msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-29 16:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
-"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
+"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "interface module"
#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:43
-#, fuzzy
msgid "extra interface modules"
-msgstr "Qt interface module"
+msgstr "extra interface modules"
#: src/libvlc.h:45
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
-"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
-"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
+"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
+"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een "
+"lijst van door komma's gescheiden interface modules."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr "Zet alle waarschuwingen en informele berichten uit."
#: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "gekleurde berichten"
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Als deze optie gezet is, dan worden alle berichten van het console gekleurd "
-"weergegeven. De console heeft Linux kleur ondersteuning nodig omdit te laten "
+"Als deze optie aan staat, dan worden alle berichten op het console gekleurd "
+"weergegeven. De console heeft Linux kleurondersteuning nodig om dit te laten "
"werken."
#: src/libvlc.h:63
msgstr "plugin zoekpad"
#: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"plugins."
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:79
-#, fuzzy
msgid "enable audio"
msgstr "schakel audio in"
#: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
"overgeslagen, dit bespaart zelfs wat rekenkracht."
#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
msgid "force mono audio"
-msgstr "selecteer mono audio"
+msgstr "gebruik mono audio"
#: src/libvlc.h:85
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "audio output frequentie (Hz)"
#: src/libvlc.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:102
msgid "headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "hoofdtelefoon virtuel ruimtelijk effect"
+msgstr "koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dit effect geeft de luisteraar, bij het gebruik van een koptelefoon, het "
-"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidspreker "
-"set, waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
-"comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar audio.\n"
+"gevoel dat hij zich in een kamer bevindt met een complete 5.1 luidsprekerset, "
+"waardoor een realistischere geluidsbeleving wordt ervaren. Het is "
+"comfortabeler en minder vermoeiend als je langere tijd luistert naar geluid.\n"
"Het werkt met elk geluidsformaat van mono tot 5.1."
#: src/libvlc.h:111
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
-"Hoofdtelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
+"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
#: src/libvlc.h:116
msgstr "video output module"
#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:122
-#, fuzzy
msgid "enable video"
msgstr "zet video aan"
#: src/libvlc.h:127
msgid "display identifier"
-msgstr "beeldscherm identificatie"
+msgstr "beeldscherm naam"
#: src/libvlc.h:129
msgid ""
msgstr "video breedte"
#: src/libvlc.h:134
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Forceer video breedte hier. Standaard probeert vlc zich aan de "
+"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:137
msgstr "video hoogte"
#: src/libvlc.h:139
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Forceer de video hoogte hier. Standaard zal vlc zich aan de karakteristieken "
-"van de video aan te passen."
+"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
+"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:142
msgid "zoom video"
#: src/libvlc.h:146
msgid "grayscale video output"
-msgstr "grijswaarden video output"
+msgstr "video uitvoer in grijswaarden"
#: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Het gebruiken van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
+"Het gebruik van deze optie resulteert in de afwezigheid van kleuren. (Dit "
"kan rekenkracht besparen.)"
#: src/libvlc.h:151
-#, fuzzy
msgid "fullscreen video output"
msgstr "volledig scherm"
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
-msgstr "overlay video output"
+msgstr "overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:158
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld "
-"voor deinterlacing, of het videoscherm klonen."
+"voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
#: src/libvlc.h:172
msgid "source aspect ratio"
#: src/libvlc.h:182
msgid "destination aspect ratio"
-msgstr "output aspect ratio"
+msgstr "aspect ratio uitvoer"
#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
-"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de output. "
+"Deze instelling forceert de grootte van de beeldpunten van de uitvoer. "
"Standaard neemt VLC aan dat beeldpunten vierkant zijn, behalve als de "
"hardware kan vertellen dat dit niet zo is. Hiermee kan VLC verteld worden "
"dat zijn uitgangssignaal naar een ander device gaat zoals een TV. De "
#: src/libvlc.h:193
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "Het poortnummer voor gebruik met UDP streams. Standaard is 1234."
+msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234."
#: src/libvlc.h:195
-#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU van de netwerk interface"
#: src/libvlc.h:206
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
-msgstr "Geef hier het ip-address van de VideoLAN Channel Server."
+msgstr "Geef hier het ip-adres van de VideoLAN Channel Server."
