msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-17 22:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-10 21:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Éric lassauge <<lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
"net>>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
-#: include/vlc_common.h:869
+#: include/vlc_common.h:856
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Cliquez sur « Options avancées » pour voir toutes les options."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:968 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
msgstr "Paramètres des interfaces de contrôle"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paramètres des raccourcis"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
-#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2778 src/input/es_out.c:2819
+#: src/libvlc-module.c:1499 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Paramètres audio généraux"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
-#: src/video_output/video_output.c:509
+#: src/video_output/video_output.c:490
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Les filtres audio sont utilisés pour traiter le flux audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:109
+#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:703
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisations"
-#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:183
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisations audio"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1935
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paramètres et modules audio divers."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
-#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2781 src/input/es_out.c:2868
+#: src/libvlc-module.c:1552 modules/gui/macosx/intf.m:705
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Réglages de lecture. À utiliser avec précaution."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1862
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortie"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande"
-#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
+#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1996
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportement général de la liste de lecture"
-#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
+#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Services discovery"
msgstr "Découverte de services"
"Les modules de découverte de services ajoutent automatiquement des éléments "
"à la liste de lecture."
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1812
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Options avancées"
-#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
-#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
+#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Aucune aide n’est disponible pour ces modules."
-#: include/vlc_interface.h:124
+#: include/vlc_interface.h:125
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Aller directement à un &temps spécifié"
-#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:600
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Signets"
msgid "&About"
msgstr "À &propos"
-#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
-#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:761
+#: modules/gui/macosx/intf.m:768 modules/gui/macosx/intf.m:2045
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2046 modules/gui/macosx/intf.m:2047
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2048 modules/gui/macosx/playlist.m:473
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:732
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Lire"
msgid "Fetch Information"
msgstr "Récupérer des informations"
-#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Open Folder..."
msgstr "Ouvrir un dossier…"
-#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1174
msgid "Repeat all"
msgstr "Tout répéter"
msgid "No repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
-#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1390
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
msgstr "Liste de &lecture…"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
"them."
msgstr "Des options sont cachées. Cochez « Options avancées » pour les voir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Clone"
"Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l’image à "
"grossir."
-#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr "Ondes"
"l'argent ou du matériel pour nous aider. Et bien sûr, vous pouvez "
"<b>promouvoir</b> le lecteur multimédia VLC.</p></body></html>"
-#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
-#: src/audio_output/filters.c:229
+#: src/audio_output/filters.c:161 src/audio_output/filters.c:208
+#: src/audio_output/filters.c:231
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Le filtrage audio a échoué"
-#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
-#: src/audio_output/filters.c:230
+#: src/audio_output/filters.c:162 src/audio_output/filters.c:209
+#: src/audio_output/filters.c:232
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint."
-#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
-#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
-#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:226
+#: src/audio_output/input.c:111 src/audio_output/input.c:157
+#: src/input/es_out.c:920 src/libvlc-module.c:603
+#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:229
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
+#: src/audio_output/input.c:113 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Analyseur de spectre 2"
-#: src/audio_output/input.c:118
+#: src/audio_output/input.c:115
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscope"
-#: src/audio_output/input.c:120
+#: src/audio_output/input.c:117
msgid "Spectrum"
msgstr "Analyseur de spectre"
-#: src/audio_output/input.c:122
+#: src/audio_output/input.c:119
msgid "Vu meter"
msgstr "Vu mètre"
-#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
+#: src/audio_output/input.c:154 modules/audio_filter/equalizer.c:75
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
+#: src/audio_output/input.c:176 src/libvlc-module.c:303
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres audio"
-#: src/audio_output/input.c:201
+#: src/audio_output/input.c:198
msgid "Replay gain"
msgstr "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:699
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canaux audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
+#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:231
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
-#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
+#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
+#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stéréo inversée"
-#: src/config/file.c:599
+#: src/config/file.c:603
msgid "key"
msgstr "Touche"
-#: src/config/file.c:608
+#: src/config/file.c:612
msgid "boolean"
msgstr "Booléen"
-#: src/config/file.c:608 src/libvlc.c:1649
+#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1653
msgid "integer"
msgstr "Entier"
-#: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1678
+#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1682
msgid "float"
msgstr "Flottant"
-#: src/config/file.c:640 src/libvlc.c:1628
+#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1632
msgid "string"
msgstr "Chaîne"
-#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
-#: src/playlist/loadsave.c:156
+#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
+#: src/playlist/loadsave.c:165
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: src/extras/getopt.c:634
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l’option « %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:659
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l’option « --%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:664
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l’option « %c%s » n’accepte pas d’arguments\n"
-#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l’option « %s » requiert un argument\n"
-#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s : option non reconnue « %s%s »\n"
-#: src/extras/getopt.c:744
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s : option incorrecte -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:747
+#: src/extras/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
+#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l’option requiert un argument -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:824
+#: src/extras/getopt.c:826
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l’option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: src/extras/getopt.c:842
+#: src/extras/getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l’option « -W %s » n’accepte pas d’argument\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Signet %i"
-#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "packetizer"
+msgstr "Empaqueteur"
+
+#: src/input/decoder.c:270
+msgid "decoder"
+msgstr "Décodeur"
+
+#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:246 modules/codec/avcodec/encoder.c:672
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "La diffusion / le transcodage a échoué"
#: src/input/decoder.c:279
-msgid "VLC could not open the packetizer module."
-msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage"
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module « %s »."
-#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
+#: src/input/decoder.c:432
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le module de décodage"
-#: src/input/decoder.c:678
+#: src/input/decoder.c:672
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format"
-#: src/input/decoder.c:679
+#: src/input/decoder.c:673
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo « %4.4s ». "
"Malheureusement il n’y a rien à faire."
-#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
-#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
-#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
+#: src/input/es_out.c:941 src/input/es_out.c:946 src/libvlc-module.c:341
+#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
+#: modules/access/vcdx/info.c:226
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: src/input/es_out.c:1118
+#: src/input/es_out.c:1149
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s.[%s.%d]"
-#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
-#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: src/input/es_out.c:1149 src/input/es_out.c:1154 src/input/var.c:173
+#: src/libvlc-module.c:636 modules/gui/macosx/intf.m:685
+#: modules/gui/macosx/intf.m:686
msgid "Program"
msgstr "Programme"
-#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
+#: src/input/es_out.c:1373 src/input/es_out.c:1375
msgid "Scrambled"
msgstr "Brouillé"
-#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
+#: src/input/es_out.c:1373
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/input/es_out.c:1938
+#: src/input/es_out.c:2019
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Sous-titrage %u"
-#: src/input/es_out.c:2645
+#: src/input/es_out.c:2767
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
-#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
+#: src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2899
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titres "
-#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
-#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
+#: src/input/es_out.c:2792 src/input/es_out.c:2819 src/input/es_out.c:2868
+#: src/input/es_out.c:2899 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type "
-#: src/input/es_out.c:2673
+#: src/input/es_out.c:2795
msgid "Original ID"
msgstr "Id original"
-#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
+#: src/input/es_out.c:2802 src/input/es_out.c:2805
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Codec "
-#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
+#: src/input/es_out.c:2809 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:197
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Language"
msgstr "Langue "
-#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
+#: src/input/es_out.c:2812 src/input/meta.c:47
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
+#: src/input/es_out.c:2822 src/input/es_out.c:2825
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Canaux "
-#: src/input/es_out.c:2701
+#: src/input/es_out.c:2830
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d’échantillonnage"
-#: src/input/es_out.c:2702
+#: src/input/es_out.c:2831
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2712
+#: src/input/es_out.c:2841
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits par échantillon "
-#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
-#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
+#: src/input/es_out.c:2846 modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:405
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit "
-#: src/input/es_out.c:2718
+#: src/input/es_out.c:2847
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2729
+#: src/input/es_out.c:2858
msgid "Track replay gain"
msgstr "Valeur du ReplayGain pour la piste"
-#: src/input/es_out.c:2731
+#: src/input/es_out.c:2860
msgid "Album replay gain"
msgstr "Valeur du ReplayGain pour l'album"
-#: src/input/es_out.c:2733
+#: src/input/es_out.c:2862
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
+#: src/input/es_out.c:2872 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution "
-#: src/input/es_out.c:2749
+#: src/input/es_out.c:2878
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution d’affichage "
-#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
-#: modules/access/screen/screen.c:44
+#: src/input/es_out.c:2889 src/input/es_out.c:2893
+#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:37
msgid "Frame rate"
msgstr "Débit d’images "
-#: src/input/input.c:2463
+#: src/input/input.c:2486
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Votre média d'entrée ne peut être ouvert"
-#: src/input/input.c:2464
+#: src/input/input.c:2487
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ne peut pas ouvrir « %s ». Vérifiez les messages pour plus de détails."
-#: src/input/input.c:2595
+#: src/input/input.c:2621
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Impossible de reconnaitre le format du média d'entrée"
-#: src/input/input.c:2596
+#: src/input/input.c:2622
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"Le format de « %s » n’a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de "
"détails."
-#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:183
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/open.m:190
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1324
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/input/meta.c:41
+#: src/input/meta.c:43
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:341 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:46
msgid "Track number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: src/input/meta.c:47
+#: src/input/meta.c:49
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/input/meta.c:48
+#: src/input/meta.c:50
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
-#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:203
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
+#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Actuellement"
-#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
+#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
-#: src/input/meta.c:53
+#: src/input/meta.c:55
msgid "Encoded by"
msgstr "Encodé par"
-#: src/input/meta.c:54
+#: src/input/meta.c:56
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL de la jaquette"
-#: src/input/meta.c:55
+#: src/input/meta.c:57
msgid "Track ID"
msgstr "ID Piste"
msgid "Bookmark"
msgstr "Signet"
-#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
+#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:642
msgid "Programs"
msgstr "Programmes"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Chapter"
msgstr "Chapitre"
-#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
-#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
+#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:238
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:713
+#: modules/gui/macosx/intf.m:714
msgid "Video Track"
msgstr "Piste vidéo"
-#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:696
+#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Audio Track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:830
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:721
+#: modules/gui/macosx/intf.m:722
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/input/var.c:275
+#: src/input/var.c:276
msgid "Next title"
msgstr "Titre suivant"
-#: src/input/var.c:280
+#: src/input/var.c:281
msgid "Previous title"
msgstr "Titre précédent"
-#: src/input/var.c:306
+#: src/input/var.c:307
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titre %i"
-#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
+#: src/input/var.c:331 src/input/var.c:389
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Chapitre %i"
-#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
+#: src/input/var.c:369 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Chapitre suivant"
-#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: src/input/var.c:374 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Chapitre précédent"
-#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
+#: src/input/vlm.c:556 src/input/vlm.c:911
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média : %s"
-#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:646
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647
msgid "Add Interface"
msgstr "Ajouter une interface"
-#: src/interface/interface.c:203
+#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: src/interface/interface.c:206
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Interface telnet"
-#: src/interface/interface.c:209
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface web"
-#: src/interface/interface.c:212
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Enregistrement des messages"
-#: src/interface/interface.c:215
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mouvements de la souris"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
-#: src/modules/cache.c:540
+#: src/libvlc.c:342 src/libvlc.c:453 src/modules/cache.c:212
+#: src/modules/cache.c:535
msgid "C"
msgstr "FR"
-#: src/libvlc.c:1168
+#: src/libvlc.c:1151
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"Lancement de vlc avec l'interface par défaut. Utilisez « cvlc » pour démarrer "
"VLC sans interface."
-#: src/libvlc.c:1345
+#: src/libvlc.c:1317
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Pour une aide exhaustive, utiliser « -H »."
-#: src/libvlc.c:1693
+#: src/libvlc.c:1321 src/libvlc-module.c:1447
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
+" -option A single letter version of a global --option.\n"
+" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
+" and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename Plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+" UDP stream sent by a streaming server\n"
+" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
+"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
+"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
+"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
+"\n"
+"Styles des options :\n"
+" --option Une option globale.\n"
+" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
+" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n"
+" et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
+"\n"
+"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
+" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
+"option=valeur ...]\n"
+"\n"
+" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
+" qu’options spécifiques à une MRL.\n"
+" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
+"\n"
+"Syntaxe pour l’URL :\n"
+" [file://]fichier fichier standard\n"
+" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n"
+" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
+" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
+" screen:// Capture d’écran\n"
+" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n"
+" [vcd://][périphérique] VCD\n"
+" [cdda://][périphérique] CD Audio\n"
+" udp://[[<adresse source>]@[adresse d’attache][:port]]\n"
+" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
+" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
+" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
+" vlc://quit Quitter VLC\n"
+
+#: src/libvlc.c:1697
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1694
+#: src/libvlc.c:1698
msgid " (default disabled)"
msgstr " (désactivé par défaut)"
-#: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
+#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1860 src/libvlc.c:1868 src/libvlc.c:1873
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
-#: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
+#: src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1861
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"Ajoutez « --advanced » à votre ligne de commande pour voir les options "
"avancées."
-#: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
+#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1874
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"%d module(s) ne sont pas affichés car ils n'ont que des options avancées.\n"
-#: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
+#: src/libvlc.c:1881 src/libvlc.c:1885
msgid ""
-"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Pas de module correspondant. Utiliser « --list » ou « --list-verbose » pour "
"avoir la liste des modules disponibles."
-#: src/libvlc.c:1981
+#: src/libvlc.c:1986
#, c-format
-msgid "VLC version %s\n"
-msgstr "VLC %s\n"
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC version %s (%s)\n"
-#: src/libvlc.c:1982
+#: src/libvlc.c:1988
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilé par %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:1984
+#: src/libvlc.c:1990
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilateur : %s\n"
-#: src/libvlc.c:2019
+#: src/libvlc.c:2025
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenu transféré dans le fichier vlc-help.txt\n"
-#: src/libvlc.c:2039
+#: src/libvlc.c:2045
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Appuyez sur [Entrée] pour continuer…\n"
-#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
-#: src/libvlc-module.c:2531 src/video_output/vout_intf.c:278
+#: src/libvlc.h:193 src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
+#: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:197
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
+#: src/libvlc.h:194 src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "¼"
-#: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
+#: src/libvlc.h:195 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:92
msgid "1:2 Half"
msgstr "½"
-#: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
+#: src/libvlc.h:196 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:93
msgid "1:1 Original"
msgstr "Taille normale"
-#: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
+#: src/libvlc.h:197 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:94
msgid "2:1 Double"
msgstr "Taille double"
-#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:300 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
"Afficher toutes les options disponibles dans les préférences, y compris "
"celles auxquelles la majorité des utilisateurs ne touchent jamais."
-#: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
-msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
-
-#: src/libvlc-module.c:215
-msgid ""
-"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
-"edge of the screen in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de l’écran "
-"(en plein écran)."
-
-#: src/libvlc-module.c:218
+#: src/libvlc-module.c:213
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaction avec l’utilisateur"
-#: src/libvlc-module.c:220
+#: src/libvlc-module.c:215
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
"Quand cette option est activée, l’interface affichera une boite de dialogue "
"chaque fois que l’utilisateur doit entrer des données."
-#: src/libvlc-module.c:230
+#: src/libvlc-module.c:225
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"spectre…). Pour paramétrer ces filtres, allez dans les options des modules "
"« filtres audio »."
-#: src/libvlc-module.c:236
+#: src/libvlc-module.c:231
msgid "Audio output module"
msgstr "Module de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:238
+#: src/libvlc-module.c:233
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie audio utilisée par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
+#: src/libvlc-module.c:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:244
+#: src/libvlc-module.c:239
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Cette option désactive complètement la sortie audio. Le décodage des pistes "
"audio ne sera alors pas réalisé, et cela économisera du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:248
+#: src/libvlc-module.c:243
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forcer la sortie mono"
-#: src/libvlc-module.c:249
+#: src/libvlc-module.c:244
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Cette option force une sortie audio mono."
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volume audio par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:254
+#: src/libvlc-module.c:249
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume enregistré de la sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:259
+#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Pas de réglage du volume"
-#: src/libvlc-module.c:264
+#: src/libvlc-module.c:259
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Cett option permet de modifier le pas de réglage du volume audio, de 0 à 1024"
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Fréquence de la sortie audio (Hz)"
-#: src/libvlc-module.c:269
+#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Vous pouvez forcer la fréquence de sortie audio. Les valeurs courantes sont -"
"1 (par défaut), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc-module.c:273
+#: src/libvlc-module.c:268
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Rééchantillonnage audio haute-qualité"
-#: src/libvlc-module.c:275
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"Si vous le désactivez, un algorithme de rééchantillonnage moins gourmand "
"sera utilisé à la place."
