]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Simplified Chinese update
authorDean Lee <xslidian@gmail.com>
Tue, 10 Jun 2014 22:17:19 +0000 (18:17 -0400)
committerChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
Tue, 10 Jun 2014 22:31:57 +0000 (18:31 -0400)
Signed-off-by: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
po/zh_CN.po

index 93208ec57a0184cc53564085906e9d08225784e4..9fc4053c3304aac8e6e77ca17852f5a38ba82f82 100644 (file)
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "目标字幕编解码器"
 #: src/input/decoder.c:693
 #, fuzzy
 msgid "Codec not supported"
-msgstr "视频输出模块"
+msgstr "客户端端口"
 
 #: src/input/decoder.c:694
 #, fuzzy, c-format
@@ -3125,7 +3125,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
 msgstr "HTTP/TLS 证书废止列表"
 
 #: src/libvlc-module.c:846
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
@@ -12258,12 +12257,12 @@ msgstr "USF 字幕解码器"
 #: modules/codec/substx3g.c:40
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles decoder"
-msgstr "文本字幕解码器"
+msgstr "DVB 字幕解码器"
 
 #: modules/codec/substx3g.c:41
 #, fuzzy
 msgid "tx3g subtitles"
-msgstr "DVB 字幕"
+msgstr "Teletext 字幕"
 
 #: modules/codec/svcdsub.c:47
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
@@ -18546,7 +18545,6 @@ msgstr ""
 "问流。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
@@ -21664,7 +21662,7 @@ msgstr "重采样质量"
 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
 #, fuzzy
 msgid "High quality scaling level"
-msgstr "高质量音频重采样"
+msgstr "视频质量后处理层级"
 
 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
 #, fuzzy
@@ -22490,7 +22488,7 @@ msgstr ""
 #: modules/mux/ogg.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Index size ratio"
-msgstr "保持高宽比"
+msgstr "索引文件"
 
 #: modules/mux/ogg.c:52
 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
@@ -25255,7 +25253,7 @@ msgstr "释放 RGB 组件视频滤镜"
 #: modules/video_filter/freeze.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Freezing interactive video filter"
-msgstr "反交错视频滤镜"
+msgstr "智力交互游戏视频滤镜"
 
 #: modules/video_filter/freeze.c:78
 #, fuzzy
@@ -28754,7 +28752,7 @@ msgstr "视频捕获"
 #: modules/access/avcapture.m:56
 #, fuzzy
 msgid "AVFoundation video capture module."
-msgstr "VLC 无法打开解码器模块。"
+msgstr "音频输出模块"
 
 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
 #, fuzzy
@@ -29001,7 +28999,7 @@ msgstr "镜像方向"
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Default: 90sec"
-msgstr "默认"
+msgstr "默认"
 
 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
 #, fuzzy
@@ -29063,2960 +29061,2960 @@ msgstr "VLC media player - Web 界面"
 msgid "Streaming Output"
 msgstr "流输出"
 
-#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
-#~ msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。"
-
-#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-#~ msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。"
-
 #~ msgid ""
-#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
-#~ msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。"
-
-#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
-#~ msgstr "对话框提供者可以在这里设置。"
+#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+#~ "multicast UDP or RTP."
+#~ msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-#~ "example by setting the subtitle type or file name."
-#~ msgstr ""
-#~ "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
-
-#~ msgid "No suitable decoder module"
-#~ msgstr "无字幕解码器模块"
+#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
+#~ "care!"
+#~ msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。请慎用!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
-#~ "there is no way for you to fix this."
-#~ msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
+#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+#~ msgstr "这些设置应用于色度转换模块。"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
-#~ "revoked certificates in TLS sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "该文件包含可选的 CRL,可防止远程客户端在 TLS 会话中使用被吊销的证书。"
+#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+#~ "them."
+#~ msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
-#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的"
-#~ "路径"
-
-#~ msgid "Album art policy"
-#~ msgstr "专辑封面策略"
-
-#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
-#~ msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
+#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
+#~ "should be magnified."
+#~ msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
 
-#~ msgid "Manual download only"
-#~ msgstr "仅手动下载"
+#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果"
 
-#~ msgid "When track starts playing"
-#~ msgstr "在轨道开始播放时"
+#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+#~ msgstr "\"水面\" 视频畸变效果"
 
-#~ msgid "As soon as track is added"
-#~ msgstr "å\9c¨è½¨é\81\93被添å\8a å\90\8e"
+#~ msgid "Split the image to make an image wall"
+#~ msgstr "å\88\86离å\9b¾å\83\8få\88\9b建ä¸\80é\9d¢å\9b¾å\83\8få¢\99"
 
-#~ msgid "Load Media Library"
-#~ msgstr "载入媒体库"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+#~ "The video gets split in parts that you must sort."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n"
+#~ "视频将会被切割成多个部分,您必须重新排列它们。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
-#~ msgstr "启用本项可在 VLC 启动时加载基于 SQL 的媒体库"
+#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n"
+#~ "尝试更改多个设置以获得不同的效果"
 
-#~ msgid "FFmpeg"
-#~ msgstr "FFmpeg"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑"
+#~ "白。"
 
-#~ msgid "FFmpeg access"
-#~ msgstr "FFmpeg 访问"
+#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
+#~ msgstr "选择何对象应输出调试信息"
 
-#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
-#~ msgstr "您的系统 AACS 解码库无效。缺密钥?"
+#~ msgid ""
+#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或"
+#~ "禁用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确"
+#~ "名称表示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -"
+#~ "vvv 来真正显示出调试信息。"
 
-#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-#~ msgstr "VLC 无法打开文件“%s”。(%m)"
+#~ msgid ""
+#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
+#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
 
-#~ msgid "TCP address to use"
-#~ msgstr "要使用的 TCP 地址"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
+#~ "1024."
+#~ msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
+#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
+#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 #~ msgstr ""
-#~ "用于与 Bar Graph 的视频部分进行通讯的 TCP 地址 (默认 localhost)。使用 "
-#~ "bargraph 外壳时,请用 localhost。"
-
-#~ msgid "TCP port to use"
-#~ msgstr "要使用的 TCP 端口"
+#~ "您可以在这里强制指定音频输出频率。常见值有 0 (未定)、48000、44100、32000、"
+#~ "22050、16000、11025、8000。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
+#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+#~ "resampling algorithm will be used instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "用于与 Bar Graph 的视频部分进行通讯的 TCP 端口 (默认 12345)。使用与 rc 接"
-#~ "口所用相同的端口。"
+#~ "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可"
+#~ "以关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
 
-#~ msgid "Force connection reset regularly"
-#~ msgstr "定期强制重置连接"
+#~ msgid ""
+#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+#~ "always leave all these enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
-#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
-#~ msgstr "定义是否重置 TCP 连接。与 audiobargraph_v 配合使用 (默认 1)。"
+#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
+#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快"
+#~ "的模块。"
 
-#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
-#~ msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜"
+#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
+#~ msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
 
-#~ msgid "Discard cropping information"
-#~ msgstr "丢弃裁剪信息"
+#~ msgid "Modules search path"
+#~ msgstr "模块搜索路径"
 
-#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
-#~ msgstr "丢弃内部裁剪参数 (如 H.264 SPS 中的)。"
+#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
+#~ msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
 
-#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
-#~ msgstr "视频加速 (VA) API"
+#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
+#~ msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
 
-#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
-#~ msgstr "Unix 视频解码及演示 API (VDPAU)"
+#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
+#~ msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
 
-#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
-#~ msgstr "å¦\82ä½\8dç\8e\87=0ï¼\8c使ç\94¨æ­¤æ\95°å\80¼ä»¥å¾\97å\88°æ\81\92å®\9aè´¨é\87\8f"
+#~ msgid "Highlight widget on the right"
+#~ msgstr "å\9c¨å\8f³ä¾§é«\98亮æ\98¾ç¤º widget"
 
-#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-#~ msgstr "大于零的值将启用常位率模式"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
 
-#~ msgid "Enable lossless coding"
-#~ msgstr "启用无损编码"
+#~ msgid "Highlight widget on the left"
+#~ msgstr "高亮显示左侧的 widget"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
-#~ "perfect reproduction of the original"
-#~ msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
 
-#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
-#~ msgstr "é\95¿æ\96¹å½¢çº¿æ\80§é\98¶æ®µ"
+#~ msgid "Highlight widget on top"
+#~ msgstr "é«\98亮æ\98¾ç¤ºé¡¶ç«¯ç\9a\84 widget"
 
-#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
-#~ msgstr "对角线线性阶段"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
 
-#~ msgid "Distance between 'P' frames"
-#~ msgstr "'P' 帧间的距离"
+#~ msgid "Highlight widget below"
+#~ msgstr "高亮显示底部的 widget"
 
-#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
-#~ msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
+#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
 
-#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "运动补偿块宽度"
+#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+#~ msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
 
-#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
-#~ msgstr "运动补偿块高度"
+#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+#~ msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)"
 
-#~ msgid "Block overlap (%)"
-#~ msgstr "块重叠 (%)"
+#~ msgid "3D Now! memcpy"
+#~ msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
 
-#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
-#~ msgstr "各移动块与附近块重叠的量"
+#~ msgid ""
+#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
+#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
+#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调"
+#~ "试输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
 
-#~ msgid "xblen"
-#~ msgstr "横向块长"
+#~ msgid "PCM U8"
+#~ msgstr "PCM U8"
 
-#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
-#~ msgstr "总水平块长(含重叠部分)"
+#~ msgid "PCM S8"
+#~ msgstr "PCM S8"
 
-#~ msgid "yblen"
-#~ msgstr "纵向块长"
-
-#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
-#~ msgstr "总垂直块长(含重叠部分)"
-
-#~ msgid "Motion vector precision"
-#~ msgstr "动作向量精确度"
+#~ msgid "PCM U16 LE"
+#~ msgstr "PCM U16 LE"
 
-#~ msgid "Motion vector precision in pels."
-#~ msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
+#~ msgid "PCM S16 LE"
+#~ msgstr "PCM S16 LE"
 
-#~ msgid "Simple ME search area x:y"
-#~ msgstr "简单 ME 搜索区域 x:y"
+#~ msgid "PCM U16 BE"
+#~ msgstr "PCM U16 BE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
-#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
-#~ msgstr ""
-#~ "(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
+#~ msgid "PCM S16 BE"
+#~ msgstr "PCM S16 BE"
 
-#~ msgid "Enable spatial partitioning"
-#~ msgstr "启用空间化分割"
+#~ msgid "PCM U24 LE"
+#~ msgstr "PCM U24 LE"
 
-#~ msgid "cycles per degree"
-#~ msgstr "每 cycle 角度值"
+#~ msgid "PCM S24 LE"
+#~ msgstr "PCM S24 LE"
 
-#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
-#~ msgstr "Dirac 视频编码器,使用 dirac-research 库"
+#~ msgid "PCM U24 BE"
+#~ msgstr "PCM U24 BE"
 
-#~ msgid "Video decoder using openmash"
-#~ msgstr "使用 openmash 视频解码器"
+#~ msgid "PCM S24 BE"
+#~ msgstr "PCM S24 BE"
 
-#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
+#~ msgid "PCM U32 LE"
+#~ msgstr "PCM U32 LE"
 
-#~ msgid "Jump to time"
-#~ msgstr "跳转到时间"
+#~ msgid "PCM S32 LE"
+#~ msgstr "PCM S32 LE"
 
-#~ msgid "Open CrashLog..."
-#~ msgstr "打开崩溃日志..."
+#~ msgid "PCM U32 BE"
+#~ msgstr "PCM U32 BE"
 
-#~ msgid "Don't Send"
-#~ msgstr "不发送"
+#~ msgid "PCM S32 BE"
+#~ msgstr "PCM S32 BE"
 
-#~ msgid "VLC crashed previously"
-#~ msgstr "VLC 上次崩溃了"
+#~ msgid "PCM F32 LE"
+#~ msgstr "PCM F32 LE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-#~ "URL of a network stream, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?\n"
-#~ "\n"
-#~ "如果您愿意,您可以输入几行文字,描述您在 VLC 崩溃之前做了什么,并附上其它"
-#~ "有用的信息,如: 下载样本文件的链接、网络流的 URL ..."
+#~ msgid "PCM F32 BE"
+#~ msgstr "PCM F32 BE"
 
-#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-#~ msgstr "我同意发送此错误报告。"
+#~ msgid "PCM F64 LE"
+#~ msgstr "PCM F64 LE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-#~ "information."
-#~ msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
+#~ msgid "PCM F64 BE"
+#~ msgstr "PCM F64 BE"
 
-#~ msgid "Don't ask again"
-#~ msgstr "不再询问"
+#~ msgid "BluRay"
+#~ msgstr "BluRay"
 
-#~ msgid "No CrashLog found"
-#~ msgstr "找不到崩溃日志"
+#~ msgid "Teapot"
+#~ msgstr "茶壶"
 
-#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-#~ msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°ä»»ä½\95ä¸\8a次崩æº\83ç\9a\84ç\97\95迹。"
+#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+#~ msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨æ\98¯è\8c¶å£¶ã\80\82ä¸\8dè\83½ç\94¨è\8c¶å£¶ç\85®å\92\96å\95¡。"
 
-#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
-#~ msgstr "在 VLC 回放过程中暂停 iTunes 播放"
+#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+#~ msgstr "煮咖啡失败 (服务器错误 %u)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
-#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 回放开始时暂停 iTunes 回放。若选中,iTunes 回放将在 VLC 回放完成后再次"
-#~ "恢复。"
+#~ msgid "Coffee is ready."
+#~ msgstr "咖啡煮好了。"
 
-#~ msgid "Open BDMV folder"
-#~ msgstr "æ\89\93å¼\80 BDMV æ\96\87件夹"
+#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
+#~ msgstr "æ\82¨å\8f¯ä»¥ä½¿ç\94¨è\87ªå®\9aä¹\89ç\94¨æ\88·ä»£ç\90\86æ\88\96å·²ç\9f¥å­\97串"
 
-#~ msgid "Album art download policy"
-#~ msgstr "ä¸\93è¾\91å°\81é\9d¢ä¸\8bè½½ç­\96ç\95¥"
+#~ msgid "Advertise with Bonjour"
+#~ msgstr "使ç\94¨ Bonjour å\8f\91å¸\83"
 
-#~ msgid "Output module"
-#~ msgstr "输出模式"
+#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+#~ msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。"
 
-#~ msgid "Graphic Equalizer"
-#~ msgstr "图像均衡器"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
+#~ "for an incoming connection."
+#~ msgstr "如果开启,VLC 将会连接到远程目标来代替等待入站连接。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
-#~ msgstr "自动检索媒体信息"
+#~ msgid "RTMP"
+#~ msgstr "RTMP"
 
-#~ msgid "Get more extensions from"
-#~ msgstr "获取更多扩展"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
 
-#~ msgid "Under the Video"
-#~ msgstr "在视频下面"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+#~ msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
 
-#~ msgid "&Help..."
-#~ msgstr "帮助(&H)..."
+#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+#~ msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。"
 
-#~ msgid "Synchronise on audio track"
-#~ msgstr "同步音轨"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
-#~ "track on the audio track."
-#~ msgstr "此选项将丢弃/复制视频帧和音频轨道进行同步。"
+#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
-#~ "encoding rate."
-#~ msgstr "如果您的 CPU 不能跟进编码率,转码器将丢弃帧。"
+#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+#~ "number of B-Frames."
+#~ msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
 
