-# translation of kdenlive.po to
-# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>, 2008.
-# jb <jb@kdenlive.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdenlive\n"
+"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-25 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-25 02:45+0200\n"
-"Last-Translator: jb <jb@kdenlive.org>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-25 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Michiel Zandbelt <mzandbelt@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgstr "..."
msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/dsp"
msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/video0"
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
msgid "25/1"
-msgstr ""
+msgstr "25/1"
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
msgid "4/3"
-msgstr ""
+msgstr "4/3"
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
msgid "59/54"
-msgstr ""
+msgstr "59/54"
msgid "720x576"
-msgstr ""
+msgstr "720x576"
msgid "99:99:99:99; "
-msgstr "99:99:99:99;"
+msgstr "99:99:99:99; "
msgid ":::"
msgstr ":::"
msgid "<br><b>Author:</b> "
-msgstr "<br><b> Auteur</b> "
+msgstr "<br><b>Auteur:</b> "
#, kde-format
msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr ""
-"<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, zal uit het project verwijderd worden."
+"<qt>Clip <b>%1</b><br>is ongeldig, Deze zal uit het project verwijderd worden"
msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
msgid "A guide already exists at that position"
-msgstr "Op deze positie bestaat al een guide"
+msgstr "Op deze positie bestaat reeds een aanwijzing."
msgid ""
"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
"choose another description for your custom profile."
msgstr ""
-"Een profiel met dezelfde naam bestaat reeds in de standaard profielen van "
-"MLT,kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
+"Er bestaat reeds een profiel met deze naam in de MLT standaard profielen, "
+"kies a.u.b. een andere beschrijving voor uw aangepaste profiel."
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
msgid "ARTS daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ARTS daemon"
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activeer crash-herstel (automatisch opslaan)"
+msgstr "Activeer crash-herstel (auto save)"
#, kde-format
msgid "Add %1"
-msgstr "%1 toevoegen"
+msgstr "Voeg %1 toe"
msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Audio-effect toevoegen"
+msgstr "Voeg geluidseffect toe"
msgid "Add Clip"
-msgstr "Clip toevoegen"
+msgstr "Voeg clip toe"
msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Kleuren-clip toevoegen"
+msgstr "Voeg kleur clip toe"
msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Gebruikers gedefinieerd effect toevoegen"
+msgstr "Voeg zelfgedefinieerd effect toe"
msgid "Add Guide"
-msgstr "Guide toevoegen"
+msgstr "Voeg aanwijzing toe"
msgid "Add Image"
-msgstr "Afbeelding toevoegen"
+msgstr "Voeg afbeelding toe"
-#, fuzzy
msgid "Add Marker"
-msgstr "Marker toevoegen"
+msgstr "Voeg markeerpunt toe"
msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Rechthoek toevoegen"
+msgstr "Voeg rechthoek toe"
-#, fuzzy
msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Voeg diashow clip toe"
+msgstr "Voeg dia-show clip toe"
msgid "Add Text"
-msgstr "Tekst toevoegen"
+msgstr "Voeg tekst toe"
msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Titel-clip toevoegen"
+msgstr "Voeg titelcip toe"
msgid "Add Transition"
-msgstr "Overgang toevoegen"
+msgstr "Voeg overgang toe"
msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Video-effect toevoegen"
+msgstr "Voeg video-effect toe"
-#, fuzzy
msgid "Add audio fade"
-msgstr "Audio-effect toevoegen"
+msgstr "Voeg geluid uitdoven (fade) toe"
msgid "Add clip"
-msgstr "Clip toevoegen"
+msgstr "Voeg clip toe"
-#, fuzzy
msgid "Add clips"
-msgstr "Clips toevoegen"
+msgstr "Voeg clips toe"
msgid "Add folder"
-msgstr "Bestandmap toevoegen"
+msgstr "Voeg map toe"
msgid "Add guide"
-msgstr "Guide toevoegen"
+msgstr "Voeg aanwijzing toe"
msgid "Add keyframe"
-msgstr "Keyframe toevoegen"
+msgstr "Voeg keyframe toe"
msgid "Add marker"
-msgstr "Marker toevoegen"
+msgstr "Voeg markeerpunt toe"
msgid "Add new effect"
-msgstr "Nieuw Effect toevoegen"
+msgstr "Voeg niuew effect toe"
msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Voeg datum en tijdstip toe aan naam van opgenomen bestand"
+msgstr "Voeg tijdstip van opname toe aan bestandsnaam van opname"
msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Voeg een tijdbalk clip toe"
+msgstr "Voeg tijdsbalk clip toe"
msgid "Add transition"
-msgstr "Overgang toevoegen"
+msgstr "Voeg overgang toe"
msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Overgang aan clip toevoegen"
+msgstr "Voeg overgang toe aan clip"
-#, fuzzy
msgid "Additional Settings"
msgstr "Uitgebreide instellingen"
-msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes"
-
msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Clip-lengte instellen"
+msgstr "Pas clip lengte aan"
msgid "Advanced"
-msgstr "Uitgebreid"
+msgstr "Geavanceerd"
msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Element horizontal uitlijnen"
+msgstr "Item horizontaal uitlijnen"
msgid "Align item vertically"
-msgstr "Element verticaal uitlijnen"
+msgstr "Item verticaal uitlijnen"
msgid "Align..."