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:275
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensation de la désynchronisation audio"
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:277
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"Retarder la sortie audio, en donnant un nombre de millisecondes. Cela peut "
"être utile si vous remarquez un décalage entre le son et l’image."
-#: src/libvlc-module.c:285
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mode préféré des canaux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:287
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"est possible (c.à.d. si le matériel en est capable, de même que le flux "
"audio à jouer)."
-#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
+#: src/libvlc-module.c:286 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Utiliser S/PDIF si possible"
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:288
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
"Utiliser par défaut la sortie audio S/PDIF lorsque le matériel la reconnaît, "
"de même que le flux audio en train d’être joué."
-#: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
+#: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forcer la détection Dolby Surround"
-#: src/libvlc-module.c:298
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"performances, particulièrement si elle est combinée avec le filtre d’effet "
"\"casque\"."
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
+#: src/libvlc-module.c:300 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "Oui"
-#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
+#: src/libvlc-module.c:300 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "Non"
-#: src/libvlc-module.c:310
+#: src/libvlc-module.c:305
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Ajouter des filtres de post-traitement audio pour modifier le son."
-#: src/libvlc-module.c:313
+#: src/libvlc-module.c:308
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisations audio "
-#: src/libvlc-module.c:315
+#: src/libvlc-module.c:310
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Ajouter des modules de visualisation audio (analyseur de spectre, etc )."
-#: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
+#: src/libvlc-module.c:314
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Mode Replay gain"
-#: src/libvlc-module.c:321
+#: src/libvlc-module.c:316
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Sélectionner le mode ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:323
+#: src/libvlc-module.c:318
msgid "Replay preamp"
msgstr "Préampli Replay"
-#: src/libvlc-module.c:325
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
"Cette option vous permet de changer la valeur par défaut (89 dB) pour les "
"flux avec une information ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Default replay gain"
msgstr "Valeur par défaut du ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:330
+#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Valeur par défaut utilisée pour les flux sans information de ReplayGain"
-#: src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:327
msgid "Peak protection"
msgstr "Protection contre les pics"
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Protection contre les coupures du son"
-#: src/libvlc-module.c:337
+#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Activer l'étirement temporel audio"
-#: src/libvlc-module.c:339
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
"Ceci permet de jouer l'audio à une vitesse supérieure ou inférience sans "
"affecter la tonie (« pitch »)"
-#: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:341 src/libvlc-module.c:573
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 modules/codec/kate.c:204
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:389
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:349
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"Activez ces filtres ici et configurez-les dans la section « module de filtre "
"vidéo ». Vous pouvez également régler diverses options vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:360
+#: src/libvlc-module.c:355
msgid "Video output module"
msgstr "Module de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:362
+#: src/libvlc-module.c:357
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
"Module de sortie vidéo utilisé par VLC. Le comportement par défaut est de "
"choisir automatiquement le meilleur module disponible."
-#: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
+#: src/libvlc-module.c:360 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:367
+#: src/libvlc-module.c:362
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
"Désactiver la sortie vidéo. Le décodage des pistes vidéo ne sera pas "
"effectué, afin d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
-#: modules/visualization/visual/visual.c:46
+#: src/libvlc-module.c:365 modules/codec/fake.c:59
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:372
+#: src/libvlc-module.c:367
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adapte aux propriétés de "
"la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
-#: modules/visualization/visual/visual.c:50
+#: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:62
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116 modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:377
+#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Forcer la hauteur de l’image ici. Par défaut VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:375
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:382
+#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée X)."
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Position Y de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Forcer la position du coin haut-gauche de la fenêtre vidéo (coordonnée Y)."
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Video title"
msgstr "Titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
"Titre personnalisé pour la fenêtre vidéo (si celle-ci n’est pas intégrée "
"dans le contrôleur)."
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video alignment"
msgstr "Alignement vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, comme par exemple 6=4+2, donc en "
"haut à droite)."
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
-#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
+#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Center"
msgstr "Centré"
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
-#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
-#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
+#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:446 modules/codec/dvbsub.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Top-Left"
msgstr "Haut-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Top-Right"
msgstr "Haut-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Bas-Gauche"
-#: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
-#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
-#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
-#: modules/video_filter/rss.c:172
+#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
+#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/marq.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
+#: modules/video_filter/rss.c:173
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Bas-Droite"
-#: src/libvlc-module.c:405
+#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc-module.c:407
+#: src/libvlc-module.c:402
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Vous pouvez agrandir l’image d’un facteur spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:409
+#: src/libvlc-module.c:404
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sortie vidéo en niveaux de gris"
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
"Sortie vidéo en noir et blanc. L’information de couleur présente dans la "
"vidéo ne sera pas décodée, ce qui permet d’économiser du temps processeur."
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Embedded video"
msgstr "Vidéo intégrée"
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface principale"
-#: src/libvlc-module.c:418
+#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:420
+#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Démarrer en plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:422
+#: src/libvlc-module.c:417
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sortie vidéo en overlay"
-#: src/libvlc-module.c:424
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
"(capacité à afficher la vidéo directement). VLC tentera de l’utiliser par "
"défaut."
-#: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
+#: src/libvlc-module.c:422 src/video_output/vout_intf.c:340
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: src/libvlc-module.c:429
+#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Show media title on video"
msgstr "Incruster le titre dans la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:433
+#: src/libvlc-module.c:428
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Afficher le titre au sommet de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:435
+#: src/libvlc-module.c:430
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:437
+#: src/libvlc-module.c:432
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms "
"(5 secs)."
-#: src/libvlc-module.c:439
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "Position of video title"
msgstr "Position du titre de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:441
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)."
-#: src/libvlc-module.c:443
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Cacher le curseur et le contrôleur plein écran après x millisecondes"
-#: src/libvlc-module.c:446
+#: src/libvlc-module.c:441
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
"Cacher le curseur de la souris et le contrôleur plein écran après x "
"millisecondes, le défaut est 3000 ms (3 secs)."
-#: src/libvlc-module.c:454
+#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture"
-#: src/libvlc-module.c:457
+#: src/libvlc-module.c:452
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture"
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
"Désactiver le gestionnaire d’énergie pendant la lecture, pour éviter que "
"l’ordinateur soit mis en veille pour cause d’inactivité."
-#: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
+#: src/libvlc-module.c:456 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
msgid "Window decorations"
msgstr "Décorations de fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:463
+#: src/libvlc-module.c:458
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
"Ne pas créer de cadre autour de la fenêtre, si possible. Ceci permet d’avoir "
"une fenêtre \"minimale\"."
-#: src/libvlc-module.c:466
+#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Video output filter module"
msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:468
+#: src/libvlc-module.c:463
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Ajouter des filtres de sorie vidéo comme clone ou mur"
-#: src/libvlc-module.c:470
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid "Video filter module"
msgstr "Module de filtre vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:472
+#: src/libvlc-module.c:467
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video."
"par exemple du désentrelacement, ou pour dupliquer ou déformer la fenêtre "
"vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:476
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Dossier des captures"
-#: src/libvlc-module.c:478
+#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Dossier où les captures d’écran seront stockées."
-#: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
+#: src/libvlc-module.c:475 src/libvlc-module.c:477
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Préfix des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:486
+#: src/libvlc-module.c:481
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
-#: src/libvlc-module.c:488
+#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Prévisualisation de la capture"
-#: src/libvlc-module.c:490
+#: src/libvlc-module.c:485
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une pré-visualisation de la capture d’écran sur la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure"
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Utiliser une numérotation séquentielle au lieu de la date et l’heure pour "
"enregistrer les captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:496
+#: src/libvlc-module.c:491
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Largeur des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:493
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
"Forcer la largeur de la capture d’écran. Par défaut, la largeur est "
"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Hauteur des captures d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:499
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"Forcer la hauteur de la capture d’écran. Par défaut, la hauteur est "
"conservée (-1). La valeur 0 redimensionnera en conservant les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Video cropping"
msgstr "Rognage"
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
"Forcer un format de rognage de la vidéo. Les formats acceptés sont du type x:"
"y (4:3, 16:9, ...) exprimant l’aspect global de l’image."
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:511
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"acceptés sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur décimale "
"(1,25, 1,3333, etc.)."
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Laissez la vidéo changer de taille pour une fenêtre donnée ou pour le plein "
"écran."
-#: src/libvlc-module.c:527
+#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Facteur de redimensionnement vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
"Facteur d'échelle si mise à l'échelle automatique inhibée.\n"
"Par défaut à 1.0 (taille vidéo originale)."
-#: src/libvlc-module.c:532
+#: src/libvlc-module.c:527
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Liste des rognages personnalisés"
-#: src/libvlc-module.c:534
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid ""
-"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Liste des rognages (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la liste "
-"des rognages de l'interface"
+"des rognages de l'interface."
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Liste de formats d'écran personnalisés"
-#: src/libvlc-module.c:539
+#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
-"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Liste de formats d'écran (séparés par des virgules) qui seront ajoutés à la "
-"liste des formats d'écran de l'interface"
+"liste des formats d'écran de l'interface."
-#: src/libvlc-module.c:542
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Corrige la hauteur HDTV"
-#: src/libvlc-module.c:544
+#: src/libvlc-module.c:539
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"ne désactiver cette option que si votre vidéo est dans un format non-"
"standard nécessitant les 1088 lignes."
-#: src/libvlc-module.c:549
+#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l’écran"
-#: src/libvlc-module.c:551
+#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"carrés (1:1). Si vous avez un écran 16:9, vous devrez peut-être utiliser 4:3 "
"afin de préserver les proportions."
-#: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
+#: src/libvlc-module.c:550 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
msgid "Skip frames"
msgstr "Sauter des images"
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
"Ceci active la suppression d’images sur les flux MPEG-2. La suppression "
"d’images se produit lorsque votre ordinateur n’est pas assez puissant."
-#: src/libvlc-module.c:560
+#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Drop late frames"
msgstr "Suppression des images en retard"
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
"Supprimer les images en retard (qui arrivent à la sortie vidéo après la date "
"à laquelle elles auraient dû être affichées)."
-#: src/libvlc-module.c:565
+#: src/libvlc-module.c:560
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Synchronisation silencieuse"
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
"Activez cette option pour éviter que de nombreux messages de synchronisation "
"vidéo n’apparaissent dans le journal."
-#: src/libvlc-module.c:570
+#: src/libvlc-module.c:565
msgid "key and mouse event handling at vout level."
msgstr "Événements souris ou clavier gérés au niveau « vout »."
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid ""
"This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
"handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
"(seulement en plein écran) ou 3 (pas de gestion). La gestion complète est la "
"valeur par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid "Full support"
msgstr "Support total"
-#: src/libvlc-module.c:578
+#: src/libvlc-module.c:573
msgid "Fullscreen-only"
msgstr "Plein écran seulement"
-#: src/libvlc-module.c:586
+#: src/libvlc-module.c:581
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"périphériques DVD ou VCD), ainsi que l’interface réseau, ou le canal de sous-"
"titres."
-#: src/libvlc-module.c:590
+#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge"
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Lors de l’utilisation de l’entrée PVR ou de toute autre source très "
"irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000."
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:590
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l’horloge"
-#: src/libvlc-module.c:597
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
"synchronisation d’horloge pour les sources temps-réel. Utilisez ceci si vous "
"avez des problèmes de lecture sur des flux réseau."
-#: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
+#: src/libvlc-module.c:596 modules/control/netsync.c:77
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Synchronisation réseau"
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:597
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
"Synchroniser les horloges du serveur et des clients. Les réglages détaillés "
"sont dans Avancé / Synchronisation"
-#: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
-#: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
+#: src/libvlc-module.c:603 src/video_output/vout_intf.c:102
+#: src/video_output/vout_intf.c:120 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:218
#: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
-#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
-#: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/vout.m:215
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:597
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/video_filter/rss.c:183 modules/video_output/msw/directx.c:168
msgid "Default"
msgstr "Prédéfini(e)"
-#: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
+#: src/libvlc-module.c:605 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
msgid "UDP port"
msgstr "Port UDP"
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:607
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr ""
"Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234."
-#: src/libvlc-module.c:614
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de l’interface réseau"
-#: src/libvlc-module.c:616
+#: src/libvlc-module.c:611
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
"Taille maximale (en ottets )des paquets pouvant être transmis sur le réseau. "
"En Ethernet, elle est généralement de 1500 octets."
-#: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/stream_out/rtp.c:119
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
-#: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
+#: src/libvlc-module.c:618 modules/stream_out/rtp.c:121
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"valeur par défaut, -1, signifie que le choix sera laissé au système "
"d’exploitation)."
-#: src/libvlc-module.c:627
+#: src/libvlc-module.c:622
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:629
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indiquez l’interface de sortie multicast IPv6. Ce réglage passe outre la "
"table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:631
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast"
-#: src/libvlc-module.c:633
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid ""
-"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
"Indiquez l’adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast Ce réglage passe "
"outre la table de routage."
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:631
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"
-#: src/libvlc-module.c:637
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
"service IPv4, ou classe de trafic IPv6). Cette valeur est utilisée pour la "
"qualité de service du réseau."
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:638
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
"cette option que pour lire un flux multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par "
"exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:644
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"séparés par des virgules. N’utilisez cette option que pour lire un flux "
"multiprogramme (tel qu’un flux DVB, par exemple)."
-#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:650 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio track"
msgstr "Piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Subtitles track"
msgstr "Piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:662
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:660
msgid "Audio language"
msgstr "Langue audio"
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:662
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
"Langue du canal audio que vous souhaitez utiliser (séparé par des virgules, "
"codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc-module.c:670
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Subtitle language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:672
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code)."
"Langue de la piste de sous-titres que vous souhaitez utiliser (séparé par "
"des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)."
-#: src/libvlc-module.c:676
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de la piste audio"
-#: src/libvlc-module.c:678
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:680
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de la piste de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:682
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)."
-#: src/libvlc-module.c:684
+#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l’entrée"
-#: src/libvlc-module.c:686
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
-#: src/libvlc-module.c:688
+#: src/libvlc-module.c:683
msgid "Start time"
msgstr "Temps de début"
-#: src/libvlc-module.c:690
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d’arrêt"
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:689
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:696
+#: src/libvlc-module.c:691
msgid "Run time"
msgstr "Temps de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:698
+#: src/libvlc-module.c:693
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Le flux sera joué pendant tant de secondes."
-#: src/libvlc-module.c:700
+#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Fast seek"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc-module.c:702
+#: src/libvlc-module.c:697
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Favoriser la vitesse à la précision lors de la recherche"
-#: src/libvlc-module.c:704
+#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Input list"
msgstr "Liste des entrées"
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:701
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
"Ceci vous permet de spécifier une liste de flux à lire, séparés par des "
"virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres."
-#: src/libvlc-module.c:709
+#: src/libvlc-module.c:704
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)"
-#: src/libvlc-module.c:711
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"expérimentale, tous les formats ne sont pas supportés. Utilisez une liste de "
"flux séparés par des \"#\""
-#: src/libvlc-module.c:715
+#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Liste des signets pour un flux"
-#: src/libvlc-module.c:717
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"Liste de signets pour un flux sous la forme « {name=nom-du-signet,time=date-"
"facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »."
-#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
+#: src/libvlc-module.c:716 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Dossier des captures"
-#: src/libvlc-module.c:723
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Dossier de sauvegarde de l’enregistrement."
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Préférer l'enregistrement natif des flux"
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
"output module"
"Quand c'est possible, le flux d'entrée sera enregistré plutôt que d'utiliser "
"le module de sortie de flux"
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Dossier temporaire pour le différé"
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Dossier utilisé pour stocker les fichiers temporaires du différé"
-#: src/libvlc-module.c:734
+#: src/libvlc-module.c:729
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularité en différé"
-#: src/libvlc-module.c:736
+#: src/libvlc-module.c:731
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"Taille des fichiers temporaires à utiliser pour stocker le flux différé."
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:736
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"« subpicture filters ». Vous pouvez également effectuer des réglages divers "
"ici."
