]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Slovenian l10n update by Matej Urbančič
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 8 Nov 2007 22:52:51 +0000 (22:52 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 8 Nov 2007 22:52:51 +0000 (22:52 +0000)
po/sl.po

index 42f4ff6a8cebf581070421b08cd398342273c9e7..24afa6876d52f92bfc02d05a61365b30e356fc23 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-10 08:43+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-08 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:53+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
-#: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Odvodne enote"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
@@ -133,7 +133,7 @@ msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
-#: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
 msgstr ""
-"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivanje nalepk"
+"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
 "\" na zaslonu."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:103
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike in zvoka."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
 "seznam predvajanja."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Shrani ..."
 msgid "Open Folder..."
 msgstr "Odpri mapo ..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Ponovi vse"
 
@@ -620,15 +620,14 @@ msgstr "Ponovi eno"
 msgid "No repeat"
 msgstr "Brez ponavljanja"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Random"
 msgstr "Naključno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Random off"
-msgstr "Zvezno predvajanje"
+msgstr "Onemogoči naključno"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:71
 msgid "Add to playlist"
@@ -746,7 +745,6 @@ msgstr ""
 "slike, ki so pobarvani tako, kot je določeno med nastavitvami."
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:119
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
@@ -775,14 +773,15 @@ msgid ""
 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
 "b> VLC media player.</p></body></html>"
 msgstr ""
-"<html><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /><h2>Dobrodošli na straneh pomoči predvajalnika VLC</"
 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku VLC lahko najdete "
 "na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> straneh.</p><p>Če "
-"ste začetnik pri uuporabi predvajalnika prosim preberite<br><a href=\"http://"
+"ste začetnik pri uporabi predvajalnika prosim preberite<br><a href=\"http://"
 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod v predvajalnik "
 "VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o načinu uporabe predvajalnika v "
 "<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako "
-"predvajati datoteke v predvajalniku VLC<em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
+"predvajati datoteke v predvajalniku VLC</em></a>\" dokumentu.</p><p>Za "
 "shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, preoblikovanje, zvijanje in "
 "pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a href=\"http://wiki.videolan."
 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>Če "
@@ -791,15 +790,16 @@ msgstr ""
 "p><p>Tipkovne bližnice so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan."
 "org/Hotkeys\">tiplovnih povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem "
 "vprašanj, si najprej preberite <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
-"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> z najpogostejšimi vprašanji.</"
-"p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a href=\"http://forum.videolan.org"
-"\">forumih</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem "
-"seznamu</a> ali preko IRC kanala ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
-"\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Pomoč projektu</"
-"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
-"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem in drugo. "
-"Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor pa lahko tudi "
-"<b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></html>"
+"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>  z najpogosteje zastavljenimi vprašanji."
+"</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a href=\"http://forum.videolan.org"
+"\">forumih</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
+"\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala ( <a href=\"http://www.videolan."
+"org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> na irc.freenode.net ).</p><h3>Podpora "
+"projekta</h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s "
+"programiranjem, oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, "
+"preverjanjem in drugo. Lahko tudi pomagate finančno ali materialno. Vsekakor "
+"pa lahko tudi <b>širite podrobnosti</b> o predvajalniku VLC.</p></body></"
+"html>"
 
 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Meta-information"
@@ -1030,19 +1030,19 @@ msgstr "Program"
 
 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
 msgid "Closed captions 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 1"
 
 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
 msgid "Closed captions 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 2"
 
 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
 msgid "Closed captions 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 3"
 
 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
 msgid "Closed captions 4"
-msgstr ""
+msgstr "Zaprt naslov 4"
 
 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
@@ -1713,8 +1713,7 @@ msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
 msgstr ""
-"Stopnjo jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in "
-"1024."
+"Raven jakosti zvočnega predvajanja lahko določite z vrednostjo med 0 in 1024."
 
 #: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1828,14 +1827,14 @@ msgstr "Izbor načina ponovnega predvajanja"
 
 #: src/libvlc-module.c:287
 msgid "Replay preamp"
-msgstr "Predojačitev ponovnega predvajanja"
+msgstr "Predokrepitev ponovnega predvajanja"
 
 #: src/libvlc-module.c:289
 msgid ""
 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
 "replay gain information"
 msgstr ""
-"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne stopnje (89 dB) za pretok "
+"Možnost dovoljuje določitev privzete ciljne ravni (89 dB) za pretok "
 "podrobnosti ponovnega predvajanja."
 
 #: src/libvlc-module.c:292
@@ -2079,16 +2078,16 @@ msgstr "Zagon slike v celozaslonskem načinu."
 
 #: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Prekrij odvod slike"
+msgstr "Prekrivni odvod slike"
 
 #: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
 msgstr ""
-"Prekrivanje slike je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice "
-"(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
-"uporabiti privzeto."
+"Prekrivanje je strojno pospeševanje slike preko grafične kartice (možnost "
+"neposrednega upodabljanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost uporabiti "
+"privzeto."
 
 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
@@ -2133,15 +2132,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
 
 #: src/libvlc-module.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
-msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem. "
+msgstr "Onemogoči upravljalnik napajanja med predvajanjem. "
 
 #: src/libvlc-module.c:407
 msgid ""
 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
 "computer being suspended because of inactivity."
 msgstr ""
+"Onemogoči delovanje upravljalnika napajanja med predvajanjem in s tem "
+"prepreči zaustavitev zaradi nedejavnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
@@ -2218,29 +2218,24 @@ msgstr ""
 "slik."
 
 #: src/libvlc-module.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot width"
-msgstr "Slikovni zajem"
+msgstr "Zajem slike z"
 
 #: src/libvlc-module.c:449
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
 "pixels."
-msgstr ""
-"Določitev višine slike. Privzeta vrednost (-1) prilagaja višino privzetim "
-"značilnostim slike."
+msgstr "Določitev lahko širino zajete slike. Privzeta vrednost je 320 točk."
 