msgstr "Uitlijnen..."
msgstr "Alle"
msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr "Horizontaal verschuiven toestaan"
+msgstr "Horizontale bewegingen toestaan"
msgid "Allow vertical moves"
-msgstr "Verticaal verschuiven toestaan"
-
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale bewegingen toestaan"
msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "Een open source video bewerkingsprogramma"
msgid "Ascii art library"
-msgstr ""
+msgstr "Ascii art library"
msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Beeldverhouding:"
+msgstr "Beeld verhouding:"
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
msgid "Audio clip"
-msgstr ""
+msgstr "Audio clip"
msgid "Audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "Audio codec"
msgid "Audio device:"
-msgstr "Geluidsapparaat:"
+msgstr "Audio-apparaat"
msgid "Audio driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio stuurprogramma:"
msgid "Audio editing"
msgstr "Audio bewerken"
#, c-format, kde-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Audio fade duur: %1s"
+msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s"
msgid "Audio index"
-msgstr ""
+msgstr "Audio index"
msgid "Audio tracks"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Mask"
-msgstr "Automatisch maskeren"
+msgstr "Geluid sporen"
msgid "Auto add"
msgstr "Automatisch toevoegen"
-#, fuzzy
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr ""
-"Er zijn automatisch opgeslagen bestanden aanwezig. Wilt u deze nu terughalen"
+"Er bestaan automatisch opgeslagen bestanden. Wilt u deze overschrijven?"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Automatisch een nieuw bestand starten bij knippen van scene"
+msgstr "Automatisch nieuw bestand starten bij knippen van scene"
msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr "Bij afspelen automatisch scrollen"
-
-msgid "Averaging"
-msgstr "Middelen"
+msgstr "Automatisch scrollen tijdens afspelen"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgid "BasicOperations"
msgstr "Basis bewerkingen"
-msgid "Blue Screen"
-msgstr "Blauw scherm"
-
-msgid "Blur factor"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Blur afbeelding met keyframes"
-
msgid "Border color"
-msgstr "Rand/omlijning kleur"
+msgstr "Kleur van omlijning"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderaan"
-msgid "Box Blur"
-msgstr ""
-
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
-
msgid "Button 1"
msgstr "Knop 1"
msgstr "Knop 5"
msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#, kde-format
msgid ""
"Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
"Disabling Desktop Search integration."
msgstr ""
-"Kan bureaublad zoek informatie niet vinden voor %1.\n"
-"Bureaublad zoekmodule integratie wordt uitgeschaeld."
+"Geen toegang tot Desktop Search info voor %1.\n
Schakelt Desktop Search "
+"integratie uit"
msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kan geen marker toevoegen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
+msgstr "Kan geen markeerpunt toevoegen als meer dan een clip is geselecteerd"
-#, fuzzy
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Kan overgang niet knippen"
msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kan geen marker verwijderen indien meerdere clips geselecteerd zijn"
+msgstr "Kan markeerpunt niet verwijderen als meer dan een clip is geselecteerd"
msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected"
-msgstr "Kan marker niet bewerken indien meerdere clips geselecteerd zijn"
+msgstr "Kan markeerpunt niet bewerken als meer dan een clip is geselecteerd"
msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "Kan geen clip vinden waaraan effect toegevoegd moet worden"
+msgstr "Kan clip waaraan effect moet worden toegevoegd niet vinden"
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Kan geen clip vinden om te knippen"
"Kan niet lezen vanaf apparaat %1\n"
"Controlerr a.u.b. drivers en toegangsrechten"
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %1"
msgid "Capture params"
msgstr "Opname parameters"
-#, fuzzy
msgid "Captured files"
msgstr "Opgenomen bestanden"
msgid "Capturing..."
msgstr "Aan het opnemen..."
-#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centreren"
msgid "Change"
-msgstr "Wijzigen"
+msgstr "Wijzig"
msgid "Change Clip Speed"
msgstr "Wijzig clip snelheid"
-msgid "Change gamma color value"
-msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde"
-
-msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes"
-
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Houtskool"
-
-#, fuzzy
-msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr "Houtskool schrijf effect"
-
msgid "CheckBox"
-msgstr ""
-
-msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
-
-msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
-
-msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvink hokje"
msgid "Clean"
msgstr "Wissen"
msgstr "Clip kleur"
msgid "Clip Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Clip monitor"
msgid "Clip Properties"
msgstr "Clip eigenschappen"
msgid "Close the current tab"
msgstr "Sluit het huidig tabblad"
-msgid "Co-efficient"
-msgstr ""
-
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgstr "Kleur clip"
msgid "Color clips"
-msgstr "Kleur clips"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color key"
-msgstr "Kleur sleutel"
+msgstr "Kleuren clips"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgstr "Configureren"
msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+msgstr "Verbind"
msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
"please fix it."
msgstr ""
"Kan video-preview scherm niet opbouwen.\n"
-"Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-"
-"instellingenherstel dit eerst a.u.b."
-
-msgid "Crackle"
-msgstr ""
+"Er is iets mis met uw kdenlive installatie of met de driver-instellingen"
+"herstel dit eerst a.u.b."