-#: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
+#: src/libvlc-module.c:742 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forcer la position des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:749
+#: src/libvlc-module.c:744
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Utilisez cette option pour placer les sous-titres sous le film, au lieu de "
"les avoir en surimpression. Essayez différentes positions."
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:747
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:749
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr ""
"Il est possible de désactiver totalement la possibilité d’ajouter des "
"incrustations."
-#: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
+#: src/libvlc-module.c:751 src/libvlc-module.c:1667
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
#: modules/stream_out/transcode.c:228
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
-#: src/libvlc-module.c:758
+#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
"VLC peut incruster des messages sur la vidéo. Cette fonctionnalité est "
"appelée OSD (On Screen Display)."
-#: src/libvlc-module.c:761
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Text rendering module"
msgstr "Module de rendu du texte"
-#: src/libvlc-module.c:763
+#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
"Normalement VLC utilise Freetype pour le rendu du texte mais cette option "
"vous laisse la possibilité d’utiliser SVG par exemple."
-#: src/libvlc-module.c:765
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d’incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:767
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
"Ajouter des « filtres d’incrustations ». Ces filtres ajoutent des images ou "
"du texte sur la vidéo (tels qu’un logo, du texte,…)."
-#: src/libvlc-module.c:770
+#: src/libvlc-module.c:765
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:772
+#: src/libvlc-module.c:767
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:775
+#: src/libvlc-module.c:770
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:777
+#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"caractères supplémentaires\n"
"4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film"
-#: src/libvlc-module.c:785
+#: src/libvlc-module.c:780
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Dossiers des sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:787
+#: src/libvlc-module.c:782
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Cherche un fichier de sous-titres dans ces dossiers si le fichier de sous-"
"titres n’a pas été trouvé dans le dossier du film."
-#: src/libvlc-module.c:790
+#: src/libvlc-module.c:785
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:792
+#: src/libvlc-module.c:787
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue."
-#: src/libvlc-module.c:795
+#: src/libvlc-module.c:790
msgid "DVD device"
msgstr "Périphérique DVD"
-#: src/libvlc-module.c:798
+#: src/libvlc-module.c:793
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"Spécifie le périphérique DVD (ou fichier) à utiliser par défaut. N’oubliez "
"pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)"
-#: src/libvlc-module.c:802
+#: src/libvlc-module.c:797
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:805
+#: src/libvlc-module.c:800
msgid "VCD device"
msgstr "Périphérique VCD"
-#: src/libvlc-module.c:808
+#: src/libvlc-module.c:803
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD-ROM à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc-module.c:812
+#: src/libvlc-module.c:807
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:815
+#: src/libvlc-module.c:810
msgid "Audio CD device"
msgstr "Lecteur de CD audio"
-#: src/libvlc-module.c:818
+#: src/libvlc-module.c:813
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Spécifie le nom du lecteur de CD audio à utiliser par défaut. Si vous ne "
"spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même."
-#: src/libvlc-module.c:822
+#: src/libvlc-module.c:817
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:820
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6"
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:829
+#: src/libvlc-module.c:824
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4"
-#: src/libvlc-module.c:831
+#: src/libvlc-module.c:826
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions."
-#: src/libvlc-module.c:833
+#: src/libvlc-module.c:828
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Temps d’expiration TCP"
-#: src/libvlc-module.c:835
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. "
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid "SOCKS server"
msgstr "serveur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:834
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
"Serveur SOCKS à utiliser. Il doit être de la forme adresse:port . Il sera "
"utilisé pour toutes les connexions TCP."
-#: src/libvlc-module.c:842
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:844
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:846
+#: src/libvlc-module.c:841
msgid "SOCKS password"
msgstr "Mot de passe SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:848
+#: src/libvlc-module.c:843
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
-#: src/libvlc-module.c:850
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Title metadata"
msgstr "Titre"
-#: src/libvlc-module.c:852
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:854
+#: src/libvlc-module.c:849
msgid "Author metadata"
msgstr "Auteur"
-#: src/libvlc-module.c:856
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:858
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "Artist metadata"
msgstr "Artiste"
-#: src/libvlc-module.c:860
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:862
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Genre metadata"
msgstr "Genre"
-#: src/libvlc-module.c:864
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:866
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Copyright"
-#: src/libvlc-module.c:868
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:870
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Description metadata"
msgstr "Description"
-#: src/libvlc-module.c:872
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:874
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Date metadata"
msgstr "Date"
-#: src/libvlc-module.c:876
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:878
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "URL metadata"
msgstr "URL"
-#: src/libvlc-module.c:880
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée."
-#: src/libvlc-module.c:884
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:888
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Liste de décodeurs préférés."
-#: src/libvlc-module.c:890
+#: src/libvlc-module.c:885
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"sélectionne ses décodeurs. Seuls les utilisateurs avancés devraient modifier "
"cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:895
+#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Liste d’encodeurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:892
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité."
-#: src/libvlc-module.c:900
+#: src/libvlc-module.c:895
msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "Préférer les plugins systèmes plutôt que ceux de VLC"
-#: src/libvlc-module.c:902
+#: src/libvlc-module.c:897
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
"Indique si VLC doit préférer les plugins natifs installés sur le système "
"plutôt que les propres plugins de VLC chaque fois que le choix est possible."
-#: src/libvlc-module.c:911
+#: src/libvlc-module.c:906
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Ces options permettent de régler les options globales par défaut pour le "
"système de flux de sortie."
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"vous référer à la documentation pour savoir comment construire ces chaînes. "
"Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux."
-#: src/libvlc-module.c:920
+#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires"
-#: src/libvlc-module.c:922
+#: src/libvlc-module.c:917
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)."
-#: src/libvlc-module.c:924
+#: src/libvlc-module.c:919
msgid "Display while streaming"
msgstr "Afficher pendant la diffusion"
-#: src/libvlc-module.c:926
+#: src/libvlc-module.c:921
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion."
-#: src/libvlc-module.c:928
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:930
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser le flux vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:933
+#: src/libvlc-module.c:928
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Activer le flux de sortie audio"
-#: src/libvlc-module.c:935
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux audio."
-#: src/libvlc-module.c:938
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Diffuser les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:940
+#: src/libvlc-module.c:935
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr "Diffuser les flux de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
+#: src/libvlc-module.c:938 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Garder le flux de sortie actif"
-#: src/libvlc-module.c:945
+#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"la liste de lecture (insère automatiquement le module de flux de sortie "
"« regroupement » si non spécifié)."
-#: src/libvlc-module.c:949
+#: src/libvlc-module.c:944
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Taille du cache du multiplexeur du flux de sortie (en millisecondes)"
-#: src/libvlc-module.c:951
+#: src/libvlc-module.c:946
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
"Cette option permet de modifier la taille du cache pour le flux de sortie. "
"Cette valeur est en millisecondes."
-#: src/libvlc-module.c:954
+#: src/libvlc-module.c:949
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:951
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l’ordre dans lequel VLC choisira ses "
"empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)."
-#: src/libvlc-module.c:959
+#: src/libvlc-module.c:954
msgid "Mux module"
msgstr "Module de multiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir un module de multiplexage par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Access output module"
msgstr "Module de sortie"
-#: src/libvlc-module.c:965
+#: src/libvlc-module.c:960
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette option vous permet de choisir un module de sortie par défaut."
-#: src/libvlc-module.c:967
+#: src/libvlc-module.c:962
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Réguler le débit SAP"
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:964
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
"Réguler le débit sur l’adresse multicast SAP. Ceci est nécessaire si vous "
"voulez faire des annonces sur le MBone."
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:968
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Délai entre les annonces SAP"
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:970
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
"Quand la régulation du débit SAP est désactivée, ceci vous permet de régler "
"le délai entre les annonces SAP."
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:979
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
"Ces options permettent d’activer les optimisations processeur. Il est "
"conseillé de toujours laisser ces options activées."
-#: src/libvlc-module.c:987
+#: src/libvlc-module.c:982
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Activer le support FPU"
-#: src/libvlc-module.c:989
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr ""
"Si votre processeur a une unité de calcul décimal, VLC peut en profiter."
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:987
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Activer le support MMX du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:997
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:999
+#: src/libvlc-module.c:994
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions 3D Now!, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:1002
+#: src/libvlc-module.c:997
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1004
+#: src/libvlc-module.c:999
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions MMX EXT, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:1007
+#: src/libvlc-module.c:1002
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Activer le support SSE du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1004
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:1012
+#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Activer le support SSE2 du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1014
+#: src/libvlc-module.c:1009
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions SSE2, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:1017
+#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Activer le support AltiVec du processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1019
+#: src/libvlc-module.c:1014
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si votre processeur reconnaît le jeu d’instructions AltiVec, VLC peut en "
"profiter."
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1019
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Cette option vous permet de sélectionner les modules par défaut. Ne modifiez "
"pas ces options si vous ne savez pas parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Memory copy module"
msgstr "Module de copie mémoire"
-#: src/libvlc-module.c:1029
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Vous pouvez sélectionner le module de copie mémoire à utiliser. Par défaut "
"VLC sélectionnera le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Access module"
msgstr "Module d’accès"
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"correct n’est pas correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette "
"option sans savoir ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1033
msgid "Stream filter module"
msgstr "Filtres de flux"
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
msgstr "Les filtres de flux permettent de modifier le flux en train d’être lu."
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1037
msgid "Demux module"
msgstr "Module de démultiplexage"
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1039
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"correctement détecté. Vous ne devriez pas toucher cette option sans savoir "
"ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:1049
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Utiliser la priorité temps-réel"
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1046
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"système, ou le rendre très très lent. Vous ne devriez activer cela que si "
"vous savez parfaitement ce que vous faites."
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1052
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustement de priorité"
-#: src/libvlc-module.c:1059
+#: src/libvlc-module.c:1054
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC. Vous pouvez utiliser ceci pour modifier la priorité de VLC par rapport "
"aux autres programmes ou par rapport aux autres instances de VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr "(Expérimental) Ne pas gérer de cache au niveau de l'accès."
-#: src/libvlc-module.c:1065
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Cette option est utile si vous vouler réduire la latence lors de la lecture "
"d'un flux"
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Modules search path"
msgstr "Chemin de recherche des modules"
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1065
msgid ""
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
"Chemin supplémentaire pour trouver les modules de VLC. Vous pouvez ajouter "
"plusieurs chemins en utilisant « PATH_SEP » comme séparateur"
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Fichier de configuration VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Charger un fichier de configuration dès que VLM démarre."
-#: src/libvlc-module.c:1077
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Utiliser le cache de modules"
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Utiliser un cache des modules qui réduira fortement le temps de lancement de "
"VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1081
-msgid "Collect statistics"
-msgstr "Collecter des statistiques"
+#: src/libvlc-module.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc-module.c:1083
-msgid "Collect miscellaneous statistics."
+#: src/libvlc-module.c:1078
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Collecter diverses statistiques."
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Fonctionner en tant que démon"
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr ""
"Ceci permet de faire fonctionner VLC en tant que démon (processus en tâche "
"de fond)."
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Write process id to file"
msgstr "Écrire l'id du processus dans un ficher"
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Écris l'id du processus dans le ficher spécifié."
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Log to file"
msgstr "Journaliser dans un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Journaliser tous les messages de VLC dans un fichier texte."
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Log to syslog"
msgstr "Journaliser vers Syslog"
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
"Journaliser tous les messages de VLC vers Syslog, sur les systèmes Unix."
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à la file."
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"vous permettra de jouer le fichier avec l’instance en cours ou de le mettre "
"à la file. Cette option nécessite que le démon DBus de session soit actif."
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC a été demarré par l’ouverture d’un fichier associé"
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Informe VLC qu’il a été lancé à cause d’une association à un type de fichier "
"par le système d’exploitation"
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Une seule instance lorsque démarré depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "N’autorise qu’une seule instance lorsque démarrer depuis un fichier"
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Augmenter la priorité du processus"
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"le temps processus et empêcher la totalité du système, ce qui pourrait "
"nécessiter un redémarrage de votre machine."
-#: src/libvlc-module.c:1139
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
-#: src/libvlc-module.c:1141
+#: src/libvlc-module.c:1136
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"Lorsque le mode « une seule instance » est utilisé, ceci permet de mettre les "
"éléments en file dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1145
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"d’entre elles peuvent être outrepassées dans la fenêtre de la liste de "
"lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1153
+#: src/libvlc-module.c:1148
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Recherche des métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
"Rechercher automatiquement les métadonnées des fichiers ajoutés à la liste "
"de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1153
msgid "Album art policy"
msgstr "Politique de téléchargement des couvertures"
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées."
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Manual download only"
msgstr "Téléchargement manuel seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "When track starts playing"
msgstr "Quand la lecture commence pour la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "As soon as track is added"
msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1170
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modules de découverte de services"
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
-#: src/libvlc-module.c:1175
+#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1177
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "Jouer les fichiers de la liste de lecture dans un ordre aléatoire."
-#: src/libvlc-module.c:1181
+#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "Jouer la liste de lecture indéfiniment."
-#: src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Repeat current item"
msgstr "Répéter l’élément actuel"
-#: src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "Jouer en boucle l’élément actuel de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1187
+#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Play and stop"
msgstr "Lire un seul élément"
-#: src/libvlc-module.c:1189
+#: src/libvlc-module.c:1184
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopper la liste de lecture après chaque élément."
-#: src/libvlc-module.c:1191
+#: src/libvlc-module.c:1186
msgid "Play and exit"
msgstr "Lire un seul élément puis quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Quitter si il n’y a plus d’élements dans la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Use media library"
msgstr "Utilier la bibliothèque"
-#: src/libvlc-module.c:1197
+#: src/libvlc-module.c:1192
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
"La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que "
"vous relancez VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Utiliser l’arborescence de la liste de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1202
+#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
"La liste de lecture peut utiliser un arbre pour afficher les éléments, comme "
"par exemple le contenu d'un dossier."
-#: src/libvlc-module.c:1211
+#: src/libvlc-module.c:1206
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Réglages des raccourcis clavier (« hotkeys »)."
-#: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
-#: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: src/libvlc-module.c:1209 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:460
+#: modules/gui/macosx/controls.m:516 modules/gui/macosx/controls.m:1094
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1128 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:710
+#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1215
+#: src/libvlc-module.c:1210
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
-#: src/libvlc-module.c:1216
+#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: src/libvlc-module.c:1217
+#: src/libvlc-module.c:1212
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter le plein "
"écran."
-#: src/libvlc-module.c:1218
+#: src/libvlc-module.c:1213
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: src/libvlc-module.c:1219
+#: src/libvlc-module.c:1214
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer/désactiver la "
"pause."
-#: src/libvlc-module.c:1220
+#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Pause only"
msgstr "Pause seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1221
+#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
-#: src/libvlc-module.c:1222
+#: src/libvlc-module.c:1217
msgid "Play only"
msgstr "Jouer seulement"
-#: src/libvlc-module.c:1223
+#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour jouer."
-#: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
-#: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/libvlc-module.c:1219 modules/control/hotkeys.c:697
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1018 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Faster"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
+#: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1226
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l’avance rapide."
-#: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
-#: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: src/libvlc-module.c:1221 modules/control/hotkeys.c:703
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1019 modules/gui/macosx/intf.m:675
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Slower"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
+#: src/libvlc-module.c:1222 src/libvlc-module.c:1228
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour le ralenti."
-#: src/libvlc-module.c:1228
+#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Normal rate"
msgstr "Vitesse normale"
-#: src/libvlc-module.c:1229
+#: src/libvlc-module.c:1224
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler la vitesse "
"normale."
-#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
+#: src/libvlc-module.c:1225 modules/gui/qt4/menus.cpp:753
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/qt4/menus.cpp:761
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Ralenti"
-#: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
-#: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
-#: modules/misc/notify/notify.c:325
+#: src/libvlc-module.c:1229 modules/control/hotkeys.c:674
+#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1039
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:763
+#: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/wizard.m:309
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1626
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/misc/notify/notify.c:321
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1235
+#: src/libvlc-module.c:1230
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
-#: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
-#: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
+#: src/libvlc-module.c:1231 modules/control/hotkeys.c:680
+#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1038
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:764
+#: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/misc/notify/notify.c:319
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1237
+#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de la liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/controls.m:1030
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:762
+#: modules/gui/macosx/intf.m:769 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:234
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/libvlc-module.c:1239
+#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
+#: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:198
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: src/libvlc-module.c:1241
+#: src/libvlc-module.c:1236
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
-#: src/libvlc-module.c:1243
+#: src/libvlc-module.c:1238
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Très court saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1245
+#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1246
+#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Saut arrière court"
-#: src/libvlc-module.c:1248
+#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"court."