-#~ msgid "Value of the audio channels levels"
-#~ msgstr "音频声道层级数值"
+#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+#~ msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
-#~ "should be separated with ':'."
-#~ msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1。各层级应以 ':' 分隔。"
+#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+#~ msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
 
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "è­¦å\91\8a"
+#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+#~ msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84ä½\8dç\8e\87模å¼\8f (VBR æ\88\96 CBR)ã\80\82"
 
-#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
-#~ msgstr "å\8f\91å\87ºé\9d\99é\9f³ä¿¡å\8f·å¹¶æ\98¾ç¤ºè­¦å\91\8a (0=ä¸\8dè­¦å\91\8a, 1=è­¦å\91\8a)。"
+#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+#~ msgstr "å°\86被å\8d¡å¸¦ä½¿ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91é\83¨å\88\86ç\9a\84ä½\8dæ\8e©ç \81。"
 
-#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
-#~ msgstr "空间亮度强度 (默认 4)"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+#~ msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
 
-#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
-#~ msgstr "空间色度强度 (默认 3)"
+#~ msgid "SECAM"
+#~ msgstr "SECAM"
 
-#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
-#~ msgstr "时序亮度强度 (默认 6)"
+#~ msgid "PAL"
+#~ msgstr "PAL"
 
-#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
-#~ msgstr "时序色度强度 (默认 4.5)"
+#~ msgid "NTSC"
+#~ msgstr "NTSC"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
-#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
-#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
-#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
-#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
-#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
-#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
-#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
-#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
-#~ msgstr ""
-#~ "用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = "
-#~ "天, %H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专"
-#~ "辑, $c = 版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, "
-#~ "$p = 正在播放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, "
-#~ "$B = 音频位率 (以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, "
-#~ "$I = 标题e, $L = 剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R "
-#~ "= 分级, $S = 音频采样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = "
-#~ "新行) "
+#~ msgid "vbr"
+#~ msgstr "vbr"
 
-#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-#~ msgstr "iOS OpenGL ES 视频输出 (需要 UIView)"
+#~ msgid "cbr"
+#~ msgstr "cbr"
 
-#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
-#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
+#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+#~ msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
 
-#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
-#~ msgstr "您的 Mac 不支持 OpenGL 加速"
+#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
+#~ msgstr "默认的 SWF 来路 URL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
-#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
-#~ "results."
-#~ msgstr ""
-#~ "您的 Mac 缺视频输出所需的 Quartz Extreme 加速组件。视频输出仍然可用,但速"
-#~ "度会非常慢,并且可能会出现异常结果。"
+#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+#~ "SWF file that contained the stream."
+#~ msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a subtitle file"
-#~ msgstr "使用字幕文件(&T)"
+#~ msgid "Default Page Referrer URL"
+#~ msgstr "默认来路页面 URL"
 
-#~ msgid "Album art download policy:"
-#~ msgstr "专辑封面下载策略:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
+#~ "the page housing the SWF file."
+#~ msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。"
 
-#~ msgid "Configure Media Library"
-#~ msgstr "配置媒体库"
+#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
+#~ msgstr "视频设备 (默认: /dev/video0)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
-#~ "multicast UDP or RTP."
-#~ msgstr "SAP 是一种使用多播 UDP 或 RTP 公开发布流的方法。"
+#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
-#~ "care!"
-#~ msgstr "您可以在这里选择关闭一些 CPU 加速。请慎用!"
+#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
+#~ msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
 
-#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-#~ msgstr "这些设置应用于色度转换模块。"
+#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
+#~ msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-#~ "them."
-#~ msgstr "某些选项是可用的,但是已被隐藏。请单击 \"高级选项\" 来查看它们。"
+#~ msgid "Use libv4l2"
+#~ msgstr "使用 libv4l2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
-#~ "should be magnified."
-#~ msgstr "缩放一部分视频。您可以选择要缩放图像的哪一部分。"
+#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
+#~ msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
 
-#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"波浪\" 视频畸变效果"
+#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
-#~ msgstr "\"水面\" 视频畸变效果"
+#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
+#~ msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
 
-#~ msgid "Split the image to make an image wall"
-#~ msgstr "å\88\86离å\9b¾å\83\8få\88\9b建ä¸\80é\9d¢å\9b¾å\83\8få¢\99"
+#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
+#~ msgstr "左主语è¨\80ï¼\8cå\8f³ç¬¬äº\8c语è¨\80"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
-#~ "The video gets split in parts that you must sort."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用视频创建一个 \"智力游戏\"。\n"
-#~ "视频将会被切割成多个部分,您必须重新排列它们。"
+#~ msgid "AltiVec memcpy"
+#~ msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
-#~ "Try changing the various settings for different effects"
+#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
+#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
+#~ "audio playback."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"边缘检测\" 视频畸变效果。\n"
-#~ "å°\9dè¯\95æ\9b´æ\94¹å¤\9a个设置以è\8e·å¾\97ä¸\8då\90\8cç\9a\84æ\95\88æ\9e\9c"
+#~ "选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之"
+#~ "å\90\8e被ç\94¨äº\8eé»\98认æ\92­æ\94¾é\9f³é¢\91ã\80\82"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
-#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"颜色检测\" 效果。除了您在设置中选定颜色的部分,整幅图像将会被转换成黑"
-#~ "白。"
+#~ msgid "3 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "3 前置 2 后置"
 
-#~ msgid "Choose which objects should print debug message"
-#~ msgstr "选择何对象应输出调试信息"
+#~ msgid "2 Front 2 Rear"
+#~ msgstr "2 前置 2 后置"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或"
-#~ "禁用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确"
-#~ "名称表示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -"
-#~ "vvv 来真正显示出调试信息。"
+#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
+#~ msgstr "A/52 超过 S/PDIF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
-#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以手动选择界面语言。如果在这里指定了 \"自动\" 那么将自动检测系统语言。"
+#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
+#~ msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
-#~ "1024."
-#~ msgstr "您可以在这里设置默认的音频输出音量,单位从 0 到 1024。"
+#~ msgid "5.1"
+#~ msgstr "5.1"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
-#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在这里强制指定音频输出频率。常见值有 0 (未定)、48000、44100、32000、"
-#~ "22050、16000、11025、8000。"
+#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+#~ "processing power"
+#~ msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-#~ "resampling algorithm will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "这将使用高质量音频重采样算法。高质量音频重采样可能会增加处理器负担所以您可"
-#~ "以关闭它并使用更简易的重采样算法代替。"
+#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+#~ msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
-#~ "always leave all these enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "这些选项允许您开启特殊的 CPU 优化。您应该总是使这些选项为打开的状态。"
+#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
+#~ "Overridden by user settings."
+#~ msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
-#~ "will select the fastest one supported by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以选择您要使用哪种内存复制模块。按默认 VLC 将会按您的硬件选择一个最快"
-#~ "的模块。"
+#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
+#~ msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
 
-#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
-#~ msgstr "(实验性) 在访问等级时不缓冲。"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "快速"
 
-#~ msgid "Modules search path"
-#~ msgstr "模å\9d\97æ\90\9c索路å¾\84"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "æ\85¢"
 
-#~ msgid "Raise the interface above all other windows."
-#~ msgstr "将界面提升至所有窗口之前。"
+#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 覆盖视频中的字串"
 
-#~ msgid "Lower the interface below all other windows."
-#~ msgstr "将界面降低至所有窗口之后。"
+#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .相对位置控制"
 
-#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
-#~ msgstr "不在视频输出顶端显示 OSD 菜单"
+#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the right"
-#~ msgstr "在右侧高亮显示 widget"
+#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
-#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到右侧的 widget 上"
+#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
 
-#~ msgid "Highlight widget on the left"
-#~ msgstr "高亮显示左侧的 widget"
+#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
-#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮显示到左侧的 widget 上"
+#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
 
-#~ msgid "Highlight widget on top"
-#~ msgstr "高亮显示顶端的 widget"
+#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
-#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮到顶端的 widget 上"
+#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
 
-#~ msgid "Highlight widget below"
-#~ msgstr "高亮显示底部的 widget"
+#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
 
-#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
-#~ msgstr "移动 OSD 菜单高亮到底部的 widget 上"
+#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
 
-#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
-#~ msgstr "选择当前的 widget 执行所分配的操作。"
+#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=自动,1=固定} . . . .位置"
 
-#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-#~ msgstr "格陵兰因纽特语 (格陵兰语)"
+#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
 
-#~ msgid "3D Now! memcpy"
-#~ msgstr "3D Now! 内存复制字符串"
+#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
+
+#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
+#~ msgstr "请提供下拉参数:"
+
+#~ msgid "Make"
+#~ msgstr "制作"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
-#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
-#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
+#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
+#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
+#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
+#~ "autodetection, this should always work)."
 #~ msgstr ""
-#~ "使用 alsa:// 打开默认音频输入。如果有多个音频输入可用,它们将被列在 vlc 调"
-#~ "试输出信息中。要选择 hw:0,1 ,请使用 alsa://hw:0,1 。"
-
-#~ msgid "PCM U8"
-#~ msgstr "PCM U8"
+#~ "强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
+#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
+#~ "\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext"
+#~ "\", \"dks\", \"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
 
-#~ msgid "PCM S8"
-#~ msgstr "PCM S8"
+#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
+#~ msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
 
-#~ msgid "PCM U16 LE"
-#~ msgstr "PCM U16 LE"
+#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+#~ msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
 
-#~ msgid "PCM S16 LE"
-#~ msgstr "PCM S16 LE"
+#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+#~ msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
 
-#~ msgid "PCM U16 BE"
-#~ msgstr "PCM U16 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
+#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
+#~ "packets."
+#~ msgstr ""
+#~ "为读取与写入整数数量的数据包优化缓存大小。在此指定缓存大小而不是数据包数。"
 
-#~ msgid "PCM S16 BE"
-#~ msgstr "PCM S16 BE"
+#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
 
-#~ msgid "PCM U24 LE"
-#~ msgstr "PCM U24 LE"
+#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
 
-#~ msgid "PCM S24 LE"
-#~ msgstr "PCM S24 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+#~ "the cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存"
+#~ "中清除。"
 
-#~ msgid "PCM U24 BE"
-#~ msgstr "PCM U24 BE"
+#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
+#~ msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。"
 
-#~ msgid "PCM S24 BE"
-#~ msgstr "PCM S24 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
+#~ msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
 
-#~ msgid "PCM U32 LE"
-#~ msgstr "PCM U32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
+#~ "video devices.\n"
+#~ "Live Audio input is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "此输入允许您处理 QuickTime 兼容视频设备输入的信号。\n"
+#~ "不支持 Live Audio 输入。"
 
-#~ msgid "PCM S32 LE"
-#~ msgstr "PCM S32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "请小心重置 VLC media player 的首选项。\n"
+#~ "您确实要继续吗?"
 
-#~ msgid "PCM U32 BE"
-#~ msgstr "PCM U32 BE"
+#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
+#~ msgstr "HTTP 代理密码"
 
-#~ msgid "PCM S32 BE"
-#~ msgstr "PCM S32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
+#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
+#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
+#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
+#~ "options:</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集关于您使用的任何信息,即"
+#~ "使是匿名信息也不会收集。</p>\n"
+#~ "<p>然而,它可能需要连接到 Internet 以便显示 <b>媒体信息</b> 或检查可用 <b>"
+#~ "更新</b>。</p>\n"
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> (软件作者) 要求您表达您的许可,方可让本软件访问 "
+#~ "Internet。</p>\n"
+#~ "<p>请根据您的意愿,选中或取消选中下述选项:</p>\n"
 
-#~ msgid "PCM F32 LE"
-#~ msgstr "PCM F32 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
+#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
+#~ "more!\n"
+#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
+#~ "platform.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的"
+#~ "自由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
+#~ "VLC 使用它内部的编解码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
 
-#~ msgid "PCM F32 BE"
-#~ msgstr "PCM F32 BE"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "此版本的 VLC 编译者是:\n"
+#~ " "
 
-#~ msgid "PCM F64 LE"
-#~ msgstr "PCM F64 LE"
+#~ msgid ""
+#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您正在使用 Qt4 界面。\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "PCM F64 BE"
-#~ msgstr "PCM F64 BE"
+#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
+#~ msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
 
-#~ msgid "BluRay"
-#~ msgstr "BluRay"
+#~ msgid ""
+#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
+#~ "default value is \"admin\"."
+#~ msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。"
 
-#~ msgid "Teapot"
-#~ msgstr "茶壶"
+#~ msgid "Freebox TV"
+#~ msgstr "Freebox TV"
 
-#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
-#~ msgstr "服务器是茶壶。不能用茶壶煮咖啡。"
+#~ msgid ""
+#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
+#~ "scanning directories."
+#~ msgstr "这些扩展名的文件不会在扫描目录时添加到媒体库。"
 
-#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
-#~ msgstr "煮咖啡失败 (服务器错误 %u)。"
+#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+#~ msgstr "扫描目录时,同时扫描所有子目录。"
 
-#~ msgid "Coffee is ready."
-#~ msgstr "å\92\96å\95¡ç\85®å¥½äº\86ã\80\82"
+#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
+#~ msgstr "å\9fºäº\8e SQL æ\95°æ\8d®åº\93ç\9a\84åª\92ä½\93åº\93"
 
-#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-#~ msgstr "您可以使用自定义用户代理或已知字串"
+#~ msgid "Auto add new medias"
+#~ msgstr "自动添加新媒体"
 
-#~ msgid "Advertise with Bonjour"
-#~ msgstr "使用 Bonjour 发布"
+#~ msgid "Power Management Inhibitor"
+#~ msgstr "电源管理抑制器"
 
-#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-#~ msgstr "通过 Bonjour 协议发布流。"
+#~ msgid "MCE"
+#~ msgstr "MCE"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
-#~ "for an incoming connection."
-#~ msgstr "如果开启,VLC 将会连接到远程目标来代替等待入站连接。"
+#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
+#~ msgstr "Nokia MCE 屏幕增辉"
 
-#~ msgid "RTMP"
-#~ msgstr "RTMP"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
+#~ "\"html\"."
+#~ msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
+#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认)、\"html\"、\"syslog\" (发送到系"
+#~ "统日志而非文件的特殊模式) 以及 \"android\" (发送到 android 日志设施的特殊"
+#~ "模式)。"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-#~ msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
+#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
+#~ "\"local7\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", "
+#~ "与 \"local0\" 到 \"local7\"。"
 
-#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-#~ msgstr "捕获频率 (单位 kHz),如果可应用。"
+#~ msgid "libc memcpy"
+#~ msgstr "libc 内存复制字符串"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "捕获帧率,如果可应用 (-1 自动检测)。"
+#~ msgid "MMX EXT memcpy"
+#~ msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
 
-#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "关键帧间隔 (-1 自动检测)。"
+#~ msgid "MMX memcpy"
+#~ msgstr "MMX 内存复制字符串"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
-#~ "number of B-Frames."
-#~ msgstr "如果设置了此选项,将使用 B 帧。使用此选项设置 B 帧的数量。"
+#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#~ msgstr ""
+#~ "发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标"
+#~ "题\" ({0} - {1})。"
 
-#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-#~ msgstr "要使用的帧率 (-1 为默认)。"
+#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
+#~ msgstr "Telepathy \"现在播放\" (MissionControl)"
 
-#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-#~ msgstr "VBR 模式的帧率峰值。"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
+#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
+#~ msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
 
-#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-#~ msgstr "要使用的位率模式 (VBR 或 CBR)。"
+#~ msgid ""
+#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+#~ msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
 
-#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-#~ msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
+#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "在 OSD 输出中使用显示文本的字体。"
+
+#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+#~ msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-#~ msgstr "卡带要使用声道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)"
+#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
+#~ msgstr "用于监听命令 (show | enable <pid> | disable <pid>) 的 UDP 端口。"
 