 #: src/libvlc-module.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Video snapshot height"
-msgstr "Višina platna slike"
+msgstr "Višina zajete slike"
 
 #: src/libvlc-module.c:454
 msgid ""
 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
 "pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Mogoče je vsiliti višino zajete slike. Privzeta višina je 200 točk."
 
 #: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
@@ -2414,7 +2409,7 @@ msgstr ""
 "Privzete nastavitve so določene me naprednimi uskladitvami omrežnega "
 "usklajevanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
@@ -2688,7 +2683,7 @@ msgstr "Omogoči pod-slike"
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
-#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
 #: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
@@ -3076,16 +3071,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:861
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Predpomnjenje odvoda pretoka zvijalca (ms)"
 
 #: src/libvlc-module.c:863
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
 "muxer. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
-"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
+"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja odvoda pretoka "
+"zvijalca. Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 #: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
@@ -3494,30 +3488,40 @@ msgstr ""
 "(takojšnje pridobivanje metapodatkov)."
 
 #: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Album art policy"
 msgstr "Album art primernost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr "Nastavitev prenosa slikovnih dodatkov albuma."
 
-#: src/libvlc-module.c:1076
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
 msgstr "Prenos na zahtevo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
 msgstr "Ob predvajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr "Takoj ob dodajanju sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Enote odkrivanja storitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3525,48 +3529,48 @@ msgstr ""
 "Določa nalaganje enot odkrivanja storitev, ločenih s podpičji. Značilne "
 "vrednosti so sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Neprestano naključno predvajanje datotek"
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC bo do prekinitve neprestano naključno predvajal datoteke."
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal izbor s seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Ponovi trenutni predmet"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC bo neprestano predvajal trenutni izbor."
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Zaustavi predvajanje po vsakem predvajanem predmetu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1106
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Predvajaj in ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103
+#: src/libvlc-module.c:1108
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Izhod iz programa, ko ni več predmetov v seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1110
 msgid "Use media library"
 msgstr "Uporabi medijsko zbirko"
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
@@ -3574,11 +3578,11 @@ msgstr ""
 "Medijska knjižnica se samodejno shrani in se ponovno naloži ob ponovnem "
 "zagonu predvajalnika."
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1115
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Strukturiraj seznam predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
@@ -3587,21 +3591,21 @@ msgstr ""
 "Uporabi drevesno strukturo seznama za ločevanje zvrsti v mapah. Vrednost "
 "\"Privzeto\" določa uporabo drevesne strukture po potrebi."
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1121
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
@@ -3612,67 +3616,67 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1135
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1136
 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1137
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Predvajanje/Premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Samo premor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1135
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Samo predvajaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
@@ -3685,11 +3689,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
@@ -3700,11 +3704,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
@@ -3719,11 +3723,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
@@ -3731,550 +3735,550 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 msgid "Position"
 msgstr "Lega"
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Izbor hitre tipke za prikaz lege."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Zelo kratek skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Dolg skok nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Zelo kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za zelo kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Kratek skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za kratek skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Srednje dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za srednje dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1173
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Dolg skok naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Izbor hitre tipke za dolg skok naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1178
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina zelo kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1179
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Dolžina kratkega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina kratkega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina srednje dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz programa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Skok navzgor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzgor v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Skok navzdol"
 
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire navzdol v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1192
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Skok levo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire levo v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1194
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Skok desno"
 
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok izbire desno v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1196
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Izbor"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izbor povezave v DVD menujih."
 
-#: src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Pojdi na DVD menu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na glavni DVD menu."
 
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Skok na predhodni DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1201
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodni DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Skok na naslednji DVD naslov"
 
-#: src/libvlc-module.c:1203
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednji DVD naslov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Skok na predhodno DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1205
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na predhodno DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1206
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Skok na naslednje DVD poglavje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1207
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za skok na naslednje DVD poglavje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1208
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1209
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1210
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
-#: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1213
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za izklop zvoka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1214
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Zamik podnapisov naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za povečanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Zamik podnapisov nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje zamika podnapisov."
 
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Zamik zvoka naprej"
 
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka naprej."
 
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Zamik zvoka nazaj"
 
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zamik zvoka nazaj."
 
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Seznam predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Seznam predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1224
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Seznam predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1225
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Seznam predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1226
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Seznam predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1227
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Seznam predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Seznam predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Seznam predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1230
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Seznam predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Seznam predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1232
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za predvajanje zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1234
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1236
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1238
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1240
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1242
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Možnost dovoli, da nastavite zaznamke seznama predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Brskanje nazaj po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje nazaj po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1260
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Brskanje naprej po zgodovini"
 
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za brskanje naprej po zgodovini."
 
-#: src/libvlc-module.c:1263
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Kroži med sledmi zvoka, ki so na razpolago (jeziki)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Kroži med podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1266
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Kroži med podnapisi, ki so na razpolago."
 
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Kroži izvorno razmerje velikosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:1268
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Kroži med izvornimi razmerji velikosti določenimi na seznamu razmerij."
 
-#: src/libvlc-module.c:1269
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Kroženje obrezovanja slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Kroženje med načini obrezovanja slike."
 
-#: src/libvlc-module.c:1271
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Kroženje načinov razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Kroženje med načini razpletanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Dvigni vmesnik nad vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Skrij vmesnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Spusti vmesnik pod vsa ostala okna."
 
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Zajemanje slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1281
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlaganje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Zagon filtra dostopa do odlaganja medija."
 
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1290
 msgid "Normal/Repeat/Loop"
 msgstr "Običajno/Ponavljanje/Kroženje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1291
 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
 msgstr ""
 "Preklop med običajnim, ponavljajočim in krožnim načinom predvajanja seznama."
 