-#: src/libvlc-module.c:1249
+#: src/libvlc-module.c:1244
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Saut arrière"
-#: src/libvlc-module.c:1251
+#: src/libvlc-module.c:1246
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière."
-#: src/libvlc-module.c:1252
+#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Saut arrière long"
-#: src/libvlc-module.c:1254
+#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut arrière "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1256
+#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Saut avant très court"
-#: src/libvlc-module.c:1258
+#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"très court."
-#: src/libvlc-module.c:1259
+#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Short forward jump"
msgstr "Saut avant court"
-#: src/libvlc-module.c:1261
+#: src/libvlc-module.c:1256
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à faire un saut avant court."
-#: src/libvlc-module.c:1262
+#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Saut avant"
-#: src/libvlc-module.c:1264
+#: src/libvlc-module.c:1259
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant."
-#: src/libvlc-module.c:1265
+#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Long forward jump"
msgstr "Saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1267
+#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour faire un saut avant "
"long."
-#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
+#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:691
msgid "Next frame"
msgstr "Image suivante"
-#: src/libvlc-module.c:1270
+#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner l'image "
"vidéo suivante."
-#: src/libvlc-module.c:1272
+#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Very short jump length"
msgstr "Longueur du saut très court"
-#: src/libvlc-module.c:1273
+#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du « saut très court », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1274
+#: src/libvlc-module.c:1269
msgid "Short jump length"
msgstr "Longueur du saut court"
-#: src/libvlc-module.c:1275
+#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Longeur du « saut court », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1276
+#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Medium jump length"
msgstr "Longueur du saut"
-#: src/libvlc-module.c:1277
+#: src/libvlc-module.c:1272
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du saut, en secondes"
-#: src/libvlc-module.c:1278
+#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Long jump length"
msgstr "Taille du saut avant long"
-#: src/libvlc-module.c:1279
+#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Longueur du « saut long », en secondes."
-#: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
+#: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:177
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:413
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:828
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/libvlc-module.c:1282
+#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour quitter VLC."
-#: src/libvlc-module.c:1283
+#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Navigate up"
msgstr "Aller vers le haut"
-#: src/libvlc-module.c:1284
+#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"haut dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1285
+#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Navigate down"
msgstr "Aller vers le bas"
-#: src/libvlc-module.c:1286
+#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers le "
"bas dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1287
+#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Navigate left"
msgstr "Aller vers la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1288
+#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"gauche dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1289
+#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Navigate right"
msgstr "Aller vers la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1290
+#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour se déplacer vers la "
"droite dans les menus DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1291
+#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
-#: src/libvlc-module.c:1292
+#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour activer l’élément "
"sélectionné du menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1293
+#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1294
+#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour aller au menu DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1295
+#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Titre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1296
+#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer au titre "
"précédent du DVD."
-#: src/libvlc-module.c:1297
+#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Titre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1298
+#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le titre "
"suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1299
+#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Chapitre DVD précédent"
-#: src/libvlc-module.c:1300
+#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre précédent du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1301
+#: src/libvlc-module.c:1296
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Sélectionner le chapitre DVD suivant"
-#: src/libvlc-module.c:1302
+#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour sélectionner le "
"chapitre suivant du DVD"
-#: src/libvlc-module.c:1303
+#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1304
+#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1305
+#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Volume down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: src/libvlc-module.c:1306
+#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: src/libvlc-module.c:1302 modules/access/v4l2.c:166
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1084 modules/gui/macosx/intf.m:695
+#: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:774
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
-#: src/libvlc-module.c:1308
+#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1309
+#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Retarder les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1310
+#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1311
+#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Avancer les sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1312
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard "
"des sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1313
+#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:1314
+#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le retard "
"de l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1315
+#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l’audio"
-#: src/libvlc-module.c:1316
+#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le retard de "
"l’audio."
-#: src/libvlc-module.c:1323
+#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Lire le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1324
+#: src/libvlc-module.c:1319
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Lire le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1325
+#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Lire le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1326
+#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Lire le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1327
+#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Lire le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1328
+#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Lire le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Lire le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1330
+#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Lire le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1331
+#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Lire le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1332
+#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Lire le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1333
+#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour lire ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1334
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Régler le favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1335
+#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Régler le favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1336
+#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Régler le favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1337
+#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Régler le favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1338
+#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Régler le favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1339
+#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Régler le favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1340
+#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Régler le favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1341
+#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Régler le favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1342
+#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Régler le favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1343
+#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Régler le favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1344
+#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr ""
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
-#: src/libvlc-module.c:1346
+#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favori n°1"
-#: src/libvlc-module.c:1347
+#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favori n°2"
-#: src/libvlc-module.c:1348
+#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favori n°3"
-#: src/libvlc-module.c:1349
+#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favori n°4"
-#: src/libvlc-module.c:1350
+#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favori n°5"
-#: src/libvlc-module.c:1351
+#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favori n°6"
-#: src/libvlc-module.c:1352
+#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favori n°7"
-#: src/libvlc-module.c:1353
+#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favori n°8"
-#: src/libvlc-module.c:1354
+#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favori n°9"
-#: src/libvlc-module.c:1355
+#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favori n°10"
-#: src/libvlc-module.c:1357
+#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Définir des favoris de liste de lecture."
-#: src/libvlc-module.c:1359
+#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Précédent (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1360
+#: src/libvlc-module.c:1355
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"précédent de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1361
+#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Suivant (historique)"
-#: src/libvlc-module.c:1362
+#: src/libvlc-module.c:1357
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer à l’élément "
"suivant de l’historique de navigation."
-#: src/libvlc-module.c:1364
+#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Défiler les pistes audio"
-#: src/libvlc-module.c:1365
+#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes audio disponibles (langues)."
-#: src/libvlc-module.c:1366
+#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Défiler les pistes de sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1367
+#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Boucler entre les différentes pistes de sous-titres."
-#: src/libvlc-module.c:1368
+#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Boucler entre les aspects"
-#: src/libvlc-module.c:1369
+#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran."
-#: src/libvlc-module.c:1370
+#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Boucler entre les rognages"
-#: src/libvlc-module.c:1371
+#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats de rognage."
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Dimensionnement vidéo auto"
-#: src/libvlc-module.c:1373
+#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Activer ou inhiber la mise à l'échelle automatique."
-#: src/libvlc-module.c:1374
+#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Augmenter le facteur d'échelle"
-#: src/libvlc-module.c:1375
+#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Increase scale factor."
msgstr "Augmenter le facteur d'échelle."
-#: src/libvlc-module.c:1376
+#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Diminuer le facteur d'échelle"
-#: src/libvlc-module.c:1377
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Decrease scale factor."
msgstr "Diminuer le facteur d'échelle."
-#: src/libvlc-module.c:1378
+#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Boucler le désentrelacement"
-#: src/libvlc-module.c:1379
+#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Boucler entre les différents modes de désentrelacement."
-#: src/libvlc-module.c:1380
+#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Show interface"
msgstr "Afficher l’interface"
-#: src/libvlc-module.c:1381
+#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1382
+#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Hide interface"
msgstr "Masquer l’interface"
-#: src/libvlc-module.c:1383
+#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Cacher l’interface derrière les autres fenêtres"
-#: src/libvlc-module.c:1384
+#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:1385
+#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
-#: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
+#: src/libvlc-module.c:1382 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/libvlc-module.c:1388
+#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement"
-#: src/libvlc-module.c:1389
+#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Dump"
msgstr "Dump"
-#: src/libvlc-module.c:1390
+#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Media dump access filter trigger."
msgstr "Déclenchement du filtre de dump"
-#: src/libvlc-module.c:1392
+#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Normal/Repeat/Loop"
msgstr "Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1393
+#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler"
-#: src/libvlc-module.c:1396
+#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire"
-#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/libvlc-module.c:1397
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Dézoomer"
-#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
+#: src/libvlc-module.c:1399 src/libvlc-module.c:1400
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
+#: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Rogner un pixel en haut de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
+#: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Rogner un pixel à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
+#: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Enlève un pixel de rognage à gauche de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
+#: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Rogner un pixels en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
+#: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Enlève un pixel de rognage en bas de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
+#: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Rogner un pixel à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
+#: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Enlève un pixel de rognage à droite de la vidéo."
-#: src/libvlc-module.c:1424
+#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Basculer le mode papier peint de la sortie vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1426
+#: src/libvlc-module.c:1421
msgid ""
"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
"output for the time being."
"Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche "
"seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l’instant."
-#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "Afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1431
+#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Do not display OSD menu on video output"
msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran en haut de la vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1432
+#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
msgstr "Ne pas afficher le menu d'affichage à l'écran sur vidéo"
-#: src/libvlc-module.c:1433
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Highlight widget on the right"
msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la droite"
-#: src/libvlc-module.c:1435
+#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de droite"
-#: src/libvlc-module.c:1436
+#: src/libvlc-module.c:1431
msgid "Highlight widget on the left"
msgstr "Mettre en valeur les widgets sur la gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1438
+#: src/libvlc-module.c:1433
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget de gauche"
-#: src/libvlc-module.c:1439
+#: src/libvlc-module.c:1434
msgid "Highlight widget on top"
msgstr "Mettre en valeur les widgets en haut"
-#: src/libvlc-module.c:1441
+#: src/libvlc-module.c:1436
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en haut"
-#: src/libvlc-module.c:1442
+#: src/libvlc-module.c:1437
msgid "Highlight widget below"
msgstr "Mettre en valeur les widgets en bas"
-#: src/libvlc-module.c:1444
+#: src/libvlc-module.c:1439
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
msgstr "Déplacer le menu d'affichage à l'écran dans le widget en bas"
-#: src/libvlc-module.c:1445
+#: src/libvlc-module.c:1440
msgid "Select current widget"
msgstr "Sélectionner le widget courant"
-#: src/libvlc-module.c:1447
+#: src/libvlc-module.c:1442
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Sélectionner le widget courant réalise l'action associée"
-#: src/libvlc-module.c:1449
+#: src/libvlc-module.c:1444
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio"
-#: src/libvlc-module.c:1450
+#: src/libvlc-module.c:1445
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Boucler entre les différents périphériques audio disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:1452
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
-"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
-"in the playlist.\n"
-"The first item specified will be played first.\n"
-"\n"
-"Options-styles:\n"
-" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
-" -option A single letter version of a global --option.\n"
-" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
-" and that overrides previous settings.\n"
-"\n"
-"Stream MRL syntax:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
-"option=value ...]\n"
-"\n"
-" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
-" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
-"\n"
-"URL syntax:\n"
-" [file://]filename Plain media file\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
-" screen:// Screen capture\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
-" [vcd://][device] VCD device\n"
-" [cdda://][device] Audio CD device\n"
-" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
-"certain time\n"
-" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
-msgstr ""
-"Usage : %s [options] [flux] ...\n"
-"Vous pouvez spécifier de multiples flux sur\n"
-"la ligne de commande. Ils seront ajoutés à la liste de lecture.\n"
-"Le premier élément spécifié sera lu en premier.\n"
-"\n"
-"Styles des options :\n"
-" --option Une option globale.\n"
-" -option La version à lettre unique d’une --option globale.\n"
-" :option Une option qui ne s’applique qu’au flux la précédant\n"
-" et qui surcharge le paramètre précédant.\n"
-"\n"
-"Syntaxe des flux (MRL) :\n"
-" [[acces]/[demux]://]URL[@[titre][:chapitre][-[titre][:chapitre]]] [:"
-"option=valeur ...]\n"
-"\n"
-" De nombreuses --options globales peuvent aussi être utilisées en tant\n"
-" qu’options spécifiques à une MRL.\n"
-" Plusieurs paires « option=valeur » peuvent être spécifiées.\n"
-"\n"
-"Syntaxe pour l’URL :\n"
-" [file://]fichier fichier standard\n"
-" http://ip:port/fichier Adresse HTTP\n"
-" ftp://ip:port/fichier Adresse FTP\n"
-" mms://ip:port/fichier Adresse MMS\n"
-" screen:// Capture d’écran\n"
-" [dvd://][périphérique][@brut] DVD\n"
-" [vcd://][périphérique] VCD\n"
-" [cdda://][périphérique] CD Audio\n"
-" udp://[[<adresse source>]@[adresse d’attache][:port]]\n"
-" Flux UDP envoyé par un serveur\n"
-" Dans le cas d’un flux multicast, utiliser udp://@adresse\n"
-" vlc://pause Mettre en pause la liste de lecture\n"
-" vlc://quit Quitter VLC\n"
-
-#: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
-#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
+#: src/libvlc-module.c:1599 src/video_output/vout_intf.c:359
+#: modules/gui/macosx/controls.m:500 modules/gui/macosx/controls.m:1093
+#: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:776
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
-#: modules/video_output/snapshot.c:81
+#: modules/video_output/snapshot.c:73
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d’écran"
-#: src/libvlc-module.c:1620
+#: src/libvlc-module.c:1616
msgid "Window properties"
msgstr "Propriétés de la fenêtre"
-#: src/libvlc-module.c:1672
+#: src/libvlc-module.c:1668
msgid "Subpictures"
msgstr "Incrustations"
-#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
+#: src/libvlc-module.c:1676 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
+#: src/libvlc-module.c:1693 modules/stream_out/transcode.c:123
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
-#: src/libvlc-module.c:1705
+#: src/libvlc-module.c:1701
msgid "Track settings"
msgstr "Paramètres de la piste"
-#: src/libvlc-module.c:1735
+#: src/libvlc-module.c:1731
msgid "Playback control"
msgstr "Contrôle de lecture"
-#: src/libvlc-module.c:1760
+#: src/libvlc-module.c:1756
msgid "Default devices"
msgstr "Périphériques par défaut"
-#: src/libvlc-module.c:1769
+#: src/libvlc-module.c:1765
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
-#: src/libvlc-module.c:1781
+#: src/libvlc-module.c:1777
msgid "Socks proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
-#: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
+#: src/libvlc-module.c:1786 modules/demux/kate_categories.c:47
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#: src/libvlc-module.c:1838
+#: src/libvlc-module.c:1834
msgid "Decoders"
msgstr "Décodeurs"
-#: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+#: src/libvlc-module.c:1841 modules/access/v4l2.c:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/libvlc-module.c:1884
+#: src/libvlc-module.c:1880
msgid "VLM"
msgstr "VLM"
-#: src/libvlc-module.c:1916
+#: src/libvlc-module.c:1912
msgid "CPU"
msgstr "Processeur"
-#: src/libvlc-module.c:1938
+#: src/libvlc-module.c:1934
msgid "Special modules"
msgstr "Modules spéciaux"
-#: src/libvlc-module.c:1944
+#: src/libvlc-module.c:1940
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
-#: src/libvlc-module.c:1952
+#: src/libvlc-module.c:1948
msgid "Performance options"
msgstr "Options de performance"
-#: src/libvlc-module.c:2102
+#: src/libvlc-module.c:2096
msgid "Hot keys"
msgstr "Combinaisons de touches"
-#: src/libvlc-module.c:2541
+#: src/libvlc-module.c:2530
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tailles des sauts"
-#: src/libvlc-module.c:2618
+#: src/libvlc-module.c:2607
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"Afficher l’aide de VLC (peut être combiné avec « --advanced » et « --help-"
"verbose »)"
-#: src/libvlc-module.c:2621
+#: src/libvlc-module.c:2610
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Aide extensive pour VLC et ses modules"
-#: src/libvlc-module.c:2623
+#: src/libvlc-module.c:2612
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"Afficher l’aide de VLC et de ses modules (peut être combiné avec « --"
"advanced » et « --help-verbose »)"
-#: src/libvlc-module.c:2626
+#: src/libvlc-module.c:2615
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide"
-#: src/libvlc-module.c:2628
+#: src/libvlc-module.c:2617
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles"
-#: src/libvlc-module.c:2630
+#: src/libvlc-module.c:2619
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Affiche la liste des modules disponibles avec tous les détails"
-#: src/libvlc-module.c:2632
+#: src/libvlc-module.c:2621
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
"et « --help-verbose »). Préfixez le nom du module avec « = » pour être plus "
"précis."