-#~ msgid "SECAM"
-#~ msgstr "SECAM"
+#~ msgid "Disable ES id at startup."
+#~ msgstr "启动时禁用 ES id。"
 
-#~ msgid "PAL"
-#~ msgstr "PAL"
+#~ msgid "Only enable ES id at startup."
+#~ msgstr "启动时只启用 ES id。"
 
-#~ msgid "NTSC"
-#~ msgstr "NTSC"
+#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
+#~ msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
 
-#~ msgid "vbr"
-#~ msgstr "vbr"
+#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+#~ msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
 
-#~ msgid "cbr"
-#~ msgstr "cbr"
+#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
+#~ msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
 
-#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-#~ msgstr "IVTV MPEG 编码卡输入"
+#~ msgid "Initial command to execute."
+#~ msgstr "要执行的初始命令。"
 
-#~ msgid "Default SWF Referrer URL"
-#~ msgstr "默认的 SWF 来路 URL"
+#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
+#~ msgstr "在命令不是 0 时静音。"
+
+#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
+#~ msgstr "裁剪几何图像 (像素)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
-#~ "SWF file that contained the stream."
-#~ msgstr "连接到服务器时要用作来路的 SWF URL。即包含流的 SWF 文件。"
+#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+#~ "<left offset> + <top offset>."
+#~ msgstr ""
+#~ "设置要裁剪的几何区域。 这将被设置为 <宽> x <高> + <左便宜> + <上偏移>。"
 
-#~ msgid "Default Page Referrer URL"
-#~ msgstr "默认来路页面 URL"
+#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
+#~ msgstr "最大比率 (x 1000)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
-#~ "the page housing the SWF file."
-#~ msgstr "连接到服务器时要用作来路的 URL。即包含 SWF 文件的页面。"
+#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
+#~ "means 4/3."
+#~ msgstr ""
+#~ "最大图像比率。裁剪插件将不会自动裁剪高于比率的图像 (例如一个过于 \"平整\" "
+#~ "的图像) 。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
 
-#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-#~ msgstr "视频设备 (默认: /dev/video0)。"
+#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+#~ msgstr "强制一个比率 (0 为自动)。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
 
-#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
+#~ "trigger recrop."
+#~ msgstr ""
+#~ "侦测到多少数量的相同侦测率 (与上次侦测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触"
+#~ "发重新裁剪。"
 
-#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
-#~ msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+#~ "that ratio changed and trigger recrop."
+#~ msgstr "检测到作为更改或触发重新裁剪的最小的差异行数。"
 
-#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
-#~ msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
+#~ "black."
+#~ msgstr "将测到作为行为黑色的最大一行中的非黑像素数量。"
 
-#~ msgid "Use libv4l2"
-#~ msgstr "使用 libv4l2"
+#~ msgid "Skip percentage (%)"
+#~ msgstr "跳过百分比 (%)"
 
-#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
-#~ msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
+#~ msgid ""
+#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
+#~ msgstr ""
+#~ "在检测黑行时考虑的行的百分比。这将允许跳过在黑边框中的 logo 并随意裁剪它"
+#~ "们。"
 
-#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
+#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+#~ msgstr "将一个像素作为黑的最大亮度 (0-255)。"
 
-#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
-#~ msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
+#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+#~ msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
 
-#~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
-#~ msgstr "左主语言,右第二语言"
+#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
+#~ msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
 
-#~ msgid "AltiVec memcpy"
-#~ msgstr "AltiVec 内存复制字符串"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
+#~ "OSD configuration file."
+#~ msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
-#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
-#~ "audio playback."
+#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
+#~ "time visible."
 #~ msgstr ""
-#~ "选择一个相当于音频设备的编号,将在您的 '音频设备' 菜单列出。此设备将会在之"
-#~ "后被用于默认播放音频。"
-
-#~ msgid "3 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "3 前置 2 后置"
-
-#~ msgid "2 Front 2 Rear"
-#~ msgstr "2 前置 2 后置"
-
-#~ msgid "A/52 over S/PDIF"
-#~ msgstr "A/52 超过 S/PDIF"
+#~ "OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它"
+#~ "们能在最后指定的时间内被显示。"
 
-#~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
-#~ msgstr "用于输出设备的 Portaudio 定义器"
+#~ msgid ""
+#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+#~ msgstr ""
+#~ "默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
+#~ "误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 "
+#~ "毫秒。"
 
-#~ msgid "5.1"
-#~ msgstr "5.1"
+#~ msgid "Make one tile a black slot"
+#~ msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
-#~ "processing power"
-#~ msgstr "仅解码视频的低分辨率版本。这仅需要很少的处理器资源"
+#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
+#~ msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
 
-#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-#~ msgstr "在 B 帧中的 MVs 连带优化"
+#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+#~ msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
-#~ "Overridden by user settings."
-#~ msgstr "根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。"
-
-#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
-#~ msgstr "使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。"
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些"
+#~ "人) 的合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
 
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "快速"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.youtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
 
-#~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
-#~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . 覆盖视频中的字串"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
+#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送"
+#~ "到系统日志代替文件的特殊模式)。"
 
-#~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
-#~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .相对位置控制"
+#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgstr "唯一 DBUS 服务 id (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
-#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . 字体颜色, RGB"
+#~ msgid ""
+#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
+#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
+#~ "vlc-<pid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用唯一 dbus 服务 id 在 DBUS 总线声明本 VLC 示例。进程 id (PID) 将被添加"
+#~ "到服务名称: org.mpris.vlc-<pid>"
 
-#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .覆盖文件路径/名称"
+#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
+#~ msgstr "在发送崩溃报告时发生错误"
 
-#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .透明度"
+#~ msgid "Card %<PRIu32>"
+#~ msgstr "卡 %<PRIu32>"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .左上角位置"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
+#~ "needs to be restarted."
+#~ msgstr "要确保 VLC 不再监听您的媒体键事件,需要重新启动 VLC。"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .左上角位置"
+#~ msgid "Relaunch VLC"
+#~ msgstr "重新启动 VLC"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . 偏移列表"
+#~ msgid ""
+#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
+#~ "advanced preferences."
+#~ msgstr "关于背景、阴影以及轮廓的更多选项可在高级偏好设置中找到。"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .镶嵌排序"
+#~ msgid "Advance of audio over video:"
+#~ msgstr "通过视频的高级音频:"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . 垂直边框"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "如果可用则使用系统 WMV 编解码器"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . 水平边框"
+#~ msgid "Side speakers"
+#~ msgstr "侧置扬声器"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=è\87ªå\8a¨,1=å\9bºå®\9a} . . . .ä½\8dç½®"
+#~ msgid "Center and subwoofer"
+#~ msgstr "中置ä¸\8eä½\8eé\9f³ç\82®"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . 图片顺序"
+#~ msgid "S/PDIF"
+#~ msgstr "S/PDIF"
 
-#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .高宽比"
+#~ msgid "Dump"
+#~ msgstr "转储"
 
-#~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
-#~ msgstr "请提供下拉参数:"
+#~ msgid "dbus"
+#~ msgstr "dbus"
 
-#~ msgid "Make"
-#~ msgstr "制作"
+#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
+#~ msgstr "球的颜色,可以是 \"red\", \"blue\" 和 \"green\" 中的一个。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
-#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
-#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
-#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
-#~ "autodetection, this should always work)."
+#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
+#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 #~ msgstr ""
-#~ "强制字幕格式。可用的值是 : \"microdvd\", \"subrip\", \"subviewer\", "
-#~ "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
-#~ "\"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb\", \"realtext"
-#~ "\", \"dks\", \"subviewer1\",  和 \"auto\" (自动检测,此选项应该总是有效)。"
+#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 或 \"spdif\" 中的一个"
 
-#~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
-#~ msgstr "不在加密的 PES 中显示。"
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
+#~ "on.\n"
+#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ msgstr ""
+#~ "这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
+#~ "语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),"
+#~ "无路径。\n"
+#~ "如仅欲监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
 
-#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-#~ msgstr "仅来自此 SysID 到 CAM 的前进描述符。"
+#~ msgid "Okay"
+#~ msgstr "确定"
 
-#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-#~ msgstr "指定 TS 要转储的文件名。"
+#~ msgid "Left front"
+#~ msgstr "左前"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
-#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
-#~ "packets."
-#~ msgstr ""
-#~ "为读取与写入整数数量的数据包优化缓存大小。在此指定缓存大小而不是数据包数。"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
 
-#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "要勇于覆盖帧缓冲的图像文件的文件名。"
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "曝光"
 
-#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "要在覆盖帧缓冲上显示的文本。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "曝光"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
-#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
-#~ "the cache."
-#~ msgstr ""
-#~ "通过使覆盖完全透明就清除显示的覆盖图像。所有之前渲染的图像和文本将会从缓存"
-#~ "中清除。"
+#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+#~ "should not change this option manually."
+#~ msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
 
-#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-#~ msgstr "在当前的覆盖缓冲中渲染图像或文本。"
+#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
+#~ msgstr "首选系统插件替代 VLC"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
-#~ msgstr "所有已渲染的图像和文本将会在覆盖缓冲上显示。"
+#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自"
+#~ "己的插件。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
-#~ "video devices.\n"
-#~ "Live Audio input is not supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "此输入允许您处理 QuickTime 兼容视频设备输入的信号。\n"
-#~ "不支持 Live Audio 输入。"
+#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "请小心重置 VLC media player 的首选项。\n"
-#~ "您确实要继续吗?"
+#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid "Password for HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP ä»£ç\90\86å¯\86ç \81"
+#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+#~ msgstr "å¼\80å\90¯ CPU MMX EXT æ\94¯æ\8c\81"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
-#~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
-#~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
-#~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
-#~ "options:</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集关于您使用的任何信息,即"
-#~ "使是匿名信息也不会收集。</p>\n"
-#~ "<p>然而,它可能需要连接到 Internet 以便显示 <b>媒体信息</b> 或检查可用 <b>"
-#~ "更新</b>。</p>\n"
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> (软件作者) 要求您表达您的许可,方可让本软件访问 "
-#~ "Internet。</p>\n"
-#~ "<p>请根据您的意愿,选中或取消选中下述选项:</p>\n"
+#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
-#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
-#~ "more!\n"
-#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
-#~ "platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player 是一个可以读取文件、CD、DVD、网络流、采集卡以及许多设备的"
-#~ "自由的媒体播放器、编码器和流服务器。\n"
-#~ "VLC 使用它内部的编解码器并且能在所有流行的平台上运行。\n"
+#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This version of VLC was compiled by:\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "此版本的 VLC 编译者是:\n"
-#~ " "
+#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "您正在使用 Qt4 界面。\n"
-#~ "\n"
+#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
-#~ msgstr "  VideoLAN 小组。\n"
+#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE3 支持"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
-#~ "default value is \"admin\"."
-#~ msgstr "一个被用于保护此界面的简易管理员密码。默认值是 \"admin\"。"
+#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid "Freebox TV"
-#~ msgstr "Freebox TV"
+#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSSE3 支持"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
-#~ "scanning directories."
-#~ msgstr "这些扩展名的文件不会在扫描目录时添加到媒体库。"
+#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
-#~ msgstr "扫描目录时,同时扫描所有子目录。"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持"
 
-#~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
-#~ msgstr "基于 SQL 数据库的媒体库"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid "Auto add new medias"
-#~ msgstr "自动添加新媒体"
+#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
+#~ msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持"
 
-#~ msgid "Power Management Inhibitor"
-#~ msgstr "电源管理抑制器"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid "MCE"
-#~ msgstr "MCE"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+#~ "advantage of them."
+#~ msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。"
 
-#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-#~ msgstr "Nokia MCE 屏幕增辉"
+#~ msgid "Go back in browsing history"
+#~ msgstr "返回浏览历史"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
-#~ "\"html\"."
-#~ msgstr "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认) 和 \"html\"。"
+#~ msgid "Go forward in browsing history"
+#~ msgstr "前进浏览历史"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
-#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
+#~ "%s\n"
+#~ "Done %s (100.0%%)"
 #~ msgstr ""
-#~ "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认)、\"html\"、\"syslog\" (发送到系"
-#~ "统日志而非文件的特殊模式) 以及 \"android\" (发送到 android 日志设施的特殊"
-#~ "模式)。"
+#~ "%s\n"
+#~ "完成 %s (100.0%%)"
+
+#~ msgid "Alsa"
+#~ msgstr "Alsa"
+
+#~ msgid "Avio"
+#~ msgstr "Avio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
-#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
-#~ "\"local7\"."
+#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
+#~ "with n>=0."
 #~ msgstr ""
-#~ "选择用于转发日志的 syslog 设备。可用的选项有 \"user\" (默认), \"daemon\", "
-#~ "与 \"local0\" 到 \"local7\"。"
+#~ "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。"
 
-#~ msgid "libc memcpy"
-#~ msgstr "libc 内存复制字符串"
+#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
 
-#~ msgid "MMX EXT memcpy"
-#~ msgstr "MMX EXT 内存复制字符串"
+#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+#~ msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz"
 
-#~ msgid "MMX memcpy"
-#~ msgstr "MMX 内存复制字符串"
+#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+#~ msgstr "倒转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
-#~ msgstr ""
-#~ "发送到 MSN 的格式字串 {0} 艺术家, {1} 标题, {2} 专辑。默认为 \"艺术家 - 标"
-#~ "题\" ({0} - {1})。"
+#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+#~ msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
 
-#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
-#~ msgstr "Telepathy \"现在播放\" (MissionControl)"
+#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+#~ msgstr "Diseqc 系统的卫星编号"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
-#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
-#~ msgstr "在屏幕边框和显示文本之间的垂直偏移 (以像素为单位,默认为 30 像素)。"
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+#~ msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。"
+
+#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#~ msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-#~ msgstr "在文本和阴影之间的偏移 (以像素为单位,默认为 2 像素)。"
+#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+#~ "supported by all frontends."
+#~ msgstr "如果您的电缆特别长请开启高电压。不是所有前端都支持它。"
 
-#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "在 OSD 输出中使用显示文本的字体。"
+#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+#~ msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。"
 
-#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-#~ msgstr "在 XOSD 中用于显示文本的颜色。"
+#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+#~ msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-#~ msgstr "用于监听命令 (show | enable <pid> | disable <pid>) 的 UDP 端口。"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)"
 
-#~ msgid "Disable ES id at startup."
-#~ msgstr "启动时禁用 ES id。"
+#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
+#~ msgstr "低波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 9.75GHz)"
 
-#~ msgid "Only enable ES id at startup."
-#~ msgstr "å\90¯å\8a¨æ\97¶å\8fªå\90¯ç\94¨ ES idã\80\82"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)"
 
-#~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
-#~ msgstr "由冒号分隔的文件完整路径。"
+#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
+#~ msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)"
 
-#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-#~ msgstr "由冒号分隔的完整尺寸列表 (720x576:480x576)。"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "天线 lnb_slof (kHz)"
 
-#~ msgid "UDP port to listen to for commands."
-#~ msgstr "用于监听命令的  UDP 端口。"
+#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
+#~ msgstr "低噪音快切换频率,以  kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)"
 
-#~ msgid "Initial command to execute."
-#~ msgstr "要执行的初始命令。"
+#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
+#~ msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法"
 
-#~ msgid "Mute audio when command is not 0."
-#~ msgstr "在命令不是 0 时静音。"
+#~ msgid "QAM16"
+#~ msgstr "QAM16"
 