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Crash herstel (automatische back-up)"
#, kde-format
msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr "Maakt thumbnail aan voor %1"
+msgstr "Miniatuur aanmaken voor %1"
#, c-format, kde-format
msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Inkorten vanaf start: %1s"
+msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s"
msgid "Crop start"
msgstr "Inkorten start"
msgid "Crossfade"
-msgstr ""
+msgstr "Crossfade"
msgid "Custom"
msgstr "Zelf gedefinieerd"
msgid "Cut"
-msgstr "Knip"
+msgstr "Knippen"
-#, fuzzy
msgid "Cut Clip"
msgstr "Clip knippen"
msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "
D"
-#, fuzzy
msgid "DV"
-msgstr "DV"
+msgstr "
DV"
msgid "DV AVI type 1"
-msgstr ""
+msgstr "
DV AVI type 1"
msgid "DV AVI type 2"
-msgstr ""
+msgstr "DV AVI type 2"
msgid "DV Raw"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Damping"
-msgstr "Dempen"
-
-msgid "Debug"
-msgstr ""
-
-msgid "Decay"
-msgstr "Verval"
-
-msgid "Declipper"
-msgstr ""
+msgstr "
DV Raw"
msgid "Decoding threads"
-msgstr ""
+msgstr "Decoderen threads"
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standaard"
msgid "Default Durations"
msgstr "Standaard duur"
msgstr "Standaard profiel"
msgid "Default apps"
-msgstr "Standaard toepassingen"
+msgstr "Standaard apps"
msgid "Default capture device"
-msgstr "Standaard opname-apparaat"
+msgstr "Standaard opname apparaat"
msgid "Default folders"
msgstr "Standaard mappen"
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "Vertraag"
-
-msgid "Delay (s/10)"
-msgstr "Vertraag (s/10)"
-
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Verwijder %1"
msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Verwijder alle Guides"
+msgstr "Verwijder alle aanwijzingen"
-#, fuzzy
msgid "Delete All Markers"
-msgstr "Verwijder alle markers van clip"
+msgstr "Verwijder alle markeerpunten"
msgid "Delete Clip"
msgstr "Verwijder clip"
msgstr "Verwijder map"
msgid "Delete Guide"
-msgstr "Verwijder Guide"
+msgstr "Verwijder aanwijzing"
-#, fuzzy
msgid "Delete Marker"
-msgstr "Verwijder marker"
+msgstr "Verwijder markeerputn"
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Verwijder geselecteerd item"
msgid "Delete clip"
msgstr "Verwijder clip"
-#, fuzzy
msgid "Delete current file"
-msgstr "Verwijder profiel"
+msgstr "Verwijder huidig bestand"
msgid "Delete effect"
msgstr "Verwijder effect"
"Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
"folder"
msgstr ""
-"Verwijderen map <b>%2</b> ?Hiermee worden ook de %1 clips in deze map "
-"verwijderd"
+"Verwijderen map <b>%2</b> ?"
+"Hiermee worden ook de %1 clips in deze map verwijderd"
msgid "Delete guide"
msgstr "Verwijder Guide"
msgid "Delete profile"
msgstr "Verwijder profiel"
-#, fuzzy
msgid "Delete selected items"
msgstr "Verwijder geselecteerde items"
msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Verwijder clip uit tijdsbalk"
+msgstr "Verwijder tijdsbalk clip"
msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "Verwijder overgang uit clip"
-
-msgid "Depth"
-msgstr "Diepte"
+msgstr "Verwijder overgang van clip"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
msgid "Desktop search integration"
-msgstr "Bureaubald zoekfunctie integratie"
+msgstr "Bureaublad zoekfunctie integratie"
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
msgstr "Dialoog"
msgid "Direct FB"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Discard color information"
-msgstr "Ontdoe van kleur informatie"
+msgstr "Direct FB"
msgid "Disonnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding"
+msgstr "Geef beeldverhouding weer"
-#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Beeldverhouding:"
+msgstr "Geef beeldverhouding weer:"
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Geef clip marker opmerkingen weer"
msgid "Display ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Geef verhouding weer"
msgid "Do nothing"
msgstr "Doe niets"
msgid "Document to open"
-msgstr ""
+msgstr "Te openen document"
msgid "Don't recover"
msgstr "Niet herstellen"
msgstr "Duur"
msgid "Dw"
-msgstr ""
+msgstr "Dw"
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "jb@kdenlive.org"
+msgstr "mzandbelt@xs4all.nl"
msgid "Edit Clip"
msgstr "Clip bewerken"
-#, fuzzy
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Clip snelheid bewerken"
msgid "Edit Marker"
msgstr "Marker bewerken"
-#, fuzzy
msgid "Edit clip"
msgstr "Clip bewerken"
msgstr "Effecten lijst"
msgid "Effect Stack"
-msgstr "Effecten stapel"
+msgstr "Gestapelde effecten"
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
msgid "End"
msgstr "Einde"
-msgid "End Gain"
-msgstr ""
-
msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "EndViewport"
-#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
-msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
+msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (inigo)."
msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
-msgstr "Fout bij starten van MLT command-line afspeelprogramma (inigo)."
+msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (inigo)."
msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "Fout bij schalen clip"
+msgstr "Fout bij herschalen clip"
msgid "Esound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Esound daemon"
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
msgstr "Extra werkbalk"
msgid "Extract frame"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade in"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade in audio track"
-msgstr ""
-
-msgid "Fade out"
-msgstr ""
+msgstr "Frame onttrekken"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatale fout"
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
#, kde-format
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "Bestand %1 is geen Kdenlive project bestand."