#: src/libvlc.h:208
msgid "channel server port"
"kaart gebruikt zal worden."
#: src/libvlc.h:217
-#, fuzzy
msgid "network interface address"
msgstr "netwerk interface adres"
#: src/libvlc.h:225
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn bekende Service ID."
+msgstr "Selecteer een programma door middel van zijn Service ID."
#: src/libvlc.h:227
msgid "choose audio"
#: src/libvlc.h:265
msgid "choose preferred codec list"
-msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
+msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"niet gespecificeerd zijn."
#: src/libvlc.h:274
-#, fuzzy
msgid "choose preferred video encoder list"
-msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
+msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
-msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
+msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:278
-#, fuzzy
msgid "choose preferred audio encoder list"
-msgstr "selecteer de voorkeurscodec-lijst"
+msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor audio"
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose a stream output"
-msgstr "kies een stream output module"
+msgstr "kies een stream uitvoermodule"
#: src/libvlc.h:285
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Leeg als er geen stream output is opgegeven"
#: src/libvlc.h:287
-#, fuzzy
msgid "enable video stream output"
-msgstr "gebruik video stream output"
+msgstr "gebruik video stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
msgid ""
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Deze optie stelt je instaat om de video stream om te leiden naar de stream "
-"output faciliteit indien deze is in geschakeld."
+"uitvoer faciliteit indien deze is in geschakeld."
#: src/libvlc.h:292
-#, fuzzy
msgid "video encoding codec"
-msgstr "DV video decoder"
+msgstr "encodeer codec voor video"
#: src/libvlc.h:294
msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u de video encodering forceren"
#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
msgid "enable audio stream output"
-msgstr "schakel audio stream output in"
+msgstr "gebruik audio stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:301
-#, fuzzy
msgid "audio encoding codec"
-msgstr "MPEG I/II video decoder module"
+msgstr "encodeer codec voor audio"
#: src/libvlc.h:303
msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Hiermee kunt u de audio encodering forceren"
#: src/libvlc.h:305
msgid "choose preferred packetizer list"
-msgstr "kies de voorkeurs packetizer lijst"
+msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:310
-#, fuzzy
msgid "mux module"
msgstr "mux module"
"modules."
#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
msgid "access output module"
msgstr "access output module"
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Als de processor de MMX instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
+"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
"van maken."
#: src/libvlc.h:324
-#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
+"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:329
-#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Als de processor de MMX EXT instruction set ondersteund, dan kan vlc hier "
+"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:334
-#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Als de processor de SSE instructieset ondersteund, dan kan vlc hier gebruik "
+"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
"van maken."
#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
-"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteund, dan kan vlc hier "
+"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:344
#: src/libvlc.h:349
msgid "launch playlist on startup"
-msgstr "toon speellijst bij opstarten"
+msgstr "start speellijst bij opstarten"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
-msgstr "Toon de speellijst automatisch bij het opstarten."
+msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
msgstr "Decoders"
#: src/libvlc.h:505
-#, fuzzy
msgid "Encoders"
-msgstr "Decoders"
+msgstr "Encoders"
#. Stream output options
#: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
msgid "Stream output"
-msgstr "Stream output"
+msgstr "Stream uitvoer"
#. CPU options
#: src/libvlc.h:523
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency"
-msgstr "sateliet standaard transponder frequentie"
+msgstr "standaard satelliet transponder frequentie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-#, fuzzy
msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "sateliet standaard transponder polarisatie"
+msgstr "standaard satelliet transponder polarisatie"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "sateliet standaard transponder FEC"
+msgstr "satelliet standaard transponder FEC"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "sateliet standaard transponder symbool snelheid"
+msgstr "standaard satelliet transponder symbool snelheid"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
#: modules/access/satellite/satellite.c:78
msgid "satellite input module"
-msgstr "sateliet input module"
+msgstr "satelliet input module"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input module"
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "A/52 dynamisch bereik compressie"
+msgstr "A/52 compressie dynamisch bereik"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"Dynamisch bereik compressie maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
+"Compressie van het dynamisch bereik maakt de harde geluiden zachter en de zachte "
"geluiden harder. Hiermee wordt het makkelijker om naar streams te luisteren "
"in een rumoerige omgeving zonder iemand te storen. Als deze optie uit staat, "
"dan wordt het geluid aangepast aan een filmtheater of een kamer."
msgstr "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder module"
-msgstr "MPEG I/II video decoder module"
+msgstr "MPEG audio decoder module"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
-#: modules/audio_output/alsa.c:90
+#: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to use S/PDIF output"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer S/PDIF te gebruiken voor uitvoer"
#: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
"selects analog PCM output."
msgstr ""
+"Soms proberen we S/PDIF uitvoer te gebruiken als er niets mee is verbonden."
