid "Count of fnordlicht's"
+msgstr "fnordlicht eszközök száma"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
+"A fnordlicht hardverek mennyiségétől függően válasszon 1 vagy 4 csatornát"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Hibakeresési képkockák mentése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Minden 128. mini képkocka mentése egy mappába."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Debug Frame Folder"
msgstr "Hibakeresési képkockák mappája"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "A hibakeresési képkockák mentési útvonala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Kinyert kép szélessége"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr ""
"A további feldolgozásra szánt minikép szélessége (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Kinyert kép magassága"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr ""
"A további feldolgozásra szánt minikép magassága (az alapértelmezés a 64)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
msgid "Mark analyzed pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A mintarácsot fehér képpontokként láthatóvá teszi a képernyőn"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
msgid "Color when paused"
msgstr "Szüneteltetési szín"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
"A videó megállításakor megjelenítendő szín beállítása (hasznos a következő "
"sör beszerzéséhez)."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
msgid "Pause-Red"
msgstr "Szüneteltetési vörös"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
msgid "Red component of the pause color"
msgstr "A szüneteltetési szín vörös összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Pause-Green"
msgstr "Szüneteltetési zöld"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
msgid "Green component of the pause color"
msgstr "A szüneteltetési szín zöld összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
msgid "Pause-Blue"
msgstr "Szüneteltetési kék"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "A szüneteltetési szín kék összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
msgid "Pause-Fadesteps"
msgstr "Szüneteltetési átmenet lépései"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
msgid ""
"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
msgstr ""
"A jelenlegi színről a szüneteltetési színre váltás lépéseinek száma (egy "
"lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
msgid "End-Red"
msgstr "Befejező vörös"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
msgid "Red component of the shutdown color"
msgstr "A leállítási szín vörös összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
msgid "End-Green"
msgstr "Befejező zöld"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
msgid "Green component of the shutdown color"
msgstr "A leállítási szín zöld összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
msgid "End-Blue"
msgstr "Befejező kék"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
msgid "Blue component of the shutdown color"
msgstr "A leállítási szín kék összetevője"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
msgid "End-Fadesteps"
msgstr "Befejező átmenet lépései"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
msgid ""
"Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
"light in cinema style... (each step takes 40ms)"
"A jelenlegi színről a leállítási színre váltás lépéseinek száma, a fények "
"mozihoz hasonló felerősítéséhez (egy lépés 40 ms hosszú)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
msgid "Number of zones on top"
-msgstr "Klónok száma"
+msgstr "Felső zónák száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
msgid "Number of zones on the top of the screen"
-msgstr "A kép tetejéről levágandó képpontok száma."
+msgstr "A zónák száma a képernyő tetején"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
msgid "Number of zones on bottom"
-msgstr "Klónok száma"
+msgstr "Alsó zónák száma"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
-msgstr "A kép aljáról levágandó képpontok száma."
+msgstr "A zónák száma a képernyő alján"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
msgid "Zones on left / right side"
-msgstr ""
+msgstr "Zónák száma a bal/jobb oldalon"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
-msgid "left and right side having allways the same number of zones"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "left and right side having always the same number of zones"
+msgstr "A bal és jobb oldalon mindig ugyanannyi zóna van"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Calculate a average zone"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos zóna számítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
+"A mintakép összes képpontjának átlagát tartalmazza (csak egy csatornás "
+"AtmoLight esetén használható"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "Use Software White adjust"
msgstr "Szoftveres fehérigazítás használata"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
"A beépített illesztőprogram végezze a fehérigazítást vagy a LED csíkok?"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Red"
msgstr "Fehér vöröse"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének vörös értéke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
msgid "White Green"
msgstr "Fehér zöldje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének zöld értéke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid "White Blue"
msgstr "Fehér kékje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
msgstr "A LED csíkok tiszta fehér színének kék értéke."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
msgid "Serial Port/Device"
msgstr "Soros port/eszköz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
msgid ""
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
"Windows rendszeren ez általában a COM1 vagy COM2, Linux rendszeren például /"
"dev/ttyS01."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "Edge Weightning"
msgstr "Szélek súlyozása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
msgid ""
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
"Ezen érték növelése a színt a képkocka szegélyétől jobban függővé teszi."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
msgstr "A LED csíkok általános fényereje"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Darkness Limit"
msgstr "Sötétségi limit"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
msgid ""
"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
"than one for letterboxed videos."
"Az ennél kisebb telítettségű képpontok figyelmen kívül maradnak. Egynél "
"nagyobbnak kell lennie „postaláda” videók esetén."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
msgid "Hue windowing"
msgstr "Árnyalatablak"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
msgid "Used for statistics."
-msgstr "Statisztikákhoz használatos."
+msgstr "Statisztikához használatos."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
msgid "Sat windowing"
msgstr "Telítettségablak"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
+msgid "Filter length (ms)"
+msgstr "Szűrés hossza (ms)"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
msgid ""
"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
msgstr ""
"Egy szín teljes kicserélődéséig eltelő idő. Ez megakadályozza a villogást."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid "Filter threshold"
msgstr "Szűrési küszöb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr "Mennyire változik meg egy szín köztes színváltás esetén."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
msgid "Filter Smoothness (in %)"
msgstr "Szűrés lágysága (százalékban)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
msgid "Filter Smoothness"
msgstr "Szűrés lágysága"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
msgid "Output Color filter mode"
-msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+msgstr "Kimenetiszín-szűrő modul"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
msgid ""
"defines the how the output color should be calculated based on previous color"
msgstr ""
+"Megadja, hogy a kimeneti színt az előző szín alapján hogyan kell kiszámolni"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
msgid "No Filtering"
msgstr "Nincs szűrés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
msgid "Combined"
msgstr "Kombinált"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
msgid "Frame delay (ms)"
-msgstr "Képkocka-késleltetés"
+msgstr "Képkocka-késleltetés (ms)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
msgid ""
"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
"20ms should do the trick."
"Segíti a videokimenet és fényhatások szinkronizálását. A 20 ezredmásodperc "
"körüli értékek megfelelőek."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
msgid "Channel 0: summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+msgstr "0. csatorna: összegzés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
msgid "Channel 1: left"
-msgstr "Bal csatorna"
+msgstr "1. csatorna: bal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
msgid "Channel 2: right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+msgstr "2. csatorna: jobb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
msgid "Channel 3: top"
-msgstr "Felső csatorna"
+msgstr "3. csatorna: felső"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
msgid "Channel 4: bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+msgstr "4. csatorna: alsó"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
msgstr ""
-"Az X hardvercsatornát leképezi az Y logikai csatornára a hibás kábelezés "
+"Az X hardvercsatorna leképezése az Y logikai csatornára, a hibás kábelezés "
"javításához :-)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
msgid "Zone 4:summary"
-msgstr "Csatornaösszegzés"
+msgstr "4. zóna: összegzés"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
msgid "Zone 3:left"
-msgstr "Bal csatorna"
+msgstr "3. zóna: bal"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid "Zone 1:right"
-msgstr "Jobb csatorna"
+msgstr "1. zóna: jobb"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
msgid "Zone 0:top"
-msgstr ""
+msgstr "1. zóna: felső"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
msgid "Zone 2:bottom"
-msgstr "Alsó csatorna"
+msgstr "2. zóna: alsó"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
msgid "Channel / Zone Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Csatorna/zónakiosztás"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
-"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
-"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
-"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
-"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
-"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
-msgstr ""
+"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
+"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
+"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
+"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+msgstr ""
+"Ötnél több csatornával vagy zónával rendelkező eszközök esetén írja ide az "
+"egyes csatornákhoz megjelenítendő zónaszámot, az értékeket , vagy ; "
+"használatával válassza el, egyes csatornák kikapcsolásához használja a -1 "
+"értéket. A klasszikus AtmoLighthoz a 4,3,1,0,2 az alapértelmezett csatorna/"
+"zónaleképezést állítja be. Klasszikus AtmoLight esetén például ha felül csak "
+"két zóna van, balra és jobbra pedig egy-egy, valamint nincs összegző zóna, "
+"akkor a leképezés a -1,3,2,1,0 lesz."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
msgid "Zone 0: Top gradient"
-msgstr "Felső átmenet"
+msgstr "0. zóna: felső átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
msgid "Zone 1: Right gradient"
-msgstr "Jobb átmenet"
+msgstr "1. zóna: jobb átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 2: Bottom gradient"
-msgstr "Alsó átmenet"
+msgstr "2. zóna: alsó átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
msgid "Zone 3: Left gradient"
-msgstr "Bal átmenet"
+msgstr "3. zóna: bal átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
msgid "Zone 4: Summary gradient"
-msgstr "Átmenet összegzése"
+msgstr "4. zóna: összegző átmenet"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
msgid ""
"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
msgstr ""
"Egy kis, 64x48 képpontos bitképet ad meg, amely szürkeskálás átmenetet "
"tartalmaz"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Gradient bitmap searchpath"
-msgstr "Átmenet képtípusa"
+msgstr "Átmenet bitkép keresési útvonala"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
msgid ""
-"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
+"Az előnyben részesített lehetőség az átmenet bitképek társítása, helyezze "
+"azokat egy mappába zone_0.bmp, zone_1.bmp stb. néven, és adja meg itt a "
+"mappa nevét"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
-msgstr "Az AtmoWinA.exe fájl neve"
+msgstr "Az AtmoWin*.exe fájl neve"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
msgid ""
"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
"complete path of AtmoWinA.exe here."
"Ha szeretné, hogy a VLC indítsa el az AtmoLight vezérlőszoftverét, akkor itt "
"adja meg az AtmoWinA.exe teljes útvonalát."
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
msgid "AtmoLight Filter"
msgstr "AtmoLight szűrő"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
+msgid "AtmoLight"
+msgstr "AtmoLight"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
msgid "Choose Devicetype and Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Válassza ki az eszköztípust és a kapcsolatot"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
msgstr "A szoba megvilágítása szüneteltetéskor ezzel a színnel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "A szoba megvilágítása leállításkor ezzel a színnel"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "DMX options"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "DMX beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
msgid "MoMoLight options"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "MoMoLight beállításai"
+
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
+msgid "fnordlicht options"
+msgstr "fnordlicht beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "A beépített Atmo zónaelrendezése"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Csak a beépített Élő videofeldolgozó beállításai"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
msgstr "Csatornatársítás módosítása (kijavítja a rossz kábelezést)"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
msgstr "A LED csíkok fehér fényének módosítása"
-#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
+#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
msgid "Change gradients"
msgstr "Átmenetek módosítása"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Window size"
+msgstr "Videoméret"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "„P” képkockák száma GOP-onként"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
#, fuzzy
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Hangcsatornák száma"
+msgstr "Hangcsatornák szintjeinek értéke"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
+"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
+"Az egyes csatornák hangszintjeinek értéke 0 és 1 között. Minden szintet "
+"kettősponttal (:) kell elválasztani."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "X coordinate of the bargraph."
-msgstr "A maszk X koordinátája."
+msgstr "Az oszlopgrafikon X koordinátája."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
msgid "Y coordinate of the bargraph."
-msgstr "A maszk Y koordinátája."
+msgstr "Az oszlopgrafikon Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Transparency of the bargraph"
-msgstr "A kép átlátszósága"
+msgstr "Az oszlopgrafikon átlátszósága"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"Az oszlopgrafikon átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
"átlátszatlanság)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid "Bargraph position"
-msgstr "Logó elhelyezkedése"
+msgstr "Oszlopgrafikon elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"A logó helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
-"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
-"jobbra fent)."
+"Az oszlopgrafikon helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, "
+"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
+"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
msgid "Alarm"
-msgstr "Alsa"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
+"Jelzi a csendet, és figyelmeztetést jelenít meg (0=nincs figyelmeztetés, "
+"1=van)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop szélessége képpontban (alapértelmezett: 10)"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
+"Az oszlopgrafikon egyes megjelenítendő sávjainak szélessége képpontban "
+"(alapértelmezett: 10)."
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
#, fuzzy
-msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
-msgstr "Mozaik videoalszűrő"
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videoalszűrő"
-#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Hang/videó"
+msgstr "Hang oszlopgrafikon videó"
-#: modules/video_filter/ball.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball color"
-msgstr "V sík színe"
+msgstr "Labda színe"
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-msgstr ""
+msgstr "Labda színe, a „Vörös”, „Kék”, „Zöld” és „Fehér” egyike."
-#: modules/video_filter/ball.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Edge visible"
-msgstr "Mindig látható"
+msgstr "Látható szélek"
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Set edge visibility."
-msgstr ""
+msgstr "A szélek láthatóságának megadása"
-#: modules/video_filter/ball.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Ball speed"
-msgstr "N&ormál sebesség"
+msgstr "Labda sebessége"
-#: modules/video_filter/ball.c:116
+#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
+"Labda sebességének megadása, a kiszorítási érték megadásával képkockánkénti "
+"képpontok számában."
-#: modules/video_filter/ball.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:117
msgid "Ball size"
-msgstr "Szoba mérete"
+msgstr "Labdaméret"
-#: modules/video_filter/ball.c:120
+#: modules/video_filter/ball.c:118
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Labdaméret megadása a sugarának megadásával képpontokban."
-#: modules/video_filter/ball.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:121
msgid "Gradient threshold"
-msgstr "Szűrési küszöb"
+msgstr "Átmenetküszöb"
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:122
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Az átmenetküszöb megadása a szélek számításához."
-#: modules/video_filter/ball.c:126
+#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Augmented reality ball game"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztett valóság labdajáték"
-#: modules/video_filter/ball.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:133
msgid "Ball video filter"
-msgstr "Fal videoszűrő"
+msgstr "Labda videoszűrő"
-#: modules/video_filter/ball.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/ball.c:134
msgid "Ball"
-msgstr "mind"
+msgstr "Labda"
-#: modules/video_filter/blend.c:44
+#: modules/video_filter/blend.c:45
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Videoképek elmosása"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:51
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Átmenetek száma"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Az átmenetek végrehajtásának száma"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "Az átmeneti kép alfája"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "Az átmenethez használandó alfa"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "Átmenet erre a képre"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Az átmenet alapjaként használandó kép"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Az alapkép színessége"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "Az alapkép betöltéséhez használandó színesség"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Az átmenethez használandó kép"
+msgstr "Az összemosandó kép"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "Az alapképre átvinni kívánt kép"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Az átvinni kívánt kép színessége"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Az átvinni kívánt kép betöltéséhez használandó színesség"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:73
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Átmenet-teljesítményteszt szűrő"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blendbench"
msgstr "Átmenet-teljesítményteszt"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:79
+#: modules/video_filter/blendbench.c:80
msgid "Benchmarking"
msgstr "Teljesítményteszt"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:85
+#: modules/video_filter/blendbench.c:86
msgid "Base image"
msgstr "Alapkép"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:91
+#: modules/video_filter/blendbench.c:92
msgid "Blend image"
msgstr "Átvinni kívánt kép"
msgstr "Vászon"
#: modules/video_filter/canvas.c:106
-#, fuzzy
msgid "Canvas video filter"
-msgstr "Wave videoszűrő"
+msgstr "Vászon videoszűrő"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "A videó kettőzése több ablakba és/vagy videokimeneti modulba"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "Klónozás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
+
#: modules/video_filter/colorthres.c:55
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"(vörös + zöld), #FFFFFF = fehér"
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
-#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
-msgstr "Válasszon ki legalább egy fájlt"
+msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Színküszöb-szűrő"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-msgid "Saturaton threshold"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation threshold"
msgstr "Telítettségi küszöb"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Hasonlósági küszöb"
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Levágás geometriája (képpontban)"
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"A levágandó zóna geometriájának beállítása. Ezt <szélesség> x <magasság> + "
"<bal eltolás> + <jobb eltolás> formában kell megadni."
-#: modules/video_filter/crop.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:74
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Automatikus levágás"
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
msgid "Automatically detect black borders and crop them."
msgstr "Fekete szegélyek automatikus felismerése és levágása."
-#: modules/video_filter/crop.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+msgstr "A videó szegélyeinek eltávolítása és fekete szegélyekre való cseréje"
-#: modules/video_filter/crop.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Maximális arány (x 1000)"
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
msgid ""
"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
"(azaz „laposabb” képre). Az arányra 1000-szeres szorzó érvényes, az 1333 "
"jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/crop.c:85
+#: modules/video_filter/crop.c:83
msgid "Manual ratio"
msgstr "Kézi arány"
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
msgstr ""
"Egy arány kikényszerítése (0 = automatikus). Az értékre 1000-szeres szorzó "
"érvényes, az 1333 jelentése 4:3."
-#: modules/video_filter/crop.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:86
msgid "Number of images for change"
msgstr "Képek száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+#, fuzzy
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
"trigger recrop."
msgstr ""
"Egymást követő azonos felismert (a korábban felismert aránytól eltérő) "
"méretarányú képek száma, amely után az arány megváltozottnak számít és "
"kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/crop.c:91
+#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Sorok száma a váltáshoz"
-#: modules/video_filter/crop.c:92
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
"that ratio changed and trigger recrop."
"Minimális eltérés a felismert fekete sorok számában, amely után az arány "
"megváltozottnak számít és kiváltja az újravágást."
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
msgid "Number of non black pixels "
msgstr "Nem fekete képpontok száma"
-#: modules/video_filter/crop.c:95
+#: modules/video_filter/crop.c:93
msgid ""
"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
"Egy sorban található nem fekete képpontok maximális száma, amely mellett a "
"sor még feketének számít."