-#~ msgid "Crop geometry (pixels)"
-#~ msgstr "裁剪几何图像 (像素)"
+#~ msgid "QAM32"
+#~ msgstr "QAM32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-#~ "<left offset> + <top offset>."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置要裁剪的几何区域。 这将被设置为 <宽> x <高> + <左便宜> + <上偏移>。"
+#~ msgid "QAM64"
+#~ msgstr "QAM64"
 
-#~ msgid "Ratio max (x 1000)"
-#~ msgstr "最大比率 (x 1000)"
+#~ msgid "QAM128"
+#~ msgstr "QAM128"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
-#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
-#~ "means 4/3."
-#~ msgstr ""
-#~ "最大图像比率。裁剪插件将不会自动裁剪高于比率的图像 (例如一个过于 \"平整\" "
-#~ "的图像) 。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
+#~ msgid "QAM256"
+#~ msgstr "QAM256"
 
-#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
-#~ msgstr "强制一个比率 (0 为自动)。值 x1000: 1333 意味着 4/3。"
+#~ msgid "BPSK"
+#~ msgstr "BPSK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
-#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
-#~ "trigger recrop."
-#~ msgstr ""
-#~ "侦测到多少数量的相同侦测率 (与上次侦测到比率有差异) 来当作比率已被更改或触"
-#~ "发重新裁剪。"
+#~ msgid "QPSK"
+#~ msgstr "QPSK"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
-#~ "that ratio changed and trigger recrop."
-#~ msgstr "检测到作为更改或触发重新裁剪的最小的差异行数。"
+#~ msgid "8VSB"
+#~ msgstr "8VSB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
-#~ "black."
-#~ msgstr "将测到作为行为黑色的最大一行中的非黑像素数量。"
+#~ msgid "16VSB"
+#~ msgstr "16VSB"
 
-#~ msgid "Skip percentage (%)"
-#~ msgstr "跳过百分比 (%)"
+#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
+#~ msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
-#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
-#~ msgstr ""
-#~ "在检测黑行时考虑的行的百分比。这将允许跳过在黑边框中的 logo 并随意裁剪它"
-#~ "们。"
+#~ msgid "2/3"
+#~ msgstr "2/3"
 
-#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-#~ msgstr "将一个像素作为黑的最大亮度 (0-255)。"
+#~ msgid "3/4"
+#~ msgstr "3/4"
 
-#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-#~ msgstr "定义封包器滤镜的长度等级"
+#~ msgid "5/6"
+#~ msgstr "5/6"
 
-#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
-#~ msgstr "用于 OSD 菜单的设置文件。"
+#~ msgid "7/8"
+#~ msgstr "7/8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
-#~ "OSD configuration file."
-#~ msgstr "OSD 菜单图像的路径。这将覆盖在 OSD 定义文件中的路径。"
+#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
-#~ "time visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSD 菜单图像获取一个 15 秒的默认超时时间加入到它们的剩余时间中。这将保持它"
-#~ "们能在最后指定的时间内被显示。"
+#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-#~ msgstr ""
-#~ "默认为每 200 毫秒更新一次 OSD 菜单图片。较短的环境更新时间可能会造成传输错"
-#~ "误。请小心使用此选项作为编码 OSD 菜单,这将增大计算负担。范围为 0 - 1000 "
-#~ "毫秒。"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
+#~ msgstr "地面波段"
 
-#~ msgid "Make one tile a black slot"
-#~ msgstr "使一个碎块成为一个黑色的槽"
+#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+#~ msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
-#~ msgstr "生成一个黑槽。其它碎块可以仅和黑槽进行交换。"
+#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]"
 
-#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-#~ msgstr " '90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
-#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
-#~ "collaboration to create the best free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "我们要感谢整个 VLC 社区、测试者、我们的用户以及下列人员 (可能会遗漏某些"
-#~ "人) 的合作,是他们创造了最佳的自由软件!"
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-#~ "p > span { color: #838383; }\n"
-#~ "</style></head><body>\n"
-#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p><span>http://www.youtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "1/16"
+#~ msgstr "1/16"
 
-#~ msgid "00000; "
-#~ msgstr "00000; "
+#~ msgid "1/32"
+#~ msgstr "1/32"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
-#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定日志格式。可用的选择有 \"text\" (默认), \"html\", 和 \"syslog\" (发送"
-#~ "到系统日志代替文件的特殊模式)。"
+#~ msgid "2k"
+#~ msgstr "2k"
 
-#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-#~ msgstr "唯一 DBUS 服务 id (org.mpris.vlc-<pid>)"
+#~ msgid "8k"
+#~ msgstr "8k"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
-#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
-#~ "vlc-<pid>"
-#~ msgstr ""
-#~ "使用唯一 dbus 服务 id 在 DBUS 总线声明本 VLC 示例。进程 id (PID) 将被添加"
-#~ "到服务名称: org.mpris.vlc-<pid>"
+#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+#~ msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
 
-#~ msgid "Error when sending the Crash Report"
-#~ msgstr "å\9c¨å\8f\91é\80\81å´©æº\83æ\8a¥å\91\8aæ\97¶å\8f\91ç\94\9fé\94\99误"
+#~ msgid "Modulation type for front-end device."
+#~ msgstr "å\89\8d端设å¤\87ç\9a\84è°\83å\88¶ç±»å\9e\8bã\80\82"
 
-#~ msgid "Card %<PRIu32>"
-#~ msgstr "å\8d¡ %<PRIu32>"
+#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+#~ msgstr "å\9c°é\9d¢é«\98ä¼\98å\85\88级æµ\81代ç \81ç\8e\87 (FEC)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it "
-#~ "needs to be restarted."
-#~ msgstr "要确保 VLC 不再监听您的媒体键事件,需要重新启动 VLC。"
+#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+#~ msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
 
-#~ msgid "Relaunch VLC"
-#~ msgstr "重新启动 VLC"
+#~ msgid ""
+#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "More options on background, shadow and outline are available in the "
-#~ "advanced preferences."
-#~ msgstr "关于背景、阴影以及轮廓的更多选项可在高级偏好设置中找到。"
+#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
 
-#~ msgid "Advance of audio over video:"
-#~ msgstr "通过视频的高级音频:"
+#~ msgid "HTTP ACL"
+#~ msgstr "HTTP ACL"
 
-#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-#~ msgstr "如果可用则使用系统 WMV 编解码器"
+#~ msgid ""
+#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
+#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,可限制登录到内部 HTTP 服务器的 IP "
+#~ "地址范围。"
 
-#~ msgid "Side speakers"
-#~ msgstr "侧置扬声器"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
 
-#~ msgid "Center and subwoofer"
-#~ msgstr "中置与低音炮"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
 
-#~ msgid "S/PDIF"
-#~ msgstr "S/PDIF"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
 
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "转储"
+#~ msgid ""
+#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
+#~ "of the new syntax."
+#~ msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
 
-#~ msgid "dbus"
-#~ msgstr "dbus"
+#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+#~ msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
 
-#~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
-#~ msgstr "球的颜色,可以是 \"red\", \"blue\" 和 \"green\" 中的一个。"
+#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+#~ msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
-#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-#~ msgstr ""
-#~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-#~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" 或 \"spdif\" 中的一个"
+#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
+#~ "constructs (default 0)."
+#~ msgstr "设置在 #duplicate{} 结构中使用的伪装通量流的 ID (默认 0)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
-#~ "on.\n"
-#~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-#~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-#~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
+#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
+#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
 #~ msgstr ""
-#~ "这将定义 RTSP VOD 服务器将要将要监听的地址、端口和路径。\n"
-#~ "语法为地址:端口/路径。默认值是监听在端口 554 上的所有接口 (地址 0.0.0.0),"
-#~ "无路径。\n"
-#~ "如仅欲监听本地接口,请使用 \"localhost\" 作为地址。"
+#~ "伪造 end-of-file 标记前伪装流化的时长 (默认为 -1 即强制伪装时进行无限的流"
+#~ "式处理,其他情况则持续 10 秒钟。0 即进行无限的流式处理)。"
 
-#~ msgid "Okay"
-#~ msgstr "确定"
+#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
+#~ msgstr "限制要跟随的重定向数目。"
 
-#~ msgid "Left front"
-#~ msgstr "左前"
+#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
+#~ msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器"
 
-#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-#~ msgstr "关闭 DVD 菜单 (为兼容性)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
+#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ msgstr ""
+#~ "为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户"
+#~ "分流设置与自动配置脚本。"
 
-#~ msgid "Exposure"
-#~ msgstr "曝光"
+#~ msgid ""
+#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure."
-#~ msgstr "曝光"
+#~ msgid "Use file memory mapping"
+#~ msgstr "使用文件内存映射"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
-#~ "should not change this option manually."
-#~ msgstr "在您使用静音功能时这将会保存音频输出音量。您不应该手动更改此选项。"
+#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
+#~ msgstr "尝试使用内存映射读取文件和块设备。"
 
-#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
-#~ msgstr "首选系统插件替代 VLC"
+#~ msgid "MMap"
+#~ msgstr "MMap"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
-#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "指示 VLC 无论是否有可用的选择都优先使用安装在您系统中的原生插件替代 VLC 自"
-#~ "己的插件。"
+#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+#~ msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+#~ msgstr "MJPEG 流废弃等级"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' 或 'v4l:// :input-slave=oss://'。"
 
-#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-#~ msgstr "开启 CPU MMX EXT 支持"
+#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+#~ msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
+#~ "the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
+#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr ""
+#~ "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
-#~ msgstr "开启 CPU SSE2 支持"
+#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
-#~ msgstr "开启 CPU SSE3 支持"
+#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
+#~ msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
+#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-"
+#~ "slave=alsa://' 或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
-#~ msgstr "开启 CPU SSSE3 支持"
+#~ msgid "AUTO"
+#~ msgstr "自动"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSSE3 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ msgid "READ"
+#~ msgstr "READ"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
-#~ msgstr "开启 CPU SSE4.1 支持"
+#~ msgid "MMAP"
+#~ msgstr "MMAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.1 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ msgid "USERPTR"
+#~ msgstr "USERPTR"
 
-#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
-#~ msgstr "开启 CPU SSE4.2 支持"
+#~ msgid ""
+#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+#~ "empty if you don't have one."
+#~ msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 SSE4.2 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果"
+#~ "您没有请留空。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-#~ "advantage of them."
-#~ msgstr "如果您的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用该特性。"
+#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
+#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
+#~ msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。"
 
-#~ msgid "Go back in browsing history"
-#~ msgstr "返回浏览历史"
+#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+#~ msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。"
 
-#~ msgid "Go forward in browsing history"
-#~ msgstr "å\89\8dè¿\9bæµ\8fè§\88å\8e\86å\8f²"
+#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+#~ msgstr "å°\9dè¯\95å\92\8cä¸\80个轻便ç\9a\84 OSS é©±å\8a¨å·¥ä½\9c"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Done %s (100.0%%)"
+#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
+#~ "these drivers, then you need to enable this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "完成 %s (100.0%%)"
+#~ "某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如"
+#~ "果您有这些驱动,您应该开启此选项。"
 
-#~ msgid "Alsa"
-#~ msgstr "Alsa"
+#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#~ msgid "Avio"
-#~ msgstr "Avio"
+#~ msgid "Reload image file every n seconds."
+#~ msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
-#~ "with n>=0."
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "适配卡在目录中有一个命名为 /dev/dvb/adapter[n] 并且 n>=0 的设备文件。"
-
-#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "DVB-S 为 kHz 或 DCB-C/T 为 Hz"
+#~ "此整数将在二进制视图中作为调试掩码\n"
+#~ "调用                  1\n"
+#~ "数据包分配信息        2\n"
 
-#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
-#~ msgstr "DVB-C/S/T 为 kHz"
+#~ msgid "Text is always opaque"
+#~ msgstr "文本总是不透明"
 
-#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-#~ msgstr "å\80\92转模å¼\8f [0=å\85³, 1=å¼\80, 2=è\87ªå\8a¨]"
+#~ msgid "Subpage"
+#~ msgstr "å­\90页"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-#~ msgstr "这允许您通过一片 \"预算\" 卡流化整个转发器。"
+#~ msgid "1.00x"
+#~ msgstr "1.00x"
 
-#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-#~ msgstr "Diseqc 系统的卫星编号"
+#~ msgid "Handlers"
+#~ msgstr "处理器"
 
-#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-#~ msgstr "[0=无 diseqc, 1-4=卫星编号]。"
+#~ msgid ""
+#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
+#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#~ msgstr ""
+#~ "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
 
-#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#~ msgstr "电压 [0, 13=垂直, 18=水平]。"
+#~ msgid "Export album art as /art"
+#~ msgstr "导出专辑封面为 /art"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-#~ "supported by all frontends."
-#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨ç\9a\84ç\94µç¼\86ç\89¹å\88«é\95¿è¯·å¼\80å\90¯é«\98ç\94µå\8e\8bã\80\82ä¸\8dæ\98¯æ\89\80æ\9c\89å\89\8d端é\83½æ\94¯æ\8c\81å®\83。"
+#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+#~ "id=<id> URLs."
+#~ msgstr "å\85\81许å°\86å½\93å\89\8dæ\92­æ\94¾å\88\97表项ç\9b®ä¸­ç\9a\84ä¸\93è¾\91å°\81é\9d¢å¯¼å\87ºå\88° /art å\92\8c /art?id=<id> URL。"
 
-#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-#~ msgstr "[0=关, 1=开, -1=自动]。"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。"
 
-#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-#~ msgstr "FEC=前向纠错模式 [9=自动]。"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "天线 lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。"
 
-#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
-#~ msgstr "ä½\8e波段æ\9c¬å\9c° Osc é¢\91ç\8e\87ï¼\8c以 kHz ä¸ºå\8d\95ä½\8d (é\80\9a常æ\98¯ 9.75GHz)"
+#~ msgid "Signals"
+#~ msgstr "ä¿¡å\8f·"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "天线 lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgid ""
+#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+#~ "Do you want to try to fix it?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This might take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "此 AVI 文件已经损坏。将无法正常检索。\n"
+#~ "您要尝试修复它吗?\n"
+#~ "\n"
+#~ "这可能需要很长的时间。"
 
-#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
-#~ msgstr "高波段本地 Osc 频率,以 kHz 为单位 (通常是 10.6GHz)"
+#~ msgid "Repair"
+#~ msgstr "修复"
 
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "天线 lnb_slof (kHz)"
+#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+#~ msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符"
 
-#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
-#~ msgstr "低噪音快切换频率,以  kHz 为单位 (通常是 11.7GHz)"
+#~ msgid "VLC was brought to you by:"
+#~ msgstr "VLC 因他们而来:"
 
-#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
-#~ msgstr "QAM, PSK 或 VSB 调节方法"
+#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+#~ msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
 
-#~ msgid "QAM16"
-#~ msgstr "QAM16"
+#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+#~ msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
 
-#~ msgid "QAM32"
-#~ msgstr "QAM32"
+#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
+#~ msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。"
 
-#~ msgid "QAM64"
-#~ msgstr "QAM64"
-
-#~ msgid "QAM128"
-#~ msgstr "QAM128"
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "模糊"
 
-#~ msgid "QAM256"
-#~ msgstr "QAM256"
+#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
+#~ msgstr "添加动态模糊到图像中"
 
-#~ msgid "BPSK"
-#~ msgstr "BPSK"
+#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
+#~ msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
 
-#~ msgid "QPSK"
-#~ msgstr "QPSK"
+#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#~ msgstr "开启交互缩放功能"
 
-#~ msgid "8VSB"
-#~ msgstr "8VSB"
+#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+#~ msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
 