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1294
 msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
-#: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
 #: src/video_output/vout_intf.c:233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Pomanjševanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z vrha slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na vrhu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z leve strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na levi strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z dna slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk na dno slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Obreži eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1317
+#: src/libvlc-module.c:1322
 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
 msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1319
+#: src/libvlc-module.c:1324
 msgid ""
 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
 "output for the time being."
@@ -4282,63 +4286,63 @@ msgstr ""
 "Preklop načina ozadja v odvodu slike. Trenutno deluje samo z directx "
 "slikovnim odvodom."
 
-#: src/libvlc-module.c:1322
+#: src/libvlc-module.c:1327
 msgid "Display OSD menu on top of video output"
 msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1328
 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
 msgstr "Prikaži OSD menu na vrhu slikovnega odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1329
 msgid "Do not display OSD menu on video output"
 msgstr "Ne prikaži OSD menuja na odvodu slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1330
 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
 msgstr "Ne prikaži OSD menuja na vrhu slikovnega odvoda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1331
 msgid "Highlight widget on the right"
 msgstr "Označi gradnik na desnem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1333
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na desnem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1334
 msgid "Highlight widget on the left"
 msgstr "Označi gradnik na levem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1336
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na levem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1337
 msgid "Highlight widget on top"
 msgstr "Označi gradnik na zgornjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1339
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na zgornjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1340
 msgid "Highlight widget below"
 msgstr "Označi gradnik na spodnjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1342
 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
 msgstr "Prenesi OSD oznako menuja na gradnik na spodnjem robu"
 
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1343
 msgid "Select current widget"
 msgstr "Izberi trenutni gradnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1345
 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
 msgstr "Izbra trenutnega gradnika izvede dejanje asociacije."
 
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4407,65 +4411,65 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
-#: src/libvlc-module.c:1493
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Lastnosti oken"
 
-#: src/libvlc-module.c:1536
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
-#: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
-msgstr "Prekrivanja"
+msgstr "Prekrivanje"
 
-#: src/libvlc-module.c:1568
+#: src/libvlc-module.c:1573
 msgid "France"
 msgstr "Francija"
 
-#: src/libvlc-module.c:1570
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Nastavitve sledi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Nadzor predvajanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1609
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Privzete naprave"
 
-#: src/libvlc-module.c:1618
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Nastavitve omrežja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1630
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "SOCKS namestniški strežnik"
 
-#: src/libvlc-module.c:1639
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1669
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
@@ -4474,46 +4478,46 @@ msgstr "Dekodirniki"
 msgid "Input"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: src/libvlc-module.c:1716
+#: src/libvlc-module.c:1721
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1749
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPE"
 
-#: src/libvlc-module.c:1771
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Posebne enote"
 
-#: src/libvlc-module.c:1777
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Vstavki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1785
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Možnosti izvrševanja"
 
-#: src/libvlc-module.c:1932
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Tipkovne bližnjice"
 
-#: src/libvlc-module.c:2296
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Velikost skokov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2375
+#: src/libvlc-module.c:2383
 msgid "main program"
 msgstr "glavni program"
 
-#: src/libvlc-module.c:2385
+#: src/libvlc-module.c:2393
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2391
+#: src/libvlc-module.c:2399
 msgid ""
 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
 "--help-verbose)"
@@ -4521,23 +4525,23 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč predvajalnika VLC in vseh njegovih enot (lahko uporabite z "
 "možnostjo --advanced in --help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2396
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "izpiši pomoč predvajalnika za napredne možnosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2401
+#: src/libvlc-module.c:2409
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "vprašaj za dodatno podrobnost pri izpisu pomoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:2407
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago"
 
-#: src/libvlc-module.c:2412
+#: src/libvlc-module.c:2420
 msgid "print a list of available modules with extra detail"
 msgstr "izpiši enote, ki so na razpolago z vsemi podrobnostmi"
 
-#: src/libvlc-module.c:2418
+#: src/libvlc-module.c:2426
 msgid ""
 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
 "verbose)"
@@ -4545,23 +4549,23 @@ msgstr ""
 "izpiši pomoč o posamezni enoti (lahko uporabite z možnostjo --advanced in --"
 "help-verbose)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2423
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "shrani trenutne možnosti ukazne vrstice med nastavitve"
 
-#: src/libvlc-module.c:2428
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "obnovi trenutne nastavitve na privzete vrednosti"
 
-#: src/libvlc-module.c:2433
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "uporabi drugo datoteko nastavitev"
 
-#: src/libvlc-module.c:2438
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 
-#: src/libvlc-module.c:2443
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
@@ -6062,7 +6066,7 @@ msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
 msgstr ""
-"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
+"Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi hitrosti sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
@@ -6767,7 +6771,7 @@ msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
-"Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
+"Ustvari zajem medpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
 "določeno dolžino v milisekundah."
 
 #: modules/access/jack.c:61
@@ -6966,7 +6970,7 @@ msgstr "Vzorčna hitrost"
 
 #: modules/access_output/shout.c:90
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa."
+msgstr "Podrobnosti vzorčne hitrosti prekodiranega zapisa."
 
 #: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Number of channels"
@@ -7574,12 +7578,11 @@ msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:105
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika."
+msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano raven beleženja dnevnika."
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:131
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr ""
-"Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika."
+msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika."
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
@@ -8039,7 +8042,7 @@ msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Število zvočnih izravnalnikov"
+msgstr "Število zvočnih medpomnilnikov"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
@@ -8047,13 +8050,13 @@ msgid ""
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
 msgstr ""
-"Število zvočnih izravnalnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večja "
-"vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
+"Število zvočnih medpomnilnikov na katerih se izvaja merjenje moči. Večje "
+"število medpomnilnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljvo za kratke spremembe."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
-msgstr "Najvišja izravnava"
+msgstr "Najvišja raven"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
@@ -8061,9 +8064,9 @@ msgid ""
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
 msgstr ""
-"Če je povprečna moč nad zadnjimi N izravnalniki večja kot določena vrednost, "
-"bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. "
-"Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
+"Če je povprečna moč nad zadnjimi N medpomnilniki večja kot določena "
+"vrednost, bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo "
+"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
@@ -8393,7 +8396,7 @@ msgid ""
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
-"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji izravnalnik "
+"Nekateri slabi OSS gonilniki delujejo slabo, če je notranji medpomnilnik "
 "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
 "možnost."
 