-#: modules/video_filter/crop.c:98
+#: modules/video_filter/crop.c:96
msgid "Skip percentage (%)"
msgstr "Kihagyandó rész (%)"
-#: modules/video_filter/crop.c:99
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
"A sor figyelembe veendő része a fekete sorok keresésekor. Ez lehetővé teszi "
"a fekete hátterű logók kihagyását és levágását."
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
msgstr "Fényességi küszöb"
-#: modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr "Maximális fényesség egy képpont feketének tekintéséhez (0-255)."
-#: modules/video_filter/crop.c:106
+#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
msgstr "Levágás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
msgid "Cropping failed"
msgstr "A levágás meghiúsult"
-#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a videokimeneti modult."
msgstr "Cropadd"
#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
-#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Videoméretező szűrő"
msgid "Padd"
msgstr "Kitöltés"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+#, fuzzy
+msgid "AltLine"
+msgstr "Lineáris"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Upconvert"
+msgstr "Átalakítás"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Lao"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Legmagasabb"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgstr "A helyi lejátszáshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Műsorszórás váltottsorosság-mentesítési módja"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "A műsorszóráshoz használandó váltottsorosság-mentesítési módszer."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:132
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Váltottsorosság-mentesítő videoszűrő"
msgstr "Dinamikus videoátfedés"
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Overlay"
msgstr "Átfedés"
-#: modules/video_filter/erase.c:54
-msgid "Image mask"
-msgstr "Képmaszk"
-
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Képmaszk. Az 50 százaléknál nagyobb alfa értékű képpontok törlésre kerülnek."
-#: modules/video_filter/erase.c:58
+#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "A maszk X koordinátája."
-#: modules/video_filter/erase.c:60
+#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "A maszk Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "A videó zónáinak eltávolítása kép használatával maszkként"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "Törlés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/erase.c:68
+#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
msgstr "Normál Gauss szórás"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
-"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Normál Gauss szórás. Az elmosás a legfeljebb 3*szigma távolságban lévő "
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
-msgstr ""
+msgstr "Elmosási effektus hozzáadása"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Körvonal"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+msgstr "Színátmenet vagy körvonal-felismerési effektusok hozzáadása"
#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Átmenet videoszűrő"
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-msgid "add grain to image"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "A betűkészlet mérete képpontban"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Lépéshossz"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/grain.c:54
-msgid "Grain video filter"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Grain videoszűrő"
-#: modules/video_filter/grain.c:55
-msgid "Grain"
-msgstr "Grain"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Átmenet"
-#: modules/video_filter/invert.c:50
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertálás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:51
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Színek megfordítása"
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period"
+msgstr "&Minimális nézet"
-#: modules/video_filter/logo.c:48
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logó fájlneve"
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period"
+msgstr "Legnagyobb bitsebesség"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Grain videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "Grain"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertálás videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Színek megfordítása"
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
-"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés em-"
+"A használandó képfájlok teljes útvonala. A formátum: <kép>[,<késleltetés ms-"
"ben>[,<alfa>]][;<kép>[,<késleltetés>[,<alfa>]]][;…]. Ha csak egy fájlja van, "
"akkor adja meg annak nevét."
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "A logó egyes képeinek ideje em-ben"
+msgstr "A logó egyes képeinek ideje ms-ben"
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 em között."
+msgstr "Egyedi képek megjelenítési ideje, 0 - 60000 ms között."
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "A logó Y koordinátája. A logóra kattintva mozgathatja azt."
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
-msgstr "A logó áttetszősége"
+msgstr "A logó átlátszatlansága"
#: modules/video_filter/logo.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Logó átlátszósági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
+"Logó átlátszatlansági értéke (0 = teljes átlátszóság, 255 = teljes "
"átlátszatlanság)."
#: modules/video_filter/logo.c:67
"jobbra fent)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
-msgstr "Feliratok átfedése a videón"
+msgstr "Helyi kép használata a videón logóként"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-msgid "Logo sub filter"
+#, fuzzy
+msgid "Logo sub source"
msgstr "Logó alszűrő"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Magnify"
msgstr "Nagyítás"
-#: modules/video_filter/marq.c:89
+#: modules/video_filter/marq.c:88
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"mintavételi frekvenciája (kHz-ben), $T = idő, $U = kiadó, $V = hangerő, $_ = "
"új sor."
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X eltolás a képernyő bal szélétől."
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y eltolás a képernyő tetejétől."
-#: modules/video_filter/marq.c:108
+#: modules/video_filter/marq.c:107
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"A futó szöveg megjelenítése ennyi ezredmásodpercig. Az alapértelmezés a 0 "
"(örökké megmarad)."
-#: modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Frissítés időköze ezredmásodpercben"
-#: modules/video_filter/marq.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
"A karakterlánc frissítései közötti ezredmásodpercek. Ez főleg metaadatok "
"vagy időformázó karakterláncok sorozatainak használatakor jön jól."
-#: modules/video_filter/marq.c:129
+#: modules/video_filter/marq.c:128
msgid "Marquee position"
msgstr "Futó szöveg pozíciója"
-#: modules/video_filter/marq.c:131
+#: modules/video_filter/marq.c:130
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, "
"például 6 = jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/marq.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:141
msgid "Display text above the video"
-msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
+msgstr "Szöveg megjelenítése a videó felett"
-#: modules/video_filter/marq.c:149
+#: modules/video_filter/marq.c:148
msgid "Marquee"
msgstr "Futó szöveg"
-#: modules/video_filter/marq.c:150
+#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee display"
msgstr "Futó szöveg megjelenítése"
-#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
+#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: modules/video_filter/mirror.c:62
msgid "Mirror orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Tükrözés tájolása"
#: modules/video_filter/mirror.c:63
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
+"A tükrözési felosztás tájolásának megadása. Függőleges vagy vízszintes lehet."
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:67
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
#: modules/video_filter/mirror.c:69
-#, fuzzy
msgid "Direction"
-msgstr "Könyvtár"
+msgstr "Irány"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "A tükrözés iránya"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
-#, fuzzy
msgid "Left to right/Top to bottom"
-msgstr "Lentről levágandó képpontok"
+msgstr "Balról jobbra / fentről le"
#: modules/video_filter/mirror.c:73
msgid "Right to left/Bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbról balra / lentről fel"
#: modules/video_filter/mirror.c:78
-#, fuzzy
msgid "Mirror video filter"
-msgstr "Levágás videoszűrő"
+msgstr "Tükrözés videoszűrő"
#: modules/video_filter/mirror.c:79
-#, fuzzy
msgid "Mirror video"
-msgstr "Videó nagyítása"
+msgstr "Videó tükrözése"
#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
-msgstr ""
+msgstr "A videót tükörszerűen felosztja két azonos részre"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr "A mozaik előtérképek átlátszósága. 0 = átlátszó, 255 = átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "A mozaik teljes magassága képpontban."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "A mozaik teljes szélessége képpontban."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Bal felső sarok X koordinátája"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "A mozaik bal felső sarkának X koordinátája."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Bal felső sarok Y koordinátája"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "A mozaik bal felső sarkának Y koordinátája."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "Szegély szélessége"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "A szegély szélessége képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "Szegély magassága"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "A szegély magassága képpontokban a miniatűrök között."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Mozaik igazítása"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:118
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Elhelyezési módszer"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"oszlopok felhasználó által megadott számának használata. Eltolások: a "
"felhasználó által megadott eltolások használata minden képhez."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of rows"
msgstr "Sorok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"A mozaik képsorainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
#: modules/video_filter/wall.c:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#, fuzzy
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"A mozaik képoszlopainak száma (csak ha az elhelyezési módszer „rögzített”)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Méretarány megtartása"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Az eredeti méretarány megtartása a mozaikelemek átméretezésekor."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Eredeti méret megtartása"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "A mozaikelemek eredeti méretének megtartása."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Elemek sorrendje"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"vesszőkkel elválasztott listáját. Ezek az azonosítók a mozaikhíd modulban "
"vannak kiosztva."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "Eltolások sorrendje"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"„eltolások”). Adja meg a koordináták vesszőkkel elválasztott listáját "
"(például 10,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"értéknek megfelelően lesznek késleltetve. Magas értékek esetén növelnie kell "
"a bemenet gyorsítótárazását."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "rögzített"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "eltolások"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "Mozaik videoalszűrő"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:53
+#: modules/video_filter/motionblur.c:52
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Elmosási tényező (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Az elmosás foka 1 és 127 között."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Mozgási elmosás"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Mozgási elmosás szűrő"
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Mozgásérzékelő videoszűrő"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Mozgásérzékelés"
-
-#: modules/video_filter/noise.c:51
-msgid "Noise video filter"
-msgstr "Zaj videoszűrő"
-
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:66
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV arcfelismerő példaszűrő"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:67
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV példa"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:76
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Haar egyesített fájlnév"
-#: modules/video_filter/opencv_example.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_example.c:77
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "A Haar egyesített leírást tartalmazó XML fájl neve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Bemeneti színesség változatlan használata"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr "I420 - az első sík szürkeskála"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Don't display any video"
msgstr "Ne jelenítsen meg videót"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the input video"
msgstr "A bemeneti videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Display the processed video"
msgstr "A feldolgozott videó megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "Show only errors"
msgstr "Csak a hibák megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Hibák és figyelmeztetések megjelenítése"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Minden megjelenítése, a hibakereső üzeneteket is beleértve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV videoszűrő-átalakító"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Átméretezési tényező (0.1-2.0)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
"A kép átméretezése ennyivel a belső OpenCV szűrőnek való elküldés előtt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV szűrő színessége"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"A kép átalakítása erre a színességre a belső OpenCV szűrőnek való elküldés "
"előtt"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Átalakító szűrőkimenet"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Megadja az átalakító szűrő által megjelenített videót (ha van)"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Wrapper filter verbosity"
msgstr "Átalakító szűrő részletessége"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr "Megadja az átalakító szűrő részletességének szintjét"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV belső szűrőjének neve"
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "A használandó belső OpenCV bővítményszűrő neve"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
msgid "Configuration file"
msgstr "Beállítófájl"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menü beállítófájlja."
+msgstr "Az OSD menü beállítófájlja."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala"
+msgstr "Az OSD menüképek útvonala"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
msgid ""
"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
"configuration file."
msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek útvonala. Ez felülbírálja a "
-"képernyőkijelzés (OSD) beállítófájljában megadott útvonalat."
+"Az OSD menüképek útvonala. Ez felülbírálja az OSD beállítófájljában megadott "
+"útvonalat."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) menüre kattintva mozgathatja azt."
+msgstr "Az OSD menüre kattintva mozgathatja azt."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
msgid "Menu position"
msgstr "Menü elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
msgid ""
"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) helyzetének kényszerítése a videóhoz képest "
-"(0=középre, 1=balra, 2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja "
-"összegezve, 6 = jobbra fent)."
+"Az OSD menü helyzetének kényszerítése a videóhoz képest (0=középre, 1=balra, "
+"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, 6 = jobbra "
+"fent)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
msgid "Menu timeout"
msgstr "Menü időkorlátja"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
msgid ""
"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
"visible."
msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük "
-"lejárta után még 15 másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább "
-"a megadott ideig látszanak."
+"Az OSD menüképek alapértelmezésben a hátralévő idejük lejárta után még 15 "
+"másodpercig láthatók. Ezzel biztosítható, hogy legalább a megadott ideig "
+"látszanak."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
msgid "Menu update interval"
msgstr "Menü frissítési időköze"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:70
msgid ""
"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
-"Az alapértelmezés a képernyőkijelzés (OSD) menükép frissítése 200 "
-"ezredmásodpercenként. Ha a környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor "
-"csökkentse az időtartamot. Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel a "
-"képernyőkijelzés (OSD) menüképek kódolása nagyon számításigényes. A "
-"lehetséges tartomány: 0 - 1000 em."
+"Az alapértelmezés az OSD menükép frissítése 200 ezredmásodpercenként. Ha a "
+"környezetében átviteli hibákat tapasztal, akkor csökkentse az időtartamot. "
+"Legyen óvatos ezzel a beállítással, mivel az OSD menüképek kódolása nagyon "
+"számításigényes. A lehetséges tartomány: 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezésben 255)"
+msgstr "Alfa átlátszóság értéke (alapértelmezett: 255)"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:77
msgid ""
"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
-"A képernyőkijelzés (OSD) menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték "
-"megadásával módosítható. Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb "
-"átlátszóságot jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a "
-"minimális a teljes átlátszóság (0)."
+"Az OSD menü átlátszósága egy 0 és 255 közötti érték megadásával módosítható. "
+"Az alacsonyabb értékek nagyobb, a magasabbak kisebb átlátszóságot "
+"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
+"teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Képernyőkijelzés menü"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) menü"
#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
#: modules/video_filter/panoramix.c:71
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
-msgstr ""
+msgstr "A videót több ablakba osztja, egy képernyőfalon való megjelenítéshez"
#: modules/video_filter/panoramix.c:78
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: átfedő videoszűrőket tartalmazó fal"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Panoramix"
+
#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "Az átfedő terület hossza (százalékban)"
msgstr "Kezdeti csillapítás (százalékban)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna elejének Lagrange együtthatóját százalékban"
msgstr "Középső csillapítás (százalékban)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna közepének Lagrange együtthatóját százalékban"
msgstr "Befejező csillapítás (százalékban)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+#, fuzzy
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
"Válassza ki az elmosott zóna végének Lagrange együtthatóját százalékban"
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Válassza ki az elmosott zóna fehér szintjét (kék vagy V összetevő)"
+#: modules/video_filter/posterize.c:60
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "Zaj videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
-msgstr "Utófeldogozás minősége"
+msgstr "Utófeldolgozás minősége"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
"Az utófeldolgozás minősége. Érvényes tartomány: 0-6.\n"
"A nagyobb értékek lényegesen több CPU teljesítményt igényelnek, de jobb "
"képet eredményeznek."
-#: modules/video_filter/postproc.c:66
+#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg utófeldolgozó szűrőláncok"
-#: modules/video_filter/postproc.c:75
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Video-utófeldolgozó szűrő"
-#: modules/video_filter/postproc.c:76
+#: modules/video_filter/postproc.c:77
msgid "Postproc"
msgstr "Utófeldolgozás"
-#: modules/video_filter/postproc.c:233
+#: modules/video_filter/postproc.c:231
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: modules/video_filter/postproc.c:236
+#: modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
msgid "Puzzle"
msgstr "Kirakó"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:70
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC kiszolgáló"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:72
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC gépnév vagy IP-cím."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:74
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC port"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
-msgid "VNC portnumber."
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
+#, fuzzy
+msgid "VNC port number."
msgstr "VNC portszám."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC jelszó"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
msgid "VNC password."
msgstr "VNC jelszó."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:82
msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC lekérési időköz"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:84
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr ""
"A VNC frissítése ekkora időközönként lesz kérve, alapértelmezésben 300 "
"ezredmásodperc."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:86
msgid "VNC polling"
msgstr "VNC lekérés"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"VNC lekérés aktiválása. NE aktiválja VDR ffnetdev kliensként való "
"használathoz."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Egéresemények küldése a VNC kiszolgálónak. Nem szükséges VDR ffnetdev "
"kliensként való használatkor."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:98
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:94
msgid "Key events"
msgstr "Kulcsesemények"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "Kulcsesemények küldése a VNC kiszolgálónak."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:104
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"jelentenek. Az alapértelmezés az átlátszóság hiánya (255), a minimális a "
"teljes átlátszóság (0)."
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:115
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Távoli OSD VNC felett"
-#: modules/video_filter/remoteosd.c:121
+#: modules/video_filter/remoteosd.c:117
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Távoli OSD"
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Fodrozódás videoszűrő"
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fodrozódás"
+
#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Szög fokban"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Forgatás videoszűrő"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid "Feed URLs"
msgstr "Hírfolyam URL címek"
-#: modules/video_filter/rss.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
-msgstr "RSS/Atom hírfolyamok '|' (adatcsatorna) jellel elválasztott URL címei."
+msgstr "RSS/Atom hírfolyamok „|” (adatcsatorna) jellel elválasztott URL-címei."
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Hírfolyamok sebessége"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr ""
"Az RSS/Atom hírfolyamok sebessége ezredmásodpercben (a nagyobb lassabb)."
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Max length"
msgstr "Maximális hossz"
-#: modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "A képernyőn megjelenített karakterek maximális száma."
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:136
msgid "Refresh time"
msgstr "Frissítési idő"
-#: modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"A hírfolyamok egyes kényszerített frissítései közötti másodpercek száma. A 0 "
"azt jelenti, hogy a hírfolyamok nem kerülnek frissítésre."
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid "Feed images"
msgstr "Hírfolyamképek"
-#: modules/video_filter/rss.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Display feed images if available."
msgstr "A hírfolyam képeinek megjelenítése, ha van ilyen."
-#: modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"Az átfedő szöveg átlátszatlansága. 0 = átlátszó, 255 = teljesen átlátszatlan."
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Text position"
msgstr "Szöveg elhelyezkedése"
-#: modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/video_filter/rss.c:162
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"2=jobbra, 4=fent, 8=lent, illetve ezek kombinációja összegezve, például 6 = "
"jobbra fent)."
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:166
msgid "Title display mode"
msgstr "Cím megjelenítési módja"
-#: modules/video_filter/rss.c:168
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Cím megjelenítési módja. Az alapértelmezett a rejtett, ha a hírfolyamhoz "
"tartozik kép és a képek engedélyezettek, egyébként 1."