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Bestand bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het bestand overschrijven?"
+"Wilt u het overschrijven?"
-#, fuzzy
msgid "File already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Bestand bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?"
+msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
-#, fuzzy
msgid "File extension"
-msgstr "Bestands-extensie"
+msgstr "Bestandsextensie"
msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "File size"
-msgstr "Bestandsgrootte"
+msgstr "Bestands grootte"
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
msgid "Fill color"
-msgstr "Vul kleur"
+msgstr "Vulkleur"
-#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
msgstr "Zoeken gestopt"
msgid "Firewire"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire"
msgid "Firewire / dvgrab"
-msgstr ""
+msgstr "Firewire / dvgrab"
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
msgstr ""
-"Firewire is niet geaktiveerd op uw systeem.\n"
-"Installeer a.u.b. Libiec61883 en compileer Kdenlive opnieuw"
+"Firewire is niet ingeschakeld op uw systeem.\n
Installeer a.u.b. "
+"Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw"
msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "Pas zoomniveau aan aan project"
-
-msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting"
+msgstr "Pas zoomniveau aan object aan"
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#, fuzzy
msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Dwing aspect ratio af"
+msgstr "Dwing pixel beeldverhouding af"
msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Fornat"
msgid "Forward"
-msgstr "Voorwaarts"
+msgstr "Vooruit"
msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "1 frame vooruit "
+msgstr "1 frame vooruit"
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "1 frame vooruit"
#, kde-format
msgid "Found : %1"
-msgstr "Gevonden : %1"
+msgstr "Gevonden: %1"
msgid "Frame Duration"
-msgstr "Frame duur"
+msgstr "Frame lengte"
msgid "Frame duration"
-msgstr "Frame duur"
+msgstr "Frame lengte"
msgid "Frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "Frame rate/frequentie"
msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Frame rate/frequentie:"
msgid "Frame size"
-msgstr "Frame grootte"
+msgstr "Frame afmetingen"
msgid "Framebuffer console"
-msgstr ""
+msgstr "Framebuffer console"
msgid "Frames"
-msgstr ""
-
-msgid "Freeze"
-msgstr ""
-
-msgid "Freeze After"
-msgstr "Freeze na"
-
-msgid "Freeze Before"
-msgstr "Freeze voor"
-
-msgid "Freeze at"
-msgstr "Freeze op"
-
-msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Freeze video op een geselecteerd frame"
+msgstr "Framebuffer console"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Formaat"
+msgstr "Van"
-#, fuzzy
msgid "Full project"
msgstr "Volledig project"
msgid "Full screen capture"
-msgstr "Opnemen volledig scherm"
-
-msgid "Gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Gain in"
-msgstr ""
-
-msgid "Gain out"
-msgstr ""
-
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Maak opname van volledig beeldscherm"
msgid "General graphics interface"
msgstr "Algemene grafische interface"
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrie"
-
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
msgid "Go to Clip End"
-msgstr "Ga naar einde van clip"
+msgstr "Ga naar clip einde"
msgid "Go to Clip Start"
-msgstr "Ga naar begin van clip"
+msgstr "Ga naar clip begin"
msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Ga naar volgende moment opname "
+msgstr "Ga naar volgend snapshot"
msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "Ga naar vorige moment opname "
+msgstr "Ga naar vorig snapshot"
msgid "Go to Project End"
msgstr "Ga naar project einde"
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Ga naar project begin"
-#, fuzzy
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Ga naar volgend keyframe"
msgstr "Ga naar vorig keyframe"
msgid "GraphView"
-msgstr ""
-
-msgid "Greyscale"
-msgstr "Grijswaarden"
+msgstr "GraphView"
msgid "Group"
-msgstr "Groeperen"
+msgstr "Groep"
msgid "GroupBox"
-msgstr ""
+msgstr "GroepBox"
msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
+msgstr "Aanwijzing"
msgid "Guide zone"
-msgstr ""
+msgstr "Aanwijzing zone"
msgid "Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Aanwijzingen"
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
-
-msgid "Hi gain"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr "Verberg een gedeelte van de clip"
-
-msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bwegingen er van"
-
msgid "Hor. Center"
msgstr "Hor. centreren"
-msgid "Horizontal factor"
-msgstr "Horizontale factor"
-
-msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr "Horizontale vermenigvuldiger"
-
-msgid "Horizontal scatter"
-msgstr "Horizontale scatter"
-
-#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Image Type"
-msgstr "Afbeeldings type"
+msgstr "Afbeeldingstype"
msgid "Image clip"
-msgstr "Afbeeldings clip"
+msgstr "Afbeeldingsclip"
msgid "Image clips"
-msgstr "Afbeeldings clips"
+msgstr "Afbeeldingsclips"
-#, fuzzy
msgid "Image editing"
msgstr "Afbeelding bewerken"
msgid "Image preview"
-msgstr "Afbeelding preview"
+msgstr "Afbeelding voorbeeld"
msgid "Image size"
-msgstr "Afbeeldings grootte"
+msgstr "Afbeeldings afmetingen"
-#, fuzzy
msgid "Image type"
-msgstr "Afbeeldings type"
+msgstr "Afbeeldingstype"
msgid "Inigo path"
-msgstr ""
+msgstr "Inigo pad"
msgid "Initialising..."
msgstr "Initialiseren..."