@@ -8447,12 +8450,11 @@ msgstr "Raw dekodirnik zvoka"
 
 #: modules/codec/cc.c:57
 msgid "CC 608/708"
-msgstr ""
+msgstr "CC 608/708"
 
 #: modules/codec/cc.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Closed Captions decoder"
-msgstr "CMML dekodirnik pripomb"
+msgstr "Dekoder zaprtih naslovov"
 
 #: modules/codec/cdg.c:81
 msgid "CDG video decoder"
@@ -8513,7 +8515,7 @@ msgstr "Dekodiranje X koordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:52
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov"
+msgstr "koordinata X upodobljenih podnapisov"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:54
 msgid "Decoding Y coordinate"
@@ -8521,7 +8523,7 @@ msgstr "Dekodiranje Y koordinate"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:55
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
+msgstr "Koordinata Y upodobljenih podnapisov"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
 msgid "Subpicture position"
@@ -8801,7 +8803,7 @@ msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
-msgstr "Neposredno prikazovanje"
+msgstr "Neposredno upodabljanje"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
@@ -8896,8 +8898,8 @@ msgid ""
 "looking pictures."
 msgstr ""
 "Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
-"predvajajo bolj kakovostno sliko."
+"Višje ravni zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa predvajajo "
+"bolj kakovostno sliko."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
@@ -9097,7 +9099,7 @@ msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Strict rate control"
-msgstr "Strogi nadzor stopnje"
+msgstr "Strogi nadzor hitrosti"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
@@ -9105,23 +9107,23 @@ msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
+msgstr "Hitrost nadzornega medpomnilnika"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
 msgstr ""
-"Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
-"boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
+"Velikost nadzornega medpomnilnika (v kbajtih). Večji medpomnilnik dovoli "
+"boljši nadzor hitrosti, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Raven agresivnosti nadzora izravnalnika"
+msgstr "Raven agresivnosti nadzornega medpomnilnika."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
@@ -9335,15 +9337,15 @@ msgstr "Flac zvočni paketnik"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
 msgid "Sound fonts (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Zvočna pisava (zahtevano)"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoča pisava je obvezna zaradi sinteze programske opreme."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth MIDI spajalnik"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
@@ -9849,9 +9851,9 @@ msgid ""
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
 msgstr ""
-"Določilo H.264 stopnje (kot je določeno v aneksu A standarda). Stopnje niso "
-"vsiljene; uporabnik sam določi stopnjo, ki je skladna s preostalimi "
-"kodirnimi možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
+"Določilo H.264 raven (kot je določeno v aneksu A standarda). Ravni niso "
+"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
+"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Interlaced mode"
@@ -9923,7 +9925,7 @@ msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
 
 #: modules/codec/x264.c:153
 msgid "VBV buffer"
-msgstr "Izravnalnik VBV"
+msgstr "Medpomnilnik VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:154
 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
@@ -9931,15 +9933,15 @@ msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
 
 #: modules/codec/x264.c:157
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Zagonska zasedenost VBV izravnalnika"
+msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
 
 #: modules/codec/x264.c:158
 msgid ""
 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
 "0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"Določa zasedenost zagonskega izravnalnika kot del njegove velikosti. Območje "
-"je med 0.0 in 1.0."
+"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
+"Območje je med 0.0 in 1.0."
 
 #: modules/codec/x264.c:162
 msgid "QP factor between I and P"
@@ -10101,19 +10103,19 @@ msgid ""
 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
 msgstr ""
 "Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
-"stopnji."
+"ravni."
 
 #: modules/codec/x264.c:234
 msgid "Minimum buffer space between threads"
-msgstr "Najmanjša vrednost izravnavanja med nitmi."
+msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
 
 #: modules/codec/x264.c:235
 msgid ""
 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
 "threads."
 msgstr ""
-"Najmanjša izravnava med nitmi. Vrednost -1 predstavlja samodejno "
-"izravnavanje na osnovi števila niti."
+"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
+"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
 
 #: modules/codec/x264.c:239
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -10405,11 +10407,11 @@ msgstr "Odpri izbrano stran teleteksta. Privzeta stran je indeks 100."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:78
 msgid "Text is always opaque"
-msgstr "Besedilo je vedno prosojno."
+msgstr "Besedilo je vedno neprozorno."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:79
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
-msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila."
+msgstr "Nastavitev VBI prozornosti omogoča prozornost uokvirjenega besedila."
 
 #: modules/codec/zvbi.c:82
 msgid "Teletext alignment"
@@ -10889,11 +10891,11 @@ msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
 
 #: modules/control/rc.c:865
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo stopnjo"
+msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo hitrost"
 
 #: modules/control/rc.c:866
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo hitrost"
 
 #: modules/control/rc.c:867
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
@@ -10972,9 +10974,8 @@ msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
 #: modules/control/rc.c:887
-#, fuzzy
 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
-msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
+msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
 
 #: modules/control/rc.c:888
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
@@ -11038,7 +11039,7 @@ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
 
 #: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
+msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
 
 #: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
@@ -11312,13 +11313,12 @@ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
-"milisekundah."
+"Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
+"Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
 #: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
@@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "PVA razvijalec"
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
-"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja stopnje."
+"Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja hitrost."
 