-#~ msgid "16VSB"
-#~ msgstr "16VSB"
+#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+#~ msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
 
-#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
-#~ msgstr "FEC 率包括 DVB-T 高优先级串流 FEC 率"
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "调节图像"
 
-#~ msgid "2/3"
-#~ msgstr "2/3"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters.\n"
+#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。\n"
+#~ "这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。\n"
+#~ "要选择应用滤镜的顺序,可以在参数设置的视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字"
+#~ "串。"
 
-#~ msgid "3/4"
-#~ msgstr "3/4"
+#~ msgid ""
+#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
+#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+#~ msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
 
-#~ msgid "5/6"
-#~ msgstr "5/6"
+#~ msgid "Use as Desktop Background"
+#~ msgstr "用于桌面背景"
 
-#~ msgid "7/8"
-#~ msgstr "7/8"
+#~ msgid ""
+#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
+#~ "interacted with in this mode."
+#~ msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
 
-#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "地面低优先级流代码率 (FEC)"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
+#~ "is installed and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。\n"
+#~ "\n"
+#~ "请检查设备连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
 
-#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "低优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Add controls to the video window"
+#~ msgstr "添加控制到视频窗口"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
-#~ msgstr "地面波段"
+#~ msgid " State    : Playing %s"
+#~ msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
 
-#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-#~ msgstr "地面波段 [0=自动,6,7,8 单位为 MHz]"
+#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
+#~ msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
 
-#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
-#~ msgstr "保护间隔 [未定义,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+#~ msgid "     c           Switch color on/off"
+#~ msgstr "     c           切换色彩开/关"
 
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
+#~ msgid "[Boxes]"
+#~ msgstr "[对话框]"
 
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
+#~ msgid " Logs "
+#~ msgstr " 日志 "
 
-#~ msgid "1/16"
-#~ msgstr "1/16"
+#~ msgid " Playlist (All, one level) "
+#~ msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
 
-#~ msgid "1/32"
-#~ msgstr "1/32"
+#~ msgid " Playlist (Manually added) "
+#~ msgstr " 播放列表 (手动添加) "
 
-#~ msgid "2k"
-#~ msgstr "2k"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> 希望程序访问 Internet 之前能得到您的许可。</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> 可以从 Internet 获取 <b>媒体信息</b> 或者检查可"
+#~ "用 <b>更新</b>。</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集任何关于您使用的信息,更"
+#~ "不用说匿名信息。</p>\n"
 
-#~ msgid "8k"
-#~ msgstr "8k"
+#~ msgid "Sca&le"
+#~ msgstr "缩放(&L)"
 
-#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
-#~ msgstr "控制 alpha 值 [未定义,1,2,4]"
+#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
+#~ msgstr "允许音量被设置为 400%"
 
-#~ msgid "Modulation type for front-end device."
-#~ msgstr "前端设备的调制类型。"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
+#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
+#~ msgstr ""
+#~ "允许音量的修改范围为 0% 到 400%,而不是 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原"
+#~ "因,可能会造成音频失真。"
 
-#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-#~ msgstr "å\9c°é\9d¢é«\98ä¼\98å\85\88级æµ\81代ç \81ç\8e\87 (FEC)"
+#~ msgid "Skins loader demux"
+#~ msgstr "å¤\96è§\82è½½å\85¥å\99¨å\8e»å¤\8dç\94¨"
 
-#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
-#~ msgstr "要开启内部 HTTP 服务器,请在这里设置地址和端口。"
+#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
+#~ msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
 
 #~ msgid ""
-#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器的管理员的用户名。"
+#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+#~ "readability."
+#~ msgstr "它可以应用效果到被渲染的字体中以改善可读性。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr "用于登录内部 HTTP 服务器管理员的密码。"
+#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+#~ msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
 
-#~ msgid "HTTP ACL"
-#~ msgstr "HTTP ACL"
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+#~ msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
-#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
-#~ msgstr ""
-#~ "访问控制列表 (相当于 .hosts) 文件路径,可限制登录到内部 HTTP 服务器的 IP "
-#~ "地址范围。"
+#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
+#~ "hold."
+#~ msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
-#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)"
+#~ msgid "OSSO"
+#~ msgstr "OSSO"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
-#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 私匙文件"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+#~ "notifications are sent locally."
+#~ msgstr "这是 Growl 提示将被发送的主机。默认情况下,提示将只向本地发送。"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
-#~ msgstr "HTTP 接口 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件"
+#~ msgid "Growl password on the Growl server."
+#~ msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
-#~ "of the new syntax."
-#~ msgstr "给予的语法被拒绝。运行 \"vlc -p dvb\" 查看新语法的解释。"
+#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
+#~ msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
 
-#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
-#~ msgstr "提供的极化 \"%c\" 无效。"
+#~ msgid "IPv4 SAP"
+#~ msgstr "IPv4 SAP"
 
-#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-#~ msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 宣告。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
-#~ "constructs (default 0)."
-#~ msgstr "设置在 #duplicate{} 结构中使用的伪装通量流的 ID (默认 0)。"
+#~ msgid "IPv6 SAP"
+#~ msgstr "IPv6 SAP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
-#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
-#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
-#~ msgstr ""
-#~ "伪造 end-of-file 标记前伪装流化的时长 (默认为 -1 即强制伪装时进行无限的流"
-#~ "式处理,其他情况则持续 10 秒钟。0 即进行无限的流式处理)。"
+#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv6 宣告。"
 
-#~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
-#~ msgstr "限制要跟随的重定向数目。"
+#~ msgid "IPv6 SAP scope"
+#~ msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
-#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
-#~ msgstr "使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器"
+#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+#~ msgstr "IPv6 通告范围 (默认为 8)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
-#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
+#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
+#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
+#~ "streams."
 #~ msgstr ""
-#~ "为所有 URL 使用 Internet Explorer 中所输入的 HTTP 代理服务器。不必考虑账户"
-#~ "å\88\86æµ\81设置ä¸\8eè\87ªå\8a¨é\85\8dç½®è\84\9aæ\9c¬。"
+#~ "这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相"
+#~ "å½\93äº\8e被æ\94¾å¼\83ç\9a\84å\8e\86å\8f²æµ\81。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
-#~ "milliseconds."
-#~ msgstr "使 VLC 在指定的长度 (以毫秒为单位) 内缓存由 Jack 捕获的音频数据。"
+#~ msgid "add grain to image"
+#~ msgstr "向图像中添加噪点"
 
-#~ msgid "Use file memory mapping"
-#~ msgstr "使用文件内存映射"
+#~ msgid "Embed the overlay"
+#~ msgstr "嵌入重叠"
 
-#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
-#~ msgstr "å°\9dè¯\95使ç\94¨å\86\85å­\98æ\98 å°\84读å\8f\96æ\96\87件å\92\8cå\9d\97设å¤\87ã\80\82"
+#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
+#~ msgstr "å°\86帧ç¼\93å\86²é\87\8då\8f åµ\8cå\85¥å\88°ä¸\80个  X11 çª\97å\8f£ä¸­"
 
-#~ msgid "MMap"
-#~ msgstr "MMap"
+#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+#~ msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
 
-#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-#~ msgstr "要使用的音频声道,如果有多个输入声道的话。"
+#~ msgid "Cache size (number of images)"
+#~ msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
 
-#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-#~ msgstr "MJPEG 流废弃等级"
+#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+#~ msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
+
+#~ msgid "ID of the video output X window"
+#~ msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+#~ "identifier of that window (0 means none)."
 #~ msgstr ""
-#~ "不建议通过 v4l 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l:// :input-"
-#~ "slave=alsa://' 或 'v4l:// :input-slave=oss://'。"
-
-#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
-#~ msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
-#~ "the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#~ "VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识"
+#~ "符 (0 表示无)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
-#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr ""
-#~ "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#~ msgid "Use shared memory"
+#~ msgstr "使用共享内存"
 
-#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
+#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+#~ msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
+#~ msgid "More bands : 80 / 20"
+#~ msgstr "更多频带 : 80 / 20"
 
-#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
-#~ msgstr "é\9f³é¢\91è¾\93å\85¥ç\9a\84é«\98é\9f³ç­\89级 (å¦\82æ\9e\9c v4l2 é©±å\8a¨æ\94¯æ\8c\81\80\82 "
+#~ msgid "Band separator"
+#~ msgstr "é¢\91带å\88\86离å\99¨"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
-#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 #~ msgstr ""
-#~ "不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-"
-#~ "slave=alsa://' 或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
-
-#~ msgid "AUTO"
-#~ msgstr "自动"
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "READ"
-#~ msgstr "READ"
+#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
+#~ msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)"
 
-#~ msgid "MMAP"
-#~ msgstr "MMAP"
+#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
+#~ msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
 
-#~ msgid "USERPTR"
-#~ msgstr "USERPTR"
+#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
+#~ msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
-#~ "empty if you don't have one."
-#~ msgstr "将被用于 HTTPS 的 x509 私匙文件的路径。如果您没有请留空。"
+#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
+#~ "progressive"
+#~ msgstr "根据输入画面决定如何编码——隔行或逐行"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
-#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr ""
-#~ "用于 HTTPS 的 x509 PEM 受信任的根 CA 证书 (证书颁发机构) 文件的路径。如果"
-#~ "您没有请留空。"
+#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
+#~ msgstr "当 VLC 在后台运行时使用媒体键操控"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
-#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
-#~ msgstr "用于 SSL 的 x509 PEM 证书废止列表文件的地址。如果您没有请留空。"
+#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
+#~ "background."
+#~ msgstr "默认情况下,VLC 在后台运行时也接受媒体键击键事件。"
 
-#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
-#~ msgstr "未给予音频设备名称。您可能希望输入 \"默认\"。"
+#~ msgid "...when VLC is in background"
+#~ msgstr "...VLC 在后台运行时"
 
-#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-#~ msgstr "尝试和一个轻便的 OSS 驱动工作"
+#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+#~ msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
+
+#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+#~ msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
-#~ "these drivers, then you need to enable this option."
+#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
+#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
+#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
+#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+#~ "The default method is: key."
 #~ msgstr ""
-#~ "某些便携的 OSS 驱动不会在内部缓冲被完全填充时完全相同 (音频会严重失真)。如"
-#~ "果您有这些驱动,您应该开启此选项。"
-
-#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#~ msgstr "AltiVec FFmpeg 音频/视频解码器 ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
+#~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
+#~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
+#~ "题开始时检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
+#~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经"
+#~ "常检测它们。\n"
+#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
+#~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
+#~ "默认的模式是: 密匙。"
 
-#~ msgid "Reload image file every n seconds."
-#~ msgstr "每 n 秒重新载入图像文件。"
+#~ msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
+#~ msgstr "VideoLAN Manager 未在此版本的 VLC 中启用。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls                 1\n"
-#~ "packet assembly info  2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "此整数将在二进制视图中作为调试掩码\n"
-#~ "调用                  1\n"
-#~ "数据包分配信息        2\n"
+#~ msgid "Complete (with information area)"
+#~ msgstr "完整 (含信息区域)"
 
-#~ msgid "Text is always opaque"
-#~ msgstr "文本总是不透明"
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
 
-#~ msgid "Subpage"
-#~ msgstr "子页"
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
 
-#~ msgid "1.00x"
-#~ msgstr "1.00x"
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
 
-#~ msgid "Handlers"
-#~ msgstr "处理器"
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
-#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#~ msgstr ""
-#~ "处理扩展和可执行文件的路径 (例如: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)。"
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
 
-#~ msgid "Export album art as /art"
-#~ msgstr "导出专辑封面为 /art"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
-#~ "id=<id> URLs."
-#~ msgstr "允许将当前播放列表项目中的专辑封面导出到 /art 和 /art?id=<id> URL。"
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 证书文件 (开启 SSL)。"
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 私匙文件。"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
 
-#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-#~ msgstr "HTTP 界面 x509 PEM 受信任的根 CA 证书文件。"
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
 
-#~ msgid "Signals"
-#~ msgstr "信号"
+#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
+#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-#~ "Do you want to try to fix it?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This might take a long time."
+#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
+#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
+#~ "handling support is the default value."
 #~ msgstr ""
-#~ "此 AVI 文件已经损坏。将无法正常检索。\n"
-#~ "您要尝试修复它吗?\n"
-#~ "\n"
-#~ "这可能需要很长的时间。"
+#~ "此参数接受的值: 1 (全事件处理支持), 2 (仅全屏时处理事件) 或 3 (不处理事"
+#~ "件)。默认为全事件处理支持。"
 
-#~ msgid "Repair"
-#~ msgstr "修复"
+#~ msgid "Full support"
+#~ msgstr "完全支持"
 
-#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-#~ msgstr "用于 CSA 加密算法的控制字符"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
+#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
+#~ "CD-ROM 设备。"
 
-#~ msgid "VLC was brought to you by:"
-#~ msgstr "VLC 因他们而来:"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
+#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适"
+#~ "的 CD-ROM 设备。"
 
-#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
-#~ msgstr "应用两次均衡器滤镜。效果将会更清晰。"
-
-#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-#~ msgstr "开启均衡器。波段可用设置设置或者使用一个预设。"
-
-#~ msgid "Shows more information about the available video filters."
-#~ msgstr "显示更多有关可用视频滤镜的信息。"
-
-#~ msgid "Blur"
-#~ msgstr "模糊"
+#~ msgid ""
+#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+#~ "advantage of it."
+#~ msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元,VLC 就能从中得益。"
 
-#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
-#~ msgstr "添加动态模糊到图像中"
+#~ msgid ""
+#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+#~ "output for the time being."
+#~ msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
 
-#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
-#~ msgstr "创建数个视频输出窗口的副本"
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info          1\n"
+#~ "events             2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "external call      8\n"
+#~ "all calls (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "seek      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
+#~ "元信息             1\n"
+#~ "事件               2\n"
+#~ "MRL                4\n"
+#~ "外部调用           8\n"
+#~ "所有调用  (0x10)  16\n"
+#~ "LSN       (0x20)  32\n"
+#~ "搜索      (0x40)  64\n"
+#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
+#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
 
-#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
-#~ msgstr "开启交互缩放功能"
+#~ msgid ""
+#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
+#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
+#~ "more than 25 blocks per access."
+#~ msgstr ""
+#~ "在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内"
+#~ "存消耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
 
-#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-#~ msgstr "防止音频输出音量超过预定的值。"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : Category\n"
+#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
+#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
+#~ "   %G : Genre\n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
+#~ "号开头。规格是: \n"
+#~ "   %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
+#~ "   %A : 专辑信息\n"
+#~ "   %C : 分类\n"
+#~ "   %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
+#~ "   %I : CDDB 光盘 ID\n"
+#~ "   %G : 流派\n"
+#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
+#~ "   %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
+#~ "   %T : 轨道号\n"
+#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
+#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
+#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
+#~ "   %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-#~ msgstr "在使用耳机时模仿环绕立体声的效果。"
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %M : The current MRL\n"
+#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
+#~ "   %T : The track number\n"
+#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
+#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
+#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
+#~ "号开头。规格是: \n"
+#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
+#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
+#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
+#~ "   %T : 轨道号\n"
+#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
+#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
+#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
+#~ "   %% : a % \n"
 