-msgid "Input gain (db)"
-msgstr ""
-
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Installeer extra video mimetypes"
-msgid "Intensity"
-msgstr "Intensiteit"
-
msgid "Interlaced"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteer"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Rand/omlijning kleur"
+msgstr "Interlaced"
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-#, fuzzy
msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Activeer Jog Shuttle apparaat"
+msgstr "Jog Shuttle apparaat uitgeschakeld."
msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "JogShuttle"
-#, fuzzy
msgid "Kdenlive"
-msgstr "Frame grootte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Kernel size"
-msgstr "Frame grootte"
+msgstr "Kdenlive"
msgid "Keyframe"
msgstr "Keyframe"
-msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Links"
-msgid "Limit (db)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Limiter"
-msgstr "Begrenzer"
-
-msgid "Lo gain"
-msgstr ""
-
msgid "Load Image"
msgstr "Open afbeelding"
msgid "Load Title"
-msgstr "Open trtel"
+msgstr "Open titel"
msgid "Loading playlist..."
-msgstr "Afspeellijst openen..."
+msgstr "Afspeelijst openen..."
msgid "Loading project clips"
-msgstr "Project clips openen..."
+msgstr "Project clips openen"
msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Loop"
msgid "Loop Section"
-msgstr ""
+msgstr "Loop sectie"
msgid "Luma File"
-msgstr ""
+msgstr "Luma bestand"
msgid "Luma file"
-msgstr ""
+msgstr "Luma bestand"
msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
msgid ""
"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
"work until this issue is fixed."
msgstr ""
+"MLT's SDL module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw MLT installatie. "
+"Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
msgid ""
"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and MLT "
"install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
msgstr ""
-
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen"
-
-msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur"
-
-msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Maak monochroom clip"
-
-msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "Maak gekozen kleur transparant"
-
-msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes"
+"MLT's avformat (FFMPEG) module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw FFMPEG en "
+"MLT installatie. Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem verholpen is."
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Beheer profielen"
msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+msgstr "Marco Gittler"
msgid "Marker"
-msgstr ""
+msgstr "Markeerpunt"
msgid "Markers"
-msgstr ""
-
-msgid "Mid gain"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Spiegel"
-
-msgid "Mirroring direction"
-msgstr "Richting spiegelen"
+msgstr "Markeerpunten"
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
-#, fuzzy
msgid "Misc..."
-msgstr "Diversen...."
-
-msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "Diversen..."
msgid "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Mlt verbiding, Overgang, Effect, Tijdsbalk Ontwikkelaar"
msgid "Mlt environment"
-msgstr "Mlt-omgeving"
+msgstr "Mlt omgeving"
msgid "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
-msgstr ""
+msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Hoofd-ontwikkelaar"
msgid "Mlt profiles folder"
-msgstr "Mlt Profielen map"
+msgstr "Mlt profielen"
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
msgid "Move clip"
msgstr "Verplaats clip"
-#, fuzzy
msgid "Move effect"
msgstr "Verplaats effect"
msgid "Move effect down"
-msgstr "Verplaats effect neerwaarts"
+msgstr "Verplaats effect naar beneden"
msgid "Move effect up"
-msgstr "Verplaats effect opwaarts"
+msgstr "Verplaats effect naar boven"
msgid "Move guide"
-msgstr "Verplaats Guide"
+msgstr "Verplaats aanwijzing "
msgid "Move transition"
msgstr "Verplaats overgang"
-msgid "Mute"
-msgstr ""
-
-msgid "Mute clip"
-msgstr ""
-
msgid "Mute video clip"
-msgstr ""
+msgstr "Mute video clip (geen geluid)"
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
+msgstr "Michiel Zandbelt"
msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "Naam voor opgeslagen effect:"
+msgstr "Naam voor opgeslagen effect"
msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
msgid "New speed (percents)"
-msgstr "Nieuwe snelheid (procent)"
+msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)"
msgid "No clip at cursor time"
msgstr "Geen clip op cursor tijdstip"
msgstr "Geen clip geselecteerd"
msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "Geen Guide op cursor tijdstip"
+msgstr "Geen aanwijzing op cursor tijdstip"
msgid "No image found"
msgstr "Geen afbeelding gevonden"
msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "Geen marker gevonden op cursor tijdstip"
+msgstr "Geen markeerpunt gevonden"
msgid "No selected clip at cursor time"
-msgstr "Geen geselecteerde clip op cursor tijdstip"
-
-msgid "Normalise"
-msgstr "Normaliseer"
+msgstr "Geen geselecteerde clip op cursortijdstip"
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normaliseer geluid voor miniaturen"
-#, fuzzy
-msgid "Normalise audio volume"
-msgstr "Normaliseer geluidsvolume"
-
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
msgstr "Niet gevonden: %1"
msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS met DMA toegang"
-msgid "Obscure"
-msgstr ""
-
msgid "Opacity"
msgstr "Opaciteit"
msgid "Open Document"
-msgstr ""
+msgstr "Open Document"
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Open meest recente project bij opstarten"
-#, fuzzy
msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "Open projecten in nieuwe tabbladen"
+msgstr "Open projecten in nieuwe tabs"
msgid "Output file"
-msgstr "Output bestand"
+msgstr "Output betand"
msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
msgid "Param"
-msgstr ""
+msgstr "Param"
msgid "Parameter info"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter info"
msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameters"
msgid "Paste Effects"
msgstr "Plak effecten"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-msgid "Phaser"
-msgstr ""
-
-msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
-
-msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Dwing aspect ratio af"
+msgstr "Pixel beeldverhouding"
-#, fuzzy
msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Dwing aspect ratio af"
+msgstr "Pixel beeldverhouding:"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Play / Pause"
-msgstr "Afspelen / Pauze"
+msgstr "Afspelen/Pauzeer"
msgid "Play Section"
-msgstr "Sectie afspelen"
+msgstr "Afspelen sectie"
msgid "Play after render"
msgstr "Afspelen na renderen"
msgstr "Afspelen"
msgid "Playback params"
-msgstr "Afspeel instellingen"
+msgstr "Afspeel parameters"
msgid "Playlist clip"
-msgstr "Afspeelijst clip"
+msgstr "Afspeellijst clip"
msgid ""
"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
"org/mantis</a>"
msgstr ""
+"Zend a.u.b. fouten/bugs naar <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
+"http://kdenlive.