-#: modules/video_filter/rss.c:170
+#: modules/video_filter/rss.c:169
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
-msgstr ""
+msgstr "RSS vagy Atom hírfolyam megjelenítése a videón"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Don't show"
msgstr "Ne jelenjen meg"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Always visible"
msgstr "Mindig látható"
-#: modules/video_filter/rss.c:185
+#: modules/video_filter/rss.c:184
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Görgetés a hírfolyammal"
-#: modules/video_filter/rss.c:194
+#: modules/video_filter/rss.c:193
msgid "RSS / Atom"
-msgstr ""
+msgstr "RSS / Atom"
-#: modules/video_filter/rss.c:226
+#: modules/video_filter/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS és Atom hírfolyamok megjelenítése"
-#: modules/video_filter/rv32.c:45
-msgid "RV32 conversion filter"
-msgstr "RV32 átalakítási szűrő"
-
-#: modules/video_filter/scene.c:56
+#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Image format"
msgstr "Képformátum"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "A kimeneti képek formátuma (pgn, jpeg, …)."
-#: modules/video_filter/scene.c:59
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
msgstr "Kép szélessége"
-#: modules/video_filter/scene.c:60
+#: modules/video_filter/scene.c:61
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Ezzel kikényszerítheti a kép szélességét. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_filter/scene.c:64
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid "Image height"
msgstr "Kép magassága"
-#: modules/video_filter/scene.c:65
+#: modules/video_filter/scene.c:66
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Ezzel kikényszerítheti a kép magasságát. Alapértelmezésben (-1) a VLC a "
"videó jellemzőihez fog alkalmazkodni."
-#: modules/video_filter/scene.c:69
+#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid "Recording ratio"
msgstr "Rögzítési arány"
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:71
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"A rögzítendő képek aránya. A 3 jelentése: minden harmadik kép rögzítésre "
"kerül."
-#: modules/video_filter/scene.c:73
+#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid "Filename prefix"
msgstr "Fájlnévelőtag"
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:75
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
"A kimeneti képek fájlnevének előtagja. A kimeneti fájlok neve „előtagSORSZÁM."
"formátum” alakú lesz, ha a helyettesítés nincs bekapcsolva."
-#: modules/video_filter/scene.c:78
+#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Könyvtárútvonal-előtag"
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:80
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
"A képfájlok mentéséhez használandó könyvtárútvonal. Ha nincs beállítva, a "
"képek a felhasználó saját könyvtárába kerülnek."
-#: modules/video_filter/scene.c:83
+#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Írás mindig ugyanabba a fájlba"
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:85
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Írás mindig ugyanabba a fájlba képenként egy fájl létrehozása helyett. Ebben "
"az esetben a szám nem kerül a fájlnév végére."
-#: modules/video_filter/scene.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/scene.c:89
msgid "Send your video to picture files"
-msgstr "Alképszűrők"
+msgstr "A videó képfájlokba küldése"
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:93
msgid "Scene filter"
msgstr "Jelenet szűrő"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:94
msgid "Scene video filter"
msgstr "Jelenet videoszűrő"
+#: modules/video_filter/sepia.c:57
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:58
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Jelenet videoszűrő"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Élesítés erőssége (0-2)"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Élesítés videoszűrő"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgstr "Méretezés módja"
-#: modules/video_filter/swscale.c:59
+#: modules/video_filter/swscale.c:53
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "A használandó méretezési mód."
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Gyors bilineáris"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bikubikus (jó minőség)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Experimental"
msgstr "Kísérleti"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Legközelebbi szomszéd (rossz minőség)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Area"
msgstr "Terület"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Fényesség bikubikus/színesség bilineáris"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:66
+#: modules/video_filter/swscale.c:60
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bikubikus spline"
-#: modules/video_filter/swscale.c:70
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Swscale"
msgstr "Szoftveres méretezés"
-#: modules/video_filter/transform.c:65
+#: modules/video_filter/transform.c:47
msgid "Transform type"
msgstr "Átalakítás típusa"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
+#: modules/video_filter/transform.c:48
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "A '90', '180', '270', 'hflip' és 'vflip' egyike"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:69
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Forgatás 90 fokkal"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Forgatás 180 fokkal"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Forgatás 270 fokkal"
+msgstr "A „90”, „180”, „270”, „hflip” és „vflip” egyike"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vízszintes megfordítás"
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Videoátalakítási szűrő"
-#: modules/video_filter/transform.c:71
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Függőleges megfordítás"
+#: modules/video_filter/transform.c:56
+msgid "Transformation"
+msgstr "Átalakítás"
-#: modules/video_filter/transform.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Rotate or flip the video"
-msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:77
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Videoátalakítási szűrő"
+msgstr "A videó forgatása vagy megfordítása"
#: modules/video_filter/wall.c:44
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgid "Wave video filter"
msgstr "Wave videoszűrő"
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "Hullám"
+
#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP átalakító"
-#: modules/video_output/aa.c:49
+#: modules/video_output/aa.c:56
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
-#: modules/video_output/aa.c:52
+#: modules/video_output/aa.c:59
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art videokimenet"
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Színes ASCII art videokimenet"
-#: modules/video_output/directfb.c:49
+#: modules/video_output/directfb.c:50
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "DirectFB videokimenet: http://www.directfb.org/"
-#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
msgstr "Rajzolható"
-#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
-msgstr "Beágyazott X ablak videó"
+msgstr "Beágyazott ablak videó"
#: modules/video_output/fb.c:60
-#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
-msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon."
+msgstr "FB futtatása az aktuális terminálon"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"engedélyezett). A terminálkezelést óvatosan tiltsa le."
#: modules/video_output/fb.c:65
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer resolution to use"
-msgstr "Használandó framebuffer felbontás."
+msgstr "Használandó framebuffer felbontás"
#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Válassza ki a framebuffer felbontását. Jelenleg a következő értékek "
-"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezés: 4=auto)"
+"támogatottak: 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (alapértelmezett: 4=auto)"
#: modules/video_output/fb.c:70
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
-msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ."
+msgstr "A framebuffer hardvergyorsítást használ"
#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"pufferelés szoftveresen lesz megvalósítva."
#: modules/video_output/fb.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
-msgstr "Képformátum"
+msgstr "Képformátum (alapértelmezett: RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
+"A framebuffer által használt színesség fourcc-je. Az alapértelmezett az RGB, "
+"mivel az fb eszköz nem tudja jelenteni a színességét."
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux framebuffer videokimenet"
-#: modules/video_output/ggi.c:59
-msgid ""
-"X11 hardware display to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
-"Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#: modules/video_output/ios.m:66
+#, fuzzy
+msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "HD1000 videokimenet"
+#: modules/video_output/macosx.m:78
+msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+msgstr "Mac OS X OpenGL videokimenet (rajzolható nsobjectet igényel)"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
+#: modules/video_output/macosx.m:131
#, fuzzy
+msgid "Video output is not supported"
+msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:131
+msgid ""
+"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+"output."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
-msgstr "Megabass mód engedélyezése"
+msgstr "Asztali mód engedélyezése"
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Az asztali mód lehetővé teszi a videó megjelenítését az asztalon."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
+msgid "Use hardware blending support"
msgstr ""
-"Lehetővé teszi az alapértelmezett videoport megadását az RTP műsorszóráshoz."
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
-msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "Ajánlott videokimenet a Windows Vista és újabb verziókhoz"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
msgid "Direct3D video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+msgstr "Direct3D videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:66
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Hardveres YUV->RGB átalakítások használata"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:63
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Kísérlet hardveres gyorsítás használatára a YUV->RGB átalakításokhoz. Ez a "
"beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:69
+#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Videopufferek használata a rendszermemóriában"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:71
+#: modules/video_output/msw/directx.c:68
+#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"kihasználását teszi lehetővé (például átméretezés vagy YUV->RGB "
"átalakítások). Ez a beállítás nem hatásos, ha átfedéseket használ."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:76
+#: modules/video_output/msw/directx.c:73
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Háromszoros pufferelés használata átfedésekhez"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:78
+#: modules/video_output/msw/directx.c:75
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"YUV átfedések használatakor kísérlet tripla pufferelés használatára. Ez "
"sokkal jobb képminőséget eredményez (nincs villogás)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:81
+#: modules/video_output/msw/directx.c:78
msgid "Name of desired display device"
msgstr "A kívánt megjelenítőeszköz neve"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:82
+#: modules/video_output/msw/directx.c:79
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"eszköznevét, amelyen a videoablakot meg kívánja nyitni. Például: „\\\\."
"\\MEGJELENÍTŐ1” vagy „\\\\.\\\\MEGJELENÍTŐ2”."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:87
+#: modules/video_output/msw/directx.c:84
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
+"Ajánlott videokimenet Windows XP-hez. Inkompatibilis a Vista Aero felületével"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/msw/directx.c:97
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
-msgstr "DirectX 3D videokimenet"
+msgstr "DirectX (DirectDraw) videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:229
+#: modules/video_output/msw/directx.c:208
msgid "Wallpaper"
msgstr "Háttérkép"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL videokimenet"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Windows GAPI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Windows GDI videokimenet"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "SDL színességformátum"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:58
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:65
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Látszólagos színességformátum"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"A látszólagos videokimenet kényszerítése a képek adott színességformátummal "
+"történő létrehozására a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való "
+"javítása helyett."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "Látszólagos videokimenet"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "Videokimenet statisztikái"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "Videomemória-puffer szélessége."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "Videomemória-puffer magassága."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "Sáv"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "Színesség"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr ""
+"A memóriakép kimeneti színessége 4 karakterből álló láncként, például „RV32”."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "Videomemória-kimenet"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "Videomemória"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:52
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
+msgid "GLX video output (XCB)"
+msgstr "GLX videokimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 megjelenítő"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+#, fuzzy
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X ablak"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X ablak"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 videoablak (XCB)"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:282
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC médialejátszó"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:287
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:316
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 videokimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "XVideo csatoló száma"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
+#, fuzzy
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Videoport"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"A használandó XVideo adapter. Alapértelmezésben a VLC az első működőképes "
+"adaptert használja."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "XVideo kimenet (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+msgid "Video acceleration not available"
+msgstr "A videogyorsítás nem érhető el"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Your video output acceleration driver does not support the required "
+"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
+"%<PRIu32>.\n"
+"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
+"overly large resolution may cause severe performance degration."
+msgstr ""
+"A videokimenet gyorsító meghajtója nem támogatja a kért felbontást: %ux%u "
+"képpont. A legnagyobb támogatott felbontás: %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n"
+"A videokimenet gyorsítása le lesz tiltva. A videók megjelenítése azonban túl "
+"nagy felbontás mellett súlyos teljesítményromlással járhat."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "Használt színesség"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+"alapértelmezett az I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
+"frame into the output destination."
+msgstr ""
+"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
+"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
+"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV kimenet"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:60
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV videokimenet"
+
+#: modules/visualization/goom.c:45
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
+"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Goom animáció sebessége"
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
+"alapértelmezés 6)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:57
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Goom hatás"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:49
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "projectM beállítófájl"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:50
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "A projectM modul beállításához használandó fájl."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "projectM előbeállítások útvonala"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:54
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "A projectM előbeállítások könyvtárának útvonala"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "Title font"
+msgstr "Cím betűkészlete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "A címekhez használandó betűkészlet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Font menu"
+msgstr "Menü betűkészlete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "A menükhöz használandó betűkészlet"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "A videoablak magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+msgid "Mesh width"
+msgstr "Rács szélessége"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh height"
+msgstr "Rács magassága"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "A rács magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Texture size"
+msgstr "Mintázat mérete"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "A mintázat mérete képpontban."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:86
+msgid "projectM"
+msgstr "projectM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:87
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libprojectM effektus"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:42
+msgid "Effects list"
+msgstr "Hatáslista"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
+"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum, spectrometer és vuMeter."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+msgid "Amplification"
+msgstr "Erősítés"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Alap képpontsugara"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Spektrumszakaszok"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Peak height"
+msgstr "Csúcs magassága"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "Csúcs extra magassága"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V sík színe"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Vizualizáló"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Vizualizáló szűrő"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektrumanalizátor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
+msgid "Authors"
+msgstr "Szerzők"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
+msgid ""
+"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
+"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"create the best free software."
+msgstr ""
+"Köszönetet szeretnénk mondani az egész VLC közösségnek, a tesztelőknek, a "
+"felhasználóinknak, és az alábbi (és az innen hiányzó…) személyeknek a "
+"legjobb szabad szoftver elkészítése érdekében végzett közreműködéséért."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
+msgid "Thanks"
+msgstr "Köszönet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Licence"
+msgstr "Licenc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
+msgid "Form"
+msgstr "Űrlap"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "Beállítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity:"
+msgstr "Részletesség"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
+msgid "&Save as..."
+msgstr "Mentés má&sként…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
+#, fuzzy
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "Modulfa"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Dialog"
+msgstr "Párbeszédablak"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
+msgid "Show &more options"
+msgstr "&További beállítások megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "A média gyorsítótárazásának módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
+msgid "Start Time"
+msgstr "Kezdési idő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "Másik média lejátszása szinkronban (másik hangfájl…)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
+msgid "Extra media"
+msgstr "Extra média"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
+msgid "Select the file"
+msgstr "Válassza ki a fájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "Teljes MRL a VLC belső használatára"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "A média indítási idejének módosítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+msgid "Capture mode"
+msgstr "Felvételi mód"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Válassza ki a felvevőeszköz típusát"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Eszközválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
+msgid "Options"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "Speciális beállítások elérése az eszköz hangolásához"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Speciális beállítások…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "Lemezkiválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+msgstr "DVD menük letiltása (kompatibilitás érdekében)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Nincs DVD menü"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "Disc device"
+msgstr "Lemezmeghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+msgid "Starting Position"
+msgstr "Kezdőpozíció"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Hang és feliratok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Válassza ki a megnyitandó médiafájlokat"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
+msgid "File Selection"
+msgstr "Fájlválasztás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "A lenti lista és gombok használatával válasszon helyi fájlokat."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
+msgid "Add a subtitles file"
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
+msgid "Use a sub&titles file"
+msgstr "&Feliratfájl használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
+msgid "Select the subtitles file"
+msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Hálózati protokoll"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "Adjon meg hálózati URL-címet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-TS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
+msgid "Webm"
+msgstr "Webm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
+msgid "MPEG 1"
+msgstr "MPEG 1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+msgid "FLV"
+msgstr "FLV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
+msgid "MP4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
+msgid "MKV"
+msgstr "MKV"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Betokozás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/mp"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Képkockasebesség"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"A következő három paraméter közül csak egyet kell kitöltenie, a VLC a többit "
+"automatikusan felismeri az eredeti képarány alapján."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
+msgid "00000; "
+msgstr "00000; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "Eredeti videosáv megtartása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
+msgid "Video codec"
+msgstr "Videokodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "Eredeti hangsáv megtartása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Mintavételezési gyakoriság"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Hangkodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Feliratok videóra vetítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
+msgid "Destinations"
+msgstr "Célok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
+msgid "New destination"
+msgstr "Új cél"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"Vegye fel a műsorszórási módszerek után a szükséges célokat. Átkódolás "
+"használatával győződjön meg róla, hogy a formátum és a használt módszer "
+"kompatibilis."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
+msgid "Display locally"
+msgstr "Megjelenítés helyileg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "Átkódolás aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "Célállomás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Az összes elemi adatfolyam szórása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
+msgid "Group name"
+msgstr "Csoportnév"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Előállított műsorkimeneti karakterlánc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#, fuzzy
+msgid "Option Setup"
+msgstr "Társítások beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Hangszint megtartása a munkamenetek között"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Hangszint visszaállítása mindig erre:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Kimenet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Output module:"
+msgstr "Kimeneti modul:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Vizualizáció:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "Időbeli hangnyújtás engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Visszhangerősítés módja:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Fejhallgató térbeli hanghatása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Hangerő normalizálása erre:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Hang előnyben részesített nyelve:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
+msgid "Password:"
+msgstr "Jelszó:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Lejátszott dalok statisztikáinak beküldése a last.fm-nek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodekek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
+#, fuzzy
+msgid "Use GPU accelerated decoding"
+msgstr "GPU-gyorsítás használata (kísérleti)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 cikluson belüli blokkbontási szűrő kihagyása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
+#, fuzzy
+msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha elérhető"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "Videominőség utófeldolgozási szintje"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+msgid "Optical drive"
+msgstr "Optikai meghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+msgid "Default optical device"
+msgstr "Alapértelmezett optikai meghajtó"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "Sérült vagy nem teljes AVI-fájl"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP proxy URL"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (alapértelmezett)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP feletti RTP használata (TCP)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "Live555 adatfolyam-átvitel"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "Alapértelmezett gyorsítótárazási irányelv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
+msgid "Instances"
+msgstr "Példányok"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Csak egy példány engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
+msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+msgstr "Fájlok sorba állítása egy példányos módban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Albumgrafika-letöltési irányelv:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "Nemrég játszott elemek mentése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "A szavakat | jellel válassza el (szóköz nélkül)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "Frissítésfigyelő aktiválása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
+msgid "Every "
+msgstr "Minden "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Menük nyelve:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
+#, fuzzy
+msgid "File extensions association"
+msgstr "Fájltársítások"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Társítások beállítása…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Configure Media Library"
+msgstr "Médiatár"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Megjelenés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Egyéni smink használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ez a VLC alapértelmezett felülete natív megjelenéssel."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Use native style"
+msgstr "Natív stílus használata"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "Indítás minimális felülettel (menük nélkül)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
+#, fuzzy
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
+#, fuzzy
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "Videó beágyazása a felületbe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "Felület átméretezése a videomérethez"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Rendszertálca-ikon megjelenítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Systray popup when minimized"
+msgstr "Rendszertálca-felbukkanó minimalizálva "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Ablakstílus kényszerítése:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Smink erőforrásfájlja:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Képernyőkijelzés (OSD) bekapcsolása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "A média címének megjelenítése a videó indításakor"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+msgid "Subtitles Language"
+msgstr "Feliratok nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+msgid "Preferred subtitles language"
+msgstr "Feliratok előnyben részesített nyelve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Alapértelmezett kódolás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles effects"
+msgstr "Feliratkodek"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
+msgid "Effect"
+msgstr "Hatás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+msgid "Font color"
+msgstr "Betűkészlet színe"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
+msgid " px"
+msgstr " pont"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "Gyorsított videokimenet (átfedés)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
+msgid "Display device"
+msgstr "Megjelenítőeszköz"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "Háttérkép mód engedélyezése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "Váltottsorosság-mentesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "Méretarány kényszerítése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-kép"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+msgid "Stuff"
+msgstr "Cucc"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Beállítások szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+msgid "Control"
+msgstr "Vezérlő"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+msgid "Run manually"
+msgstr "Futtatás saját kezűleg"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "Ütemezés beállítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "Futtatás ütemezve"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+msgid "Add Input"
+msgstr "Bemenet hozzáadása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+msgid "Edit Input"
+msgstr "Bemenet szerkesztése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lista törlése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#, fuzzy
+msgid "Essential"
+msgstr "térbeli"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
+#, fuzzy
+msgid "Negate colors"
+msgstr "Színek megfordítása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Szín"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interaktív nagyítás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
+msgid "Wall"
+msgstr "Fal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
+msgid "Black slot"
+msgstr "Fekete hely"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
+#, fuzzy
+msgid "..."