 #: modules/demux/rawdv.c:44
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
@@ -11916,15 +11916,16 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
+msgstr "Velikost medpomnilnika odlaganja"
 
 #: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
-"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
+"Nastavi velikost medpomnilnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
+"vrednostjo paketov. Tu določite velikosti medpomnilnika in ne števila "
+"paketov."
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
@@ -11984,7 +11985,7 @@ msgstr "TTA razvijalec"
 
 #: modules/demux/ty.c:52
 msgid "TY"
-msgstr ""
+msgstr "TY"
 
 #: modules/demux/ty.c:53
 msgid "TY Stream audio/video demux"
@@ -12243,12 +12244,12 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
+msgstr "Naprava slikovnega medpomnilnika"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/"
+"Naprava slikovnega medpomnilnika za neposredno upodabljanje (običajno /dev/"
 "fb0)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
@@ -12262,19 +12263,20 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/fbosd.c:112
 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke slike za prekrivni slikovni medpomnilnik."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the image"
-msgstr "Prosojnost logotipa"
+msgstr "Prozornost slike"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:115
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
-msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
+msgstr ""
+"Vrednost prozornosti nove slike, ki je uporabljena za bledenje. Privzeto je "
+"vrednost določena na neprosojno (255). Vrednosti so med 0 = prozorno in 255 "
+"neprozorno)"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
@@ -12283,7 +12285,7 @@ msgstr "Besedilo"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:120
 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
-msgstr ""
+msgstr "Prikazano besedilo na prekrivnem slikovnem medpomnilniku."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
@@ -12291,9 +12293,8 @@ msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordinata"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:123
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the rendered image"
-msgstr "koordinata X prikazanih podnapisov"
+msgstr "koordinata X upodobljene slike"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
@@ -12301,19 +12302,17 @@ msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the rendered image"
-msgstr "Koordinata Y prikazanih podnapisov"
+msgstr "koordinata Y upodobljene slike"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
 "g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Določite lahko lego nalepk na sliki. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, 4=zgoraj, "
-"8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
+"Določite lahko lego slike med prekrivanjem. (0=sredina, 1=levo, 2=desno, "
+"4=zgoraj, 8=spodaj, vrednosti lahko seštevate 6=zgoraj desno)."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
@@ -12325,9 +12324,7 @@ msgstr "Motnost"
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
-msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
-"popolno motno)"
+msgstr "Neprozornost prekritega besedila (0 = prozorno, 255 = neprozorno)"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
 #: modules/video_filter/rss.c:141
@@ -12348,14 +12345,14 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena "
+"Barva besedila, ki bo upodobljena na sliki. Vrednost je določena "
 "heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:148
 msgid "Clear overlay framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Počisti prekrivni slikovni medpomnilnik"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:149
 msgid ""
@@ -12363,25 +12360,28 @@ msgid ""
 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
 "the cache."
 msgstr ""
+"Prikazane prekrivne slike se počistijo z nastavitvijo popolnega  prozornega "
+"prekrivanja. Vse predhodno upodobljene slike in besedilo, bodo počiščene iz "
+"predpomnilnika."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Render text or image"
-msgstr "Pomnoževanje slike"
+msgstr "Upodabljanje besedila in slike"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:154
 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Upodabljanje slike ali besedila v trenutnem prekrivnem medpomnilniku."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Display on overlay framebuffer"
-msgstr "Prikazane sličice"
+msgstr "Prikaz na prekrivnem slikovnem medpomnilniku"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
+"Vse upodobljene slike in besedilo bo prikazano na prekrivnem slikovnem "
+"medpomnilniku."
 
 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
@@ -12493,14 +12493,12 @@ msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Commands"
-msgstr "Ukaz"
+msgstr "Ukazi"
 
 #: modules/gui/fbosd.c:219
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
-msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
+msgstr "GNU/Linux vmesnik osd/prekrivnega slikovnega medpomnilnika"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "About VLC media player"
@@ -12518,12 +12516,11 @@ msgstr "Kodno prevedel %s"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:103
 msgid "VLC was brought to you by:"
-msgstr ""
+msgstr "VLC vam prripravljajo:"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:171
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help"
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
@@ -12622,7 +12619,6 @@ msgid "Random On"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
 msgstr "Zvezno predvajanje"
 
@@ -12710,7 +12706,7 @@ msgstr "Omogoči uravnavanje. Kanale lahko nastavite ročno ali pa s predlogo."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
 msgid "Preamp"
-msgstr "Predojačanje"
+msgstr "Predokrepitev"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
 msgid "Extended controls"
@@ -12839,7 +12835,7 @@ msgstr "Nasičenost"
 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
 msgid "Opaqueness"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Neprozornost"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
 msgid "About the video filters"
@@ -13039,9 +13035,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "Predvajalnik VLC"
+msgstr "Pomoč za predvajalnik VLC ..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
 msgid "ReadMe / FAQ..."
@@ -13069,11 +13064,11 @@ msgstr "Podrobnosti medija"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Različica trenutnega Mac OS X sistema ni podprta"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "Predvajalnik VLC zahteva različico Mac OS X 10.4 ali višje."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
 #, c-format
@@ -13115,8 +13110,8 @@ msgid ""
 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
 "is fully transparent."
 msgstr ""
-"Določi prosojnost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprosojno sliko "
-"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prosojno."
+"Določi prozornost odvoda slike. Vrednost 1 je omogoča neprozorno sliko "
+"(privzeto), vrednost 0 pa popolnoma prozorno."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
 msgid "Stretch video to fill window"
@@ -13472,12 +13467,12 @@ msgstr "Hitrost pošiljanja"
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
 msgid "Played buffers"
-msgstr "Predvajan medpomnilnik"
+msgstr "Predvajani medpomnilniki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
 msgid "Lost buffers"
-msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
+msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
 msgid "Save Playlist..."
@@ -13636,7 +13631,7 @@ msgstr "Barva:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Prosojnost:"
+msgstr "Neprozornost:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 msgid "(in pixels)"
@@ -14803,7 +14798,7 @@ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
 msgid "Preamp\n"
-msgstr "Predojačanje\n"
+msgstr "Predokrepitev\n"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
@@ -14882,7 +14877,6 @@ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "File names:"
 msgstr "Imena datotek:"
 