-#: src/libvlc-module.c:2636
+#: src/libvlc-module.c:2625
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"aucune option de configuration ne sera chargée ou enregistrée dans le "
"fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2638
+#: src/libvlc-module.c:2627
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2640
+#: src/libvlc-module.c:2629
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Remet à zéro la configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2642
+#: src/libvlc-module.c:2631
msgid "use alternate config file"
msgstr "Utilise un autre fichier de configuration"
-#: src/libvlc-module.c:2644
+#: src/libvlc-module.c:2633
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Remet à zéro le cache des modules"
-#: src/libvlc-module.c:2646
+#: src/libvlc-module.c:2635
msgid "print version information"
msgstr "Affiche le numéro de version"
-#: src/libvlc-module.c:2702
+#: src/libvlc-module.c:2691
msgid "main program"
msgstr "Programme principal"
-#: src/misc/update.c:1471
+#: src/misc/update.c:477
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.lf Go"
-#: src/misc/update.c:1473
+#: src/misc/update.c:479
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.lf Mo"
-#: src/misc/update.c:1475
+#: src/misc/update.c:481
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.lf ko"
-#: src/misc/update.c:1477
+#: src/misc/update.c:483
#, c-format
msgid "%ld B"
msgstr "%ld B"
-#: src/misc/update.c:1590
+#: src/misc/update.c:575
msgid "Saving file failed"
msgstr "Echec enregistrement du fichier"
-#: src/misc/update.c:1591
+#: src/misc/update.c:576
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Échec d'ouverture de « %s » en écriture"
-#: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
+#: src/misc/update.c:592 src/misc/update.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Téléchargement… %s/%s %.1f%% fait"
-#: src/misc/update.c:1610
+#: src/misc/update.c:595
msgid "Downloading ..."
msgstr "Téléchargement…"
-#: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
-#: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
+#: src/misc/update.c:596 modules/access/dvb/scan.c:330
+#: modules/demux/avi/avi.c:694 modules/demux/avi/avi.c:2359
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
-#: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1308
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 modules/gui/macosx/wizard.m:320
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1396
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/misc/update.c:1646
+#: src/misc/update.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"Fait %s (100.0%%)"
-#: src/misc/update.c:1666
+#: src/misc/update.c:651
msgid "File could not be verified"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être vérifié"
-#: src/misc/update.c:1667
+#: src/misc/update.c:652
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"Impossible de télécharger une signature cryptographique pour le fichier« %"
"s ». En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
+#: src/misc/update.c:663 src/misc/update.c:675
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signature est invalide"
-#: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
+#: src/misc/update.c:664 src/misc/update.c:676
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"et ne peut donc pas être utilisée pour le vérifier. En conséquence, il a été "
"supprimé."
-#: src/misc/update.c:1703
+#: src/misc/update.c:688
msgid "File not verifiable"
msgstr "Le fichier ne peut pas être vérifié"
-#: src/misc/update.c:1704
+#: src/misc/update.c:689
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"Il est impossible de vérifier de façon sécurisée le fichier téléchargé « %"
"s ». En conséquence, il a été supprimé."
-#: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
+#: src/misc/update.c:700 src/misc/update.c:712
msgid "File corrupted"
msgstr "Fichier corrompu"
-#: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
+#: src/misc/update.c:701 src/misc/update.c:713
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
-#: src/video_output/video_output.c:2004 modules/gui/macosx/intf.m:643
-#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
+#: src/video_output/video_output.c:1706 modules/gui/macosx/intf.m:726
+#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/video_filter/postproc.c:195
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-traitement"
+
+#: src/video_output/video_output.c:1966 modules/gui/macosx/intf.m:724
+#: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
-#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
+#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/gui/macosx/intf.m:717
+#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:85
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:119
msgid "Crop"
msgstr "Rogner"
-#: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
-#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+#: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/controls.m:818
+#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:716
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspect"
-#: src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/video_output/vout_intf.c:321
msgid "Autoscale video"
msgstr "Auto-dimensionnement vidéo"
-#: src/video_output/vout_intf.c:409
+#: src/video_output/vout_intf.c:328
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
-#: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
+#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Capture audio en stéréo."
-#: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
+#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:94
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d’échantillonage"
-#: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
+#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
"Fréquence d’échantillonnage audio, en Hz (par exemple : 11025, 22050, 44100, "
"48000)."
-#: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
+#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
#: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
#: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
-#: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
-#: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
-#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:57
+#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:76
+#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:49
+#: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:71 modules/access/pvr.c:60
#: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
-#: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
-#: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46
+#: modules/access/screen/xcb.c:32 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:71
+#: modules/access/v4l2.c:179 modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Taille du cache en ms"
-#: modules/access/alsa.c:80
+#: modules/access/alsa.c:79
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les captures Alsa, en millisecondes."
-#: modules/access/alsa.c:87
+#: modules/access/alsa.c:86
msgid "Alsa"
msgstr "ALSA"
-#: modules/access/alsa.c:88
+#: modules/access/alsa.c:87
msgid "Alsa audio capture input"
msgstr "Entrée audio « Alsa »"
"Taille du cache pour les flux DVB (satellite, câble, TNT), en millisecondes."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:999
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Carte à paramétrer"
msgstr "Numéro du périphérique à utiliser sur la carte"
#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Fréquence du transpondeur/multiplexeur"
msgstr "Bande passante terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1049
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1050
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:151
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
msgstr "Hiérarchie des valeurs alpha [Indéfinie,1,2,4]"
-#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
+#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "1"
msgstr "1"
"milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les CD Audio, en millisecondes."
-#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
+#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Port du serveur CDDB à utiliser."
-#: modules/access/cdda.c:505
+#: modules/access/cdda.c:501
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "CD Audio - Piste %02i"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr "VLC n’a pas pu obtenir un nouveau bloc de taille %i."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
-#: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:416 modules/codec/x264.c:422
+#: modules/codec/x264.c:427
msgid "none"
msgstr "Aucun"
"Si cette option est activée, si des informations CD-Text sont présentes, "
"elles seront utilisées en priorité par rapport à CDDB."
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:332
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
+#: modules/gui/macosx/open.m:455
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
-#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
+#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:391
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: modules/access/cdda/info.c:335
+#: modules/access/cdda/info.c:332
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
+#: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:75
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
+#: modules/access/cdda/info.c:395 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
+#: modules/access/cdda/info.c:850 modules/access/cdda/info.c:876
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Piste %i"
-#: modules/access/dc1394.c:67
+#: modules/access/dc1394.c:66
msgid "dc1394 input"
msgstr "entrée dc1394"
-#: modules/access/directory.c:64
+#: modules/access/directory.c:70
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportement des sous-dossiers"
-#: modules/access/directory.c:66
+#: modules/access/directory.c:72
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"lecture.\n"
"développer : tous les sous-dossiers sont développés.\n"
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "collapse"
msgstr "refermer"
-#: modules/access/directory.c:73
+#: modules/access/directory.c:79
msgid "expand"
msgstr "développer"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Extensions ignorées"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:83
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"ces extensions ne seront pas ajoutés à la liste de lecture. Ceci est utile "
"si vous ajoutez des dossiers contenant des albums MP3 par exemple."
-#: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
msgid "Directory"
msgstr "Dossier"
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Lecture d’un dossier"
msgstr "Taille du cache pour les flux DirectShow, en millisecondes."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
msgid "Video device name"
msgstr "Nom du périphérique vidéo"
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Audio device name"
msgstr "Nom du périphérique audio"
"vous ne spécifiez rien, le périphérique par défaut sera utilisé."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:718
msgid "Video size"
msgstr "Taille de la vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
-#: modules/video_output/msw/directx.c:178
+#: modules/video_output/msw/directx.c:184
msgid "Refresh list"
msgstr "Rafraîchir la liste"
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:540
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:973 modules/access/dshow/dshow.cpp:1026
msgid "Capture failed"
msgstr "La capture a échoué"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Aucun périphérique audio ou vidéo sélectionné."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:541
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC ne peut trouver de périphéeique de capture. Vérifiez les messages pour "
"plus de détails."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, c-format
msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
msgstr ""
"VLC ne peut pas utiliser le périphérique « %s », car son type n'est pas "
"supporté."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1027
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
"serveur HTTP interne."
#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:56
msgid "Certificate file"
msgstr "Fichier certificat"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:59
msgid "Private key file"
msgstr "Fichier de clé privée"
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
-#: modules/control/http/http.c:60
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "Root CA file"
msgstr "Fichier CA"
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
-#: modules/control/http/http.c:63
+#: modules/control/http/http.c:64
msgid "CRL file"
msgstr "Fichier CRL"
msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
msgstr "La polarisation fournie « %c » n'est pas valide."
-#: modules/access/dvb/scan.c:311
+#: modules/access/dvb/scan.c:320
#, c-format
msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d services)"
-#: modules/access/dvb/scan.c:321
-msgid "Scanning DVB-T"
+#: modules/access/dvb/scan.c:330
+msgid "Scanning DVB"
msgstr "Recherche DVB-T"
#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrée DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
+#: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
msgid "Playback failure"
msgstr "Échec de la lecture"
-#: modules/access/dvdnav.c:318
+#: modules/access/dvdnav.c:316
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
msgstr "Nombre d’images par seconde (i.e. 24, 25, 29,997, 30)."
#: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Fake input"
msgstr "Entrée factice"
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
-msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/file.c:88 modules/access/rtsp/access.c:46
+#: modules/access_output/udp.c:67 modules/demux/live555.cpp:75
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache en ms"
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "Caching value for files, in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:92
+msgid "Extra network caching value (ms)"
+msgstr "Taille du cache réseau supplémentaire en ms"
+
+#: modules/access/file.c:94
+msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
+msgstr ""
+"Taille du cache supplémentaire pour les fichiers distants, en millisecondes."
+
+#: modules/access/file.c:97
msgid "File input"
msgstr "Lecture de fichiers"
-#: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
+#: modules/access/file.c:98 modules/access_output/file.c:70
#: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
+#: modules/access/file.c:303 modules/access/file.c:423
#: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
msgid "File reading failed"
msgstr "La lecture du fichier a échoué "
-#: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
+#: modules/access/file.c:304 modules/access/mmap.c:230
#: modules/access/mtp.c:219
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC n’a pas pu lire le fichier."
-#: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
+#: modules/access/file.c:424 modules/access/mtp.c:307
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir le fichier « %s »."
msgid "FTP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Nom d’utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
msgid "FTP password"
msgstr "Mot de passe FTP"
-#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée."
-#: modules/access/gnomevfs.c:49
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux GnomeVFS, en millisecondes."
-#: modules/access/gnomevfs.c:53
+#: modules/access/gnomevfs.c:54
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "Entrée GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/http.c:66 modules/access/mms/mms.c:63
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
"monproxy.mondomaine:port/. Si aucun proxy n’est spécifié, la variable "
"d’environnement http_proxy sera utilisée."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:72
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Mot de passe du proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:73
+#: modules/access/http.c:74
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Si votre proxy HTTP nécessite un mot de passe, le donner ici."
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:78
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux HTTP, en millisecondes."
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:81
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:82
msgid "User agent that will be used for the connection."
msgstr "Agent utilisateur qui sera utilisé pour la connexion."
-#: modules/access/http.c:84
+#: modules/access/http.c:85
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Reconnexion automatique"
-#: modules/access/http.c:86
+#: modules/access/http.c:87
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "En cas de déconnexion prématurée, essayer de se reconnecter."
-#: modules/access/http.c:89
+#: modules/access/http.c:90
msgid "Continuous stream"
msgstr "Flux continu"
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:91
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all "
"image JPEG sur un serveur). Vous ne devriez pas activer cette option "
"globalement, car elle empêche la lecture de tout autre type de flux HTTP."
-#: modules/access/http.c:95
+#: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies"
msgstr "Propager les cookies"
-#: modules/access/http.c:96
-msgid "Forward Cookies across http redirections "
-msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP"
+#: modules/access/http.c:97
+msgid "Forward Cookies across http redirections."
+msgstr "Propager les cookies à travers les redirections HTTP."
#: modules/access/http.c:99
+msgid "Max number of redirection"
+msgstr "Nombre maximal de redirections"
+
+#: modules/access/http.c:100
+msgid "Limit the number of redirection to follow."
+msgstr "Limiter le nombre de redirection à propager."
+
+#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrée HTTP"
-#: modules/access/http.c:101
+#: modules/access/http.c:105
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:450
+#: modules/access/http.c:459
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Authentification HTTP"
-#: modules/access/http.c:451
+#: modules/access/http.c:460
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
"S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides pour le "
"domaine « %s »."
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:63
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
"Forcer VLC à bufferiser les données audio capturées depuis « Jack » pour le "
"temps spécifié en millisecondes."
-#: modules/access/jack.c:66
+#: modules/access/jack.c:65
msgid "Pace"
msgstr "Rythme"
-#: modules/access/jack.c:68
+#: modules/access/jack.c:67
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Lire le flux audio au ryhtme VLC plutôt que « Jack »."
-#: modules/access/jack.c:69
+#: modules/access/jack.c:68
msgid "Auto Connection"
msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/access/jack.c:71
+#: modules/access/jack.c:70
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Connecter automatiquement les ports d'entrée de VLC aux ports de sortie "
"disponible."
-#: modules/access/jack.c:74
+#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK audio input"
msgstr "Entrée audio « Jack »"
-#: modules/access/jack.c:76
+#: modules/access/jack.c:75
msgid "JACK Input"
msgstr "Entrée « Jack »"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/mtp.c:67
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Taille du cache pour les fichiers, en millisecondes."
+
#: modules/access/mtp.c:71
msgid "MTP input"
msgstr "Entrée MTP"
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
-#: modules/access/oss.c:74
+#: modules/access/oss.c:73
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les fluxde capture OSS, en millisecondes."
-#: modules/access/oss.c:82
+#: modules/access/oss.c:81
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: modules/access/oss.c:83
+#: modules/access/oss.c:82
msgid "OSS input"
msgstr "Entrée OSS"
msgstr "Périphérique radio PVR."
#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:856
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:956
msgid "Norm"
msgstr "Norme"
msgstr "Norme du flux (Automatique, SECAM, PAL ou NTSC)"
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
-#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
-#: modules/video_output/vmem.c:50
+#: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_output/vmem.c:42
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgstr "Largeur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
-#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
-#: modules/video_output/vmem.c:53
+#: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:93
+#: modules/video_output/vmem.c:45
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:963
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
"par la partie audio de la carte."
#: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
-#: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
+#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 modules/stream_out/raop.c:148
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:218
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:218
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
+#: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:218
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "Entrée pour cartes MPEG IVTV"
-#: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
+#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Capture Quicktime"
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache par défaut pour les flux RTMP, en millisecondes."
-#: modules/access/rtmp/access.c:52
+#: modules/access/rtmp/access.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Default SWF Referrer URL"
+msgstr "L'entrée par défaut n'a pas d'URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:49
+msgid ""
+"The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"SWF file that contained the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Default Page Referrer URL"
+msgstr "L'entrée par défaut n'a pas d'URL"
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:54
+msgid ""
+"The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
+"page housing the SWF file."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtmp/access.c:62
msgid "RTMP input"
msgstr "Entrée RTMP"
-#: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
+#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:65
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
-msgstr ""
+msgstr "Durée d'attente d'un paquet avant expiration de la source."
#: modules/access/rtp/rtp.c:67
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Entrée RTP (Real Time Protocol)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Taille du cache en ms"
-
#: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgid "Real RTSP"
msgstr "Real RTSP"
-#: modules/access/rtsp/access.c:99
+#: modules/access/rtsp/access.c:96
msgid "Connection failed"
msgstr "La connexion a échoué"
-#: modules/access/rtsp/access.c:100
+#: modules/access/rtsp/access.c:97
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC n’a pas pu se connecter à « %s:%d »."
-#: modules/access/rtsp/access.c:240
+#: modules/access/rtsp/access.c:238
msgid "Session failed"
msgstr "La session a échoué"
-#: modules/access/rtsp/access.c:241
+#: modules/access/rtsp/access.c:239
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "La sesion TRSP demandée n'a pu être établie."
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes."