+msgstr "Hozzáadás…"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
+msgid "full"
+msgstr "teljes"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Logótörlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
+msgid "Mask"
+msgstr "Maszk"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
+msgid "Edge weightning"
+msgstr "Szélek súlyozása"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
+msgid "Output Color Filtermode"
+msgstr "Kimeneti szín szűrési módja"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
+msgid "Brightness (%)"
+msgstr "Fényerő (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
+#, fuzzy
+msgid "Darkness limit"
+msgstr "Sötétségi limit"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
+msgid "Mark analyzed Pixels"
+msgstr "Elemzett képpontok megjelölése"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
+msgid "Filter threshold (%)"
+msgstr "Szűrési küszöb (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
+msgid "Filter smoothness (%)"
+msgstr "Szűrés lágysága (%)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Mozgásérzékelés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
+#, fuzzy
+msgid "Soften"
+msgstr "Lágy"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
+#, fuzzy
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "Térbeliesítés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Hiba"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM beállító"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "Médiakezelő kiadás"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+msgid "Input:"
+msgstr "Bemenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+msgid "Select Input"
+msgstr "Válasszon bemenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+msgid "Select Output"
+msgstr "Válasszon kimenetet"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+msgid "Time Control"
+msgstr "Idő felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+msgid "Mux Control"
+msgstr "Egyesítés felügyelete"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Egyesítő:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+msgid "Loop"
+msgstr "Ismétlés"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "Médiakezelési lista"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "kulcs"
+
+#~ msgid "Telnet Interface"
+#~ msgstr "Telnet felület"
+
+#~ msgid "Web Interface"
+#~ msgstr "Webes felület"
+
+#~ msgid "Audio output saved volume"
+#~ msgstr "Mentett kimeneti hangerő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez elmenti a kimeneti hangerőt a némítás kiválasztásakor. Ne változtassa "
+#~ "meg ezt a beállítást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+#~ "DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
+#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az egérkurzor és a teljesméret-vezérlő elrejtése n ezredmásodperc után, "
+#~ "az alapértelmezett 3000 ms (3 mp)"
+
+#~ msgid "Video output filter module"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrő modul"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP port"
+
+#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az UDP műsorok alapértelmezett portja. Az alapértelmezés az 1234."
+
+#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
+#~ msgstr "IPv4 multicast kimeneti kezelőfelület címe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett multicast csatoló IPv4 címe. Ez felülbírálja az "
+#~ "útválasztási táblát."
+
+#~ msgid "Force IPv6"
+#~ msgstr "IPv6 kényszerítése"
+
+#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv6 kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Force IPv4"
+#~ msgstr "IPv4 kényszerítése"
+
+#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+#~ msgstr "Alapértelmezésben minden kapcsolathoz IPv4 kerül felhasználásra."
+
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "Rendszerbővítmények előnyben részesítése a VLC-vel szemben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelzi, hogy a VLC a rendszerre telepített natív bővítményeket részesíti-e "
+#~ "előnyben a saját bővítményeivel szemben, ha lehetőség van választásra."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX support"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+#~ msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE support"
+#~ msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE2 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE3 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "A CPU SSSE3 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSSE3 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.1 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.1 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "A CPU SSE4.2 támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas SSE4.2 utasítások végrehajtására, akkor a VLC ki "
+#~ "tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
+#~ msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "Vissza a böngészőelőzményekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben a visszafelé (előző médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "Előre a böngészőelőzményekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+#~ "history."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a böngészőelőzményekben az előre (következő médiaelemre) "
+#~ "lépéshez használandó billentyűt."
+
+#~ msgid "Media dump access filter trigger."
+#~ msgstr "Médiakiíratási hozzáférési szűrő aktiválása."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Kész %s (100 %%)"
+
+#~ msgid "Caching value in ms"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
+
+#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "BD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DVB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adaptereknek a /dev/dvb/adapter[n] könyvtárban (ahol n>=0) található "
+#~ "az eszközfájljuk."
+
+#~ msgid "Device number to use on adapter"
+#~ msgstr "Az adapteren használni kívánt eszköz száma"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S esetén kHz-ben, DVB-C/T-nél Hz-ben"
+
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T esetén kHz-ben"
+
+#~ msgid "Inversion mode"
+#~ msgstr "Fordított mód"
+
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "Fordított mód [0=ki, 1=be, 2=auto]"
+
+#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
+#~ msgstr "DVB kártya képességeinek tesztelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+#~ "disable this feature if you experience some trouble."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány DVB kártya nem szereti, ha tesztelik a képességeiket, ezt a "
+#~ "lehetőséget letilthatja, ha problémákat tapasztal."
+
+#~ msgid "Budget mode"
+#~ msgstr "Olcsó mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "Lehetővé teszi egy teljes adóvevő műsorszórását „olcsó” kártyával."
+
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Műhold Diseqc rendszerbeli száma"
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=nincs diseqc, 1-4=műhold száma]."
+
+#~ msgid "LNB voltage"
+#~ msgstr "LNB feszültség"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "Voltban [0, 13=függőleges, 18=vízszintes]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Engedélyezze a magas feszültséget, amennyiben a kábelei hosszúak. Ezt nem "
+#~ "minden előtét támogatja."
+
+#~ msgid "22 kHz tone"
+#~ msgstr "22 kHz-es hangszín"
+
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=ki, 1=be, -1=auto]."
+
+#~ msgid "Transponder FEC"
+#~ msgstr "Adóvevő FEC"
+
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr ""
+#~ "FEC=Forward Error Correction (Továbbítási hibajavítás) mód [9=auto]."
+
+#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+#~ msgstr "Adóvevő jelsebessége kHz-ben"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof1 antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "Alacsony sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 9,75 GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_lof2 antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "Magas sávú helyi Osc frekvencia kHz-ben (általában 10,6 GHz)"
+
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "lnb_slof antenna (kHz)"
+
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony zajszintű blokk kapcsolófrekvenciája kHz-ben (általában 11,7 GHz)"
+
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK vagy VSB modulálási módszer"
+
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
+
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
+
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
+
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
+
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
+
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
+
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
+
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
+
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
+
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr ""
+#~ "A FEC sebesség a DVB-T magas prioritású műsor FEC sebességét tartalmazza"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
+
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
+
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
+
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
+
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi alacsony prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alacsony prioritású FEC sebessége [Nincs megadva, 1/2, 2/3, 3/4, 5/6, 7/8]"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség"
+
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "Szárazföldi sávszélesség [0=auto, 6,7,8 MHz-ben]"
+
+#~ msgid "Terrestrial guard interval"
+#~ msgstr "Szárazföldi biztosító időköz"
+
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "Őrzési időköz [Nincs megadva, 1/4, 1/8, 1/16, 1/32]"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
+
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
+
+#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
+#~ msgstr "Továbbítási mód [Nincs megadva, 2k, 8k]"
+
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
+
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
+
+#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+#~ msgstr "Szárazföldi hierarchia mód"
+
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "Hierarchia alfa értéke [Nincs megadva, 1, 2, 4]"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja"
+
+#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+#~ msgstr "Műhold polarizációja [V/F/B/J]"
+
+#~ msgid "DVB"
+#~ msgstr "DVB"
+
+#~ msgid "DirectShow DVB input"
+#~ msgstr "DirectShow DVB bemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hang CD-k alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DirectShow műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "Az előtét eszköz modulációs típusa."
+
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "Szárazföldi magas prioritású műsor kódsebesség (FEC)"
+
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr ""
+#~ "A belső HTTP kiszolgáló engedélyezéséhez adja meg annak címét és portját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt felhasználónév."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "HTTP jelszó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszergazda által a belső HTTP kiszolgálóra való bejelentkezéshez "
+#~ "használt jelszó."
+
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hozzáférés-vezérlő listafájl (a .hosts megfelelője) elérési útvonala, "
+#~ "amely a későbbiekben meghatározza a belső HTTP kiszolgálóra bejelentkező "
+#~ "IP-k jogosultságait."
+
+#~ msgid "Certificate file"
+#~ msgstr "Tanúsítványfájl"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-t)"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Privát kulcs fájl"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja"
+
+#~ msgid "Root CA file"
+#~ msgstr "Fő tanúsítvány fájl"
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja"
+
+#~ msgid "CRL file"
+#~ msgstr "CRL fájl"
+
+#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
+#~ msgstr "DVB bemenet v4l2 támogatással"
+
+#~ msgid "Input syntax is deprecated"
+#~ msgstr "A bemenet szintaxisa elavult"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megadott szintaxis elavult. Az új szintaxis magyarázatát a „vlc -p dvb” "
+#~ "futtatásával jelenítheti meg."
+
+#~ msgid "Invalid polarization"
+#~ msgstr "Érvénytelen polarizáció"
+
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "A megadott „%c” polarizáció érvénytelen."
+
+#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
+#~ msgstr "%.1f MHz (%d szolgáltatás)"
+
+#~ msgid "Scanning DVB"
+#~ msgstr "DVB vizsgálata"
+
+#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az EyeTV felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hamis műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "A képkockák másodpercenkénti száma (például 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beállíthatja a hamis műsor azonosítóját a #duplicate{} szerkezetekben "
+#~ "való használatra (alapértelmezett: 0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hamis műsor hossza, mielőtt hamisítana egy fájlvége jelet "
+#~ "(alapértelmezett: -1, azaz végtelen műsor a hamisítás kényszerítésekor, "
+#~ "vagy 10 másodperc egyébként; a 0 végtelen műsort jelent)."
+
+#~ msgid "Fake"
+#~ msgstr "Hamis"
+
+#~ msgid "Fake video input"
+#~ msgstr "Hamis videobemenet"
+
+#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+#~ msgstr "Távoli fájlok kiegészítő gyorsítótárazási értéke ezredmásodpercben."
+
+#~ msgid "Directory input"
+#~ msgstr "Könyvtárbemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "GnomeVFS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználóügynök."
+
+#~ msgid "Max number of redirection"
+#~ msgstr "Az átirányítások maximális száma"
+
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "Követendő átirányítások számának korlátozása."
+
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "Az Internet Explorer által megadott proxykiszolgáló használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Internet Explorer által megadott proxykiszogáló használata minden URL-"
+#~ "címhez. Nem veszi figyelembe a megkerülő beállításokat, és az automatikus "
+#~ "konfigurációs parancsfájlokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imem műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC pufferelje a jack-ről felvett hangadatokat ezen ezredmásodpercben "
+#~ "megadott hosszig."
+
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "Fájlmemória-leképezés használata"
+
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Próbáljon memórialeképezést használni fájlok és blokkeszközök olvasására."
+
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
+
+#~ msgid "Memory-mapped file input"
+#~ msgstr "Memórialeképezéses fájlbemenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "MMS műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az OSS felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "PVR műsorok alapértelmezett gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTMP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
+#~ msgstr "RTP jittermentesítési puffer hossza (ezredmásodperc)"
+
+#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
+#~ msgstr "Meddig kell várni a késő RTP csomagokra (a teljesítmény rovására)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "RTSP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Képernyőfelvétel gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SFTP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "TCP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az UDP műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+#~ "device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
+#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Video4Linux videoeszköz kényszerítése a megadott színességformátum "
+#~ "használatára (például: I420 (alapértelmezett), RV24, stb.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kártya használandó csatornája (általában: 0 = tuner, 1 = kompozit, 2 = "
+#~ "S-Video)."
+
+#~ msgid "Audio Channel"
+#~ msgstr "Hangcsatorna"
+
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "A használandó hangcsatorna, ha több hangbemenet van."
+
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor szélessége (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "A felveendő műsor magassága (-1 esetén automatikus)."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje."
+
+#~ msgid "Color of the video input."
+#~ msgstr "A videobemenet színe."
+
+#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+#~ msgstr "Használandó tuner, ha több található."
+
+#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+#~ msgstr "Jelölje be ezt az opciót ha a felvevő eszköz kimenete MJPEG"
+
+#~ msgid "Decimation"
+#~ msgstr "Decimation"
+
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG műsorok decimation szintjének beállítása"
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Minőség"
+
+#~ msgid "Quality of the stream."
+#~ msgstr "A műsor minősége."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
+
+#~ msgid "Video4Linux"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#~ msgid "Video4Linux input"
+#~ msgstr "Kép menü"
+
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "I/O eljárás"
+
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "I/O eljárás (READ, MMAP, USERPTR)."
+
+#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A vezérlők visszaállítása a v4l2 meghajtó által biztosított "
+#~ "alapértelmezésre."
+
+#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fényereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kontrasztja (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet telítettsége (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet színárnyalata (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet fekete színe (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet fehéregyensúlyának automatikus beállítása (ha a v4l2 "
+#~ "meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Do white balance"
+#~ msgstr "Fehéregyensúly helyreállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehérkiegyensúlyozási művelet aktiválása, haszontalan ha az automatikus "
+#~ "fehéregyensúly-helyreállítás engedélyezett (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet vörösegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet kékegyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet gamma értéke (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
+#~ msgstr "A videobemenet expozíciója (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Auto gain"
+#~ msgstr "Automatikus erősítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
+#~ "driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet erősítésének automatikus beállítása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet vízszintes megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemenet függőleges megfordítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Horizontal centering"
+#~ msgstr "Vízszintes középre állítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera vízszintes középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Vertical centering"
+#~ msgstr "Függőleges középre állítás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kamera függőleges középre állításának megadása (ha a v4l2 meghajtó "
+#~ "támogatja)."
+
+#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangereje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Balance"
+#~ msgstr "Egyensúly"
+
+#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet egyensúlya (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet némítása (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet basszusszintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet magas szintje (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "A hangbemenet hangossága (ha a v4l2 meghajtó támogatja)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "A V4L2 felvételek gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket "
+#~ "ezredmásodpercben kell megadni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Alsa vagy OSS hangrögzítés a v4l2 hozzáférés esetén elavult. Helyette "
+#~ "használja a „v4l2:// :input-slave=alsa://” vagy „v4l2:// :input-"
+#~ "slave=oss://” egyikét."
+
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "AUTO"
+
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
+
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
+
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
+
+#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
+#~ msgstr "v4l2 meghajtó vezérlői, ha a v4l2 meghajtó támogatja."
+
+#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "VCD-k gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben kell "
+#~ "megadni."
+
+#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+#~ msgstr "A HTTPS-hez használandó x509 PEM tanúsítványfájl elérési útja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTPS-hez használandó x509 PEM privát kulcs fájl elérési útja. Hagyja "
+#~ "üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által megbízhatónak "
+#~ "nyilvánított gyökér tanúsítványfájl útvonala, amelyet a HTTPS-hez "
+#~ "használni fog. Hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyen tanúsítvánnyal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az x509 PEM formátumú tanúsítványvisszavonási-lista útvonala, amelyet az "
+#~ "SSL-hez használni fog. Hagyja üresen, ha nincs."
+
+#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+#~ msgstr "Üres S/PDIF hangkódoló"
+
+#~ msgid "Trivial audio mixer"
+#~ msgstr "Triviális hangkeverő"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "alapértelmezett"
+
+#~ msgid "No Audio Device"
+#~ msgstr "Nincs hangeszköz"
+
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem adott meg hangeszköznevet. A „default” valószínűleg megfelelő érték."
+
+#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a(z) „%s” ALSA eszközt: %s."
+
+#~ msgid "Unknown soundcard"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+
+#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
+#~ msgstr "Roku HD1000 hangkimenet"
+
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "Hibás OSS meghajtóprogramok kezelése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány hibás OSS meghajtóprogram nem kezeli jól azt az esetet, amikor a "
+#~ "bemeneti pufferek teljesen megtelnek. Ha ilyen meghajtóprogrammal "
+#~ "rendelkezik, kapcsolja be ezt az opciót."
+
+#~ msgid "UNIX OSS audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+#~ msgstr "Simple DirectMedia Layer hangkimenet"
+
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg hang/videodekódoló ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#~ msgid "Reload image file"
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése"
+
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "Képfájl újratöltése minden n. másodpercben."
+
+#~ msgid "Consider width and height as maximum values."