+"Het uitschakelen van deze optie voorkomt dit gedrag en selecteert permanent "
+"analoog PCM uitvoer."
#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Voor 2 Achter"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio module"
msgstr "aRts audio module"
msgid "DirectX audio module"
msgstr "DirectX audio module"
-#: modules/audio_output/esd.c:64
+#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio module"
msgstr "EsounD audio module"
msgstr "Standaard samples,raw"
#: modules/audio_output/file.c:114
-#, fuzzy
msgid "file audio output module"
msgstr "bestands audio output module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/audio_output/oss.c:95
-#, fuzzy
-msgid "try to work around buggy OSS drivers"
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Workaround voor foutieve OSS drivers"
#: modules/audio_output/oss.c:97
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"Sommige OSS drivers bevatten fouten, hiervan merk je vaak pas iets als de "
-"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo "
+"interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan stevig hakkelen). Als je zo'n "
"een driver hebt, dan moet deze optie aan staan."
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "try to use S/PDIF output"
-msgstr ""
-
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
#: modules/codec/araw.c:73
-#, fuzzy
msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
msgstr "Nep Raw audio decoder"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG layer I/II/III audio parser"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
msgstr "MMX beweging compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-#, fuzzy
msgid "MMX EXT motion compensation module"
msgstr "MMX EXT beweging compensatie module"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
"one, you can specify the number of processors here."
msgstr ""
-"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processoren. "
-"Als er meerdere processoren in de computer zitten dan kan hier het aantal "
+"De video decoder kan profiteren van een computer met meerdere processors. "
+"Als er meerdere processors in de computer zitten dan kan hier het aantal "
"opgegeven worden."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
#. * Module descriptor.
#. ****************************************************************************
#: modules/codec/spudec/spudec.c:47
-#, fuzzy
-msgid "font used by the text subtitler"
+msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr "Lettertype voor de ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr ""
-"Als de ondertiteling gecodeerd zijn in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
-"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden op de "
-"video."
+"Als de ondertiteling gecodeerd in in tekst formaat, dan kan hier gekozen "
+"worden welk lettertype er gebuikt moet worden om deze af te beelden."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:55
-#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "ondertiteling"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:63
-#, fuzzy
msgid "subtitles decoder module"
msgstr "ondertiteling decodeer module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/control/rc/rc.c:81
-#, fuzzy
msgid "show stream position"
msgstr "laat video positie zien"
#: modules/control/rc/rc.c:82
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr "Laat regelmatig de huidige positie in de stroom zien in seconden."
+msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "fake TTY"
"using an old version, select this option."
msgstr ""
"Het protocol voor het verzenden van A/52 audio streams is veranderd tussen "
-"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard verondersteld VLC dat de laatste VLS gebruikt "
+"VLC 0.3.x en 0.4. Standaard veronderstelt VLC dat de laatste VLS gebruikt "
"wordt. Indien dit niet zo is selecteer dan deze optie."
#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
#. ****************************************************************************
#: modules/gui/familiar/familiar.c:61
msgid "autoplay selected file"
-msgstr "autoplay bestand geselecteerd"
+msgstr "autoplay een geselecteerd bestand"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "speel automatisch een geselecteerde file af"
+msgstr "speel automatisch een geselecteerd bestand af"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:71
#, fuzzy
#: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
-#: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: modules/gui/familiar/interface.c:91
-#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
#: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
#: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:670
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/win32/strings.cpp:103
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Pause stream"
msgstr "Pauzeer stream"
#: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
-#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:677
-#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
+#: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
#: modules/gui/win32/strings.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Start"
#: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Play stream"
msgstr "Start stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
#: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/win32/strings.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stop stream"
msgstr "Stop stream"
msgstr "Grootte"
#: modules/gui/familiar/interface.c:289
-#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#: modules/gui/familiar/interface.c:297
-#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgstr "Speel bestand automatisch af."