#: modules/access/screen/screen.c:46
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1067
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Débit d’images pour la capture."
msgid "Subscreen height"
msgstr "Hauteur sous-écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:72
+#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid ""
-"If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr ""
+"Si renseigné, utilisera l'image pour afficher le pointeur de la souris dans "
+"la capture."
#: modules/access/screen/screen.c:94
msgid "Screen Input"
msgstr "Module de capture d’écran"
-#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
-#: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
+#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:64
+#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
+#: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/vout.m:226
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/screen/xcb.c:39
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr ""
+"Nombre de fois par seconde pour le rafraîchissement du contenu de l'écran."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:41
+msgid "Region left column"
+msgstr "Colonne gauche de la région"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Region top row"
+msgstr "Ligne haute de la région"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "Abscisse de la région de capture en pixels."
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Capture region width"
+msgstr "Largeur de la région de capture"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "Largeur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la largeur"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Capture region height"
+msgstr "Hauteur de la région de capture"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "Hauteur en pixels de la région à capture, ou 0 pour toute la hauteur"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:65
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "Capture d'écran (avec X11/XCB)"
+
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les flux SMB, en millisecondes."
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "Nom d’utilisateur SMB"
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Mot de passe SMB"
-#: modules/access/smb.c:74
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Domaine SMB"
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domaine/groupe de travail à utiliser lors de la connexion."
-#: modules/access/smb.c:80
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "Entrée SMB"
msgstr "Hauteur de la vidéo à capturer (-1 pour autodétecter)."
#: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
msgid "Brightness"
msgstr "Brillance"
msgstr "Brillance de l’image."
#: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
msgstr "Teinte de l’image."
#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
-#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:82
+#: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:155
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
msgstr "Couleur de l’image."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Contraste de la vidéo"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:272
msgid "Tuner"
msgstr "Tuner"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Lecture Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
+#: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Contraste de l’image de l'entrée (si supporté par le pilote v4l2)"
-#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
+#: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Balance des bleus de l'entrée vidéo (si supporté par le driver v4l2)."
-#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
+#: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
"Capture audio Alsa ou OSS obsolète pour l'accès v4l2. Utilisez « v4l2:// :"
"input-slave=alsa:// » ou « v4l2:// :input-slave=oss:// » à la place."
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:206
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "Format d’écran n:m"
+
+#: modules/access/v4l2.c:207
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:223
msgid "READ"
msgstr "READ"
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:223
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
-#: modules/access/v4l2.c:220
+#: modules/access/v4l2.c:223
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
-#: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/access/v4l2.c:230 modules/audio_output/alsa.c:190
#: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
-#: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
-#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:185
+#: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:531
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2.c:229
+#: modules/access/v4l2.c:232
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Langue principale (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2.c:230
+#: modules/access/v4l2.c:233
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Langue secondaire (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2.c:231
+#: modules/access/v4l2.c:234
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Second programme audio (tuner TV analogique uniquement)"
-#: modules/access/v4l2.c:232
+#: modules/access/v4l2.c:235
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Langure principale à gauche, secondaire à droite"
-#: modules/access/v4l2.c:238
+#: modules/access/v4l2.c:241
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:239
+#: modules/access/v4l2.c:242
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrée Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:243
+#: modules/access/v4l2.c:246
msgid "Video input"
msgstr "Entrée vidéo"
-#: modules/access/v4l2.c:277
+#: modules/access/v4l2.c:282
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
-#: modules/access/v4l2.c:278
+#: modules/access/v4l2.c:283
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "Options du driver v412, si supportées par votre driver v412."
-#: modules/access/v4l2.c:344
+#: modules/access/v4l2.c:349
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Audio/Vidéo compressés Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2.c:2766
+#: modules/access/v4l2.c:2778
msgid "Reset controls to default"
msgstr "Remise aux valeurs par défaut"
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les VCD, en millisecondes."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
+#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][périphérique][@[titre][,[chapitre]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
-#: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
-#: modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
+#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
+#: modules/access/vcdx/access.c:677 modules/access/vcdx/info.c:229
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
-#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
-#: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
-#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
-#: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
+#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:696
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:630
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
-#: modules/access/vcdx/access.c:538
+#: modules/access/vcdx/access.c:519
msgid "LID"
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/info.c:93
+#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgstr "Format VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
+#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: modules/access/vcdx/info.c:96
+#: modules/access/vcdx/info.c:65
msgid "Preparer"
msgstr "Préparateur"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/vcdx/info.c:66
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:98
+#: modules/access/vcdx/info.c:67
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol max #"
-#: modules/access/vcdx/info.c:99
+#: modules/access/vcdx/info.c:68
msgid "Volume Set"
msgstr "Volume"
-#: modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/info.c:71
msgid "System Id"
msgstr "Identifiant système"
-#: modules/access/vcdx/info.c:104
+#: modules/access/vcdx/info.c:73
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "First Entry Point"
msgstr "Premier point d’entrée"
-#: modules/access/vcdx/info.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Dernier point d’entrée"
-#: modules/access/vcdx/info.c:130
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Taille de piste (en secteurs)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
-#: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "type"
msgstr "type"
-#: modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:106
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: modules/access/vcdx/info.c:145
+#: modules/access/vcdx/info.c:109
msgid "play list"
msgstr "Liste de lecture"
-#: modules/access/vcdx/info.c:156
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "extended selection list"
msgstr "Liste de sélection étendue"
-#: modules/access/vcdx/info.c:157
+#: modules/access/vcdx/info.c:119
msgid "selection list"
msgstr "Liste de sélection"
-#: modules/access/vcdx/info.c:169
+#: modules/access/vcdx/info.c:130
msgid "unknown type"
msgstr "Type inconnu"
-#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
-#: modules/access/vcdx/info.c:320
+#: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
msgid "List ID"
msgstr "Identifiant de liste"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:101
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "(Super) Video CD"
msgstr "(Super) Video CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:102
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Entrée Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:103
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:88
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[périphérique-ou-fichier][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr ""
"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:102 modules/access/vcdx/vcd.c:103
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr "Nombre de blocs du CD à lire à chaque fois."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid "Use playback control?"
msgstr "Utiliser le contrôle de lecture ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:108
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Si le VCD permet le contrôle de lecture, cette option permet de l’activer."
"Dans le cas contraire, la lecture se fait par pistes."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
msgstr ""
"Utiliser la durée de la piste comme unité maximale lors d’un déplacement ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:115
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
"entry."
"Si activé, la durée de la barre de déplacement est celle de la piste plutôt "
"que celle d’une entrée."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:135
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "Montrer les infos VCD étendues ?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid ""
"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
"for example playback control navigation."
"Informations sur le Media. Montre par exemple la navigation par contrôle de "
"lecture."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:128
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « auteur » de la liste de lecture"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:149
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:134
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
msgid "File stream output"
msgstr "Sortie vers un fichier"
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
msgstr "Nom d’utilisateur qui sera demandé pour accéder au flux."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
-#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:123 modules/misc/audioscrobbler.c:135
+#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 modules/stream_out/raop.c:152
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Mot de passe qui sera demandé pour accéder au flux."
-#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
+#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:311
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:404
msgid "Mime"
msgstr "MIME"
msgid "Headphone effect"
msgstr "Effet casque"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Activer l’algorithme de passage en mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"par le mixeur pour les casques. Il permet un effet équivalent à se trouver "
"dans une pièce pleine de haut-parleurs."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Sélectionner les canaux à conserver"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
msgid ""
"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
"one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
"(0=gauche, 1=droite, 2=arrière gauche, 3=arrière droite, 4=centre, 5=avant "
"gauche)"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Left rear"
msgstr "Arrière Gauche"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
msgid "Right rear"
msgstr "Arrière Droit"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
msgid "Left front"
msgstr "Avant Gauche"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
msgstr "Filtre audio de conversion de stéréo vers mono"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux simple"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "mixeur de canaux simple"
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Mixeur de canaux trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compression dynamique A/52"
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "Délai audio"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78
+msgid "delay"
+msgstr "retard"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Delay time"
+msgstr "Retard"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "Profondeur : INVALIDE\n"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "Vitesse d'affichage: "
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Feedback Gain"
+msgstr "Gain de rétroaction"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "Gain de la boucle de rétroaction"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Wet mix"
+msgstr "Humide"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "Niveau du signal retardé"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "Sec"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:95
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "Niveau du signal d'entrée"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compression dynamique A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: modules/audio_filter/format.c:205
+#: modules/audio_filter/format.c:194
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Filtre audio de conversion de formats PCM"
"Une valeur entre 0,5 et 10 semble correcte."
#: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normaliseur de volume"
"Durée en milliseondes de la recherche de la meilleure position de "
"recouvrement"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
msgid "Room size"
msgstr "Taille de la pièce"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
-msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr "Définir la surface virtuelle de la salle emulée par le filtre."
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:57
msgid "Room width"
msgstr "Largeur de la pièce"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Largeur de la pièce virtuelle"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:60
msgid "Wet"
msgstr "Humide"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:63
msgid "Dry"
msgstr "Sec"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
msgid "Damp"
msgstr "Damp"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:70
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Spatialiseur audio"
-#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
msgid "Spatializer"
msgstr "Spatialiseur"
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mixeur audio float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:49
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:51
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mixeur S/PDIF"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nom du périphérique ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
-#: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
+#: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:973 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:388
#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
-#: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/audio_output/waveout.c:461 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:701
msgid "Audio Device"
msgstr "Périphérique audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
-#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
-#: modules/audio_output/waveout.c:500
+#: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:413
+#: modules/audio_output/waveout.c:499
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 à l’avant; 2 à l’arrière"
#: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
-#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
+#: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:549
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sur S/PDIF"
msgstr "Pas de périphérique audio spécifié. Utilisez « Prédéfini(e) »."
#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:250
msgid "Audio output failed"
msgstr "La sortie audio a échoué"
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr "Le périphérique audio « %s » est déjà utilisé."
-#: modules/audio_output/alsa.c:966
+#: modules/audio_output/alsa.c:945
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Carte son inconnue"
-#: modules/audio_output/auhal.c:132
+#: modules/audio_output/auhal.c:136
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"qu’il apparaît dans le menu « périphériques audio ». Ce périphérique sera "
"alors utilisé par défaut pour la lecture audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:138
+#: modules/audio_output/auhal.c:142
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Sortie HAL AudioUnit"
-#: modules/audio_output/auhal.c:247
+#: modules/audio_output/auhal.c:251
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"Le périphérique audio sélectionné est exclusivement utilisé par un autre "
"programme."
-#: modules/audio_output/auhal.c:431
+#: modules/audio_output/auhal.c:435
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Le périphérique audio n’est pas configuré"
-#: modules/audio_output/auhal.c:432
+#: modules/audio_output/auhal.c:436
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
"« Audio Midi Setup » du menu « /Applications/Utilitaire ». Le mode stéréo est "
"actuellement utilisé."
-#: modules/audio_output/auhal.c:1014
+#: modules/audio_output/auhal.c:1020
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (sortie encodée)"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Sortie audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
+#: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:421
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 à l’avant ; 2 à l’arrière"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Sortie audio Portaudio"
-#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
-#: modules/video_output/xcb/window.c:232
+#: modules/audio_output/portaudio.c:429 modules/audio_output/waveout.c:478
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2025 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1066
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1100
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1102
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1170
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1187
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1194
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1213
+#: modules/video_output/xcb/window.c:283
msgid "VLC media player"
msgstr "Lecteur multimédia VLC"
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Sortie audio waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:479
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
-
#: modules/codec/a52.c:49
msgid "A/52 parser"
msgstr "Parseur A/52"
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Encodeur de flux audio bruts"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
msgid "Non-key"
msgstr "Non-key"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73 modules/gui/macosx/prefs.m:207
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:78
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:78
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:78
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"(MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et "
"d’autres codecs"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:96
msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg Altivec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "Décodeur audio/vidéo FFmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:104
msgid "Decoding"
msgstr "Decodage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Encodeur audio/vidéo ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Désentrelaceur ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
msgid "Direct rendering"
msgstr "Rendu direct"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
msgid "Error resilience"
msgstr "Résilience d’erreur"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"peut produire une floppée d’erreurs.\n"
"Valeurs possibles : de 0 à 4 (0 désactive toute résilience d’erreurs)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Contournement de bugs"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"Vous devez spécifier une somme de ces valeurs. Par exemple, pour corriger "
"« ac vlc » et « ump4 », entrez 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
msgid "Hurry up"
msgstr "Hâter"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
"lorsqu’il n’y a pas assez de temps processeur. Cela est utile pour les "
"processeurs peu puissants mais peut donner des images déformées."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
+#, fuzzy
msgid "Allow speed tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Trucs et astuces"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Sauter des images (defaut = 0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"Forcer à sauter des trames pour accélérer le décodage (-1=Aucune, 0=Par "
"défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les trames)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Sauter idct (par défaut=0)"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
"1=Aucune, 0=Par défaut, 1=trames-B, 2=trames-P, 3=trames B+P, A=toutes les "
"trames)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "Debug mask"
msgstr "Masque de débogage"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Régler le masque de débogage de ffmpeg"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Afficher les vecteurs de déplacement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - affiche les vecteurs de mouvement des images B calculés en arrière\n"
"Pour visualiser tous les vecteurs, la valeur devrait être 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Décodage à faible résolution"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
"Décoder la vidéo en basse résolution, afin d’économoiser de la puissance."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Pas de filtre de boucle pour H264"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
"Ne pas utiliser le filtre de boucle (déblocage) a un effet négatif sur la "
"qualité, mais accélère fortement les flux haute définition."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "Décodage matériel"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "Ceci permet un décodage matériel quand il est disponible."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Ratio d’images clés"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Ratio d’images B"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Nombre d’images B codées entre deux images de référence."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance du débit de la vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolérance sur le débit de la vidéo, en kbit/s."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Encodage entrelacé"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Utiliser des algorithmes spécifiques pour les images entrelacées."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Prédiction de mouvement entrelacé"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Activer des algorithmes de prédiction de mouvement entrelacé. Ceci "
"nécessitera plus de puissance."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Pré-prédiction de mouvement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Activer les algorithmes de pré-prédiction de mouvement."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Taille du tampon de contrôle du débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Taille du buffer de contrôle de débit (en Ko). Un buffer plus important "
"permettra un meilleur contrôle, au prix d’une latence du flux."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Efficacité du contrôle de débit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
msgid "I quantization factor"
msgstr "Facteur de quantization I"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"Facteur de quantisation des images I, par rapport aux images P (par exemple "
"1,0 => même quantisation pour les images I et P)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:345
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Résolution de bruit"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Activer un algorithme simple de réduction de bruit afin de réduire la durée "
"d’encodage et le débit, au prix d’images de plus faible qualité."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"MPEG2. Cela mène en général à des images de meilleure qualité, tout en "
"restant compatible avec les décodeurs standards MPEG2."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Quality level"
msgstr "Niveau de qualité"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Niveau de qualité pour l’encodage des vecteurs de déplacement (ceci peut "
"considérablement ralentir l’encodage)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"des vecteurs de déplacement (haute qualité) et enfin augmentera le seuil de "
"réduction de bruit afin de faciliter la tâche de l’encodeur."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maximum de l’échelle de quantization vidéo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maximum de l’échelle de quantisation vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Quantisation treillis"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Activer la quantization treillis (distortion de débit pour les coefficients "
"des blocs)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Échelle de quantisation fixe"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"Échelle de quantisation fixe pour l’encodage VBR. Les valeurs acceptées sont "
"0,01 à 255,0."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Respect strict des standards"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Forcer un respect strict des standards lors de l’encodage. Les valeurs "
"acceptées sont -1, 0 et 1."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Luminance masking"
msgstr "Masquage de luminance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très brillants (par défaut: "
"0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d’obscurité"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs très sombres (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
msgid "Motion masking"
msgstr "Masquage de mouvement"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Augmenter la quantization pour les macroblocs présentant un mouvement "
"important (par défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
msgid "Border masking"
msgstr "Masquage de bordure"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
"Augmenter la quantisation pour les macroblocs en marge de l’image (par "
"défaut: 0,0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Elimination de luminance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
"de -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Elimination de chrominance"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"peu changé (par défaut : 0,0). La spécification H264 recommande une valeur "
"de 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Spécifiez le profile audio AAC à utiliser"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"Sélectionnez le profil audio AAC pour l'encodage du flux audio. Les options "
"sont : « main » (par défaut), « low », « ssr » (non supporté) et « ltp »"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "« %s » n’est pas un encodeur vidéo."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "« %s » n’est pas un encodeur audio."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"Ceci n'est pas une erreur interne à VLC.\n"
"Ne contactez pas le projet VideoLan à ce sujet.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:673 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC n’a pas pu ouvrir l’encodeur."