@@ -14896,9 +14890,8 @@ msgid "Open subtitles file"
 msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
-#, fuzzy
 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
-msgstr "Odpri VIDEO_TS mapo"
+msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
 msgid "Channels :"
@@ -14964,19 +14957,16 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Aplikacija"
+msgstr "Dejanje"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "Bližnjica"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "Določi QP"
+msgstr "Nastavi"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
 msgid "Hotkey for "
@@ -15004,19 +14994,21 @@ msgid ""
 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
 msgstr ""
+"V primeru, da je lastnost prazna, potem so na voljo\n"
+"vrednosti za DVD, VCD, in CDDA.\n"
+"Določite lahko enoznačno vrednost ali pa jo določite v naprednih nastavitvah"
 
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
 msgid "Interface settings"
 msgstr "Nastavitve vmesnika"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
 msgid "Subtitles & OSD settings"
 msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
 
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:437
 msgid "Configure Hotkeys"
-msgstr "Nastavi"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
 msgid "Errors"
@@ -15085,16 +15077,14 @@ msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Go to time:"
-msgstr "Skok na čas"
+msgstr "Skok na čas:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
 msgid "Information about VLC media player."
 msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
@@ -15102,10 +15092,10 @@ msgid ""
 "works on many platforms.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Predvajalnik VLC je odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga razvija "
-"Videolan Tim.\n"
-"Je samostojen predvajalnik, ki podpira različne oblike zapisov in deluje na "
-"različnih sistemih.\n"
+"Predvajalnik VLC je prosti odprtokodni predvajalnik zvoka in slike, ki ga "
+"razvija Videolan Tim.\n"
+"Je samostojen predvajalnik, kodirnik in pretočnik, ki podpira različne "
+"oblike zapisov in deluje na različnih sistemih.\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
@@ -15133,7 +15123,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
@@ -15337,44 +15326,38 @@ msgstr "Zabojniki (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Name :"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Ime :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Input :"
-msgstr "Datoteka"
+msgstr "Dovod :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Output :"
-msgstr "Prikaz"
+msgstr "Odvod :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Controls"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Tipke"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Time Control"
-msgstr "Nadzor"
+msgstr "Časovni nadzor"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
-msgstr ""
+msgstr "Ure/Minute/Sekonde :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
 msgid "Day/Month/Year :"
-msgstr ""
+msgstr "Dan/Mesec/Leto :"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Repeat :"
-msgstr "Ponovi vse"
+msgstr "Ponovi :"
 
 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
 msgid "Control menu for the player"
@@ -15414,9 +15397,8 @@ msgid "&Help"
 msgstr "&Pomoč"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "&Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
+msgstr "&Odpri datoteko ..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
@@ -15497,9 +15479,8 @@ msgid "Open &File..."
 msgstr "Odpri &datoteko ..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
-msgstr "Skrij predvajalnik VLC"
+msgstr "Skrij predvajalnik VLC v opravilni vrstici"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
 msgid "Show VLC media player"
@@ -15568,9 +15549,8 @@ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Pot določena za datoteke v pogovornem oknu"
+msgstr "Pot določena za pogovorno okno odpiranja"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
 msgid "Show notification popup on track change"
@@ -15598,7 +15578,7 @@ msgstr "Prikaži vse nepredne možnosti med nastavitvami"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
-msgstr "Prosojnost okna med 0.1 in 1."
+msgstr "Neprozornost okna med 0.1 in 1."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
 msgid ""
@@ -15606,7 +15586,7 @@ msgid ""
 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
 "extensions."
 msgstr ""
-"Določitev prosojnosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
+"Določitev prozornosti okna med 0.1 in 1 za glavni vmesnik, razširjeni "
 "vmesnik in seznam predvajanja. Možnost deluje samo v okolju Oken in X11 "
 "razširitvami."
 