#: modules/gui/familiar/interface.c:389
-#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Voorkeuren"
msgstr "(c) 2002, het VideoLAN team"
#: modules/gui/familiar/interface.c:436
-#, fuzzy
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
msgid "_Open File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "_Open Bestand..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
#: modules/gui/win32/strings.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
#: modules/gui/win32/strings.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Select a network stream"
msgstr "Selecteer een Netwerk Stream"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Eject Disk"
+msgstr "Ver_wijder Disk"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig Scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
msgid "Progr_am"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
#: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
msgid "Messages..."
-msgstr "Boodschappen..."
+msgstr "Berichten..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
#: modules/gui/win32/strings.cpp:130
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
#: modules/gui/win32/strings.cpp:74
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
+msgstr "Selecteer ondertitelingskanaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
-#: modules/gui/macosx/controls.m:682
+#: modules/gui/macosx/controls.m:725
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-#, fuzzy
msgid "_Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "_Video"
#.
#. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
#: modules/gui/win32/strings.cpp:98
msgid "Net"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Net"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
msgid "Sat"
-msgstr "Sateliet"
+msgstr "Sat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Open een sateliet kaart"
+msgstr "Open een satelliet kaart"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
-#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:647
+#: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
#: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
#: modules/gui/win32/strings.cpp:139
msgid "Next"
msgstr "Ga!"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
-#, fuzzy
msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Optie _Interface"
+msgstr "_Interface"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Volledig scherm"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ga! rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
+msgstr "Ga rechtstreeks naar gespecificeerd punt"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
#: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
msgstr "Speellijst..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/win32/strings.cpp:9
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
msgstr "© 1996-2003 - het VideoLAN Team"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"De VideoLAN client is een DVD, MPEG en DivX speler. Het kan MPEG-1 en MPEG-2 "
-"multimedia bestanden aan vanuit een bestand of netwerk locatie."
+"multimedia bestanden spelen vanuit een bestand of netwerk locatie."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
msgid "Open Stream"
msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
-#, fuzzy
msgid "Open Target:"
msgstr "Open Doel locatie:"
msgstr "Horizontaal"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
-#, fuzzy
msgid "Satellite"
-msgstr "Sateliet"
+msgstr "Satelliet"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
-#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertiteling"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-#, fuzzy
msgid "Settings..."
-msgstr "_Instellingen"
+msgstr "Instellingen..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
msgstr "Berichten"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
-#, fuzzy
msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Stroom output MRL"
+msgstr "Stroom output (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
-#, fuzzy
msgid "Destination Target: "
-msgstr "output aspect ratio"
+msgstr "Doel: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
#: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
msgstr "RTP"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Poort"
+msgstr "Pad:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "Adres"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
#: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgstr "OK"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
-#, fuzzy
msgid "Open Target"
msgstr "Open Doel"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
-#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
+msgstr "Gebruik bestand met ondertiteling"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
+msgstr "Selecteer bestand met ondertitels"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Stel vertraging in (seconden)"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Stel aantal beelden per seconde in"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
-#, fuzzy
msgid "Use stream output"
-msgstr "kies een stream output module"
+msgstr "Voer uit naar stream"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
-#, fuzzy
msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Stream output"
+msgstr "Stream uitvoer configurtie"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
msgid "Select File"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
#: modules/gui/win32/strings.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertiteling"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "path to ui.rc file"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:59
+msgid "Path to ui.rc file"
msgstr "Pad naar ui.rc bestand"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:60
msgid "KDE interface module"
msgstr "KDE interface module"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Messages:"
msgstr "Berichten:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:190
-#, fuzzy
msgid "VLC - Controller"
-msgstr "Knoppen"
+msgstr "VLC - Bedieningspaneel"
#: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646
+#: modules/gui/macosx/controls.m:690
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: modules/gui/macosx/intf.m:196
-#, fuzzy
msgid "Slowmotion"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Langzamer"
#: modules/gui/macosx/intf.m:199
-#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Sneller"
#: modules/gui/macosx/intf.m:203
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Geluid Harder"
+msgstr "Volume"
#: modules/gui/macosx/intf.m:204
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Polarisatie"
+msgstr "Positie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:210
msgid "Close"
#: modules/gui/macosx/intf.m:216
msgid "Hide Others"
-msgstr "_Verberg Anderen"
+msgstr "Verberg Anderen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:217
msgid "Show All"
msgstr "Open Netwerk..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:225
-#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Open laatste"
#. Recent Items Menu
-#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
msgid "Clear Menu"
msgstr "Maak menu leeg"
#: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
+msgstr "Alles Selecteren"
#: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
msgid "Controls"
-msgstr "Knoppen"
+msgstr "Bediening"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:242
msgid "Loop"
msgstr "Herhaal"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
msgstr "Sluit Venster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:264
-#, fuzzy
msgid "Controller"
-msgstr "Knoppen"
+msgstr "Bedieningspaneel"
#: modules/gui/macosx/intf.m:268
-#, fuzzy
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Breng Allen naar de Voorgrond"
#: modules/gui/macosx/intf.m:270
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:271
-#, fuzzy
msgid "ReadMe..."