+#~ msgstr "A szélesség és a magasság maximális értékként lesz figyelembe véve."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képfájl méretaránya (4:3, 16:9). Az alapértelmezés szerint a képpontok "
+#~ "négyzet alakúak."
+
+#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
+#~ msgstr "A kép váltottsorosságának megszüntetése betöltés után."
+
+#~ msgid "Deinterlace module to use."
+#~ msgstr "Használandó váltottsorosság-mentesítő modul."
+
+#~ msgid "Fake video decoder"
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+
+#~ msgid "Lock function"
+#~ msgstr "Zárolási függvény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
+#~ "valid memory address for use by the video renderer."
+#~ msgstr ""
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+
+#~ msgid "Unlock function"
+#~ msgstr "Zárolásfeloldási függvény"
+
+#~ msgid "Address of the unlocking callback function"
+#~ msgstr "A zárolásfeloldási visszahívás-függvény címe."
+
+#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
+#~ msgstr "A zárolási és zárolásfeloldási függvények adatai."
+
+#~ msgid "Memory video decoder"
+#~ msgstr "Memória videodekódoló"
+
+#~ msgid "Schroedinger video decoder"
+#~ msgstr "Schroedinger videodekódoló"
+
+#~ msgid "Enable debug"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls 1\n"
+#~ "packet assembly info 2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész binárisan tekintve egy hibakereső maszk\n"
+#~ "hívások 1\n"
+#~ "csomag-összeállítási információk 2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
+#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
+#~ "frame appropriately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi B-képkockák használatát hivatkozásként más képkockák "
+#~ "előrejelzésére. Megtartja a 2+ egymást követő képkocka középértékét "
+#~ "hivatkozásként és ennek megfelelően átrendezi a képkockát."
+
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "A szöveg mindig áttetsző"
+
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "Aloldal"
+
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
+
+#~ msgid "Host address"
+#~ msgstr "Kiszolgáló cím"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
+#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az a cím és port, amelyen a HTTP felület figyelni fog. Alapértelmezésben "
+#~ "az összes hálózati csatoló (0.0.0.0). Ha a HTTP felületet csak a helyi "
+#~ "gépen szeretné elérhetővé tenni, akkor a 127.0.0.1 értéket adja meg."
+
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "Kezelők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kezelőkiterjesztések és végrehajtható programok elérési útjainak listája "
+#~ "(például: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "Az albumgrafika exportálása /art-ként."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi a jelenlegi lejátszólista-elemek albumgrafikájának "
+#~ "exportálását a /art és a /art?id=<azonosító> URL címeken."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú tanúsítványfájlja (engedélyezi az SSL-"
+#~ "t)."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "A HTTP felület x509 PEM formátumú titkos kulcsfájlja."
+
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A HTTP felület x509 PEM formátumú, hitelesítésszolgáltató által "
+#~ "hitelesített tanúsítványfájlja."
+
+#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+#~ msgstr "A HTTP felület tanúsítvány-visszavonási lista fájlja."
+
+#~ msgid "HTTP"
+#~ msgstr "HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP remote control interface"
+#~ msgstr "HTTP távirányítási felület"
+
+#~ msgid "HTTP SSL"
+#~ msgstr "HTTP SSL"
+
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "Szignálok"
+
+#~ msgid "POSIX signals handling interface"
+#~ msgstr "POSIX szignálkezelési felület"
+
+#~ msgid "VLM remote control interface"
+#~ msgstr "VLM távirányító felület"
+
+#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
+#~ msgstr "ASF v1.0 szétválasztó"
+
+#~ msgid "FFmpeg demuxer"
+#~ msgstr "FFmpeg szétválasztó"
+
+#~ msgid "Ffmpeg mux"
+#~ msgstr "FFmpeg egyesítő"
+
+#~ msgid "AVI Index"
+#~ msgstr "AVI index"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az AVI fájl sérült. A tekerés nem fog megfelelően működni.\n"
+#~ "Megpróbálja megjavítani?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ez sokáig tarthat."
+
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "Javítás"
+
+#~ msgid "Don't repair"
+#~ msgstr "Ne javítsa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetővé teszi az RTSP műsorok alapértelmezett gyorsítótár értékének "
+#~ "módosítását. Ennek az értéknek ezredmásodperc mértékegységűnek kell "
+#~ "lennie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
+#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
+#~ msgstr ""
+#~ "A képkockák másodpercenkénti normális számának felülbírálása. Ez csak a "
+#~ "rögzített érték nélküli, képkockaalapú feliratokat befolyásolja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
+#~ "varies."
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratformátum kényszerítése. Használja az „auto” értéket, a "
+#~ "támogatott értékek halmaza változik."
+
+#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
+#~ msgstr "Feliratok (asa szétválasztó)"
+
+#~ msgid "CSA ck"
+#~ msgstr "CSA vezérlőszó"
+
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "A CSA titkosító algoritmus vezérlőszava"
+
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "A VLC-t készítette:"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Visszatekerés"
+
+#~ msgid "Fast Forward"
+#~ msgstr "Előretekerés"
+
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó szűrő alkalmazása kétszer. A hatás élesebb lesz."
+
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangszínszabályzó engedélyezése. A sávok módosíthatók saját kezűleg, "
+#~ "vagy használható előre beállított érték."
+
+#~ msgid "Extended controls"
+#~ msgstr "További vezérlők"
+
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "További információk megjelenítése az elérhető videoszűrőkről."
+
+#~ msgid "General editing filters"
+#~ msgstr "Általános szerkesztési szűrők"
+
+#~ msgid "Distortion filters"
+#~ msgstr "Torzítási szűrők"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Elmosás"
+
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "Mozgási elmosást végez a képen"
+
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "Több másolatot készít a videokimenet ablakról"
+
+#~ msgid "Image cropping"
+#~ msgstr "Kép levágása"
+
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "Levágja a kép egy megadott részét"
+
+#~ msgid "Inverts the colors of the image"
+#~ msgstr "Megfordítja a kép színeit"
+
+#~ msgid "Rotates or flips the image"
+#~ msgstr "A kép forgatása vagy megfordítása"
+
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "Engedélyezi az interaktív nagyítás szolgáltatást"
+
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "Megakadályozza a hangkimenet egy megadott érték fölé növekedését."
+
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "Térhatású hang hatását kelti fejhallgató használatakor."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Kép módosítása"
+
+#~ msgid "Audio Filter"
+#~ msgstr "Hangszűrő"
+
+#~ msgid "About the video filters"
+#~ msgstr "A videoszűrők névjegye"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a párbeszédablak lehetővé teszi különböző videohatások menet közbeni "
+#~ "kiválasztását.\n"
+#~ "Ezek a szűrők egyenként beállíthatók a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában.\n"
+#~ "A szűrők alkalmazási sorrendjének kiválasztásához megadható egy "
+#~ "szűrőbeállítási karakterlánc a Beállítások ablak Video / Szűrők "
+#~ "szakaszában."
+
+#~ msgid "Controller..."
+#~ msgstr "Vezérlő…"
+
+#~ msgid "Equalizer..."
+#~ msgstr "Hangszínszabályzó…"
+
+#~ msgid "Extended Controls..."
+#~ msgstr "További vezérlők…"
+
+#~ msgid "Volume: %d%%"
+#~ msgstr "Hangerő: %d%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó átméretezésekor a videó nyújtása a teljes ablak kitöltése "
+#~ "érdekében, a méretarány megtartása és fekete szegélyek megjelenítése "
+#~ "helyett."
+
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "Használat munkaasztal háttereként"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videó használata a munkaasztal háttereként. Ebben az üzemmódban a "
+#~ "munkaasztal ikonjait nem lehet használni."
+
+#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
+#~ msgstr "A hangszínszabályzó jelenlegi beállításainak megtartása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
+#~ "This feature can be disabled here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC megtartja a hangszínszabályzó utolsó "
+#~ "beállításait. Ez a szolgáltatás itt kikapcsolható."
+
+#~ msgid "No device connected"
+#~ msgstr "Nincs csatlakoztatva eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC nem észlelt EyeTV-kompatibilis eszközt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ellenőrizze az eszköz csatlakozását, győződjön meg hogy a legfrissebb "
+#~ "EyeTV szoftver telepítve van és próbálkozzon újra."
+
+#~ msgid "Screen Capture Input"
+#~ msgstr "Képernyőfelvétel-bemenet"
+
+#~ msgid "No %@s found"
+#~ msgstr "Nem található %@s"
+
+#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+#~ msgstr "VIDEO_TS könyvtár megnyitása"
+
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight felvételbemenet"
+
+#~ msgid "Add Folder to Playlist"
+#~ msgstr "Mappa hozzáadása a lejátszólistához"
+
+#~ msgid "1 item"
+#~ msgstr "1 elem"
+
+#~ msgid "Empty Folder"
+#~ msgstr "Üres mappa"
+
+#~ msgid "Default Server Port"
+#~ msgstr "Alapértelmezett kiszolgálóport"
+
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "Vezérlőelemek hozzáadása a videoablakhoz"
+
+#~ msgid "Interface Settings not saved"
+#~ msgstr "A felület beállításai nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a beállítások mentésekor az egyszerű beállításokon keresztül "
+#~ "(%i)."
+
+#~ msgid "Audio Settings not saved"
+#~ msgstr "A hangbeállítások nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "Input Settings not saved"
+#~ msgstr "A bemeneti beállítások nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
+#~ msgstr "A képernyőkijelzés (OSD) / feliratok beállításai nincsenek mentve"
+
+#~ msgid "Hotkeys not saved"
+#~ msgstr "A gyorsbillentyűk nincsenek mentve"
+
+#~ msgid " State : Playing %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s lejátszása"
+
+#~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s megnyitása/csatlakozás hozzá"
+
+#~ msgid " State : Paused %s"
+#~ msgstr " Állapot: %s szüneteltetve"
+
+#~ msgid " Help "
+#~ msgstr "Súgó"
+
+#~ msgid " c Switch color on/off"
+#~ msgstr " c Színek be/ki"
+
+#~ msgid " <left> Seek -1%%"
+#~ msgstr " <balra> Tekerés -1%%"
+
+#~ msgid " a Volume Up"
+#~ msgstr " a Hangerő fel"
+
+#~ msgid " D, <del> Delete an entry"
+#~ msgstr " D, <del> Bejegyzés törlése"
+
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[Dobozok]"
+
+#~ msgid "[Miscellaneous]"
+#~ msgstr "[Egyéb]"
+
+#~ msgid " Information "
+#~ msgstr " Információk "
+
+#~ msgid "No item currently playing"
+#~ msgstr "Most nincs lejátszott elem"
+
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " Naplók "
+
+#~ msgid " Browse "
+#~ msgstr " Tallózás "
+
+#~ msgid " Objects "
+#~ msgstr " Objektumok "
+
+#~ msgid " Stats "
+#~ msgstr " Statisztika "
+
+#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+#~ msgstr "\\ küldési bitsebesség : %6.0f kb/s"
+
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (összes, egy szint) "
+
+#~ msgid " Playlist (By category) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kategória szerint) "
+
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " Lejátszólista (kézileg hozzáadott) "
+
+#~ msgid "Find: %s"
+#~ msgstr "Keresés: %s"
+
+#~ msgid "Open: %s"
+#~ msgstr "Megnyitás: %s"
+
+#~ msgid "DVB Type:"
+#~ msgstr "DVB típus:"
+
+#~ msgid "Input caching:"
+#~ msgstr "Bemenet gyorsítótárazása:"
+
+#~ msgid "Media Browser"
+#~ msgstr "Médiaböngésző"
+
+#~ msgid "Privacy and Network Warning"
+#~ msgstr "Magánszféra és hálózati figyelmeztetés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>A <i>VideoLAN</i> alkalmazásai felhatalmazást kérnek a hálózatra "
+#~ "kapcsolódás előtt.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> információkat kérhet le az internetről "
+#~ "<b>médiainformációk</b> letöltése, vagy az elérhető <b>frissítések</b> "
+#~ "keresése érdekében.</p>\n"
+#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>nem</b> küld vagy gyűjt információkat a "
+#~ "programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
+
+#~ msgid "Check for updates"
+#~ msgstr "Frissítések keresése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to download it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Le kívánja tölteni?\n"
+
+#~ msgid "Launching an update request..."
+#~ msgstr "Frissítési kérés indítása…"
+
+#~ msgid "A new version of VLC("
+#~ msgstr "A VLC új változata ("
+
+#~ msgid "&Extra Metadata"
+#~ msgstr "&Extra metaadatok"
+
+#~ msgid "&Codec Details"
+#~ msgstr "&Kodek részletei"
+
+#~ msgid "&Statistics"
+#~ msgstr "&Statisztika"
+
+#~ msgid "C&lear"
+#~ msgstr "&Törlés"
+
+#~ msgid "Verbosity Level"
+#~ msgstr "Részletesség szintje"
+
+#~ msgid "Message filter"
+#~ msgstr "Üzenetszűrő"
+
+#~ msgid "&Update"
+#~ msgstr "&Frissítés"
+
+#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+#~ msgstr "XSPF lejátszólista (*.xspf)"
+
+#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
+#~ msgstr "M3U8 lejátszólista (*.m3u8)"
+
+#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista (*.m3u)"
+
+#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
+#~ msgstr "HTML lejátszólista (*.html)"
+
+#~ msgid "&Streaming..."
+#~ msgstr "&Műsorszórás…"
+
+#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
+#~ msgstr "Direct3D asztali mód"
+
+#~ msgid "Sna&pshot"
+#~ msgstr "&Pillanatkép"
+
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "Át&méretezés"
+
+#~ msgid "Manage &bookmarks"
+#~ msgstr "&Könyvjelzők kezelése"
+
+#~ msgid "Configure podcasts..."
+#~ msgstr "Podcastok beállítása…"
+
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "A hangerő beállítható 400 százalékra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangerőt beállíthatóvá teszi 0 és 400 % között, 0 és 200 % helyett. Ez "
+#~ "torzíthatja a hangot, mivel szoftveres erősítést használ."
+
+#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "Sminkbetöltő szétválasztó"
+
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 és APEv1/2 címkefeldolgozó"
+
+#~ msgid "Dummy interface function"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+
+#~ msgid "Dummy demux function"
+#~ msgstr "Látszólagos szétválasztó-funkció"
+
+#~ msgid "Dummy decoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos dekódolófüggvény"
+
+#~ msgid "Dump decoder function"
+#~ msgstr "Kiírás dekódolófüggvény"
+
+#~ msgid "Dummy encoder function"
+#~ msgstr "Látszólagos kódolófüggvény"
+
+#~ msgid "Dummy audio output function"
+#~ msgstr "Látszólagos hangkimeneti függvény"
+
+#~ msgid "Dummy video output function"
+#~ msgstr "Látszólagos videokimeneti függvény"
+
+#~ msgid "Stats video output function"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikai függvénye"
+
+#~ msgid "Font Effect"
+#~ msgstr "Betűkészlethatás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenített szövegre lehetséges hatásokat alkalmazni, az "
+#~ "olvashatóságának javításához."
+
+#~ msgid "Fat Outline"
+#~ msgstr "Vastag körvonal"
+
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek lejárati ideje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetőség van a folytatott TLS munkamenetek gyorsítótárazására. Ez a "
+#~ "gyorsítótárban tárolt munkamenetek lejárati ideje másodpercben."
+
+#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "Folytatott TLS munkamenetek száma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gyorsítótárban tárolt folytatott TLS munkamenetek maximális száma."
+
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module"
+#~ msgstr "Lua felületmodul"
+
+#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
+#~ msgstr "Lua parancsfájlok segítségével megvalósított felületek"
+
+#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
+#~ msgstr "Lua felületmodul (gyorsbillentyűk)"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Kiszolgáló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Growl értesítések ezen kiszolgálónak kerülnek elküldésre. Az "
+#~ "alapértelmezés az értesítések helyi gépre küldése."
+
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "A Growl jelszó a Growl kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "Growl UDP port a Growl kiszolgálón."
+
+#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
+#~ msgstr "Growl UDP értesítés bővítmény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
+#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
+#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
+#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
+#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
+#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
+#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Telepathy-nak küldendő karakterlánc formátuma. Az alapértelmezés: "
+#~ "„Előadó - Cím” ($a – $t). A következő helyettesítéseket használhatja: $a "
+#~ "előadó, $b album, $c szerzői jog, $d leírás, $e kódoló, $g műfaj, $l "
+#~ "nyelv, $n szám, $p most játszott, $r értékelés, $s feliratok nyelve, $t "
+#~ "cím, $u URL, $A dátum, $B bitsebesség, $C fejezet, $D időtartam, $F URI, "
+#~ "$I videó címe, $L hátralévő idő, $N név, $O hang nyelve, $P pozíció, $R "
+#~ "sebesség, $S mintavételi frekvencia, $T eltelt idő, $U kiadó, $V hangerő"
+
+#~ msgid "Simple XML Parser"
+#~ msgstr "Egyszerű XML elemző"
+
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv4 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
+
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések figyelése a szabványos címeken."
+
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP hatóköre"
+
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 bejelentések hatóköre (alapértelmezett: 8)."
+
+#~ msgid "Use SAP cache"
+#~ msgstr "SAP gyorsítótár használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez engedélyez egy SAP gyorsítótárazási mechanizmust. Ez gyorsabb SAP "
+#~ "indítást eredményez, de régi műsoroknak megfelelő elemeket is kaphat."