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "è°\83è\8a\82å\9b¾å\83\8f"
+#~ msgid "Enable CD paranoia?"
+#~ msgstr "è¦\81å¼\80å\90¯ CD paranoia å\90\97?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-#~ "subsections of Video/Filters.\n"
-#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
-#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
+#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "此面板将允许在数个视频效果之间飞速选择。\n"
-#~ "这些滤镜可以在视频/滤镜中进行个别设置。\n"
-#~ "要选择应用滤镜的顺序,可以在参数设置的视频/滤镜区域中设置一个滤镜选项字"
-#~ "串。"
+#~ "选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
+#~ "无: 无 paranoia - 最快。\n"
+#~ "重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
+#~ "完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
-#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-#~ msgstr "在调整视频大小时拉伸视频填充整个窗口代替保持高宽比并显示黑框。"
+#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#~ msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
 
-#~ msgid "Use as Desktop Background"
-#~ msgstr "用于桌面背景"
+#~ msgid "Additional debug"
+#~ msgstr "附加调试"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
-#~ "interacted with in this mode."
-#~ msgstr "使用视频作为桌面背景,桌面图标在此模式中将不受影响。"
+#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
-#~ "is installed and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 检测不到任何 EyrTV 兼容设备。\n"
-#~ "\n"
-#~ "请检查设备连接,并确认已经安装了最新的 EyeTV 软件,然后再试。"
+#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
+#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
 
-#~ msgid "Add controls to the video window"
-#~ msgstr "添加控制到视频窗口"
+#~ msgid "If set, get CD-Text information"
+#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
 
-#~ msgid " State    : Playing %s"
-#~ msgstr " 状态     : 正在播放 %s"
+#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
+#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
 
-#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
-#~ msgstr " 状态     : 正在打开/连接 %s"
+#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#~ msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
 
-#~ msgid "     c           Switch color on/off"
-#~ msgstr "     c           切换色彩开/关"
+#~ msgid "CDDB lookups"
+#~ msgstr "CDDB 查找"
 
-#~ msgid "[Boxes]"
-#~ msgstr "[对话框]"
+#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
 
-#~ msgid " Logs "
-#~ msgstr " 日志 "
+#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
 
-#~ msgid " Playlist (All, one level) "
-#~ msgstr " 播放列表 (全部、一级) "
+#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
 
-#~ msgid " Playlist (Manually added) "
-#~ msgstr " 播放列表 (手动添加) "
+#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
+#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> 希望程序访问 Internet 之前能得到您的许可。</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> 可以从 Internet 获取 <b>媒体信息</b> 或者检查可"
-#~ "用 <b>更新</b>。</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>不会</b> 发送或收集任何关于您使用的信息,更"
-#~ "不用说匿名信息。</p>\n"
+#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
 
-#~ msgid "Sca&le"
-#~ msgstr "缩放(&L)"
+#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
 
-#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
-#~ msgstr "å\85\81许é\9f³é\87\8f被设置为 400%"
+#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9c设置äº\86此项ï¼\8cå°\86é\80\9aè¿\87 CDDB HTTP å\8d\8fè®®ä»\8e CDDB æ\9c\8då\8a¡å\99¨ä¸\8aè\8e·å\8f\96ä¿¡æ\81¯"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
-#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
-#~ msgstr ""
-#~ "允许音量的修改范围为 0% 到 400%,而不是 0% 到 200%。由于它使用软件放大的原"
-#~ "因,可能会造成音频失真。"
+#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#~ msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (以秒为单位)"
 
-#~ msgid "Skins loader demux"
-#~ msgstr "外观载入器去复用"
+#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
+#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
 
-#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
-#~ msgstr "ID3v1/2 和 APEv1/2 标签解析器"
+#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+#~ msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-#~ "readability."
-#~ msgstr "å®\83å\8f¯ä»¥åº\94ç\94¨æ\95\88æ\9e\9cå\88°è¢«æ¸²æ\9f\93ç\9a\84å­\97ä½\93中以æ\94¹å\96\84å\8f¯è¯»æ\80§。"
+#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
+#~ "both are available"
+#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\98¯ï¼\8cCD-Text ä¿¡æ\81¯å°\86å\9c¨ CDDB å\92\8c CD-Text ä¿¡æ\81¯é\83½å\8f¯ç\94¨æ\97¶ä¼\98å\85\88被使ç\94¨。"
 
-#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-#~ msgstr "继续 TLS 会话的期满时间"
+#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-#~ msgstr "它可以缓冲继续 TLS 会话。期满时间将以秒为单位保存在此缓存内。"
+#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
+#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其"
+#~ "它编号)。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
-#~ "hold."
-#~ msgstr "这是可以被缓存的最大继续 TLS 会话数。"
+#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
+#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
+#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
+#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
+#~ "vmem video output module."
+#~ msgstr ""
+#~ "此模块可根据使用 libvlc 的渲染程序创建 (到内存中) 的 raw 图像制作视频流。"
+#~ "要使用 libvlc 中的此模块,请设置 --codec 为 invmem,设置 vlc_argv 中的所"
+#~ "有 --invmem-* 选项并使用 libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);。其余"
+#~ "的与 vmem 视频输出模块类似。"
 
-#~ msgid "OSSO"
-#~ msgstr "OSSO"
+#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-#~ "notifications are sent locally."
-#~ msgstr "è¿\99æ\98¯ Growl æ\8f\90示å°\86被å\8f\91é\80\81ç\9a\84主æ\9cºã\80\82é»\98认æ\83\85å\86µä¸\8bï¼\8cæ\8f\90示å°\86å\8fªå\90\91æ\9c¬å\9c°å\8f\91é\80\81ã\80\82"
+#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+#~ "threading."
+#~ msgstr "è¾\83å¿«ï¼\8cä½\8e精确æ\80§ç\9a\84å\9cºæ\99¯å\89ªè¾\91æ£\80æµ\8bã\80\82 é\9c\80è¦\81å¤\9a线ç¨\8bæ\94¯æ\8c\81ã\80\82"
 
-#~ msgid "Growl password on the Growl server."
-#~ msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl 密码。"
+#~ msgid "Act as master"
+#~ msgstr "作为主机"
 
-#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
-#~ msgstr "在 Growl 服务器上的 Growl UDP 端口。"
+#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+#~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
 
-#~ msgid "IPv4 SAP"
-#~ msgstr "IPv4 SAP"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 宣告。"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP"
-#~ msgstr "IPv6 SAP"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-#~ msgstr "在标准地址上监听 IPv6 宣告。"
+#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
+#~ msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 0.9 系列。"
 
-#~ msgid "IPv6 SAP scope"
-#~ msgstr "IPv6 SAP 范围"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
+#~ "security issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.8.6i,该版本存在己知安全问题。"
 
-#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-#~ msgstr "IPv6 通告范围 (默认为 8)。"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
+#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
+#~ "to a modern version of Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.7.2,该版本为极旧版本且存在己知的安"
+#~ "全问题。建议将您的 Mac 升级到最新版本的 Mac OS X。"
+
+#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
+#~ msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
-#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
-#~ "streams."
+#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 #~ msgstr ""
-#~ "这将开启一个 SAP 缓存装置。这将会导致降低 SAP 的启动时间。但是您可以终止相"
-#~ "当于被放弃的历史流。"
+#~ "VLC media player %s 需要 Mac OS X 10.5 或更高版本。\n"
+#~ "\n"
+#~ "%@"
 
-#~ msgid "add grain to image"
-#~ msgstr "å\90\91å\9b¾å\83\8f中添å\8a å\99ªç\82¹"
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "å·²æ\88\90å\8a\9få\8f\91é\80\81å´©æº\83æ\8a¥å\91\8a"
 
-#~ msgid "Embed the overlay"
-#~ msgstr "嵌入重叠"
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "感谢您的报告!"
 
-#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
-#~ msgstr "将帧缓冲重叠嵌入到一个  X11 窗口中"
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?"
 
-#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
-#~ msgstr "允许您修改将要使用哪个 OpenGL 提供者"
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
 
-#~ msgid "Cache size (number of images)"
-#~ msgstr "缓冲大小 (图像数量)"
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。"
 
-#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-#~ msgstr "截图缓冲大小 (保留的图像数量)。"
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
 
-#~ msgid "ID of the video output X window"
-#~ msgstr "视频输出 X 窗口 ID"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "所有者"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-#~ "identifier of that window (0 means none)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 可以将视频输入嵌入到一个已经存在的 X11 窗口中。此选项为窗口的 X 标识"
-#~ "符 (0 表示无)。"
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
 
-#~ msgid "Use shared memory"
-#~ msgstr "使用共享内存"
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL:"
 
-#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-#~ msgstr "使用共享内存在 VLC 和 X 服务器之间进行通讯。"
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
 
-#~ msgid "More bands : 80 / 20"
-#~ msgstr "更多频带 : 80 / 20"
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
 
-#~ msgid "Band separator"
-#~ msgstr "频带分离器"
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
 
-#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
-#~ msgstr "如果可用则使用系统编解码器 (质量较好,但有危险)"
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
 
-#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
-#~ msgstr "最简查看模式 (无工具栏)"
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
 
-#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
-#~ msgstr "未找到 v4l2 实例。请单击刷新按钮重试。"
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
-#~ "progressive"
-#~ msgstr "根据输入画面决定如何编码——隔行或逐行"
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
 
-#~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
-#~ msgstr "当 VLC 在后台运行时使用媒体键操控"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
 
-#~ msgid ""
-#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
-#~ "background."
-#~ msgstr "默认情况下,VLC 在后台运行时也接受媒体键击键事件。"
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
 
-#~ msgid "...when VLC is in background"
-#~ msgstr "...VLC 在后台运行时"
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
 
-#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-#~ msgstr "GME 去复用器 (Game_Music_Emu)"
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
 
-#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-#~ msgstr "libdvdcss 用于解密的模式"
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
-#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
-#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
-#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-#~ "The default method is: key."
-#~ msgstr ""
-#~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
-#~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
-#~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
-#~ "题开始时检测密匙,所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
-#~ "光盘: 首先破解光盘密匙,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经"
-#~ "常检测它们。\n"
-#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同,如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
-#~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
-#~ "默认的模式是: 密匙。"
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
 
-#~ msgid "The VideoLAN Manager was not enabled in this version of VLC."
-#~ msgstr "VideoLAN Manager 未在此版本的 VLC 中启用。"
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
 
-#~ msgid "Complete (with information area)"
-#~ msgstr "完整 (含信息区域)"
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 含糊不清\n"
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
 
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许一个变量\n"
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
 
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许一个变量\n"
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
 
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个变量\n"
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
 
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 未定义的选项 `%s%s'\n"
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 非法的选项 -- %c\n"
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
 
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 无效的选项 -- %c\n"
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
 
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: 选项需要一个变量 -- %c\n"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含糊不清\n"
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
 
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个变量\n"
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
 
-#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
-#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
-#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
-#~ "handling support is the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "此参数接受的值: 1 (全事件处理支持), 2 (仅全屏时处理事件) 或 3 (不处理事"
-#~ "件)。默认为全事件处理支持。"
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
 
-#~ msgid "Full support"
-#~ msgstr "完全支持"
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
-#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适的 "
-#~ "CD-ROM 设备。"
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
-#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西,我们将会扫描一个合适"
-#~ "的 CD-ROM 设备。"
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
-#~ "advantage of it."
-#~ msgstr "如果您的处理器有一个浮点运算单元,VLC 就能从中得益。"
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
-#~ "output for the time being."
-#~ msgstr "在视频输出模式中切换墙纸。暂时只能工作与 directx 视频输出模式。"
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "meta info          1\n"
-#~ "events             2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "external call      8\n"
-#~ "all calls (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "seek      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "这些整数在二进制模式中被视作调式掩码\n"
-#~ "元信息             1\n"
-#~ "事件               2\n"
-#~ "MRL                4\n"
-#~ "外部调用           8\n"
-#~ "所有调用  (0x10)  16\n"
-#~ "LSN       (0x20)  32\n"
-#~ "搜索      (0x40)  64\n"
-#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
-#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
-#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
-#~ "more than 25 blocks per access."
-#~ msgstr ""
-#~ "在一次读取 CD 时读取多少 CD 块。通常在一些较新/快速的 CD 上会造成少量的内"
-#~ "存消耗并使初始化延迟。SCSI-MMC 通常不允许超过每次访问 25 个块。"
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
-#~ "   %A : The album information\n"
-#~ "   %C : Category\n"
-#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
-#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
-#~ "   %G : Genre\n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 #~ msgstr ""
-#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
-#~ "号开头。规格是: \n"
-#~ "   %a : 艺术家 (用于专辑)\n"
-#~ "   %A : 专辑信息\n"
-#~ "   %C : 分类\n"
-#~ "   %e : 外部数据 (用于音轨)\n"
-#~ "   %I : CDDB 光盘 ID\n"
-#~ "   %G : 流派\n"
-#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
-#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
-#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
-#~ "   %p : 轨道上的艺术家/表演者/作曲家\n"
-#~ "   %T : 轨道号\n"
-#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
-#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
-#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
-#~ "   %Y : 年代 19xx 或 20xx\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
+#~ "播放器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
+#~ "可。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-#~ "   %M : The current MRL\n"
-#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
-#~ "   %T : The track number\n"
-#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
-#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
-#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
-#~ "   %% : a % \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "在 GUI 播放列表标题中使用的格式。 与 Unix 日期相似的格式由一个百分\n"
-#~ "号开头。规格是: \n"
-#~ "   %M : 当前的 MRL\n"
-#~ "   %m : CD-DA 媒体分类号 (MCN)\n"
-#~ "   %n : CD 上的轨道号\n"
-#~ "   %T : 轨道号\n"
-#~ "   %s : 此轨道的秒数\n"
-#~ "   %S : CD 上的秒数\n"
-#~ "   %t : 轨道标题或者 MRL 如果无标题\n"
-#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
 
-#~ msgid "Enable CD paranoia?"
-#~ msgstr "要开启 CD paranoia 吗?"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "找不到 pixmap 文件: %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
-#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 #~ msgstr ""
-#~ "选择是否为跳音/错误修正使用 CD Paranoia。\n"
-#~ "无: 无 paranoia - 最快。\n"
-#~ "重叠: 仅作重叠检测 - 通常不推荐。\n"
-#~ "完全: 完全的跳音和错误修正检测 - 最慢。\n"
+#~ "VideoLAN 小组 <videolan@videolan.org>\n"
+#~ "http://www.videolan.org/"
 
-#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-#~ msgstr "激光数字音频光盘 (CD-DA) 输入"
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+#~ "targets:"
+#~ msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:"
 
-#~ msgid "Additional debug"
-#~ msgstr "附加调试"
+#~ msgid ""
+#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+#~ "window."
+#~ msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。"
 
-#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
-#~ msgstr "如果设置,将使用音频控制和音频提升输出"
+#~ msgid "WinCE dialogs provider"
+#~ msgstr "WinCE 对话框提供器"
 
-#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
-#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Gtk+ GUI 帮助器"
 
-#~ msgid "If set, get CD-Text information"
-#~ msgstr "如果设置了,将获取 CD-Text 信息"
+#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+#~ msgstr "运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器"
 
-#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
-#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
+#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此选项运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器。此选项等同于普通 Qt 的 -"
+#~ "qws 选项。"
+
+#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
+#~ msgstr "Qt 嵌入 GUI 帮助器"
 
-#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
-#~ msgstr "音轨将按照播放列表中的条目进行导航播放"
+#~ msgid "C module that does nothing"
+#~ msgstr "C 模块 什么都不做"
 
-#~ msgid "CDDB lookups"
-#~ msgstr "CDDB 查找"
+#~ msgid "Les Guignols"
+#~ msgstr "木偶剧场"
 
-#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-#~ msgstr "如果设置,将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
+#~ msgid "Canal +"
+#~ msgstr "渠道 +"
 
-#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-#~ msgstr "连接此 CDDB 服务器查找 CD-DA 信息"
+#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
+#~ msgstr "Freebox TV 列表 (法国 ISP free.fr 服务)"
 