-msgstr "Boodschappen..."
+msgstr "Lees Mij..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:272
msgid "Report A Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporteer een fout"
#: modules/gui/macosx/intf.m:273
-#, fuzzy
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "VideoLAN Client"
+msgstr "VideoLAN Website"
#: modules/gui/macosx/intf.m:274
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licentie"
#. error panel
#: modules/gui/macosx/intf.m:281
msgid "Dismiss"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:953
+#: modules/gui/macosx/intf.m:962
msgid "Load from file.."
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik bestand..."
#: modules/gui/macosx/open.m:170
msgid "Open Source"
msgstr "Open Bron"
#: modules/gui/macosx/open.m:172
-#, fuzzy
msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
-msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
+msgstr "Enkel in speellijst plaatsen. Speel niet af."
#: modules/gui/macosx/open.m:182
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Beschouw bestand als een pipe"
#: modules/gui/macosx/open.m:185
-#, fuzzy
msgid "Load subtitles"
-msgstr "ondertiteling"
+msgstr "Gebruik ondertiteling"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
-msgstr "Gebruik DVD menus"
+msgstr "Gebruik DVD menus (EXPERIMENTEEL)"
#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Open VIDEO_TS map"
#: modules/gui/macosx/open.m:762
-#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Bewaar Bestand"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:530
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583
msgid "Open subtitlefile"
-msgstr "Selecteer ondertitel kanaal"
+msgstr "Open bestand met ondertitels"
#: modules/gui/macosx/vout.m:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Scherm %d"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-#, fuzzy
msgid "ncurses interface module"
msgstr "ncurses interface module"
"You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
"Enter -1 if you want to keep all messages."
msgstr ""
-"Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken in deze optie. "
+"Het maximum aantal regels in het log scherm is te beperken met deze optie. "
"Voer -1 in om alle berichten te bewaren in het scherm."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Native Windows interface module"
msgstr "Native Windows interface module"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:11
-#, fuzzy
msgid "The VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
msgstr ""
-"Het VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/"
+"Het VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:12
-#, fuzzy
msgid "http://www.videolan.org/"
-msgstr "Auteurs: Het VideoLAN team, http://www.videolan.org"
+msgstr "http://www.videolan.org/"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:13
msgid "Version x.y.z"
-msgstr ""
+msgstr "Versie x.y.z"
#.
#. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Open Disc"
msgstr "Open Disk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Device &name:"
-msgstr "Apparaat naam:"
+msgstr "Apparaat &naam:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:22
msgid "&Menus"
-msgstr ""
+msgstr "&Menus"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "roteer vertikaal"
+msgstr "Begin positie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "&Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgstr "&Titel:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "&Chapter:"
-msgstr "Hoofdstuk:"
+msgstr "&Hoofdstuk:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:29
msgid "F:\\"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:36
msgid "ToolBar"
-msgstr ""
+msgstr "Knoppenbalk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:37
msgid "ToolButtonSep1"
msgstr ""
#: modules/gui/win32/strings.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "File read"
msgstr "Bestand"
msgstr "0:00:00"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Bestand"
+msgstr "&Bestand"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Open &file..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "Open &Bestand..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Open &disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+msgstr "Open &Disk..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "&Network stream..."