+
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "Grain hozzáadása a képhez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "X11 hardware display to use.\n"
+#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó X11 megjelenítőhardver.\n"
+#~ "Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+
+#~ msgid "HD1000 video output"
+#~ msgstr "HD1000 videokimenet"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+
+#~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/"
+#~ "fb0)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
+#~ "N770/N8xx hardware)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
+#~ "alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
+
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "Átfedés beágyazása"
+
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer"
+
+#~ msgid "OMAP framebuffer video output"
+#~ msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
+
+#~ msgid "OpenGL Provider"
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
+
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+
+#~ msgid "Snapshot width"
+#~ msgstr "Pillanatkép szélessége"
+
+#~ msgid "Width of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép szélessége."
+
+#~ msgid "Snapshot height"
+#~ msgstr "Pillanatkép magassága"
+
+#~ msgid "Height of the snapshot image."
+#~ msgstr "A pillanatkép magassága."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
+#~ "\"RV32\")."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például "
+#~ "„RV32”)."
+
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+
+#~ msgid "Snapshot output"
+#~ msgstr "Pillanatkép-kimenet"
+
+#~ msgid "SVGAlib video output"
+#~ msgstr "SVGAlib videokimenet"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az "
+#~ "ablak X azonosítója (0=nincs)."
+
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "Osztott memória használata"
+
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "Több sáv: 80/20"
+
+#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
+#~ msgstr ""
+#~ "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "Sávelválasztó"
+
+#~ msgid "Enable peaks"
+#~ msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable bands"
+#~ msgstr "Sávok engedélyezése"
+
+#~ msgid "Enable base"
+#~ msgstr "Alap engedélyezése"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Betűméret:"
+
+#~ msgid "Text alignment:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
+
+#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
+#~ msgstr "Adja meg a hálózati műsor URL-címét."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség, de veszélyes)"
+
+#~ msgid "Default port (server mode)"
+#~ msgstr "Alapértelmezett port (kiszolgáló mód)"
+
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "Minimális nézet mód (nincsenek eszköztárak)"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem található v4l2 példány. Nyomja meg a frissítés gombot az "
+#~ "újrapróbálkozáshoz."
+
+#~ msgid "Color fun"
+#~ msgstr "Színes móka"
+
+#~ msgid "Vout/Overlay"
+#~ msgstr "Videokimenet/Átfedés"
+
+#~ msgid "Subpicture filters"
+#~ msgstr "Alképszűrők"
+
+#~ msgid "Video filters"
+#~ msgstr "Videoszűrők"
+
+#~ msgid "Vout filters"
+#~ msgstr "Videokimenet-szűrők"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Frissítés"
+
+#~ msgid "Advanced video filter controls"
+#~ msgstr "Speciális videoszűrő-vezérlők"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automate picture coding mode"
+#~ msgstr "Képkódolási mód"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
+#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a képen megjelenítendő betűk alapértelmezett viszonylagos mérete. Az "
+#~ "abszolút betűkészletméret felülbírálja a relatív méretet."
+
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "Médiabillentyűs irányítás használata, ha a VLC a háttérben van"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapértelmezésben a VLC akkor is elfogadja a médiabillentyűket, ha a "
+#~ "háttérben van."
+
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "…ha a VLC a háttérben van"
+
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME szétválasztó (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
+#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
+#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
+#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
+#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
+#~ "megváltozik a közepén.\n"
+#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
+#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
+#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
+#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
+#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
+#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
+#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
+#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
+
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "Teljes támogatás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
+#~ "videokimenettel működik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info 1\n"
+#~ "events 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "external call 8\n"
+#~ "all calls (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20) 32\n"
+#~ "seek (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
+#~ "meta információ 1\n"
+#~ "események 2\n"
+#~ "MRL 4\n"
+#~ "külső hívás 8\n"
+#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
+#~ "LSN (0x20 32\n"
+#~ "tekerés (0x40) 64\n"
+#~ "libcdio (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb (0x100) 256\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
+#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
+#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
+#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %a : The artist (for the album)\n"
+#~ " %A : The album information\n"
+#~ " %C : Category\n"
+#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ " %I : CDDB disk ID\n"
+#~ " %G : Genre\n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ " %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
+#~ " %A: Információk a lemezről\n"
+#~ " %C: Kategória\n"
+#~ " %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
+#~ " %I: CDDB lemez azonosító\n"
+#~ " %G: Műfaj\n"
+#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ " %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
+#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ " %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
+#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ " %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
+#~ " %%: egy % jel \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ " %M : The current MRL\n"
+#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ " %T : The track number\n"
+#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ " %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
+#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
+#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
+#~ " %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
+#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
+#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
+#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
+#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
+#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
+#~ " %%: A % \n"
+
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
+#~ "hibajavítását\n"
+#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
+#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
+#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
+
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
+
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
+
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
+
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
+
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr ""
+#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
+#~ "keresi"
+
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB kikeresések"
+
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
+#~ "információkat keres."
+
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
+#~ "kereséséhez"
+
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
+
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
+
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
+
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
+
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
+#~ "információt."
+
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Windows GDI videokimenet"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-#: modules/video_output/omapfb.c:78
-msgid "OMAP Framebuffer device"
-msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-#: modules/video_output/omapfb.c:80
-msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"A megjelenítéshez használandó OMAP framebuffer eszköz (általában /dev/fb0)."
+#~ msgid ""
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
+#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-#: modules/video_output/omapfb.c:84
-msgid ""
-"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
-"N8xx hardware)."
-msgstr ""
-"Az adott színesség használatának kényszerítése a kimenethez. Az "
-"alapértelmezett az Y420 (az N770/N8xx hardverre jellemző)."
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
-#: modules/video_output/omapfb.c:86
-msgid "Embed the overlay"
-msgstr "Átfedés beágyazása"
+#~ msgid ""
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
+#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
+#~ "számmal is elérhető)."
-#: modules/video_output/omapfb.c:88
-msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-msgstr "A framebuffer átfedés beágyazása X11 ablakba"
+#~ msgid ""
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
+#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
+#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
+#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
+#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
+#~ "modulhoz."
-#: modules/video_output/omapfb.c:91
-#, fuzzy
-msgid "OMAP framebuffer"
-msgstr "OMAP framebuffer eszköz"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-#: modules/video_output/omapfb.c:100
-msgid "OMAP framebuffer video output"
-msgstr "OMAP framebuffer videokimenet"
+#~ msgid ""
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
+#~ "következménye."
-#: modules/video_output/opengl.c:57
-msgid "OpenGL Provider"
-msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
-#: modules/video_output/opengl.c:58
-msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-msgstr "Lehetővé teszi a használandó OpenGL szolgáltató módosítását"
+#~ msgid "Ask"
+#~ msgstr "Kérdezzen"
-#: modules/video_output/sdl.c:49
-msgid "SDL chroma format"
-msgstr "SDL színességformátum"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
-#: modules/video_output/sdl.c:51
-msgid ""
-"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
-"improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
-"teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#: modules/video_output/sdl.c:58
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Simple DirectMedia Layer videokimenet"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#: modules/video_output/snapshot.c:55
-msgid "Snapshot width"
-msgstr "Pillanatkép szélessége"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#: modules/video_output/snapshot.c:56
-msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép szélessége."
+#~ msgid "Take Screen Shot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-#: modules/video_output/snapshot.c:58
-msgid "Snapshot height"
-msgstr "Pillanatkép magassága"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
-#: modules/video_output/snapshot.c:59
-msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "A pillanatkép magassága."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
-#: modules/video_output/snapshot.c:62
-msgid ""
-"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr ""
-"A pillanatkép kimeneti színessége (4 karakterből álló lánc, például „RV32”)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
+#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
+#~ "korszerűbb változatára."
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
-msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "Gyorsítótár mérete (a képek száma)"
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pillanatkép gyorsítótára (megtartandó képek száma)."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
-msgid "Snapshot output"
-msgstr "Pillanatkép-kimenet"
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
-#: modules/video_output/svgalib.c:61
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "SVGAlib videokimenet"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
-#: modules/video_output/vmem.c:48
-msgid "Pitch"
-msgstr "Sáv"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
-#: modules/video_output/vmem.c:49
-msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
-msgstr "Egy sort tároló videomemória-puffer sáv mérete bájtokban."
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
-#: modules/video_output/vmem.c:56
-msgid ""
-"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
-"plane memory address information for use by the video renderer."
-msgstr ""
-"A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
-"memóriacím-információkat kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog "
-"használni."
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
-#: modules/video_output/vmem.c:70
-msgid "Video memory output"
-msgstr "Videomemória-kimenet"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Tulajdonos"
-#: modules/video_output/vmem.c:71
-msgid "Video memory"
-msgstr "Videomemória"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
-msgid "GLX"
-msgstr ""
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
-#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
-#, fuzzy
-msgid "GLX video output (XCB)"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:43
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "A videokimeneti X ablak azonosítója"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-"A VLC be tudja ágyazni videokimenetét egy meglévő X11 ablakba. Ez az ablak X "
-"azonosítója (0=nincs)."
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:57
-#, fuzzy
-msgid "X window"
-msgstr "XCB ablak"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:58
-msgid "X11 video window (XCB)"
-msgstr ""
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:289
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC media player"
-msgstr "VLC médialejátszó"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:293
-msgctxt "ASCII"
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:322
-msgid "VLC"
-msgstr "VLC"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Osztott memória használata"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Osztott memória használata a VLC és az X kiszolgáló közti kommunikációra."
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
-#, fuzzy
-msgid "X11 video output (XCB)"
-msgstr "X11 videokimenet"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "XVideo csatoló száma"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
-"functional adaptor."
-msgstr ""
-"A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
-"változó értékét használja."
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
-#, fuzzy
-msgid "XVideo"
-msgstr "Videó"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "XVideo output (XCB)"
-msgstr "Videokimeneti tű"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Video acceleration not available"
-msgstr "A videobeállítások nincsenek mentve"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"Your video output acceleration driver does not support the required "
-"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
-"<PRIu32>.\n"
-"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
-"overly large resolution may cause severe performance degration."
-msgstr ""
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/mp"
-#: modules/video_output/yuv.c:41
-msgid "device, fifo or filename"
-msgstr "Eszköz, fifo vagy fájlnév"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
-#: modules/video_output/yuv.c:42
-msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
-msgstr "A YUV képkockák írásához használandó eszköz, fifo vagy fájlnév."
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
-#: modules/video_output/yuv.c:48
-msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
-msgstr "YUV4MPEG2 fejléc (alapértelmezésben tiltva)"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
-#: modules/video_output/yuv.c:49
-msgid ""
-"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
-"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
-"the output destination."
-msgstr ""
-"A YUV4MPEG2 fejléc kompatibilis az mplayer yuv videokimenetével és "
-"megköveteli a YV12/I420 fourcc használatát. Alapértelmezésben a VLC a "
-"képkocka fourcc értékét a kimeneti célra írja."
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
-msgid "YUV output"
-msgstr "YUV kimenet"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
-#: modules/video_output/yuv.c:60
-msgid "YUV video output"
-msgstr "YUV videokimenet"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
-#: modules/visualization/goom.c:61
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Goom megjelenítés szélessége"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
-#: modules/visualization/goom.c:62
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Goom megjelenítés magassága"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid ""
-"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Goom megjelenítő felbontásának beállítását (a nagyobb "
-"felbontás szebb, de jobban terheli a processzort)."
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/visualization/goom.c:66
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Goom animáció sebessége"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
-#: modules/visualization/goom.c:67
-msgid ""
-"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi az animáció sebességének megadását (a és 10 között, az "
-"alapértelmezés 6)."
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/visualization/goom.c:73
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/visualization/goom.c:74
-msgid "Goom effect"
-msgstr "Goom hatás"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "projectM configuration file"
-msgstr "VLM beállítófájl"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "File that will be used to configure the projectM module."
-msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:51
-msgid "projectM preset path"
-msgstr ""
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:52
-msgid "Path to the projectM preset directory"
-msgstr ""
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Title font"
-msgstr "Cím"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the titles"
-msgstr "Feliratok sebessége:"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Font menu"
-msgstr "Betűméret"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
+#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
+#~ "copyleft/gpl.html)."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Font used for the menus"
-msgstr "A lejátszó menüjének vezérlése"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "The width of the video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "The height of the video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
-#: modules/visualization/projectm.cpp:67
-msgid "projectM"
-msgstr ""
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
-#: modules/visualization/projectm.cpp:68
-msgid "libprojectM effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Complete look with information area"
+#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:42
-msgid "Effects list"
-msgstr "Hatáslista"
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
-msgstr ""
-"Vizuális hatások vesszővel elválasztott listája.\n"
-"A jelenlegi hatások: dummy, scope, spectrum."
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "Last.fm"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak szélessége képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "A hatásablak magassága képpontban."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
+#~ "segítségével is:"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
-msgid "More bands : 80 / 20"
-msgstr "Több sáv: 80/20"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
-msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Több sáv a spektrumanalizátorhoz: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
-msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
-msgstr "Több sáv a spektrométerhez: 80, ha engedélyezett, 20 egyébként."
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
-msgid "Band separator"
-msgstr "Sávelválasztó"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Üres képpontok száma a sávok között."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
+#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-msgid "Amplification"
-msgstr "Erősítés"
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Ez a sávok magasságát módosító együttható."
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Csúcsok engedélyezése"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "Les Guignols"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr "„Csúcsok” rajzolása a spektrumanalizátorban."
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "Canal +"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-msgid "Enable original graphic spectrum"
-msgstr "Eredeti grafikus spektrum engedélyezése"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
-msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr "Az „egyszerű” spektrumanalizátor engedélyezése a spektrométerben."
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Enable bands"
-msgstr "Sávok engedélyezése"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "bal"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
-msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Sávok rajzolása a spektrométerben."
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
+#~ "illesztőprogram használata nélkül."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
-msgid "Enable base"
-msgstr "Alap engedélyezése"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
-msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
-msgstr "Megadja, hogy a sávok alapja megrajzolandó-e."
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Base pixel radius"
-msgstr "Alap képpontsugara"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
-msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr "Megadja a sugár méretét képpontokban a sávok alján."
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
+#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
-msgid "Spectral sections"
-msgstr "Spektrumszakaszok"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
-msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
-msgstr "Megadja, hogy a spektrum hány szakasza fog létezni."
+#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
-msgid "Peak height"
-msgstr "Csúcs magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
+#~ "vannak hátrányai.\n"
+#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
+#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
+#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
+#~ "ablak fölött."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
-msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "A csúcselemek teljes képpontmagassága."
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
+#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
-msgid "Peak extra width"
-msgstr "Csúcs extra magassága"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
-msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr "A csúcs magasságához adandó vagy abból kivonandó képpontok."
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
-msgid "V-plane color"
-msgstr "V sík színe"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
+#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
-msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr "YUV színkocka-eltolás a V síkon (0 - 127)."
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:110
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Vizualizáló"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Vizualizáló szűrő"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:121
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektrumanalizátor"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "libdvdcss visszafejtő eljárása"
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
+#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
+#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
+#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
-#~ "Állítsa be a kulcsvisszafejtésre a libdvdcss által használt módot.\n"
-#~ "cím: a visszafejtett címkulcsot a műsor titkosított szektoraiból találja "
-#~ "ki. Ezért ez fájloknál és DVD eszközöknél is működik. Néha viszont sok "
-#~ "időbe telik a visszafejtés, és akár sikertelen is lehet. Ennél a módnál a "
-#~ "kulcsot csak a címek elején ellenőrzi, ezért nem fog működni, ha a kulcs "
-#~ "megváltozik a közepén.\n"
-#~ "lemez: először a lemezkulcs kerül feltörésre, ezután az összes címkulcs "
-#~ "azonnal visszafejthető, így sűrűn lehet őket ellenőrizni.\n"
-#~ "kulcs: ugyanaz mint a „lemez”, amennyiben nem áll rendelkezésre egy "
-#~ "lejátszók kulcsait tartalmazó fájl fordítási időben. Ha pedig van ilyen, "
-#~ "akkor a lemezkulcs visszafejtése jóval gyorsabb. Ezt használta a libcss.\n"
-#~ "Az alapértelmezett mód: kulcs."
+#~ "A zárolási visszahívás-függvény címe. Ennek a függvénynek érvényes "
+#~ "memóriacímet kell visszaadnia, amelyet a videomegjelenítő fog használni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tárolók (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SessionManager"
+#~ msgstr "Munkamenet neve"
+#, fuzzy
#~ msgid "title"
-#~ msgstr "cím"
+#~ msgstr "Cím"
+#, fuzzy
#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Kulcs"
+#~ msgstr "Kulcs: "
+#, fuzzy
#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Beállítás"
+#~ msgstr "Elküldött"
#, fuzzy
#~ msgid "SDL video driver name"
-#~ msgstr "Videóeszköz neve"
+#~ msgstr "Videoeszköz neve"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
-#~ msgstr "Adja meg az URL protokollját."
+#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a videóban"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select the port used"
-#~ msgstr "Válassza ki a használt portot"
+#~ msgstr "Kiválasztott portok:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use host codecs if available"
-#~ msgstr "A rendszer kodekjeinek használata (jobb minőség)"
-
#~ msgid "Other codecs"
-#~ msgstr "Egyéb kodekek"
+#~ msgstr "Fejezet kodekek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-#~ msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
-
-#~ msgid "Add Node"
-#~ msgstr "Csomópont hozzáadása"
+#~ msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
+#, fuzzy
#~ msgid "Random off"
-#~ msgstr "Véletlenszerű mód ki"
-
-#~ msgid "Add to playlist"
-#~ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
+#~ msgstr "Véletlen lejátszás kikapcsolva"
+#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open..."