-#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-#~ msgstr "要连接的 CDDB 服务器使用的端口"
+#~ msgid ""
+#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
+#~ "originalbitrate."
+#~ msgstr "新建目标视频的码率。设为原始码率的 -10/15\\% 时质量可以接受。"
 
-#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
-#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "使用 MPEG4 矩阵"
 
-#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-#~ msgstr "如果设置了,将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
+#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
+#~ msgstr "要被用于计算颜色输出的滤镜种类"
 
-#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
+#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 将在没有运行外部 AtmoWinA.exe 的情况下直接使用您的 AtmoLight 硬件。"
 
-#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-#~ msgstr "如果设置了此项,将通过 CDDB HTTP 协议从 CDDB 服务器上获取信息"
+#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
+#~ msgstr "请在内部 AtmoLight 驱动或外部之间做出选择"
 
-#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-#~ msgstr "等待 CDDB 服务器响应的时间 (以秒为单位)"
+#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
+#~ msgstr "请输入您连接的 AtmoLight 硬件"
 
-#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
-#~ msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "设置视频画面的高宽比 (例如 4:3)"
 
-#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-#~ msgstr "要优先使用 CD-Text 信息作为 CDDB 信息吗?"
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "X 偏移 (自动补偿)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
-#~ "both are available"
-#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\98¯ï¼\8cCD-Text ä¿¡æ\81¯å°\86å\9c¨ CDDB å\92\8c CD-Text ä¿¡æ\81¯é\83½å\8f¯ç\94¨æ\97¶ä¼\98å\85\88被使ç\94¨ã\80\82"
+#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+#~ "misalignment due to autoratio control)"
+#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨å¸\8cæ\9c\9bè\87ªå\8a¨æ°´å¹³å\81\8f移请é\80\89æ\8b© (é\98²æ­¢è\87ªå\8a¨ç\8e\87æ\8e§å\88¶æ\9cªå¯¹å\87\86ç\9a\84æ\83\85å\86µä¸\8b)"
 
-#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-#~ msgstr "åª\92ä½\93å\88\86ç±»å\8f· (MCN)"
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨ä¸\8d使ç\94¨ xinerma è¯·å\8f\96æ¶\88"
 
 #~ msgid ""
-#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
-#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
 #~ msgstr ""
-#~ "DirectX 设备编号: 0 默认设备, 1..N 为设备编号 (默认的设备编号将显示 0 和其"
-#~ "它编号)。"
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
+#~ ")。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This module make possible making video stream from raw-image generating "
-#~ "(to memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from "
-#~ "libvlc set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an "
-#~ "use libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to "
-#~ "vmem video output module."
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
 #~ msgstr ""
-#~ "此模块可根据使用 libvlc 的渲染程序创建 (到内存中) 的 raw 图像制作视频流。"
-#~ "要使用 libvlc 中的此模块,请设置 --codec 为 invmem,设置 vlc_argv 中的所"
-#~ "有 --invmem-* 选项并使用 libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);。其余"
-#~ "的与 vmem 视频输出模块类似。"
+#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
+#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
+#~ "视频上。\n"
+#~ "2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
 
-#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
-#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测"
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "在全屏幕模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
+
+#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
+#~ msgstr "OpenGL (GLX) 提供者"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
-#~ "threading."
-#~ msgstr "较快,低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
+#~ "置)。"
 
-#~ msgid "Act as master"
-#~ msgstr "作为主机"
+#~ msgid ""
+#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
+#~ "置)。"
 
-#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-#~ msgstr "也要打开所有来自子目录的文件吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择您要在全屏模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二"
+#~ "个。"
 
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
+#~ msgstr "您可以选择要应用的裁剪类型。"
 
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
 
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "(试验性) XCB 视频窗口"
 
-#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
-#~ msgstr "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 0.9 系列。"
+#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
+#~ msgstr "在随机效果中描绘的星星数量。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
-#~ "security issues."
+#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
+#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.8.6i,该版本存在己知安全问题。"
+#~ "这里是 VLC 的输入、多路化和解码部分的设置。编码设置也可以在这里找到。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
-#~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
-#~ "to a modern version of Mac OS X."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 针对您的操作系统的最终版本为 VLC 0.7.2,该版本为极旧版本且存在己知的安"
-#~ "全问题。建议将您的 Mac 升级到最新版本的 Mac OS X。"
+#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
+#~ msgstr "基于 Git 基础之上 [%s]\n"
 
-#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
-#~ msgstr "不支持您的 Mac OS X 版本"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "繁体中文"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC media player %s 需要 Mac OS X 10.5 或更高版本。\n"
-#~ "\n"
-#~ "%@"
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "加利西亚语"
 
-#~ msgid "Crash Report successfully sent"
-#~ msgstr "å·²æ\88\90å\8a\9få\8f\91é\80\81å´©æº\83æ\8a¥å\91\8a"
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "奥å\85\8b西顿语"
 
-#~ msgid "Thanks for your report!"
-#~ msgstr "æ\84\9fè°¢æ\82¨ç\9a\84æ\8a¥å\91\8a!"
+#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+#~ msgstr "æ­¤é\80\89项å°\86ç¡®å®\9aè¿\90è¡\8c VLC ç\9a\84æ\9c\80å°\8f线ç¨\8bæ\95°é\87\8fã\80\82"
 
-#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-#~ msgstr "您是否要 VLC 自动检测更新?"
+#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
+#~ msgstr "(实验性) 在读取实况流时的最小延迟。"
 
-#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-#~ msgstr "您可以在稍后在 VLC 的更新窗口中更改此选项。"
+#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgstr "QAM 星点 [16, 32, 64, 128, 256]"
 
-#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-#~ msgstr "当前的发布版本为 %d.%d.%d%c。"
+#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgstr "高优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
 
-#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-#~ msgstr "在文件选择列表中选中文件后自动播放文件"
+#~ msgid ""
+#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr "带宽限制模块将会放弃任意超过每秒字节数的数据。"
 
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgstr "所有者"
+#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+#~ msgstr "为媒体的快速搜索激活转储模块。"
 
-#~ msgid "00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00"
+#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+#~ msgstr "临时文件最大大小 (Mb)"
 
-#~ msgid "MRL:"
-#~ msgstr "MRL:"
+#~ msgid ""
+#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+#~ "megabyte were performed."
+#~ msgstr "转储文件将会在媒体超过指定的兆字节时放弃转储。"
 
-#~ msgid "udp"
-#~ msgstr "udp"
+#~ msgid ""
+#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+#~ "control pace or pause."
+#~ msgstr "即使访问宣告它能控制步调或暂停也强制使用时间位移模块。"
 
-#~ msgid "udp6"
-#~ msgstr "udp6"
+#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
+#~ msgstr "要使用的音频模式: 0 关闭音频, 1 使用 OSS。"
 
-#~ msgid "rtp4"
-#~ msgstr "rtp4"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
+#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
+#~ msgstr ""
+#~ "要使用的音频模式: 0 为关闭音频, 1 为 OSS, 2 为 ALSA, 3 为 ALSA 或 OSS "
+#~ "(ALSA 首选)。"
 
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
+#~ msgid "The above message had unknown log level"
+#~ msgstr "上述信息有未知的日志等级"
 
-#~ msgid "sout"
-#~ msgstr "sout"
+#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+#~ msgstr "上述信息有未知的 vcd 镜像日志等级"
 
-#~ msgid "ntsc"
-#~ msgstr "ntsc"
+#~ msgid "Esound server"
+#~ msgstr "Esound 服务器"
 
-#~ msgid "secam"
-#~ msgstr "secam"
+#~ msgid "Theora comment"
+#~ msgstr "Theora 注释"
 
-#~ msgid "240x192"
-#~ msgstr "240x192"
+#~ msgid "Vorbis comment"
+#~ msgstr "Vorbis 注释"
 
-#~ msgid "320x240"
-#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
+#~ msgstr "(实验性) 实时协议信号分离器"
 
-#~ msgid "qsif"
-#~ msgstr "qsif"
+#~ msgid "Allow timeshifting"
+#~ msgstr "允许时间位移"
+
+#~ msgid " State    : Stopped %s"
+#~ msgstr " 状态     : %s 已停止"
 
-#~ msgid "qcif"
-#~ msgstr "qcif"
+#~ msgid " State    : Buffering %s"
+#~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
 
-#~ msgid "sif"
-#~ msgstr "sif"
+#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
+#~ msgstr "使用非原生的按钮和音量滑杆"
 
-#~ msgid "cif"
-#~ msgstr "cif"
+#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
+#~ msgstr "首选 UDP 替代 RTP"
 
-#~ msgid "vga"
-#~ msgstr "vga"
+#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+#~ msgstr "在大多数情况下不推荐此选项。"
 
-#~ msgid "kHz"
-#~ msgstr "kHz"
+#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
+#~ msgstr "为 RRDTool 输出数据到此文件中。"
 
-#~ msgid "Hz/s"
-#~ msgstr "Hz/s"
+#~ msgid ""
+#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
+#~ "SAP announcements."
+#~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
 
-#~ msgid "huffyuv"
-#~ msgstr "huffyuv"
+#~ msgid "Cube"
+#~ msgstr "立方体"
 
-#~ msgid "mp1v"
-#~ msgstr "mp1v"
+#~ msgid "Cylinder"
+#~ msgstr "圆柱体"
 
-#~ msgid "mp2v"
-#~ msgstr "mp2v"
+#~ msgid "Sphere"
+#~ msgstr "球面"
 
-#~ msgid "mp4v"
-#~ msgstr "mp4v"
+#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+#~ msgstr "选择 3D 对象的采样精确度 (1 = 最小 10 = 最大)"
 
-#~ msgid "H263"
-#~ msgstr "H263"
+#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
+#~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
 
-#~ msgid "WMV1"
-#~ msgstr "WMV1"
+#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径,如果开启"
 
-#~ msgid "WMV2"
-#~ msgstr "WMV2"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
 
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标),如果开启。"
 
-#~ msgid "127.0.0.1"
-#~ msgstr "127.0.0.1"
+#~ msgid ""
+#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
 
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
+#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
+#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
-#~ msgid "localhost.localdomain"
-#~ msgstr "localhost.localdomain"
+#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度,如果开启。"
 
-#~ msgid "239.0.0.42"
-#~ msgstr "239.0.0.42"
+#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+#~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
 
-#~ msgid "OGG"
-#~ msgstr "OGG"
+#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应为 20 或 80。"
 
-#~ msgid "alaw"
-#~ msgstr "alaw"
+#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
 
-#~ msgid "ulaw"
-#~ msgstr "ulaw"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
+#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
+#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
-#~ msgid "mpga"
-#~ msgstr "mpga"
+#~ msgid ""
+#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
+#~ "svideo)."
+#~ msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)."
 
-#~ msgid "mp3"
-#~ msgstr "mp3"
+#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
 
-#~ msgid "a52"
-#~ msgstr "a52"
+#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+#~ msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
 
-#~ msgid "vorb"
-#~ msgstr "vorb"
+#~ msgid "IO Method"
+#~ msgstr "IO 方式"
 
-#~ msgid ""
-#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
-#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
-#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#~ msgstr ""
-#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
-#~ "播放器,并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
-#~ "可。"
+#~ msgid "Crops a defined part of the image"
+#~ msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
 
-#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-#~ msgstr "作者: VideoLAN 小组, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgid "iSight Capture Input"
+#~ msgstr "iSight 捕获输入"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 小组"
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
 
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° pixmap æ\96\87件: %s"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "æ\91\84å\83\8f头"
 
-#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-#~ msgstr "关于当前正在播放的媒体或流的统计信息。"
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "关键帧间隔:"
 
-#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-#~ msgstr "256 相当于 100%, 1024 为 400%"
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
 
-#~ msgid "last.fm"
-#~ msgstr "last.fm"
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "在退出时保存音量"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "VideoLAN 小组 <videolan@videolan.org>\n"
-#~ "http://www.videolan.org/"
+#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN 开发组\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-#~ "targets:"
-#~ msgstr "作为可选方案您也可以使用下列预定义的目标建立一个 MRL:"
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "您可以选择默认的反交错模式"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-#~ "window."
-#~ msgstr "嵌入视频到界面中代替使其成为一个分离的窗口。"
-
-#~ msgid "WinCE dialogs provider"
-#~ msgstr "WinCE 对话框提供器"
-
-#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
-#~ msgstr "Gtk+ GUI 帮助器"
-
-#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-#~ msgstr "运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器"
+#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
+#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "这将会重置您的 VLC 媒体播放器参数。\n"
+#~ "您确实要继续吗?"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
-#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
+#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
+#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
+#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
+#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
+#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
+#~ "debug message."
 #~ msgstr ""
-#~ "使用此选项运行为单一的 Qt/Embedded GUI 服务器。此选项等同于普通 Qt 的 -"
-#~ "qws 选项。"
+#~ "这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或"
+#~ "禁用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确"
+#~ "名称表示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -"
+#~ "vvv 来真正显示出调试信息。"
 
-#~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
-#~ msgstr "Qt 嵌入 GUI 帮助器"
+#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+#~ msgstr "选择您的首选视频输出并在这里设置它。"
 
-#~ msgid "C module that does nothing"
-#~ msgstr "C 模块 什么都不做"
+#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+#~ msgstr "这些模块为所有其它 VLC 的模块提供网络功能。"
 
-#~ msgid "Les Guignols"
-#~ msgstr "木偶剧场"
+#~ msgid ""
+#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
+#~ msgstr "这些是视频/音频/字幕编码模块的常规设置。"
 
-#~ msgid "Canal +"
-#~ msgstr "渠道 +"
+#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
+#~ msgstr "对话框提供者可以在这里设置。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+#~ "example by setting the subtitle type or file name."
+#~ msgstr ""
+#~ "在此区域您可以强制指定字幕去复用器的行为,例如设置字幕的类型和文件名。"
 
-#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
-#~ msgstr "Freebox TV 列表 (法国 ISP free.fr 服务)"
+#~ msgid "No suitable decoder module"
+#~ msgstr "无字幕解码器模块"
 
 #~ msgid ""
-#~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the "
-#~ "originalbitrate."
-#~ msgstr "新建目标视频的码率。设为原始码率的 -10/15\\% 时质量可以接受。"
-
-#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
-#~ msgstr "使用 MPEG4 矩阵"
+#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+#~ "there is no way for you to fix this."
+#~ msgstr "VLC 不支持音频或视频格式 \"%4.4s\"。很遗憾的您将没有办法修复它。"
 
-#~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
-#~ msgstr "要被用于计算颜色输出的滤镜种类"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "该文件包含可选的 CRL,可防止远程客户端在 TLS 会话中使用被吊销的证书。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
-#~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
+#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
+#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
 #~ msgstr ""
-#~ "VLC 将在没有运行外部 AtmoWinA.exe 的情况下直接使用您的 AtmoLight 硬件。"
+#~ "VLC 查找模块的附加路径。您可以通过使用 \"PATH_SEP\" 作为分隔符添加一系列的"
+#~ "路径"
 
-#~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
-#~ msgstr "请在内部 AtmoLight 驱动或外部之间做出选择"
+#~ msgid "Album art policy"
+#~ msgstr "专辑封面策略"
 
-#~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
-#~ msgstr "请输入您连接的 AtmoLight 硬件"
+#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
+#~ msgstr "选择要如何下载专辑封面。"
 
-#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-#~ msgstr "设置视频画面的高宽比 (例如 4:3)"
+#~ msgid "Manual download only"
+#~ msgstr "仅手动下载"
 