-msgstr "_Netwerk Stream..."
+msgstr "&Netwerk Stream..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "&View"
-msgstr "Toon"
+msgstr "&Toon"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "&Hide interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "&Verberg interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "&Playlist..."
-msgstr "Speellijst..."
+msgstr "&Speellijst..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&Add interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "Vo&eg interface toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Spawn a new interface"
-msgstr "netwerk interface"
+msgstr "Cre\91er een nieuwe interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Controls"
-msgstr "Knoppen"
+msgstr "&Knoppen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Audio device"
-msgstr "VCD apparaat"
+msgstr "Audio apparaat"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "C&hannels"
msgstr "Kanalen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Sc&reen"
-msgstr "Scherm"
+msgstr "Sche&rm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "&Program"
-msgstr "Programma"
+msgstr "&Programma"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "&Title"
-msgstr "Titel"
+msgstr "&Titel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "&Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk"
+msgstr "Hoof&dstuk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:69
msgid "&Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe&k"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Select angle"
-msgstr "Selecteer Bestand"
+msgstr "Selecteer hoek"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "&Language"
-msgstr "Taal"
+msgstr "&Taal"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "&Subtitles"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "&Ondertiteling"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "&Help"
-msgstr "_Help"
+msgstr "&Help"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Close this popup"
-msgstr "Sluit het venster"
+msgstr "Sluit deze popup"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Show interface"
-msgstr "netwerk interface"
+msgstr "Toon interface"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "&Jump..."
-msgstr "_Spring..."
+msgstr "&Spring..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Audio settings"
-msgstr "_Instellingen"
+msgstr "Audio Instellingen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Video settings"
-msgstr "_Instellingen"
+msgstr "Video Instellingen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Navigation"
-msgstr "_Navigeer"
+msgstr "Navigatie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "New stream"
-msgstr "Speel langzaam"
+msgstr "Nieuwe stream"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Network Stream..."
-msgstr "_Netwerk Stream..."
+msgstr "Netwerk Stream..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Play slower"
msgstr "Speel langzamer"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Play faster"
msgstr "Speel Sneller"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Next file"
msgstr "Volgende Bestand"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "&Stream output..."
-msgstr "Stream output"
+msgstr "&Stream output..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Open the stream output"
-msgstr "gebruik video stream output"
+msgstr "Open the stream output"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Add subtitles..."
-msgstr "ondertiteling"
+msgstr "&Voeg ondertiteling toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:120
msgid "Add a subtitle file"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand met ondertiteling"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Exit"
-msgstr "Af_sluiten"
+msgstr "Afsluiten"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Fullscreen"
-msgstr "Volledig Scherm"
+msgstr "&Volledig Scherm"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Preferences..."
-msgstr "_Voorkeuren..."
+msgstr "Voorkeuren..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:131
#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "_Over..."
+msgstr "Over..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Select next title"
-msgstr "Selecteer de vorige titel"
+msgstr "Selecteer de volgende titel"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Volume &Up"
-msgstr "Geluid Harder"
+msgstr "Geluid &Harder"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:142
msgid "Increase the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Geluid Harder"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Volume &Down"
msgstr "Geluid Zachter"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:144
msgid "Decrease the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Geluid Zachter"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "&Mute"
-msgstr "Geluid Stil"
+msgstr "Geluid stil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Toggle mute"
-msgstr "Optie _Interface"
+msgstr "Geluid stil"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:147
msgid "Always on top..."
-msgstr ""
+msgstr "Altijd boven..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Set the window on top"
-msgstr "Sluit het venster"
+msgstr "Breng het venster naar boven"
#.
#. * from modules/gui/win32/network.dfm:
#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Open network"
-msgstr "Open Netwerk..."
+msgstr "Open Netwerk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Network mode"
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "Netwerk mode"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Port:"
-msgstr "Poort"
+msgstr "Poort:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:173
msgid "vlcs"
-msgstr ""
+msgstr "vlcs"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "log bestandsnaam"
+msgstr "Bestandsnaam"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "&Add"
msgstr "Voeg toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "&File..."
-msgstr "Open Bestand..."
+msgstr "&Bestand..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "&Disc..."
-msgstr "Open Disk..."
+msgstr "&Disk..."
#: modules/gui/win32/strings.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "&Network..."