@@ -15630,17 +15610,19 @@ msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
-msgstr ""
+msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
 msgid "Activate the new updates notification"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči opominjanje ob možnosti posodobitev programa"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
 "once a week."
 msgstr ""
+"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
+"tedensko."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
 msgid "Qt interface"
@@ -15825,14 +15807,12 @@ msgid "Prefer UDP over RTP"
 msgstr "Prednost UDP pred RTP"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
-#, fuzzy
 msgid "Mount Point"
-msgstr "mongolščina"
+msgstr "Priklopna točka"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
-#, fuzzy
 msgid "Login:pass:"
-msgstr "Prijava:"
+msgstr "Prijava:geslo:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
 msgid "Profile"
@@ -15852,7 +15832,7 @@ msgstr "Kodek zvoka"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
 msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Prekrivanje podnapisov na sliki"
+msgstr "Prekrivni podnapisov na posnetku"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
@@ -15893,7 +15873,7 @@ msgstr "Ponazoritve"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
 msgid "Last.fm"
-msgstr ""
+msgstr "Last.fm"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
 msgid "Disk Devices"
@@ -15912,9 +15892,8 @@ msgid "HTTP Proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
-#, fuzzy
 msgid "Default caching level"
-msgstr "Privzet DVD kot"
+msgstr "Privzeta raven predpomnjenja"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
 msgid "Codecs / Muxers"
@@ -15937,8 +15916,10 @@ msgid "Access Filter"
 msgstr "Filtri dostopa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
-msgid "Default Interface"
-msgstr "Privzet vmesnik"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Obleke"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
 msgid "Skin File"
@@ -15948,11 +15929,6 @@ msgstr "Datoteka preobleke"
 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
-msgid "Skins"
-msgstr "Obleke"
-
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
 msgid "Always display the video"
 msgstr "Vedno prikaži sliko"
@@ -15966,21 +15942,25 @@ msgid "Allow only one instance"
 msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
-msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
 msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
 #, fuzzy
-msgid "Interface / Network Interaction"
-msgstr "Vzajemno delovanje vmesnikov"
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Vmesniška / omrežna vzajemnost"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
-#, fuzzy
 msgid "Album art download policy"
-msgstr "Album art primernost"
+msgstr "Album art pravila prenosa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
 msgid "Activate update notifier"
+msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
@@ -16252,7 +16232,7 @@ msgstr "Dodaj logo"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Transparency"
-msgstr "Prosojnost"
+msgstr "Prozornost"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
 msgid "Advanced video filter controls"
@@ -16271,9 +16251,8 @@ msgid "Reset"
 msgstr "Počisti"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
-#, fuzzy
 msgid "VLM configurator"
-msgstr "Nastavitvena datoteka VLM"
+msgstr "Nastavitve VLM"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
@@ -16339,15 +16318,15 @@ msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
+msgstr "Omogoči učinke prozornosti"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
-"Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
-"ne obnaša pravilno."
+"Lahko onemogočite učinek prozornosti. To je koristno, kadar premikanje oken "
+"ne deluje pravilno."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
@@ -16628,7 +16607,7 @@ msgid ""
 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
 "parameter ranges are set based on media we find."
 msgstr ""
-"Razišči prisotnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
+"Razišči navzočnost DVD, VCD ali zvočnega CDja. Najprej preizkusi ime naprave "
 "vnesene za izbran tip diska. Tip je lahko DVD, DVD z menuji, VCD, zvočni CD. "
 "V primeru, da medija ne najde, naj poizkusi vse naprave za tip diska. V "
 "primeru, da še vedno ne deluje naj poskusi poiskati CDin DVD pogone. Tip "
@@ -17238,7 +17217,7 @@ msgid ""
 "Preamp\n"
 "12.0dB"
 msgstr ""
-"Predojačevanje\n"
+"Predokrepitev\n"
 "12.0dB"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
@@ -18041,8 +18020,8 @@ msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
 msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
-"(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
+"Neprozornost besedila, ki bo upodobljeno na sliki. (0=prozorno, "
+"255=neprozorno)"
 
 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
@@ -18055,7 +18034,7 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Barva besedila, ki bo upodobljen na sliki. Vrednost je določena "
+"Barva besedila, ki bo upodobljeno na sliki. Vrednost je določena "
 "heksadecimalno (kot HTML barve). Prva dva znaka sta za rdečo, naslednja za "
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
@@ -18069,7 +18048,7 @@ msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
-"Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
+"Relativna velikost besedila, ki bo upodobljeno na posnetku. Vrednosti so "
 "prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
@@ -18165,9 +18144,8 @@ msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Power Management Inhibiter"
-msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
+msgstr "Onemogočenje upravljalnika napajanja"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
@@ -18214,25 +18192,24 @@ msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface"
-msgstr "Vmesnik Qt"
+msgstr "Vmesnik Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Lua interface module to load"
-msgstr "Dodatne enote vmesnika"
+msgstr "Modul vmesnika Lua za nalaganje"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Lua inteface configuration"
-msgstr "Nastavitev nalaganja"
+msgstr "Nastavitev vmesnika Lua"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
 msgid ""
 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
 msgstr ""
+"Niz nastavitve vmesnika Lua. Oblika je: '[\"<ime modula vmesnika>\"] = "
+"{ <možnost> = <vrednost>, ...}, ...'."
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
 msgid "Lua Meta"
@@ -18259,9 +18236,8 @@ msgid "Lua Playlist Parser Interface"
 msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
 
 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lua Interface Module"
-msgstr "Enote vmesnika"
+msgstr "Modul vmesnika Lua"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
 msgid "AltiVec memcpy"
@@ -18612,8 +18588,8 @@ msgid ""
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
-"izravnalniku dekodirnika odjemalca."
+"podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
@@ -18799,8 +18775,8 @@ msgid ""
 "inside the client decoder."
 msgstr ""
 "Časovni zamik DTS (Decoding Time Stamps) in PTS (Presentation TimeStamps) "
-"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
-"izravnalniku dekodirnika odjemalca."
+"podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj medpomnjenja v "
+"dekodirniku odjemalca."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
@@ -19605,7 +19581,7 @@ msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
 msgstr ""
-"Slikovni filtri bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
+"Fltri posnetkov bodo uporabljeni pri predvajanju zapisa slike (po uporabi "
 "prekrivanja). Določiti je potrebno seznam filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
@@ -19788,9 +19764,9 @@ msgid ""
 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
 "of subpicture modules"
 msgstr ""
-"Nastavitev omogoča uporabo \"nalepk\" na prekodiranem pretoku slike. Nalepke "
-"bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam enot nalepk "
-"ločenih z vejicami."
+"Nastavitev omogoča uporabo prekrivnih \"nalepk\" na prekodiranem pretoku "
+"slike. Nalepke bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate seznam "
+"enot nalepk ločenih z vejicami."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
 msgid "OSD menu"
@@ -19836,7 +19812,7 @@ msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
-"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja stopnje kodiranja."
+"Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja hitrosti kodiranja."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:191
 msgid "Transcode stream output"
@@ -19848,7 +19824,7 @@ msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
+msgstr "Spreminjanje hitrosti MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
@@ -19935,15 +19911,15 @@ msgstr "Filter lastnosti slike"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
-msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prosojnosti."
+msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prozornosti."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
 msgid "Transparency mask"
-msgstr "Maska prosojnosti"
+msgstr "Maska prozornosti"
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
-msgstr "Alfa osvetlitev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
+msgstr "Alfa osvetlitev maske prozornosti. Uporablja png alfa kanal."
 