org/mantis</a>"
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr ""
+msgstr "Zend a.u.b. fouten/bugs naar http://kdenlive.org/mantis"
msgid "Please set your default video format"
-msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video formaat in"
+msgstr "Stel a.u.b. uw standaard video-formaat in"
#, kde-format
msgid ""
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Sluit uw camcorder aan en\n"
-"druk op de verbinden knop\n"
-"om de verbinding te starten\n"
-"Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
-"%1"
+"Sluit uw camcorder aan en\n
druk op de verbinden knop\n
om de verbinding te "
+"starten\n
Bestanden worden opgeslagen in:\n
%1"
msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "Pos"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Druk op de afspelen of opnemen knop\n"
-"om het opnemen van video te beginnen\n"
-"Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
-"%1"
+"Druk op de afspelen of opname knop\n
om het opnemen van video te "
+"beginnen\n
Bestanden worden opgeslagen in:\n
%1"
#, kde-format
msgid ""
"Files will be saved in:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Druk op de opnemen knop\n"
-"om opnemen van beeldscherm te starten\n"
-"Bestanden zullen worden opgeslagen in:\n"
-"%1"
+"Druk op opname knop\n
om scherm-opname te starten\n
Bestanden worden "
+"opgeslagen in:\n
%1"
msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr "Probleem bij toevoegen van effect aan clip"
+msgstr "Probleem bij toevoegen effect aan clip"
msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "Probleem bij verwijderen van effect"
+msgstr "Probleem bij verwijderen effect"
msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Probleem bij bewerken van effect"
+msgstr "Probleem bij bewerken effect"
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
msgstr "Progressief"
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Project"
msgid "Project Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Project Monitor"
msgid "Project Settings"
msgstr "Project instellingen"
msgid "Project Tree"
-msgstr "Project structuur"
+msgstr "Project boom"
msgid "Project folder"
msgstr "Project map"
msgstr "Eigenschappen"
msgid "R"
-msgstr ""
-
-msgid "RPM"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
-
-msgid "Rate Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "R"
msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Rating"
-#, fuzzy
msgid "Razor clip"
-msgstr "Snijmes clip"
+msgstr "Knip clip"
msgid "Razor tool"
-msgstr "Snijmes"
+msgstr "Knip gereedschap"
-#, fuzzy
msgid "Reached end of project"
-msgstr "Einde van project is bereikt"
+msgstr "Einde van project bereikt"
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
msgid "Record Monitor"
-msgstr "Opname Monitor"
+msgstr "Opname monitor"
-#, fuzzy
msgid "Recover"
-msgstr "Herstellen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Region"
-msgstr "Gebied"
-
-msgid "Release time (s)"
-msgstr "Release tijdstip(pen)"
+msgstr "Herstel"
msgid "Rename folder"
-msgstr "Map hernoemen"
+msgstr "Hernoem map"
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Renderen"
+msgstr "Renderen (omzetten)"
msgid "Rendering"
-msgstr "Aan het renderen"
+msgstr "Renderen"
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rendering %1"
-msgstr "Aan het renderen"
+msgstr "Renderen/omzetten %1"
#, kde-format
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
#, kde-format
msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
msgstr ""
+"Renderen/omzetten van %1 afgebroken, resulterend videobestand zal "
+"waarschijnlijk beschadigd zijn."
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Rendering of %1 is over"
-msgstr "Renderen van <i>%1</i> begonnen"
+msgstr "Renderen/omzetten van %1 is klaar"
msgid "Reset effect"
-msgstr "Reset effect"
+msgstr "Stel effect opnieuw in"
msgid "Resize (100%)"
-msgstr "Schalen (100%)"
+msgstr "Herschaal (100%)"
-#, fuzzy
msgid "Resize (50%)"
-msgstr "Schalen (50%)"
+msgstr "Resize (50%)"
msgid "Resize clip"
-msgstr "Clip schalen"
+msgstr "Herschaal clip"
-#, fuzzy
msgid "Resize..."
-msgstr "Schalen..."