-msgstr "Netwerk"
+msgstr "&Netwerk"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "&Url"
-msgstr "Url"
+msgstr "&Url"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "&Verwijder"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "&Selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "&Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "&Invert selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "&Inverteer Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "&Crop selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "&Crop Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "&Delete selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "&Verwijder Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Delete &all"
-msgstr "Verwijder"
+msgstr "Verwijder allen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Inverteer Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Crop selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Crop Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Verwijder Selectie"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:204
msgid "Delete all items"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder allen"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Play the selected stream"
-msgstr "Start stream"
+msgstr "Start de geselecteerde stream"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
msgstr "Media Resource Locater (MRL)"
#. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
#.
#: modules/gui/win32/strings.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Add subtitles"
-msgstr "ondertiteling"
+msgstr "Voeg ondertiteling toe"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:243
msgid "Delay:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "FPS:"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
msgid "0.0"
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om plaatjes te creeeren met een specifiek "
+"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
"de snelste module te gebruiken."
msgstr "dummy functie module"
#: modules/misc/dummy/interface.c:46
-#, fuzzy
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
#: modules/misc/gtk_main.c:55
-#, fuzzy
msgid "Gtk+ helper module"
msgstr "Gtk+ helper module"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Specificeer de log bestandsnaam"
+msgstr "Specificeer de log bestandsnaam."
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "log format"
msgstr "IPv6 network abstractie laag"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-#, fuzzy
msgid "C module that does nothing"
msgstr "de C module die niks doet"
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Overige stress testen"
+msgstr "Verschillende stress tests"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-#, fuzzy
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/clone.c:53
-#, fuzzy
-msgid "number of clones"
+msgid "Number of clones"
msgstr "Aantal klonen"
#: modules/video_filter/clone.c:54
"worden."
#: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
msgid "image clone video module"
-msgstr "image kloon video module"
+msgstr "beeld kloon video module"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
msgstr "Activeer automatische een zwarte rand verkleining"
#: modules/video_filter/crop.c:64
-#, fuzzy
msgid "image crop video module"
msgstr "image verklein video module"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-#, fuzzy
msgid "deinterlace mode"
msgstr "deinterface mode"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/distort.c:59
-#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "distort mode"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
-msgid "blur factor"
+msgid "Blur factor"
msgstr "Wazigheids faktor"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "active windows"
-msgstr "actief scherm"
+msgstr "active schermen"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
-"lijst met active schermen (door komma's gesheiden). Standaard is alles "
+"lijst met active schermen (door komma's gescheiden). Standaard is alles "
"geselecteerd"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "image wall video module"
-msgstr "image muur video module"
+msgstr "image wall video module"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output module"
#. ****************************************************************************
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid "always on top"
-msgstr ""
+msgstr "altijd boven"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid "place the directx window on top of other windows"
-msgstr ""
+msgstr "plaats het directx venster boven alle andere vensters"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
"geen effect als overlays gebruikt worden."
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-#, fuzzy
msgid "specify an existing window"
msgstr "specificeer een bestaand scherm"
"voorzichtigheid."
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
-#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
-msgstr "DirecX video module"
+msgstr "DirectX video module"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
"show on top of the video."
msgstr ""
"Er zijn twee manieren om een volledig scherm te gebruiken. Jammer genoeg "
-"hebben ze allebei hun problemen.\n"
+"hebben ze allebei hun nadelen.\n"
"1) Laat de window manager het volledig scherm beheren (standaard). Echter "
"dingen zoals taskbars zullen waarschijnlijk bovenop de video te zienzijn.\n"
"2) Omzeil de window manager kompleet, echter dan zal er niks bovenop de "
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "X11 MGA module"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "QT Embedded display namem"
+msgstr "QT Embedded display namen"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
#. add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
#. add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded module"
msgstr "QT Embedded module"
"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#. * Module descriptor
#. ****************************************************************************
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-#, fuzzy
msgid "flip vertical position"
msgstr "roteer vertikaal"
msgstr "Toon xosd uitvoer beneden in het scherm in plaats van bovenaan"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-#, fuzzy
msgid "vertical offset"
msgstr "vertikale offset"
msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "XOSD module"
msgstr "XOSD module"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
-#, fuzzy
msgid "xosd interface module"
msgstr "xosd interface module"