#~ msgstr "Speciális megnyitás…"
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: a kapcsoló („%s%s”) ismeretlen\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
+#, fuzzy
#~ msgid "Show interface with mouse"
-#~ msgstr "Kezelőfelület mutatása az egérrel"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenítésre kerül, ha az "
-#~ "egeret a képernyő széle felé mozgatja teljes képernyős módban."
-
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "Billentyű- és egéresemények kezelése videokimeneti szinten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges értékek: 1 (teljes eseménykezelés-támogatás), 2 "
-#~ "(eseménykezelés csak teljes képernyőn) vagy 3 (nincs eseménykezelés). Az "
-#~ "alapértelmezés a teljes eseménykezelés."
-
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "Teljes támogatás"
+#~ "Ha ez be van kapcsolva, akkor a felület megjelenít egy párbeszédablakot "
+#~ "ha felhasználói adatbevitel szükséges."
+#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen-only"
-#~ msgstr "Csak teljes képernyő"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapértelmezetten használandó VCD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapértelmezetten használandó hang CD eszköz. Ha nem ad meg semmit, "
-#~ "akkor a program egy megfelelő CD-ROM eszközt fog keresni."
+#~ "A használandó videoeszköz neve. Ha nem ad meg semmit, nem kerül "
+#~ "videoeszköz felhasználásra."
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable FPU support"
-#~ msgstr "FPU támogatás engedélyezése"
+#~ msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
#~ "advantage of it."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha a processzor rendelkezik lebegőpontos számolóegységgel, akkor a VLC ki "
-#~ "tudja azt használni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr ""
-#~ "A videokimenet háttérkép módjának átváltása. Jelenleg csak a directx "
-#~ "videokimenettel működik."
+#~ "Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, akkor a VLC "
+#~ "ki tudja azt használni."
+#, fuzzy
#~ msgid "save the current command line options in the config"
-#~ msgstr "A jelenlegi parancssori beállítások mentése a konfigurációban"
+#~ msgstr "A legutóbb lejátszott elemek mentése a menüben"
+#, fuzzy
#~ msgid "%.1f kB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+#, fuzzy
#~ msgid "CD reading failed"
-#~ msgstr "A CD beolvasása meghiúsult"
+#~ msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
+#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
-#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a következő méretű új blokkot: %i."
+#~ msgstr "A VLC nem tudta beolvasni a fájlt."
+#, fuzzy
#~ msgid "overlap"
-#~ msgstr "átfedés"
-
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "teljes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info 1\n"
-#~ "events 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "external call 8\n"
-#~ "all calls (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20) 32\n"
-#~ "seek (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az egész szám bináris formában egy hibakereső maszk\n"
-#~ "meta információ 1\n"
-#~ "események 2\n"
-#~ "MRL 4\n"
-#~ "külső hívás 8\n"
-#~ "összes hívás (0x10) 16\n"
-#~ "LSN (0x20 32\n"
-#~ "tekerés (0x40) 64\n"
-#~ "libcdio (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb (0x100) 256\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-#~ "units."
-#~ msgstr ""
-#~ "A CDDA műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodperces "
-#~ "egységekben kell megadni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy CD olvasással hány CD adatblokk kerüljön beolvasásra. Újabb/gyorsabb "
-#~ "CD-ken általában növeli az átviteli sebességet némileg több "
-#~ "memóriahasználat és kezdeti késleltetés árán. A SCSI-MMC korlátozásai "
-#~ "többnyire nem tesznek lehetővé hozzáférésenként 25 blokknál többet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %a : The artist (for the album)\n"
-#~ " %A : The album information\n"
-#~ " %C : Category\n"
-#~ " %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ " %I : CDDB disk ID\n"
-#~ " %G : Genre\n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GUI lejátszólistánál használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-#~ " %a: Az előadó (a lemez előadója)\n"
-#~ " %A: Információk a lemezről\n"
-#~ " %C: Kategória\n"
-#~ " %e: Kiterjesztett adatok (számhoz)\n"
-#~ " %I: CDDB lemez azonosító\n"
-#~ " %G: Műfaj\n"
-#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
-#~ " %m: CD-DA média katalógusszáma (MCN)\n"
-#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-#~ " %p: A zeneszám előadója/szerzője\n"
-#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
-#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
-#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-#~ " %Y: Az év; 19xx vagy 20xx\n"
-#~ " %%: egy % jel \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ " %M : The current MRL\n"
-#~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ " %T : The track number\n"
-#~ " %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ " %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GUI lejátszólista címében használt formátumok. Hasonlóak a Unix dátum\n"
-#~ "formátumleírókhoz, amelyek százalékjellel kezdődnek. A leírók:\n"
-#~ " %M: A jelenlegi MRL\n"
-#~ " %m: CD-DA média katalógusszám (MCN)\n"
-#~ " %n: A zeneszámok darabszáma a CD-n\n"
-#~ " %T: A zeneszám sorszáma\n"
-#~ " %s: A zeneszám hossza másodpercben.\n"
-#~ " %S: A CD hossza másodpercben\n"
-#~ " %t: a szám címe, vagy MRL, ha nincs cím\n"
-#~ " %%: A % \n"
-
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "Engedélyezi a CD paranoiat?"
+#~ msgstr "Átfedés"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+#~ "units."
#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy a program használja-e a CD PARANOIA jitter/"
-#~ "hibajavítását\n"
-#~ "none: nincs paranoia – leggyorsabb\n"
-#~ "overlap: csak átfedés-érzékelést végez – nem javasolt.\n"
-#~ "full: teljes jitter és hibajavítás érzékelés – leglassabb.\n"
+#~ "A DV műsorok gyorsítótárazási értéke. Ezt az értéket ezredmásodpercben "
+#~ "kell megadni."
+#, fuzzy
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-#~ msgstr "cddax://[eszköz-vagy-fájl][@[T]zeneszám]"
-
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) bemenet"
+#~ msgstr "[cdda:][eszköz][@[sáv]]"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Compact Disc"
-#~ msgstr "Hang CD"
+#~ msgstr "Hang kimeneti tű"
+#, fuzzy
#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "Kiegészítő hibakeresés"
+#~ msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
+#, fuzzy
#~ msgid "Caching value in microseconds"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazási érték ezredmásodpercben"
+#~ msgstr "Gyorsítótárazás hossza ezredmásodpercben"
+#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőben használt formátum, ha nincs CDDB"
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
+#, fuzzy
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
-#~ msgstr "Használja a CD hang- és kimeneti vezérlőket?"
-
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a hangvezérlők és a hangkimenet lesznek használatban."
-
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "Végezzen CD-szöveg keresést?"
-
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "Ha be van állítva, CD-szöveg információt kap"
-
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "Használja a navigáció stílusú lejátszást?"
-
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr ""
-#~ "A számokat nem lejátszólista bejegyzéseken, hanem a navigáción keresztül "
-#~ "keresi"
+#~ msgstr "Hangműsor-kimenet engedélyezése"
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB"
-#~ msgstr "CDDB"
+#~ msgstr "CDDP port"
+#, fuzzy
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-#~ msgstr "CDDB használatakor a lejátszólista „cím” mezőben használt formátum."
-
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB kikeresések"
-
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, akkor a CDDB protokoll használatával CD-DA szám "
-#~ "információkat keres."
+#~ msgstr "A lejátszólista „cím” mezőjében használandó formátum."
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolat felvétele ezzel a CDDB kiszolgálóval CD-DA információk "
-#~ "kereséséhez"
-
-#~ msgid "CDDB server port"
-#~ msgstr "CDDP kiszolgáló port"
-
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgáló ezt a portot használja kommunikációra"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálónak küldött email cím"
-
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "Gyorsítótárazza a CDDB kereséseket?"
-
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, gyorsítótárazza erről a CD-ről a CDDB információkat"
-
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "HTTP protokoll használatával kapcsolódik a CDDB-hez?"
-
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CDDB kiszolgáló HTTP protokollon keresztül kap "
-#~ "információt."
+#~ msgstr "A használandó CDDB kiszolgáló címe."
+#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB kiszolgáló időtúllépés"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "A CDDB kiszolgálótól válaszra várakozási idő (másodpercekben)"
-
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "A CDDB kérések gyorsítótárazására használt könyvtár"
-
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "CD-szöveg előnyben részesítése a CDDB információkkal szemben?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van állítva, a CD-szöveg információkat használja a CDDB információk "
-#~ "helyett, ha mindkettő rendelkezésre áll"
-
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "Média katalógusszáma (MCN)"
+#~ msgstr "CDDB kiszolgáló"
+#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
-#~ msgstr "%i. szám"
+#~ msgstr "Szám"
+#, fuzzy
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
-#~ msgstr "Szabványos fájlrendszer-könyvtár bemenet"
+#~ msgstr "Szabványos műsorkimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
-#~ msgstr "hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#~ msgstr "Hangszűrő az egyszerű csatornakeveréshez"
+#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
-#~ msgstr "Lebegőpontos hangformátum-átalakítások"
+#~ msgstr "Fixpontos hangformátum-átalakítások"
+#, fuzzy
#~ msgid "Max level"
#~ msgstr "Maximális szint"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a lineáris interpolációval történő újra-mintavételezéshez"
+#~ msgstr "Hangszűrő a sávzárt interpolációs újra-mintavételezéshez"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
-#~ msgstr "Hangszűrő a triviális újra-mintavételezéshez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
-#~ msgstr ""
-#~ "DirectX eszközszám: 0 az alapértelmezett eszköz, 1-N az eszköz sorszám "
-#~ "szerint (vegye észre, hogy az alapértelmezett eszköz 0-val ÉS egy másik "
-#~ "számmal is elérhető)."
+#~ msgstr "Hangszűrő a csúnya újra-mintavételezéshez"
+#, fuzzy
#~ msgid "CMML annotations decoder"
-#~ msgstr "CMML bejelentések dekódolója"
+#~ msgstr "Zárt fejezetek dekódoló"
+#, fuzzy
#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-#~ msgstr "CSRI/asa-t használó átalakító feliratmegjelenítőkhöz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a modul lehetővé teszi videoműsor előállítását a libvlc-t használó "
-#~ "megjelenítőprogramból előálló nyers képből. A modul libvlc-ből való "
-#~ "használatához állítsa a --codec értékét invmem-re, minden --invmem-* "
-#~ "beállítást a vlc_argv-ben és használja a libvlc_media_new(libvlc, "
-#~ "\"fake://\", &ex); hívást. Emellett ez hasonló a vmem videokimeneti "
-#~ "modulhoz."
+#~ msgstr "Libass-t használó feliratmegjelenítők"
+#, fuzzy
#~ msgid "RealAudio library decoder"
-#~ msgstr "RealAudio könyvtárdekódoló"
+#~ msgstr "RealVideo könyvtárdekódoló"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tarkin decoder"
-#~ msgstr "Tarkin dekódoló"
-
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gyorsabb, kevésbé pontos vágásérzékelés. A többszálúság igényli és "
-#~ "következménye."
+#~ msgstr "Hamis video dekóder"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame."
#~ msgstr ""
#~ "A megadott számú egymást követő B-képkocka használatának kényszerítése, "
-#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt."
+#~ "kivéve egy lehetséges I-képkocka előtt. Az érvényes tartomány 0 és 2 "
+#~ "között van."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
#~ "(fast)\n"
#~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
#~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 sugár"
-#~ "(gyors)\n"
+#~ "A mozgásbecslési algoritmus kiválasztása: – dia: gyémánt keresés, 1 "
+#~ "sugár (gyors)\n"
#~ " – hex: hatszög keresés, 2 sugár\n"
#~ " – umh: páratlan több hatszöges keresés (jobb, de lassabb)\n"
#~ " – esa: kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen tesztelésre)\n"
+#~ " – tesa: Hadamard kimerítő keresés (különösen lassú, elsődlegesen "
+#~ "tesztelésre)\n"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ msgstr ""
#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 7 között van."
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ msgstr ""
#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 6 között van."
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
#~ "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
#~ msgstr ""
#~ "Ez a paraméter határozza meg a minőség - sebesség kompromisszumot a "
#~ "mozgásbecslés döntési eljárásnál (alacsonyabb = gyorsabb, magasabb = jobb "
-#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 5 között van."
+#~ "minőség). Az érvényes tartomány 1 és 9 között van."
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-#~ msgstr "MPEG I/II hardveres videódekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#~ msgstr "MPEG I/II videodekódoló (libmpeg2 használatával)"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
-#~ msgstr "Váltottsorosság-megszüntetési mód: %s"
+#~ msgstr "Váltottsorosság-mentesítési mód"
+#, fuzzy
#~ msgid "%.2fx"
-#~ msgstr "%.2fx"
-
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "Viselkedjen elsődlegesként"
+#~ msgstr "%.2f dB"
+#, fuzzy
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-#~ msgstr "Elsődleges kliensként viselkedjen hálózati szinkronizációnál?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hálózati szinkronizációhoz használt hálózati elsődleges gép IP-címe."
+#, fuzzy
#~ msgid "Unknown command!"
-#~ msgstr "Ismeretlen parancs!"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Küszöb"
+#~ msgstr "Ismeretlen hangkártya"
+#, fuzzy
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
-#~ msgstr "A felületet aktiváló zóna magassága."
-
-#~ msgid "Ask"
-#~ msgstr "Kérdezzen"
+#~ msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
#~ "the connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módosíthatja a kapcsolat hitelesítéséhez használandó felhasználói nevet."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználói név."
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-#~ msgstr "Módosíthatja a kapcsolódáshoz használt jelszót."
+#~ msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó."
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-4 videoszétválasztó"
-
-#~ msgid "MPEG-4 V"
-#~ msgstr "MPEG-4 V"
-
-#~ msgid "Use DVD Menus"
-#~ msgstr "DVD menük használata"
-
-#~ msgid "BeOS standard API interface"
-#~ msgstr "BeOS szabványos API felület"
-
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "Megnyitja a fájlokat az összes alkönyvtárban is?"
-
-#~ msgid "Open Disc"
-#~ msgstr "Meghajtó megnyitása"
-
-#~ msgid "Open Subtitles"
-#~ msgstr "Feliratok megnyitása"
-
-#~ msgid "Prev Title"
-#~ msgstr "Előző cím"
-
-#~ msgid "Next Title"
-#~ msgstr "Következő cím"
-
-#~ msgid "Go to Title"
-#~ msgstr "Címhez ugrás"
-
-#~ msgid "Go to Chapter"
-#~ msgstr "Fejezethez ugrás"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Médiafájlok megnyitása"
-
-#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-#~ msgstr "VLC médialejátszó: Feliratfájl megnyitása"
-
-#~ msgid "Drop files to play"
-#~ msgstr "Ejtse ide a lejátszandó fájlokat"
-
-#~ msgid "playlist"
-#~ msgstr "lejátszólista"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-
-#~ msgid "Sort Reverse"
-#~ msgstr "Sorrend megfordítása"
-
-#~ msgid "Sort by Path"
-#~ msgstr "Rendezés útvonal szerint"
-
-#~ msgid "Randomize"
-#~ msgstr "Véletlenszerű"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Mindet eltávolítja"
-
-#~ msgid "Defaults"
-#~ msgstr "Alapértelmezések"
-
-#~ msgid "Show Interface"
-#~ msgstr "Kezelőfelület megmutatása"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "Vertical Sync"
-#~ msgstr "Függőleges szinkron"
-
-#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Méretarány kiigazítása"
-
-#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Mindig felül"
-
-#~ msgid "Take Screen Shot"
-#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
-
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.9-es sorozat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.8.6i, amely "
-#~ "biztonsági hibákat tartalmaz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC utolsó kiadása erre az operációs rendszerre a 0.7.2, amely "
-#~ "biztonsági hibákat tartalmaz. Javasoljuk a Mac frissítését a Mac OS X "
-#~ "korszerűbb változatára."
-
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "A Mac OS X ezen verziója már nem támogatott"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC médialejátszó %s a Mac OS X 10.5 vagy újabb változatát igényli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ msgstr "MPEG-I/II videoszétválasztó"
-#~ msgid "Update check failed"
-#~ msgstr "Frissítés keresése meghiúsult"
+#, fuzzy
+#~ msgid "MPEG-4 V"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-#~ msgstr "A frissítések keresése nem engedélyezett ebben a változatban."
+#, fuzzy
+#~ msgid "BeOS standard API interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület hozzáadása"
-#~ msgid "Check for Updates"
-#~ msgstr "Frissítések keresése"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Subtitles"
+#~ msgstr "Feliratok megnyitása…"
-#~ msgid "Download now"
-#~ msgstr "Letöltés most"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prev Title"
+#~ msgstr "Előző cím"
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "Szeretné, hogy a VLC automatikusan keresse a frissítéseket?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next Title"
+#~ msgstr "Következő cím"
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "Ezt a beállítást a VLC frissítési ablakában módosíthatja."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Title"
+#~ msgstr "Időpontra ugrás"
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to Chapter"
+#~ msgstr "Fejezet"
-#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
-#~ msgstr "A VLC ezen változata az elérhető legfrissebb."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Speex"
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "A VLC ezen változata elavult."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó frissítése"
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "A jelenlegi kiadás: %d.%d.%d%c."