-
-msgid "Reverb"
-msgstr ""
-
-msgid "Reverb Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Reverb time"
-msgstr ""
-
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Omgekeerd afspelen"
+msgstr "Herschalen..."
msgid "Rewind"
msgstr "Terugspoelen"
msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "1 frame terugspoelen"
+msgstr "1 frame terug"
msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "1 frame terugspoelen"
+msgstr "1 frame terug"
-#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
-
-msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Roteren"
-
-msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Roteer clip in één van de drie richtingen"
-
msgid "Rotate:"
msgstr "Roteren:"
-#, fuzzy
-msgid "Rotation x"
-msgstr "Rotatie x"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rotation y"
-msgstr "Rotatie y"
-
-#, fuzzy
-msgid "Rotation z"
-msgstr "Rotatie z"
-
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
msgid "SVGAlib"
-msgstr ""
+msgstr "SVGAlib"
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
msgstr "Titel opslaan"
msgid "Save changes to document ?"
-msgstr "Wijzigingen opslaan in document ?"
+msgstr "Wijzigingen opslaan in document?"
msgid "Save clip zone as:"
-msgstr "Clip zone opslaan als:"
+msgstr "Clip-gedeelte opslaan als:"
msgid "Save effect"
msgstr "Effect opslaan"
-#, fuzzy
msgid "Save profile"
msgstr "Profiel opslaan"
-#, fuzzy
msgid "Save zone"
-msgstr "Zone opslaan"
+msgstr "Gedeelte opslaan"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
msgid "Screen Grab"
-msgstr "Scherm opname"
+msgstr "Opname van beeldscherm"
msgid "Screen Grab / FFmpeg"
-msgstr "Scherm opname / FFmpeg"
+msgstr "Opnemen van beeldscherm..."
msgid "Screen grab"
-msgstr "Scherm opname"
+msgstr "Opname van beeldscherm"
msgid "Select a clip before copying"
-msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopiëren"
+msgstr "Selecteer een clip alvorens te kopieren"
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Selecteer een clip waarop u een effect wilt toepassen"
+msgstr "Selecteer een clip als u een effect wilt toepassen"
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
"Press Esc to quit."
msgstr ""
-"Selecteer een gebied/bereik met de muis. Om het snapshot te nemen, druk op "
-"EnterDruk op Esc om te verlaten"
+"Selecteer een gebied met behulp van de muis. Om een snapshot te nemen druk "
+"op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten."
msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Selecteer een clip om de snelheid te wijzigen"
+msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen"
msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Selecteer een clip om te verwijderen"
+msgstr "Selecteer te verwijderen clip"
msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Kies de standaard audio bewerkings applicatie"
+msgstr "Selecteer standaard geluids bewerkingsprogramma"
msgid "Select default image editor"
-msgstr "Kies het standaard afbeelding bewerking programma"
+msgstr "Selecteer standaard afbeeldings bewerkingsprogramma"
msgid "Select default video player"
-msgstr "Kies het standaard video afspeelprogramma"
+msgstr "Selecteer standaard videoafspeel programma"
msgid "Select region..."
-msgstr "Kies een gebied/bereik..."
+msgstr "Selecteer gebied..."
-#, fuzzy
msgid "Selected zone"
-msgstr "Geselecteerde zone"
+msgstr "Selecteer gebied..."
msgid "Selection Tool"
-msgstr "Selectie gereedschap"
+msgstr "Selecteer gereedschap"
msgid "Selection tool"
-msgstr "Selectie gereedschap"
-
-msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer gereedschap"
-#, fuzzy
msgid "Set In Point"
-msgstr "Plaats In punt"
+msgstr "Set In Punt"
msgid "Set Out Point"
-msgstr "Plaats Uit punt"
+msgstr "Set Out Punt"
msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Gebruik huidige afbeelding als miniatuur"
+msgstr "Maak van huidige afbeelding miniatuur"
msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr ""
+msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in"
-#, fuzzy
msgid "Set zone end"
-msgstr "Stel einde van zone in"
+msgstr "Stel gebieds-einde in"
msgid "Set zone start"
-msgstr "Stel begin van zone in"
-
-msgid "Shift"
-msgstr "Verschuif"
+msgstr "Stel gebieds-begin in"
msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Toon geluid miniaturen"
+msgstr "Laat geluid miniaturen zien"
msgid "Show background"
-msgstr "Toon achtergrond"
+msgstr "Laat achtergrond zien"
msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Toon keyframes in tijdsbalk"
+msgstr "Laat keyframes zien in tijdsbalk"
msgid "Show markers comments"
-msgstr "Toon marker opmerkingen"
+msgstr "Laat markeringspunt opmerkingen zien"
msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Toon video miniaturen"
-
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Simuleert een vinyl (LP) afspeler - LADSPA audio effect"
+msgstr "Laat video miniaturen zien"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgstr "Diashow"
msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Diashow-Clip"
+msgstr "Diashow clip"
msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Diashow"
+msgstr "Diashow clip"
msgid "Snap"
-msgstr ""
+msgstr "Snap"
msgid "Softness"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox Flanger"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox Reverb"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox Vibro"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Snelheid"
+msgstr "Zachtheid"
msgid "Split view"
-msgstr ""
-
-msgid "Spread"
-msgstr ""
-
-msgid "Square Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Split view"
msgid "Start"
msgstr "Start"
-msgid "Start Gain"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Start Rendering"
-msgstr "Aan het renderen"
+msgstr "Start Renderen/omzetten"
msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+msgstr "Start-/EndViewport"
msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+msgstr "StartViewport"
msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Starten -- vind tekst terwijl u typt"
+msgstr "Starten -- zoek tekst terwijl u intypt"
msgid "Stop"
-msgstr ""
-
-msgid "Stroboscope"
-msgstr "Stroboscoop"
-
-msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Sync tijdsbalk cursor"
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Templates"
msgid "Temporary files"
msgstr "Tijdelijke bestanden"
msgstr "Tekst clip"
msgid "TextLabel"
-msgstr "Tekst label"
+msgstr "TekstLabel"
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "Er is geen clip aanwezig, kan geen frame extraheren."
+msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren"
msgid ""
"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
"seconds..."
msgstr ""
-"Dit is de eerste keer dat u kdenlive opstart. Deze wizard laat u enkelebasis-"
-"instellingen aanpassen, U kunt binnen enkele seconden uw eerste filmbestand "
-"gaan bewerken"
-
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempel"
-
-msgid "Threshold value"
-msgstr "Drempelwaarde"
+"Dit is de eerste keer dat u kdenlive gebruikt. Deze wizard laat u enkele "
+"basisinstellingen aanpassen, hierna kunt u binnen enkele ogenblikken uw "
+"eerste film gaan bewerken..."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniaturen:"
-#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
-
msgid "Timecode overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Timecode overlay"
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdbalk"
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
-#, fuzzy
msgid "Transition type"
-msgstr "Overgangstype"
+msgstr "Type overgang"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
-#, fuzzy
msgid "Transparent background"
msgstr "Transparante Achtergrond"
-msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Verander clip kleuren naar sepia"
-
#, kde-format
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Kan niet wegschrijven naar bestand %1"
msgid "Use as default"
msgstr "Als standaard gebruiken"
-#, fuzzy
-msgid "Use transparency"
-msgstr "Transparant"
-
msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
-
-msgid "Variance"
-msgstr "Variatie"
-
msgid "Vert. Center"
msgstr "Vert. centreren"
-msgid "Vertical factor"
-msgstr "Verticale factor"
-
-msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr "Verticaal vermeningvuldigen"
-
-msgid "Vertical scatter"
-msgstr "Verticaal scatter"
-
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Video Profile"
msgstr "Video profiel"
-#, fuzzy
msgid "Video Resolution"
msgstr "Video resolutie"
-#, fuzzy
msgid "Video Standard"
msgstr "Video standaard"
msgstr "Video opname parameters"
msgid "Video clip"
-msgstr ""
+msgstr "Video clip"
msgid "Video codec"
-msgstr ""
+msgstr "Video codec"
msgid "Video driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Video driver:"
msgid "Video index"
-msgstr ""
+msgstr "Video index"
msgid "Video player"
msgstr "Video afspeel programma"
-#, fuzzy
msgid "Video tracks"
msgstr "Video sporen/tracks"
msgid "Video4Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux"
msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-msgstr ""
+msgstr "Video4Linux / FFmpeg"
-#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Bekijk"
-msgid "Vinyl"
-msgstr ""
-
msgid "Virtual clip"
msgstr "Virtuele clip"
-msgid "Volume"
-msgstr ""
-
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
msgid ""
"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
"Change only if you know what you do."
msgstr ""
"Waarschuwing: het wijzigen van drivers en apparaten kan Kdenlive onstabiel "
-"maken. Verander dit alleen als u weet wat u doet."
-
-msgid "Wave"
-msgstr ""
-
-msgid "Wear"
-msgstr ""
+"maken. "
+"Verander dit alleen als u weet wat u doet."
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
msgstr "X"
msgid "X11"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
msgid "X:"
msgstr "X:"
msgid "XFREE86 DGA 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
-msgstr "Video"
+msgstr "XVideo"
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "U moet exact een (1) clip kopieren voor u effecten plakt"
msgstr "nieuwe punten instellen"
msgid "effect"
-msgstr ""
+msgstr "effect"
msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "frames"
msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr ""
+msgstr "uu:mm:ss::ff"
msgid "hour"
msgstr "uur"
msgstr "op Y as verschuiven"
msgid "ogg"
-msgstr ""
+msgstr "ogg"
msgid "oss"
-msgstr ""
+msgstr "oss"
msgid "parameter description"
msgstr "Parameter beschrijving"
msgid "seconds"
msgstr "Seconden"
-#, fuzzy
msgid "to"
msgstr "naar"
msgstr "Waarden in tijdbalk actualiseren"
msgid "video4linux2"
-msgstr ""
+msgstr "video4linux2"
msgid "x"
-msgstr ""
+msgstr "x"
msgid "x1"
-msgstr ""
+msgstr "x1"
msgid ""
"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
"uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart "
"Kdenlive.\n"
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "OK "
-
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "Marker aan clip toevoegen"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "Verwijder marker van clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete track"
-#~ msgstr "Verwijder spoor/track"
-
-#~ msgid "Extra parameters"
-#~ msgstr "Extra Parameters"
-
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "Ga naar..."
-
-#~ msgid "Insert track"
-#~ msgstr "Voeg spoor/track in"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "Transparante achtergrond"
-
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "Zone eind"
-
-#~ msgid "Zone start"
-#~ msgstr "Zone begin"