 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
 msgid "Alpha mask video filter"
@@ -20363,13 +20339,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Prosojnost logotipa"
+msgstr "Prozornost logotipa"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
-msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
+msgstr "Vrednost prozornosti logotipa (0= prozorno, 255 neprozorno)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
@@ -20477,7 +20453,7 @@ msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
 msgstr ""
-"Prosojnost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
+"Prozornost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prozorno, 255 neprozorno "
 "(privzeto)."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
@@ -20838,7 +20814,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
-msgstr "Alfa vrednost prosojnosti (privzeto 255)"
+msgstr "Alfa vrednost prozornosti (privzeto 255)"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
 msgid ""
@@ -20847,9 +20823,9 @@ msgid ""
 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
 "is fully transparent (value 0)."
 msgstr ""
-"Prosojnost OSD menuja lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
-"vrednost določa več prosojnosti in višja manj. Privzeta vrednost je brez "
-"prosojnosti (255)."
+"Prozornost OSD menuja lahko določite z vrednostjo med 0 in 255. Nižja "
+"vrednost določa več prozornosti in višja manj. Privzeta vrednost je "
+"neprozorno (255)."
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
 msgid "On Screen Display menu"
@@ -21052,7 +21028,7 @@ msgstr "Raven potemnitve za rdeče"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Green"
@@ -21060,8 +21036,7 @@ msgstr "Raven potemnitve za zeleno"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Blue"
@@ -21069,7 +21044,7 @@ msgstr "Raven potemnitve za modro"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+msgstr "Izbor ravni potemnitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Red"
@@ -21077,7 +21052,7 @@ msgstr "Raven osvetlitve za rdeče"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
-msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Green"
@@ -21085,8 +21060,7 @@ msgstr "Raven osvetlitve za zeleno"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
-msgstr ""
-"Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Blue"
@@ -21094,7 +21068,7 @@ msgstr "Raven osvetlitve za modro"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
-msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
+msgstr "Izbor ravni osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
 msgid "Xinerama option"
@@ -21197,9 +21171,7 @@ msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
-msgstr ""
-"Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
-"povsem motno."
+msgstr "Neprozornost prekrivnega besedila. 0 = prozorno, 255 = neprozorno."
 
 #: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
@@ -21359,23 +21331,24 @@ msgid ""
 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
 "handling with caution)"
 msgstr ""
-"Zaženi predpomnilnik okvirjev na trenutni TTY napravi (privzeto je "
+"Zaženi slikovni medpomnilnik na trenutni TTY napravi (privzeto je "
 "omogočeno); (bodite previdni z nastavitvijo)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer resolution to use."
-msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
+msgstr "Ločljivost slikovnega medpomnilnika"
 
 #: modules/video_output/fb.c:85
 msgid ""
 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
 msgstr ""
+"Izbor ločljivosti slikovnega medpomnilnika. Trenutno podprte vrednosti so "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (privzeto 3=PAL)"
 
 #: modules/video_output/fb.c:101
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
+msgstr "GNU/Linux konzolni odvod slikovnega medpomnilnika"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
@@ -21486,11 +21459,12 @@ msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
+"Uporaba strojnega pospeševanje YUV->RGB pretvarjanje. Možnost ne vpliva na "
+"uporabo prekrivanja."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
+msgstr "Uporabi slikovne medpomnilnika v spominu sistema"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
@@ -21499,23 +21473,22 @@ msgid ""
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Ustvari in uporabi izravnalnike slike v spominu sistema in ne v grafičnem "
-"spominu. Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin "
-"dovoljuje več strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali "
-"pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
-"prekrivanja."
+"Ustvari slikovni medpomnilnik v spominu sistema in ne v grafičnem spominu. "
+"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo, saj grafični spomin dovoljuje več "
+"strojnega pospeševanja (primer pretvarjanje formata ali pretvarjanje iz YUV "
+"v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju prekrivanja."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
+msgstr "Uporaba trojnega medpomnjenja za prekrivanje"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
-"kakovost slike (ni miganja)."
+"Uporaba trojnega medpomnjenja pri uporabi YUV prekrivanja. Rezultat je "
+"boljša kakovost slike (ni migetanja slike)."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
@@ -21542,7 +21515,7 @@ msgid ""
 "desktop must not already have a wallpaper."
 msgstr ""
 "Način slike ozadja omogoča prikazovanje slike posnetka v ozadju namizja. "
-"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
+"Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar na namizju še ni "
 "določena slika ozadja."
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
@@ -21571,7 +21544,7 @@ msgstr "Kocka"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Prosojna kocka"
+msgstr "Prozorna kocka"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Cylinder"
@@ -21969,7 +21942,7 @@ msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
-msgstr "Ojačevanje"
+msgstr "Okrepitev"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
@@ -22067,42 +22040,5 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
-#~ msgid "No random"
-#~ msgstr "Ni naključno"
-
-#~ msgid "Normal rate"
-#~ msgstr "Običajna hitrost"
-
-#~ msgid "Manage"
-#~ msgstr "Upravljanje"
-
-#~ msgid "Ctrl+X"
-#~ msgstr "Ctrl+X"
-
-#~ msgid "Dock playlist"
-#~ msgstr "Pripni seznam predvajanja"
-
-#~ msgid "VLM front-end"
-#~ msgstr "VLM vmesnik"
-
-#~ msgid "OSS Device"
-#~ msgstr "OSS naprava"
-
-#~ msgid "DirectX Device"
-#~ msgstr "DirectX naprava"
-
-#~ msgid "Alsa Device"
-#~ msgstr "Alsa naprava"
-
-#~ msgid "Default Network caching in ms"
-#~ msgstr "Privzeto predpomnjenje omrežja (v ms)"
-
-#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-#~ msgstr "Preveri veljavnost TLS/SSL certifikata strežnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-#~ "approved Certification Authority)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preverjanje veljavnosti certifikata strežnika (primer: podpisan CA "
-#~ "certifikat)."
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Privzet vmesnik"