-#: modules/codec/cc.c:64
+#: modules/codec/cc.c:63
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"
-#: modules/codec/cc.c:65
+#: modules/codec/cc.c:64
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Décodeurs de sous-titres pour malentendants"
-#: modules/codec/cdg.c:88
+#: modules/codec/cdg.c:87
msgid "CDG video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo CDG"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:73
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:65
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
-#: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
-msgid "Subtitles (advanced)"
-msgstr "Sous-titres (avancé)"
-
-#: modules/codec/csri.c:53
-msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
-msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa"
-
-#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres CVD"
-#: modules/codec/cvdsub.c:56
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres VCD Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:62
+#: modules/codec/dirac.c:61
msgid "Constant quality factor"
msgstr "Facteur de qualité constant"
-#: modules/codec/dirac.c:63
+#: modules/codec/dirac.c:62
msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
msgstr "Si bitrate=0, alors utiliser cette valeur pour une qualité constante"
-#: modules/codec/dirac.c:66
+#: modules/codec/dirac.c:65
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "Encodage à débit constant (kpbs)"
-#: modules/codec/dirac.c:67
+#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
msgstr "Une valeur > 0 configure un mode de débit binaire constant"
-#: modules/codec/dirac.c:70
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
msgstr "Autoriser l'encodage sans perte"
-#: modules/codec/dirac.c:71
+#: modules/codec/dirac.c:70
msgid ""
"Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
"reproduction of the original"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:75
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Prefilter"
msgstr "Pré-filtre"
-#: modules/codec/dirac.c:76
+#: modules/codec/dirac.c:75
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Utilisation d'un pré-filtre adaptatif"
-#: modules/codec/dirac.c:80
+#: modules/codec/dirac.c:79
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr "Moyenne pondérée au centre"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Rectangular Linear Phase"
-msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
+msgstr "Phase rectangulaire linéaire"
-#: modules/codec/dirac.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Diagonal Linear Phase"
-msgstr "Capteur séquentiel linéaire"
+msgstr "Phase diagonale linéaire"
-#: modules/codec/dirac.c:84
+#: modules/codec/dirac.c:83
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr "Importance du pré-filtrage"
-#: modules/codec/dirac.c:85
+#: modules/codec/dirac.c:84
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "Une valeur plus élevé implique plus de pré-filtrage"
-#: modules/codec/dirac.c:88
+#: modules/codec/dirac.c:87
msgid "Chroma format"
msgstr "Format chromatographique"
-#: modules/codec/dirac.c:89
+#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"
-#: modules/codec/dirac.c:94
+#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"
-#: modules/codec/dirac.c:97
+#: modules/codec/dirac.c:96
msgid "Distance between 'P' frames"
msgstr "Images entre images 'P'"
-#: modules/codec/dirac.c:101
+#: modules/codec/dirac.c:100
msgid "Number of 'P' frames per GOP"
msgstr "Nombre d'images 'P' par GOP"
-#: modules/codec/dirac.c:105
+#: modules/codec/dirac.c:104
msgid "Picture coding mode"
msgstr "Réglage de mode d'image"
-#: modules/codec/dirac.c:106
+#: modules/codec/dirac.c:105
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:111
+#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "auto - laisser l'encodeur décider suivant l'entrée (Recommandé)"
-#: modules/codec/dirac.c:112
+#: modules/codec/dirac.c:111
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "forcer l'encodage d'une trame en image unique"
-#: modules/codec/dirac.c:113
+#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
msgstr "forcer l'encodage d'une trame en champs entrelacés séparés"
-#: modules/codec/dirac.c:117
+#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr "Largeur des blocs de compensation de mouvement"
-#: modules/codec/dirac.c:121
+#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr "Hauteur des blocs de compensation de mouvement"
-#: modules/codec/dirac.c:126
+#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
msgstr "Superposition de block (%)"
-#: modules/codec/dirac.c:127
+#: modules/codec/dirac.c:126
msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:132
+#: modules/codec/dirac.c:131
msgid "xblen"
msgstr "xblen"
-#: modules/codec/dirac.c:133
+#: modules/codec/dirac.c:132
msgid "Total horizontal block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:137
+#: modules/codec/dirac.c:136
msgid "yblen"
msgstr "yblen"
-#: modules/codec/dirac.c:138
+#: modules/codec/dirac.c:137
msgid "Total vertical block length including overlaps"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:140
msgid "Motion vector precision"
-msgstr "Distance maximale de recherche"
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement"
-#: modules/codec/dirac.c:142
+#: modules/codec/dirac.c:141
msgid "Motion vector precision in pels."
-msgstr ""
+msgstr "Précision du vecteur de mouvement en pixels."
-#: modules/codec/dirac.c:147
+#: modules/codec/dirac.c:146
msgid "Simple ME search area x:y"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:148
+#: modules/codec/dirac.c:147
msgid ""
"(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
"vector search with search range of +/-x, +/-y"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:153
+#: modules/codec/dirac.c:152
#, fuzzy
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
-#: modules/codec/dirac.c:154
+#: modules/codec/dirac.c:153
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
-#: modules/codec/dirac.c:157
+#: modules/codec/dirac.c:156
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Filtres DWT intra image"
-#: modules/codec/dirac.c:161
+#: modules/codec/dirac.c:160
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Filtres DWT inter image"
-#: modules/codec/dirac.c:165
+#: modules/codec/dirac.c:164
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Nombre d'itérations DWT"
-#: modules/codec/dirac.c:166
+#: modules/codec/dirac.c:165
msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr ""
+msgstr "Autre nom : niveaux DWT (discrete wavelet transform)"
-#: modules/codec/dirac.c:170
+#: modules/codec/dirac.c:169
#, fuzzy
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
-#: modules/codec/dirac.c:171
+#: modules/codec/dirac.c:170
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:175
+#: modules/codec/dirac.c:174
#, fuzzy
msgid "Enable spatial partitioning"
msgstr "Rayon du _filtre spatial :"
-#: modules/codec/dirac.c:179
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:178
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Désactiver l'écran de démarrage"
+msgstr "Désactiver le codage arithmétique"
-#: modules/codec/dirac.c:180
+#: modules/codec/dirac.c:179
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
-#: modules/codec/dirac.c:185
+#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr "cycles par degré"
-#: modules/codec/dirac.c:207
+#: modules/codec/dirac.c:206
msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
msgstr "Encodeur vidéo dirac utilisant la librairie « dirac-research »"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:102
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:101
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Décodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:111
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:110
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Encodeur DirectMedia Object"
-#: modules/codec/dts.c:48
+#: modules/codec/dts.c:49
msgid "DTS parser"
msgstr "Parseur DTS"
-#: modules/codec/dts.c:53
+#: modules/codec/dts.c:54
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Position X au décodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Position Y au décodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:62
+#: modules/codec/dvbsub.c:61
msgid "Subpicture position"
msgstr "Position du sous-titre"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:68
+#: modules/codec/dvbsub.c:67
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Position X à l’encodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:69
+#: modules/codec/dvbsub.c:68
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position X de l’incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/dvbsub.c:69
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Position Y à l’encodage"
-#: modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/dvbsub.c:70
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position Y de l’incrustation encodée"
-#: modules/codec/dvbsub.c:91
+#: modules/codec/dvbsub.c:90
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3361 modules/demux/ts.c:3418
+#: modules/codec/dvbsub.c:91 modules/demux/ts.c:3394 modules/demux/ts.c:3452
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sous-titres DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:105
+#: modules/codec/dvbsub.c:104
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Encodeur de sous-titres DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
-#: modules/codec/faad.c:379
+#: modules/codec/faad.c:377
msgid "AAC extension"
msgstr "Extension AAC"
msgid "Reload image file every n seconds."
msgstr "Recharger l’image toutes les n secondes."
-#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
+#: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Output video width."
msgstr "Largeur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Output video height."
msgstr "Hauteur de la vidéo."
-#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:135
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions"
msgid "Deinterlace module to use."
msgstr "Module de désentrelacement"
-#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
-#: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
+#: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/omapfb.c:92
+#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used."
msgstr "Chroma utilisé."
-#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
-#: modules/video_output/yuv.c:56
+#: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
"Forcer l’utilisation d’un chroma spécifique pour la sortie vidéo. Le défaut "
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Flac"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:33
+#: modules/codec/fluidsynth.c:38
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr "Banques de sons (requis)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:35
+#: modules/codec/fluidsynth.c:40
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Une banque de sons est nécessaire pour la synthèse logicielle."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:41
+#: modules/codec/fluidsynth.c:46
msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
msgstr "Synthétiseur FluidSynth MIDI "
-#: modules/codec/fluidsynth.c:43
+#: modules/codec/fluidsynth.c:48
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
+#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "Largeur du tampon de mémoire vidéo"
-#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
+#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Hauteur du tampon de mémoire vidéo"
-#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
+#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
msgid "Lock function"
msgstr "Fonction de blocage"
"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
"rendu vidéo."
-#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
+#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Unlock function"
msgstr "Fonction de déblocage"
-#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
+#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr "Adresse de la fonction de retour pour le déblocage"
-#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
+#: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Callback data"
msgstr "Donnée pour la fonction de retour"
-#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
+#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr "Donnée pour les fonctions blocage/déblocage"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombragé"
-#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:132
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Silver"
msgstr "Argent"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
-#: modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:139 modules/misc/quartztext.c:104
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Maroon"
msgstr "Marron"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
-#: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
+#: modules/gui/macosx/controls.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:731
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:733
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Olive"
msgstr "Olive"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:72
+#: modules/gui/macosx/controls.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:732
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
-#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:140 modules/misc/quartztext.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Teal"
msgstr "Emeraude"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Lime"
msgstr "Citron vert"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Purple"
msgstr "Violet"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
-#: modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Navy"
msgstr "Marine"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:734
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
+#: modules/misc/freetype.c:141 modules/misc/quartztext.c:106
+#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
msgid "Aqua"
msgstr "Eau"
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
+"Niveau de rendu, au détriment de la vitesse. 0 est le plus rapide, 1 pour la "
+"plus haute qualité."
#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect"
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un effet sur le texte pour améliorer la lisibilité."
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font effect strength"
#: modules/codec/kate.c:232
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
-msgstr ""
+msgstr "Importance de l'effet sur le texte (dépend de l'effet)."
#: modules/codec/kate.c:236
msgid "Default font description"
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres Kate"
-#: modules/codec/libass.c:58
+#: modules/codec/libass.c:65
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "Sous-titres (avancé)"
+
+#: modules/codec/libass.c:66
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Paramètres de sous-titres avec libass"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:105
+#: modules/codec/libass.c:704 modules/misc/freetype.c:366
+msgid "Building font cache"
+msgstr "Mise à jour du cache pour les polices de caractères"
+
+#: modules/codec/libass.c:705
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractères.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio pour PCM linéaire"
-#: modules/codec/mash.cpp:71
+#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Décodeur vidéo utilisant openmash"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaqueteur MPEG audio couches I/II/III"
-#: modules/codec/png.c:59
+#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:68
+#: modules/codec/quicktime.c:67
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Décodeur QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo-décodeur vidéo brute"
-#: modules/codec/rawvideo.c:79
+#: modules/codec/rawvideo.c:78
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo-empaqueteur vidéo brute"
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Décodeur RealAudio"
-#: modules/codec/realvideo.c:132
+#: modules/codec/realvideo.c:131
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Décodeur RealVideo"
-#: modules/codec/schroedinger.c:51
+#: modules/codec/schroedinger.c:50
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo Schroedinger"
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "Encodeur audio MP3 « fixed point »"
-#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
-#: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
+#: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:840
+#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "Forcer le mode de l'encodeur."
-#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:94
+#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:161
msgid "Encoding quality"
msgstr "Qualité d’encodage"
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "Forcer le débit de pointe en mode débit variable."
-#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
+#: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "CBR encoding"
msgstr "Encodage CBR (débit constant)"
msgstr "Grec (ISO-8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
-msgid "Greek (Windows-1256)"
-msgstr "Grec (Windows-1256)"
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grec (Windows-1253)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Europe du Sud-Est (Latin-10)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié (ISO-2022-CN-EXT)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinois simplifié Unix (EUC-CN)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Japonais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Japonais (Shift_JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
-msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
-msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "Coréen (EUC-KR/CP949)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
-msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
-msgstr "Coréen Unix (EUC-KR)"
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coréen (ISO-2022-KR)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Hong-Kong Supplémentaire (HKSCS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres USF"
-#: modules/codec/subtitles/t140.c:37
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "Encodeur de texte T.140"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaqueteur de sous-titres Philips OGT (Sous-titres SVCD)"
-#: modules/codec/tarkin.c:80
+#: modules/codec/tarkin.c:79
msgid "Tarkin decoder"
msgstr "Décodeur Tarkin"
-#: modules/codec/telx.c:55
+#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Forcer la page"
-#: modules/codec/telx.c:56
+#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"pas (-1 = détecte automatiquement depuis TS, 0 = détecte depuis le "
"télétexte, >0 = numéro de la page courante, en général 888 ou 889)."
-#: modules/codec/telx.c:61
+#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ignorer l'indicateur de sous-titres"
-#: modules/codec/telx.c:62
+#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Ignore le l'attribut sous-titre, à essayer quand vos sous-titres "
"n'apparaissent pas."
-#: modules/codec/telx.c:65
+#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Contournement d’un bug spécifique à la France"
-#: modules/codec/telx.c:66
+#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"pages de sous-titres à la suite d'une erreur d'interprétation, à essayer "
"quand vos sous-titres n'apparaissent pas."
-#: modules/codec/telx.c:72
+#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres Télétexte"
-#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:163
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"lieu de préciser un débit particulier. Cela produira un flux à débit "
"variable."
-#: modules/codec/theora.c:104
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:110
+#: modules/codec/theora.c:109
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Empaqueteur vidéo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:116
+#: modules/codec/theora.c:115
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Encodeur vidéo Theora"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Encodeur audio libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:169
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Débit maximum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Débit maximum en kbits. Utile pour les applications de diffusion."
-#: modules/codec/vorbis.c:172
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Débit minimum d’encodage"
-#: modules/codec/vorbis.c:174
+#: modules/codec/vorbis.c:170
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Débit minimum en kbits. Utile pour l’encodage pour un canal de taille fixe."
-#: modules/codec/vorbis.c:177
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Forcer un encodage à débit constant (CBR)."
-#: modules/codec/vorbis.c:181
+#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Décodeur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:192
+#: modules/codec/vorbis.c:188
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaqueteur audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:199
+#: modules/codec/vorbis.c:195
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Encodeur audio Vorbis"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "Décodeur audio WMA v1/v2"
-#: modules/codec/x264.c:52
+#: modules/codec/x264.c:51
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Taille maximale du GOP"
-#: modules/codec/x264.c:53
+#: modules/codec/x264.c:52
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"de l’espace, et donc permettent une meilleure qualité à débit égal, au prix "
"d’une perte de précision de la recherche."
-#: modules/codec/x264.c:57
+#: modules/codec/x264.c:56
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Taille minimale du GOP"
-#: modules/codec/x264.c:58
+#: modules/codec/x264.c:57
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"Si des changements de scène ont lieu pendant cet intervalle, ils sont "
"toujours codés comme des images I, mais n’initient pas de nouveau GOP."
-#: modules/codec/x264.c:67
+#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agressivité supplémentaire des images I"
-#: modules/codec/x264.c:68
+#: modules/codec/x264.c:67
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"la fin de l’intervale maximal, ce qui causerait probablement des artefacts "
"d’encodage. La valeur va de 1 à 100."
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/codec/x264.c:78
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise)"
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:79
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"Détection de changements de scènes plus rapide (moins précise). Nécessaire "
"et implicite en mode multi-threading."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "Images B entre images I et P."
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:84
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
-#: modules/codec/x264.c:88
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Utilisation adaptative d’images B"
-#: modules/codec/x264.c:90
+#: modules/codec/x264.c:89
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
"avant une image I. Valeurs de 0 à 2."