-#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-#~ msgstr "X 偏移 (自动补偿)"
+#~ msgid "When track starts playing"
+#~ msgstr "在轨道开始播放时"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-#~ "misalignment due to autoratio control)"
-#~ msgstr "如果您希望自动水平偏移请选择 (防止自动率控制未对准的情况下)"
+#~ msgid "As soon as track is added"
+#~ msgstr "在轨道被添加后"
 
-#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-#~ msgstr "如果您不使用 xinerma 请取消"
+#~ msgid "Load Media Library"
+#~ msgstr "载入媒体库"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
-#~ "置)。"
+#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
+#~ msgstr "启用本项可在 VLC 启动时加载基于 SQL 的媒体库"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
-#~ "has its drawbacks.\n"
-#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-#~ "show on top of the video."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口,很遗憾的每一个都有缺点。\n"
-#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
-#~ "视频上。\n"
-#~ "2) 完全绕过窗口管理器,但是没有东西能够显示在视频之上。"
+#~ msgid "FFmpeg"
+#~ msgstr "FFmpeg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
-#~ "screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "在全屏幕模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二个。"
+#~ msgid "FFmpeg access"
+#~ msgstr "FFmpeg 访问"
 
-#~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
-#~ msgstr "OpenGL (GLX) 提供者"
+#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+#~ msgstr "您的系统 AACS 解码库无效。缺密钥?"
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
+#~ msgstr "VLC 无法打开文件“%s”。(%m)"
+
+#~ msgid "TCP address to use"
+#~ msgstr "要使用的 TCP 地址"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
-#~ "置)。"
+#~ "用于与 Bar Graph 的视频部分进行通讯的 TCP 地址 (默认 localhost)。使用 "
+#~ "bargraph 外壳时,请用 localhost。"
+
+#~ msgid "TCP port to use"
+#~ msgstr "要使用的 TCP 端口"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
-#~ "置)。"
+#~ "用于与 Bar Graph 的视频部分进行通讯的 TCP 端口 (默认 12345)。使用与 rc 接"
+#~ "口所用相同的端口。"
+
+#~ msgid "Force connection reset regularly"
+#~ msgstr "定期强制重置连接"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
-#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择您要在全屏模式中使用的屏幕。例如设置它为 0 为使用首个屏幕,1 为第二"
-#~ "个。"
+#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
+#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
+#~ msgstr "定义是否重置 TCP 连接。与 audiobargraph_v 配合使用 (默认 1)。"
 
-#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
-#~ msgstr "您可以选择要应用的裁剪类型。"
+#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+#~ msgstr "用于将立体声转换为单声道的音频滤镜"
 
-#~ msgid "XCB"
-#~ msgstr "XCB"
+#~ msgid "Discard cropping information"
+#~ msgstr "丢弃裁剪信息"
 
-#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
-#~ msgstr "(试验性) XCB 视频窗口"
+#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
+#~ msgstr "丢弃内部裁剪参数 (如 H.264 SPS 中的)。"
 
-#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
-#~ msgstr "在随机效果中描绘的星星数量。"
+#~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
+#~ msgstr "视频加速 (VA) API"
 
-#~ msgid ""
-#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
-#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里是 VLC 的输入、多路化和解码部分的设置。编码设置也可以在这里找到。"
+#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
+#~ msgstr "Unix 视频解码及演示 API (VDPAU)"
 
-#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
-#~ msgstr "å\9fºäº\8e Git å\9fºç¡\80ä¹\8bä¸\8a [%s]\n"
+#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
+#~ msgstr "å¦\82ä½\8dç\8e\87=0ï¼\8c使ç\94¨æ­¤æ\95°å\80¼ä»¥å¾\97å\88°æ\81\92å®\9aè´¨é\87\8f"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "繁体中文"
+#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
+#~ msgstr "大于零的值将启用常位率模式"
 
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "å\8a å\88©è¥¿äº\9a语"
+#~ msgid "Enable lossless coding"
+#~ msgstr "å\90¯ç\94¨æ\97 æ\8d\9fç¼\96ç \81"
 
-#~ msgid "Occitan"
-#~ msgstr "奥克西顿语"
+#~ msgid ""
+#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
+#~ "perfect reproduction of the original"
+#~ msgstr "无损编码将忽略码率和质量设置,以完美再现原始质量"
 
-#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-#~ msgstr "此选项将确定运行 VLC 的最小线程数量。"
+#~ msgid "Rectangular Linear Phase"
+#~ msgstr "长方形线性阶段"
 
-#~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
-#~ msgstr "(实验性) 在读取实况流时的最小延迟。"
+#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
+#~ msgstr "对角线线性阶段"
 
-#~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
-#~ msgstr "QAM 星点 [16, 32, 64, 128, 256]"
+#~ msgid "Distance between 'P' frames"
+#~ msgstr "'P' 帧间的距离"
 
-#~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
-#~ msgstr "高优先级 FEC 率 [未定义,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
+#~ msgstr "每 GOP 的 'P' 帧数目"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
-#~ "seconds."
-#~ msgstr "带宽限制模块将会放弃任意超过每秒字节数的数据。"
+#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "运动补偿块宽度"
 
-#~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
-#~ msgstr "为媒体的快速搜索激活转储模块。"
+#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
+#~ msgstr "运动补偿块高度"
 
-#~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
-#~ msgstr "临时文件最大大小 (Mb)"
+#~ msgid "Block overlap (%)"
+#~ msgstr "块重叠 (%)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
-#~ "megabyte were performed."
-#~ msgstr "转储文件将会在媒体超过指定的兆字节时放弃转储。"
+#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
+#~ msgstr "各移动块与附近块重叠的量"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
-#~ "control pace or pause."
-#~ msgstr "即使访问宣告它能控制步调或暂停也强制使用时间位移模块。"
+#~ msgid "xblen"
+#~ msgstr "横向块长"
 
-#~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
-#~ msgstr "要使用的音频模式: 0 关闭音频, 1 使用 OSS。"
+#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
+#~ msgstr "总水平块长(含重叠部分)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
-#~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
-#~ msgstr ""
-#~ "要使用的音频模式: 0 为关闭音频, 1 为 OSS, 2 为 ALSA, 3 为 ALSA 或 OSS "
-#~ "(ALSA 首选)。"
+#~ msgid "yblen"
+#~ msgstr "纵向块长"
 
-#~ msgid "The above message had unknown log level"
-#~ msgstr "上述信息有未知的日志等级"
+#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
+#~ msgstr "总垂直块长(含重叠部分)"
 
-#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-#~ msgstr "上述信息有未知的 vcd 镜像日志等级"
+#~ msgid "Motion vector precision"
+#~ msgstr "动作向量精确度"
 
-#~ msgid "Esound server"
-#~ msgstr "Esound 服务器"
+#~ msgid "Motion vector precision in pels."
+#~ msgstr "运动矢量的精度(单位为像素)。"
 
-#~ msgid "Theora comment"
-#~ msgstr "Theora 注释"
+#~ msgid "Simple ME search area x:y"
+#~ msgstr "简单 ME 搜索区域 x:y"
 
-#~ msgid "Vorbis comment"
-#~ msgstr "Vorbis 注释"
+#~ msgid ""
+#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
+#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
+#~ msgstr ""
+#~ "(不推荐) 在 +/-x, +/-y 的区间内进一次简易的 (非分级) 块匹配运动向量搜索"
 
-#~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
-#~ msgstr "(实验性) 实时协议信号分离器"
+#~ msgid "Enable spatial partitioning"
+#~ msgstr "启用空间化分割"
 
-#~ msgid "Allow timeshifting"
-#~ msgstr "允许时间位移"
+#~ msgid "cycles per degree"
+#~ msgstr "每 cycle 角度值"
 
-#~ msgid " State    : Stopped %s"
-#~ msgstr " 状态     : %s 已停止"
+#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
+#~ msgstr "Dirac 视频编码器,使用 dirac-research 库"
 
-#~ msgid " State    : Buffering %s"
-#~ msgstr " 状态     : 正在缓冲 %s"
+#~ msgid "Video decoder using openmash"
+#~ msgstr "使用 openmash 视频解码器"
 
-#~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
-#~ msgstr "使用非原生的按钮和音量滑杆"
+#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] 使用菜单"
 
-#~ msgid "Prefer UDP over RTP"
-#~ msgstr "首选 UDP 替代 RTP"
+#~ msgid "Jump to time"
+#~ msgstr "跳转到时间"
 
-#~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
-#~ msgstr "在大多数情况下不推荐此选项。"
+#~ msgid "Open CrashLog..."
+#~ msgstr "打开崩溃日志..."
 
-#~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
-#~ msgstr "为 RRDTool 输出数据到此文件中。"
+#~ msgid "Don't Send"
+#~ msgstr "不发送"
+
+#~ msgid "VLC crashed previously"
+#~ msgstr "VLC 上次崩溃了"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
-#~ "SAP announcements."
-#~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
+#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+#~ "URL of a network stream, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "您是否愿意发送详细的崩溃信息给 VLC 的开发小组?\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果您愿意,您可以输入几行文字,描述您在 VLC 崩溃之前做了什么,并附上其它"
+#~ "有用的信息,如: 下载样本文件的链接、网络流的 URL ..."
 
-#~ msgid "Cube"
-#~ msgstr "立方体"
+#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+#~ msgstr "我同意发送此错误报告。"
 
-#~ msgid "Cylinder"
-#~ msgstr "圆柱体"
+#~ msgid ""
+#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+#~ "information."
+#~ msgstr "仅会提交您的默认电子邮件地址,不会包含更多的信息。"
 
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "球面"
+#~ msgid "Don't ask again"
+#~ msgstr "不再询问"
 
-#~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-#~ msgstr "选择 3D 对象的采样精确度 (1 = 最小 10 = 最大)"
+#~ msgid "No CrashLog found"
+#~ msgstr "找不到崩溃日志"
 
-#~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
-#~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
+#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+#~ msgstr "找不到任何上次崩溃的痕迹。"
 
-#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径,如果开启"
+#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
+#~ msgstr "在 VLC 回放过程中暂停 iTunes 播放"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
+#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
+#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC 回放开始时暂停 iTunes 回放。若选中,iTunes 回放将在 VLC 回放完成后再次"
+#~ "恢复。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标),如果开启。"
+#~ msgid "Open BDMV folder"
+#~ msgstr "打开 BDMV 文件夹"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
-#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标),如果开启。"
+#~ msgid "Album art download policy"
+#~ msgstr "专辑封面下载策略"
 
-#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
-#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
+#~ msgid "Output module"
+#~ msgstr "输出模式"
 
-#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度,如果开启。"
+#~ msgid "Graphic Equalizer"
+#~ msgstr "图像均衡器"
 
-#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-#~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
+#~ msgstr "自动检索媒体信息"
 
-#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,应为 20 或 80。"
+#~ msgid "Get more extensions from"
+#~ msgstr "获取更多扩展"
 
-#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-#~ msgstr "å\85\89è°±å\88\86æ\9e\90å\99¨ä½¿ç\94¨ç\9a\84波段å\8f·ï¼\8cä»\8e 20 å\88° 80ã\80\82"
+#~ msgid "Under the Video"
+#~ msgstr "å\9c¨è§\86é¢\91ä¸\8bé\9d¢"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
-#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
-#~ "css\">\n"
-#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
-#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
-#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgid "&Help..."
+#~ msgstr "帮助(&H)..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
-#~ "svideo)."
-#~ msgstr "卡带要使用的频道 (通常, 0 = 调谐器, 1 = 混合, 2 = svideo)."
+#~ msgid "Synchronise on audio track"
+#~ msgstr "同步音轨"
 
-#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
+#~ msgid ""
+#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
+#~ "track on the audio track."
+#~ msgstr "此选项将丢弃/复制视频帧和音频轨道进行同步。"
 
-#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-#~ msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
+#~ "encoding rate."
+#~ msgstr "如果您的 CPU 不能跟进编码率,转码器将丢弃帧。"
 
-#~ msgid "IO Method"
-#~ msgstr "IO 方式"
+#~ msgid "Value of the audio channels levels"
+#~ msgstr "音频声道层级数值"
 
-#~ msgid "Crops a defined part of the image"
-#~ msgstr "裁剪一个定义部分的图像"
+#~ msgid ""
+#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
+#~ "should be separated with ':'."
+#~ msgstr "各声道音频层级的值,介于 0 与 1。各层级应以 ':' 分隔。"
 
-#~ msgid "iSight Capture Input"
-#~ msgstr "iSight 捕获输入"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "警告"
 
-#~ msgid "This version of VLC is outdated."
-#~ msgstr "此版本的 VLC 已经过期。"
+#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
+#~ msgstr "发出静音信号并显示警告 (0=不警告, 1=警告)。"
 
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "摄像头"
+#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+#~ msgstr "空间亮度强度 (默认 4)"
 
-#~ msgid "Keyframe Interval:"
-#~ msgstr "关键帧间隔:"
+#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+#~ msgstr "空间色度强度 (默认 3)"
 
-#~ msgid "TS"
-#~ msgstr "TS"
+#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+#~ msgstr "时序亮度强度 (默认 6)"
 
-#~ msgid "Save volume on exit"
-#~ msgstr "在退出时保存音量"
+#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+#~ msgstr "时序色度强度 (默认 4.5)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
-#~ "\n"
+#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
+#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
+#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
+#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
+#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
+#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
+#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
+#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
+#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 #~ msgstr ""
-#~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN 开发组\n"
-#~ "\n"
+#~ "用于显示的文本。(可用的格式字串为: 与时间有关的: %Y = 年, %m = 月, %d = "
+#~ "天, %H = 小时, %M = 分钟, %S = 秒, ... 与元数据有关: $a = 艺术家, $b = 专"
+#~ "辑, $c = 版权, $d = 描述, $e = 编码者, $g = 流派, $l = 语言, $n = 轨道号, "
+#~ "$p = 正在播放, $r = 分级, $s = 字幕语言, $t = 标题, $u = url, $A = 日期, "
+#~ "$B = 音频位率 (以 kb/s), $C = 章节,$D = 持续时间, $F = 带路径的完整名称, "
+#~ "$I = 标题e, $L = 剩余时间, $N = 名称, $O = 音频语言, $P = 位置 (以 %), $R "
+#~ "= 分级, $S = 音频采样率 (以 kHz), $T = 时间, $U = 发布商, $V = 音量, $_ = "
+#~ "新行) "
 
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "您可以选择默认的反交错模式"
+#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
+#~ msgstr "iOS OpenGL ES 视频输出 (需要 UIView)"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
+#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject)"
+
+#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
+#~ msgstr "您的 Mac 不支持 OpenGL 加速"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
-#~ "Are you sure you want to continue?"
+#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
+#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
+#~ "results."
 #~ msgstr ""
-#~ "这将会重置您的 VLC 媒体播放器参数。\n"
-#~ "您确实要继续吗?"
+#~ "您的 Mac 缺视频输出所需的 Quartz Extreme 加速组件。视频输出仍然可用,但速"
+#~ "度会非常慢,并且可能会出现异常结果。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
-#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
-#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
-#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
-#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
-#~ "debug message."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是一个用 ',' 分隔的字符串,各对象应以 '+' 或 '-' 为前缀来分别表示启用或"
-#~ "禁用。关键字 'all' 代表所有对象。对象可以用类型或模块名称来表示。对用准确"
-#~ "名称表示的对象应用的规则将比对类型应用的规则优先。注意,您仍然需要使用 -"
-#~ "vvv 来真正显示出调试信息。"
+#~ msgid "Add a subtitle file"
+#~ msgstr "使用字幕文件(&T)"
+
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "专辑封面下载策略:"
+
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "配置媒体库"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles/OSD"