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+#~ msgstr "VLC médialejátszó súgó"
-#~ msgid "Autoplay selected file"
-#~ msgstr "Kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Be&zárás"
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "A fájllistában kijelölt fájl automatikus lejátszása"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Válasszon mappát"
-#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-#~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ felület"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort Reverse"
+#~ msgstr "Fordítva"
-#~ msgid "Permissions"
-#~ msgstr "Jogosultságok"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sort by Path"
+#~ msgstr "Rendezés"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Méret"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Randomize"
+#~ msgstr "Véletlenszerű"
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "Tulajdonos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove All"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Előre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Alapértelmezett"
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Interface"
+#~ msgstr "Kezelőfelület megjelenítése"
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Sync"
+#~ msgstr "Függőleges"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Méretarány kényszerítése"
-#~ msgid "Address:"
-#~ msgstr "Cím:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stay On Top"
+#~ msgstr "Mindig &felül"
-#~ msgid "unicast"
-#~ msgstr "unicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Bővítmény letöltése"
-#~ msgid "multicast"
-#~ msgstr "multicast"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr ""
+#~ "A VLC ezen változatát fordította:\n"
+#~ " "
-#~ msgid "Network: "
-#~ msgstr "Hálózat: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Kijelölt profil szerkesztése"
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Lua felület"
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Munkamenet"
-#~ msgid "rtp"
-#~ msgstr "rtp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port"
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Cím"
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#, fuzzy
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Hálózat"
+#, fuzzy
#~ msgid "mms"
-#~ msgstr "mms"
+#~ msgstr " ms"
+#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
-#~ msgstr "Protokoll:"
+#~ msgstr "Protokoll"
+#, fuzzy
#~ msgid "Transcode:"
-#~ msgstr "Átkódolás:"
+#~ msgstr "Átkódolás"
+#, fuzzy
#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
+#~ msgstr "Engedélyezés"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video:"
-#~ msgstr "Videó:"
+#~ msgstr "Videó"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Hang:"
+#~ msgstr "Hang"
+#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Csatorna:"
+#~ msgstr "Csatornák:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Norm:"
-#~ msgstr "Norma:"
+#~ msgstr "Norma"
+#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méret:"
+#~ msgstr "Méret"
+#, fuzzy
#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frekvencia:"
+#~ msgstr "Frekvencia"
+#, fuzzy
#~ msgid "Samplerate:"
-#~ msgstr "Mintavételi frekvencia:"
+#~ msgstr "Mintavételi frekvencia"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "Minőség:"
+#~ msgstr "Minőség"
+#, fuzzy
#~ msgid "Tuner:"
-#~ msgstr "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner"
+#, fuzzy
#~ msgid "Sound:"
-#~ msgstr "Hang:"
+#~ msgstr "Térbeli"
+#, fuzzy
#~ msgid "MJPEG:"
-#~ msgstr "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG"
+#, fuzzy
#~ msgid "Decimation:"
-#~ msgstr "Decimation:"
+#~ msgstr "Decimation"
+#, fuzzy
#~ msgid "pal"
-#~ msgstr "pal"
-
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
-
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
-
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
-
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
-
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
-
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
-
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
-
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
-
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
-
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
-
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/mp"
+#~ msgstr "mind"
+#, fuzzy
#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "sztereó"
+#~ msgstr "Dual mono"
+#, fuzzy
#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Fényképezőgép"
+#~ msgstr "Képsebesség"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Codec:"
-#~ msgstr "Videokodek:"
-
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
-
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
-
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
-
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
-
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
-
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
-
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgstr "Videokodek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Videó bitsebessége:"
+#~ msgstr "Videó bitsebessége"
+#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
-#~ msgstr "Sávszélesség tűrés:"
+#~ msgstr "Video bitsebesség tűrés"
+#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "Kulcsképkocka időköze:"
+#~ msgstr "Kulcsidőköz"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Hangkódoló:"
+#~ msgstr "Hangkodek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése:"
+#~ msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
+#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
-#~ msgstr "Hozzáférés:"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgstr "Hozzáférési kimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
-#~ msgstr "Élettartam (TTL):"
-
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
-
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgstr "Élettartam (TTL)"
+#, fuzzy
#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgstr "NTSC"
+#, fuzzy
#~ msgid "MPEG1"
-#~ msgstr "MPEG1"
-
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgstr "MPEG 1"
+#, fuzzy
#~ msgid "MOV"
-#~ msgstr "MOV"
+#~ msgstr "MKV"
+#, fuzzy
#~ msgid "ASF"
-#~ msgstr "ASF"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
+#, fuzzy
#~ msgid "kbits/s"
-#~ msgstr "kbit/mp"
-
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
-
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
-
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
-
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
-
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
-
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgstr "bitek"
+#, fuzzy
#~ msgid "bits/s"
-#~ msgstr "bit/mp"
+#~ msgstr "bitek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Bitrate :"
-#~ msgstr "Hang bitsebesség:"
+#~ msgstr "Hang bitsebessége"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announce:"
-#~ msgstr "SAP bejelentés:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+#, fuzzy
#~ msgid "SLP Announce:"
-#~ msgstr "SLP bejelentés:"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+#, fuzzy
#~ msgid "Announce Channel:"
-#~ msgstr "Bejelentési csatorna:"
+#~ msgstr "Tuner TV csatorna"
+#, fuzzy
#~ msgid " Clear "
-#~ msgstr " Törlés "
-
-#~ msgid " Save "
-#~ msgstr " Mentés "
-
-#~ msgid " Apply "
-#~ msgstr " Alkalmaz "
-
-#~ msgid " Cancel "
-#~ msgstr " Mégse "
-
-#~ msgid "Preference"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC egy MPEG, MPEG2, MP3 és DivX fájlok helyi illetve hálózati "
-#~ "lejátszására szolgáló, GPL licencű médialejátszó (http://www.gnu.org/"
-#~ "copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr "Törlés"
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "Szerzők: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr "Mentés"
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 a VideoLAN csapat"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr "Alkalmazás"
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "A képfájl nem található: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr "Mégse"
-#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
-#~ msgstr "QNX RTOS kép és hang kimenet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Beállítások"
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr ""
-#~ "Különböző statisztikák a jelenleg lejátszott médiáról vagy műsorról."
+#, fuzzy
+#~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
+#~ msgstr "UNIX OSS hangkimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "Corrupted"
-#~ msgstr "Sérült"
+#~ msgstr "A fájl sérült"
+#, fuzzy
#~ msgid "Show the current item"
-#~ msgstr "Az aktuális elem megjelenítése"
+#~ msgstr "Az aktuális elem ismétlése"
+#, fuzzy
#~ msgid "Audio Port"
#~ msgstr "Hangport"
+#, fuzzy
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Videoport"
-#~ msgid "Privacy and Network Policies"
-#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati irányelvek"
-
-#~ msgid "Privacy and Network Warning"
-#~ msgstr "Magánszféra- és hálózati figyelmeztetés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
-#~ "without authorization.</p>\n"
-#~ " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
-#~ "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
-#~ "almost no access to the web.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>A <i>VideoLAN csapat</i> nem szereti, ha egy alkalmazás felhatalmazás "
-#~ "nélkül a hálózatra kapcsolódik.</p>\n"
-#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> korlátozott információkat kérhet az "
-#~ "internetről, CD-borítók letöltéséhez vagy elérhető frissítések "
-#~ "kereséséhez.</p>\n"
-#~ "<p>A <i>VLC médialejátszó</i> <b>NEM</b> küld vagy gyűjt <b>SEMMILYEN</b> "
-#~ "információkat a programhasználati szokásairól, még névtelenül sem.</p>\n"
-#~ "<p>Ezek miatt válasszon az alábbi beállítások közül, az alapértelmezés "
-#~ "szerint szinte semmilyen webhozzáférés nincs.</p>\n"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Classic look"
-#~ msgstr "Klasszikus felület"
-
-#~ msgid "Complete look with information area"
-#~ msgstr "Teljes felület információs területtel"
+#~ msgstr "Klasszikus rock"
+#, fuzzy
#~ msgid "Select play mode"
-#~ msgstr "Válassza ki a lejátszási módot"
+#~ msgstr "Válassza ki a visszhangerősítés módját"
+#, fuzzy
#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Igazítás:"
+#~ msgstr "Szöveg igazítása:"
+#, fuzzy
#~ msgid "Default volume"
#~ msgstr "Alapértelmezett hangerő"
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "A 256 100 százaléknak, az 1024 400 százaléknak felel meg"
-
+#, fuzzy
#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "Hangerő mentése kilépéskor"
-
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "Last.fm"
+#~ msgstr "Hangerő automatikus mentése kilépéskor"
+#, fuzzy
#~ msgid "Enable last.fm submission"
-#~ msgstr "A last.fm beküldés engedélyezése"
+#~ msgstr "A Last.fm beküldés engedélyezése"
+#, fuzzy
#~ msgid "Disc Devices"
-#~ msgstr "Lemezeszközök"
+#~ msgstr "Lemezmeghajtó"
+#, fuzzy
#~ msgid "Server default port"
-#~ msgstr "Kiszolgáló alapértelmezett portja"
+#~ msgstr "Szöveg alapértelmezett színe"
+#, fuzzy
#~ msgid "Post-Processing quality"
-#~ msgstr "Utófeldogozás minősége"
+#~ msgstr "Utófeldolgozás minősége"
+#, fuzzy
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "AVI fájlok javítása"
-#~ msgid "Association Setup"
-#~ msgstr "Társítások beállítása"
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Szűrõ"
-
-#~ msgid "Interface Type"
-#~ msgstr "Felület típusa"
-
-#~ msgid "Native"
-#~ msgstr "Natív"
-
-#~ msgid "Display mode"
-#~ msgstr "Megjelenítési mód"
-
-#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
-#~ msgstr "Vezérlő megjelenítése teljes képernyőn"
-
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "(WinCE interface)\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "(WinCE kezelőfelület)\n"
-#~ "\n"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2009 - a VideoLAN csapat\n"
+#~ " a VideoLAN csapat.\n"
#~ "\n"
+#, fuzzy
#~ msgid "Compiled by "
-#~ msgstr "Fordította: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ msgstr "Fordította: %s"
+#, fuzzy
#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Megnyitás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen kívül összeállíthat MRL-t az alábbi előregyártott MRL-ek egyikének "
-#~ "segítségével is:"
+#~ msgstr "Megnyitás"
+#, fuzzy
#~ msgid "Choose directory"
-#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
-
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Válasszon fájlt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "A videó a felületen belül jelenik meg, nem külön ablakban."
+#~ msgstr "Forráskönyvtár"
+#, fuzzy
#~ msgid "WinCE interface"
-#~ msgstr "WinCE kezelőfelület"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE párbeszéd-szolgáltató"
+#~ msgstr "Elsődleges felületek"
+#, fuzzy
#~ msgid "Dummy access function"
-#~ msgstr "Látszólagos hozzáférési függvény"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI segéd"
+#~ msgstr "Látszólagos felületi függvény"
+#, fuzzy
#~ msgid "Old playlist export"
-#~ msgstr "Régi lejátszólista-exportálás"
+#~ msgstr "M3U lejátszólista-támogatás"
+#, fuzzy
#~ msgid "HAL devices detection"
-#~ msgstr "HAL eszközfelismerés"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "Futtatás önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek segítségével önálló QT/beágyazott GUI kiszolgálóként futtathatja a "
-#~ "programot. Ez a beállítás megegyezik a normál QT -qws beállításával."
-
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "QT beágyazott GUI segéd"
-
-#~ msgid "video"
-#~ msgstr "videó"
+#~ msgstr "Eszközválasztás"
+#, fuzzy
#~ msgid "Mac Text renderer"
-#~ msgstr "Mac szövegmegjelenítő"
+#~ msgstr "Szövegmegjelenítő"
+#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "Quartz betűmegjelenítő"
-
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C modul, ami semmit sem csinál"
+#~ msgstr "CoreText betűmegjelenítő"
+#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
-#~ msgstr "Egyéb nyúzótesztek"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+#, fuzzy
#~ msgid "SAP Announcements"
-#~ msgstr "SAP bejelentések"
-
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "Les Guignols"
-
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "Canal +"
+#~ msgstr "SAP közzététel"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast Radio"
-#~ msgstr "Shoutcast rádió"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"
-#~ msgstr "Shoutcast TV"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
-#~ msgstr "Shoutcast rádiólisták"
+#~ msgstr "Méretarányok egyéni listája"
+#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
-#~ msgstr "Shoutcast TV-listák"
-
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV műsor (a free.fr szolgáltatása)"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+#, fuzzy
#~ msgid "Filter mode"
-#~ msgstr "Szűrési mód"
-
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "A színkimenet számításához használandó szűrés fajtája"
+#~ msgstr "Sztereó mód"
+#, fuzzy
#~ msgid "summary"
-#~ msgstr "összegzés"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "bal"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "jobb"
+#~ msgstr "Összegzés"
+#, fuzzy
#~ msgid "bottom"
-#~ msgstr "lent"
+#~ msgstr "Lent"
+#, fuzzy
#~ msgid "Use built-in AtmoLight"
-#~ msgstr "Beépített AtmoLight használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "A VLC közvetlenül használja az AtmoLight hardvert a külső AtmoWinA.exe "
-#~ "illesztőprogram használata nélkül."
-
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "Választás a beépített vagy a külső AtmoLight illesztőprogram között"
-
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "Adja meg az AtmoLight hardverének kapcsolatát"
+#~ msgstr "Klasszikus AtmoLight"
+#, fuzzy
#~ msgid "video-filter-event"
-#~ msgstr "videoszűrő-esemény"
-
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "X eltolás eltolása (automatikus ellensúlyozás)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, ha automatikus vízszintes eltolást kíván használni (az "
-#~ "automatikus arányvezérlés miatti hibás igazítás esetén)"
+#~ msgstr "Videoszűrő"
+#, fuzzy
#~ msgid "Xinerama option"
-#~ msgstr "Xinerama beállítása"
-
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "Törölje, ha nem használt xinerama-t"
+#~ msgstr "Teljesítménybeállítások"
+#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Windows video"
-#~ msgstr "Beágyazott Windows videó"
+#~ msgstr "Beágyazott ablak videó"
+#, fuzzy
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
-#~ msgstr "Matrox Graphic Array videokimenet"
+#~ msgstr "Szürkeskálás videokimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "DirectX video output"
-#~ msgstr "DirectX videokimenet"
-
-#~ msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
-#~ msgstr "Alapvető animációs OpenGL réteg (Mac OS X)"
+#~ msgstr "Direct3D videokimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded display"
-#~ msgstr "Beágyazott QT megjelenítő"
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
#~ "the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "A használandó beágyazott hardveres QT megjelenítő. Alapértelmezésben a "
-#~ "VLC a DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
+#, fuzzy
#~ msgid "QT Embedded video output"
-#~ msgstr "Beágyazott QT videokimenet"
-
-#~ msgid "Alternate fullscreen method"
-#~ msgstr "Tartalék teljes képernyős mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős mód kétféleképpen hozható létre, sajnos mindkettőnek "
-#~ "vannak hátrányai.\n"
-#~ "1, Az ablakkezelő kezelje a teljes képernyős ablakot (alapértelmezett), "
-#~ "de a feladatsávokhoz hasonló dolgok megjelenhetnek az ablak felett.\n"
-#~ "2, Az ablakkezelő teljes megkerülése, de ezután semmi sem jelenhet meg az "
-#~ "ablak fölött."
+#~ msgstr "Beágyazott videó"
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
-#~ msgstr "Képernyő a teljes képernyős módhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "A teljes képernyős módban használandó képernyő. Az első képernyőhöz "
-#~ "például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgstr "Fekete képernyő teljes képernyőn"
+#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL(GLX) szolgáltató"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgstr "OpenGL szolgáltató"
+#, fuzzy
#~ msgid "XVimage chroma format"
-#~ msgstr "XVimage színességformátum"
+#~ msgstr "Látszólagos színességformátum"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
#~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
#~ msgstr ""
-#~ "Az XVideo megjelenítő kényszerítése egy adott színességformátum "
-#~ "használatára a teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása "
-#~ "helyett."
+#~ "Az SDL megjelenítő kényszerítése adott színességformátum használatára a "
+#~ "teljesítmény a leghatékonyabb használatával való javítása helyett."
+#, fuzzy
#~ msgid "XVideo extension video output"
-#~ msgstr "XVideo kiterjesztés videokimenet"
-
-#~ msgid "XVMC adaptor number"
-#~ msgstr "XVMC csatoló száma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgstr "Win32 waveOut kiterjesztés kimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 megjelenítő neve"
+#~ msgstr "X11 megjelenítő"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a használandó X11 megjelenítőhardvert. Alapértelmezésben a VLC a "
-#~ "DISPLAY környezeti változó értékét használja."
+#~ "A használandó X11 hardver. Alapértelmezésben a VLC a DISPLAY környezeti "
+#~ "változó értékét használja."
+#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "A teljes képernyős módhoz használandó képernyő."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki a teljes képernyős módban használandó képernyőt. Az első "
-#~ "képernyőhöz például állítsa 0, a másodikhoz pedig 1 értékre."
+#~ msgstr "Vezérlők megjelenítése teljes képernyős módban"
+#, fuzzy
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiválaszthatja az alapértelmezett váltottsorosság-megszüntetési módot"
-
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "Kiválaszthatja az alkalmazandó levágási stílust."
+#~ msgstr "Körbelépkedés a váltottsorosság-megszüntetési módokon."
+#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "XVMC kiterjesztés videokimenet"
-
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgstr "Videokimenet statisztikái"
+#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videokimenet"
-
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(kísérleti) XCB videoablak"
+#~ msgstr "OpenGL videokimenet"
+#, fuzzy
#~ msgid "GaLaktos visualization"
-#~ msgstr "GaLaktos vizualizáció"
+#~ msgstr "Hangvizualizációk"
+#, fuzzy
#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Csillagok száma"
-
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "A véletlen hatással rajzolandó csillagok száma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha a videokártyája több csatolót biztosít, akkor ki kell választania a "
-#~ "használandót (ezt nem szükséges módosítania)."
+#~ msgstr "Sorok száma"