-#: modules/codec/x264.c:94
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"Forcer le nombre d’images B consécutives à utiliser, sauf éventuellement "
"avant une image I. "
-#: modules/codec/x264.c:98
+#: modules/codec/x264.c:97
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Biaiser l'utilisation des images B"
-#: modules/codec/x264.c:99
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"Modifier le choix d’utilisation des images B. Les valeurs positives "
"augmentent le nombre d’images B, les valeurs négatives le diminuent."
-#: modules/codec/x264.c:102
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Garder des images B en références"
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"garde la moyenne de deux ou plus images B consécutives comme références, et "
"réordonne l’image en conséquence."
-#: modules/codec/x264.c:107
+#: modules/codec/x264.c:106
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"CABAC (Codage arithmétique binaire adaptatif). Ceci ralentit l’encodage et "
"le décodage, mais entraîne un gain de débit de 10 à 15%."
-#: modules/codec/x264.c:112
+#: modules/codec/x264.c:111
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombre d’images de référence"
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:112
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"différences pour les scènes réelles. Certains décodeurs ne savent pas "
"traiter des valeurs élevées. Les valeurs vont de 1 à 16."
-#: modules/codec/x264.c:118
+#: modules/codec/x264.c:117
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Pas de filtre de boucle"
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:118
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Désactiver le filtre de boucle. Ceci diminue la qualité."
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:120
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle"
-#: modules/codec/x264.c:122
+#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"Paramètres AlphaC0 et Beta du filtre de boucle. Les valeurs vont de -6 à 6. -"
"6 pour un moindre filtre, 6 pour un filtre important."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:125
msgid "H.264 level"
msgstr "Niveau H.264"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"compatible avec les autres options d'encodage. Les valeurs vont de 1 à 5,1 "
"(10 à 51 fonctionne aussi)."
-#: modules/codec/x264.c:136
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "Profil H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:132
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:139
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Mode d'entrelacement pur"
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:145
msgid "Set QP"
msgstr "QP"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:146
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"la fidélité mais augmentent le débit. La valeur par défaut de 26 est bonne. "
"0 signifie que l’encodage sera sans perte."
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "VBR par qalité"
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "VBR basé sur la qualité en une passe. De 0 à 51."
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:153
msgid "Min QP"
msgstr "QP minimum"
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:154
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Quantisateur minimal, 15 à 35 semble être un bon ensemble de valeurs"
-#: modules/codec/x264.c:154
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "Max QP"
msgstr "QP max"
-#: modules/codec/x264.c:155
+#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Quantisateur maximal"
-#: modules/codec/x264.c:157
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "Max QP step"
msgstr "Saut de QP maximum"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Saut de QP maximum entre deux images"
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolérance moyenne sur le débit"
-#: modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Variance autorisée du débit moyen, en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Débit maximum local"
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:168
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Règle le débit maximum local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid "VBV buffer"
msgstr "Buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Période de moyennage pour le débit maximal local en kbits."
-#: modules/codec/x264.c:171
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Remplissage initial du buffer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:172
+#: modules/codec/x264.c:175
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"Ceci configure l’occupation initiale du tampon en tant que fraction de la "
"taille du tampon. Valeurs de 0,0 à 1,0."
-#: modules/codec/x264.c:176
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Distributions des bits par AQ"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
-"Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
-" - 1: Avoid moving bits between frames\n"
-" - 2: Move bits between frames"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
msgstr ""
-"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 2 par défaut\n"
+"Définis le mode de distribution des bits pour AQ, 1 par défaut\n"
" - 0 : inhibé\n"
-" - 1 : évite de déplacer des bits entre images\n"
-" - 2 : déplace des bits entre les images"
+" - 1 : mode courant par défaut x264\n"
+" - 2 : utilise log(var)^2 au lieu de log(var) et essaye de s'adapter à "
+"chaque image"
-#: modules/codec/x264.c:182
+#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Force pour AQ"
-#: modules/codec/x264.c:183
+#: modules/codec/x264.c:186
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
" - 0,5 : AQ faible\n"
" - 1,5 : AQ fort"
-#: modules/codec/x264.c:190
+#: modules/codec/x264.c:193
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Facteur de QP entre I et P"
-#: modules/codec/x264.c:191
+#: modules/codec/x264.c:194
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur de QP entre I et P. Valeurs de 1,0 à 2,0."
-#: modules/codec/x264.c:194
+#: modules/codec/x264.c:197
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Facteur de QP entre P et B"
-#: modules/codec/x264.c:195
+#: modules/codec/x264.c:198
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur de QP entre P et B. Valeurs de 1,0 à 2,0."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance"
-#: modules/codec/x264.c:198
+#: modules/codec/x264.c:201
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Différence de QP entre chrominance et luminance."
-#: modules/codec/x264.c:200
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Controle de vitesse multi-passes"
-#: modules/codec/x264.c:201
+#: modules/codec/x264.c:204
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2 : dernière passe, n'écrase pas le fichier de stats\n"
" - 3 : n-ième passe, écrase le fichier de stats\n"
-#: modules/codec/x264.c:206
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compression dynamique de QP"
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Compression de la courbe de QP. (0,0 = CBR, 1,0 = QCP)"
-#: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:212 modules/codec/x264.c:216
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Réduire les fluctuations de QP"
-#: modules/codec/x264.c:210
+#: modules/codec/x264.c:213
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"Ceci réduit les fluctuations de QP avant la compression de la courbe. "
"Augmente temporairement le flou complexe."
-#: modules/codec/x264.c:214
+#: modules/codec/x264.c:217
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"Ceci réduit les fluctuations de QP après la compression de la courbe. "
"Augmente temporairement le flou des quantifications."
-#: modules/codec/x264.c:219
+#: modules/codec/x264.c:222
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Partitions à considérer"
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:223
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - tout : i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4\n"
"(p4x4 requiert p8x8. i8x8 requiert 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:232
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Mode de prédiction des vecteurs de mouvement directs. "
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Taille de prédiction des vecteurs de mouvement directs"
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:236
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1 : 8x8\n"
" - -1 : le plus petit possible en concordance avec le niveau\n"
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:242
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Prédiction pondérée pour les images B"
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:243
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:245
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Méthode d’estimation des mouvements"
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - tesa : recherche exhaustive hadamard (extrèmement lent, principalement "
"pour des tests)\n"
-#: modules/codec/x264.c:251
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa : recherche exhaustive (extrèmement lent, principalement pour des "
"tests)\n"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:263
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"séquences. Pour des séquences à fort mouvement, des réglages de l’ordre de "
"24 à 32 peuvent être meilleurs. Valeurs de 0 à 64."
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:268
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Distance maximale de recherche"
-#: modules/codec/x264.c:266
+#: modules/codec/x264.c:269
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Taille maximale du vecteur de mouvement en pixels. -1 pour automatique."
-#: modules/codec/x264.c:271
+#: modules/codec/x264.c:274
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimiser la taille des tampons entre les threads"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:275
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"Taille minimale des tampons entre les threads. -1 pour automatique, basé sur "
"le nombre de threads."
-#: modules/codec/x264.c:276
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
+"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
"Qualité de l’estimation de mouvement sous-pixel et de la décision de "
"partition"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:290
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 9."
-#: modules/codec/x264.c:285
+#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 7."
-#: modules/codec/x264.c:290
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 6."
-#: modules/codec/x264.c:295
+#: modules/codec/x264.c:305
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"impliquées dans le processus de choix du mouvement estimé (faible = plus "
"rapide et élevé = meilleure qualité). Valeurs de 1 à 5."
-#: modules/codec/x264.c:300
+#: modules/codec/x264.c:310
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/codec/x264.c:301
+#: modules/codec/x264.c:311
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"Mode de décision pour les images B basé sur RD. Ceci nécessite subme 6 (ou "
"plus)."
-#: modules/codec/x264.c:304
+#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Décider des références pour chaque partition"
-#: modules/codec/x264.c:305
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"Permettre à chaque partition 8x8 ou 16x8 de choisir une image de référence, "
"à l’inverse d’une seule référence par macrobloc."
-#: modules/codec/x264.c:309
+#: modules/codec/x264.c:319
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Chroma dans l’estimation de mouvement"
-#: modules/codec/x264.c:310
+#: modules/codec/x264.c:320
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Mode de décision pour images B basé sur RD"
-#: modules/codec/x264.c:313
+#: modules/codec/x264.c:323
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Optimiser les deux vecteurs de mouvement dans les images B"
-#: modules/codec/x264.c:314
+#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Amélioration de mouvement bidirectionnelle conjointe"
-#: modules/codec/x264.c:316
+#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Taille de la transformation spatiale adaptative"
-#: modules/codec/x264.c:318
+#: modules/codec/x264.c:328
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "Décision basée sur SADT pour les transformations 8x8."
-#: modules/codec/x264.c:320
+#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantisation treillis RD"
-#: modules/codec/x264.c:321
+#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2 : activé sur toutes les décisions de mode.\n"
"Ceci nécessite CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:327
+#: modules/codec/x264.c:337
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Détection SKIP précoce sur images P"
-#: modules/codec/x264.c:328
+#: modules/codec/x264.c:338
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Détection SKIP précoce sur images P."
-#: modules/codec/x264.c:330
+#: modules/codec/x264.c:340
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Coéfficient de seuil sur les images P"
-#: modules/codec/x264.c:331
+#: modules/codec/x264.c:341
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:336
+#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"Réduction de bruit DCT. Pseudo zone morte adaptative. Valeurs de 10 à 100 "
"correctes"
-#: modules/codec/x264.c:340
+#: modules/codec/x264.c:350
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:341
+#: modules/codec/x264.c:351
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/x264.c:354
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:345
+#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:352
+#: modules/codec/x264.c:362
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:353
+#: modules/codec/x264.c:363
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:357
+#: modules/codec/x264.c:367
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimisations CPU"
-#: modules/codec/x264.c:358
+#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Utilisation les optimisations CPU assembleur"
-#: modules/codec/x264.c:360
+#: modules/codec/x264.c:370
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Nom du fichier de stats en mode 2 passes"
-#: modules/codec/x264.c:361
+#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "Nom du fichier de stats en mode multi-passes."
-#: modules/codec/x264.c:363
+#: modules/codec/x264.c:373
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcul PSNR"
-#: modules/codec/x264.c:364
+#: modules/codec/x264.c:374
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:367
+#: modules/codec/x264.c:377
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcul SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:368
+#: modules/codec/x264.c:378
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:371
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid "Quiet mode"
msgstr "Mode « calme »"
-#: modules/codec/x264.c:372
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Quiet mode."
msgstr "Mode « calme »."
-#: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
+#: modules/codec/x264.c:384 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: modules/codec/x264.c:375
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Afficher des statistiques pour chaque image."
-#: modules/codec/x264.c:378
+#: modules/codec/x264.c:388
msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiants SPS et PPS"
-#: modules/codec/x264.c:379
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
+"Choisir les identifiants numériques SPS et PPS pour permettre la "
+"concaténation de flux ayant des caractéristiques différentes."
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:393
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Pixels par unité :"
-#: modules/codec/x264.c:384
+#: modules/codec/x264.c:394
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:407
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:397
+#: modules/codec/x264.c:407
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "fast"
msgstr "rapide"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "slow"
msgstr "lent"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:416
msgid "all"
msgstr "tous"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:422 modules/codec/x264.c:427
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:422 modules/codec/x264.c:427
msgid "temporal"
msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:422 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:418
+#: modules/codec/x264.c:431
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Encodeur vidéo H264/MPEG4 utilisant la bibliothèque x264"
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:103
msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Décodeur vidéo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
-#: modules/codec/zvbi.c:59
+#: modules/codec/zvbi.c:58
msgid "Teletext page"
msgstr "Page télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:60
+#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "Ouvrir la page Télétexte indiquée. Par défaut d'index 100"
-#: modules/codec/zvbi.c:63
+#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
msgstr "Texte toujours opaque"
-#: modules/codec/zvbi.c:64
+#: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr ""
+"En positionant « vbi-opaque » à faux, la boîte de texte sera transparente."
-#: modules/codec/zvbi.c:67
+#: modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Alignement Télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:69
+#: modules/codec/zvbi.c:68
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/codec/zvbi.c:73
+#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Décodeur de sous-titres télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:74
+#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les sous-titres télétexte en texte plutôt qu'en RGBA"
-#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Décodeur de sous-titres VBI et Télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI & Télétexte"
-#: modules/codec/zvbi.c:687
+#: modules/codec/zvbi.c:686
#, fuzzy
msgid "Subpage"
msgstr "Space"
-#: modules/codec/zvbi.c:701
+#: modules/codec/zvbi.c:700
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Volume Control"
msgstr "Contrôle du volume"
-#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Position Control"
msgstr "Contrôle de la position"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/control/hotkeys.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:2491
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
+#: modules/control/hotkeys.c:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis"
-#: modules/control/hotkeys.c:104
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interface de combinaisons de touches"
-#: modules/control/hotkeys.c:109
+#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "MouseWheel x-axis Control"
msgstr "Molette de la souris"
-#: modules/control/hotkeys.c:110
+#: modules/control/hotkeys.c:102
msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored"
"La molette de la souris peut contrôler le volume, la position ou être "
"complètement ignorée"
-#: modules/control/hotkeys.c:387
+#: modules/control/hotkeys.c:358
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Périphérique audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:478
+#: modules/control/hotkeys.c:455
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Piste audio : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
+#: modules/control/hotkeys.c:472 modules/control/hotkeys.c:496
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Piste de sous-titres : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:494
+#: modules/control/hotkeys.c:472
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/control/hotkeys.c:521
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Ratio d’aspect : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:549
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Rognage : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:583
+#: modules/control/hotkeys.c:563
msgid "Zooming reset"
msgstr "R. à z. du zoom"
-#: modules/control/hotkeys.c:591
+#: modules/control/hotkeys.c:571
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Adapté à l'écran"
-#: modules/control/hotkeys.c:594
+#: modules/control/hotkeys.c:574
msgid "Original Size"
msgstr "Taille originale"
-#: modules/control/hotkeys.c:636
+#: modules/control/hotkeys.c:616
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Désentrelacement : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:668
+#: modules/control/hotkeys.c:649
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Mode de Zoom : %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:728
+#: modules/control/hotkeys.c:709
msgid "1.00x"
msgstr "1.00x"
-#: modules/control/hotkeys.c:754
+#: modules/control/hotkeys.c:735
#, c-format
msgid "%.2fx"
msgstr "%.2fx"
-#: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
+#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:781
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Retard des sous-titres %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
+#: modules/control/hotkeys.c:791 modules/control/hotkeys.c:801
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Retard de l'audio %i ms"
-#: modules/control/hotkeys.c:871
+#: modules/control/hotkeys.c:852
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
-#: modules/control/hotkeys.c:873
+#: modules/control/hotkeys.c:854
msgid "Recording done"
msgstr "Enregistrement effectué"
-#: modules/control/hotkeys.c:1096
+#: modules/control/hotkeys.c:1038
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/control/http/http.c:39
+#: modules/control/http/http.c:40
msgid "Host address"
msgstr "Adresse de l’hôte"
-#: modules/control/http/http.c:41
+#: modules/control/http/http.c:42
msgid ""
"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"l’interface HTTP ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez "
"127.0.0.1"
-#: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
+#: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
msgid "Source directory"
msgstr "Dossier source"
-#: modules/control/http/http.c:47
+#: modules/control/http/http.c:48
msgid "Handlers"
msgstr "Prise en charge d’extensions"
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/control/http/http.c:50
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
"Programmes de prise en charge pour diverses extensions et le chemin du "
"programme en question (par exemple: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
-#: modules/control/http/http.c:51
+#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Export album art as /art."
msgstr "Exporter la jaquette vers « /art »"
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:54
msgid ""
"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
"id=<id> URLs."
"Permet d'exporter les jaquettes pour les éléments de la liste de lecture "
"courante vers les URLS /art et /art? id=<id>."
-#: modules/control/http/http.c:56
+#: modules/control/http/http.c:57
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)."
-#: modules/control/http/http.c:59
+#: modules/control/http/http.c:60
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:64
+#: modules/control/http/http.c:65
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP."
-#: modules/control/http/http.c:67
+#: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:68
+#: modules/control/http/http.c:69
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance HTTP"
-#: modules/control/http/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:79
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
+"Indique à lirc de lire ce fichier de configuration. Par défaut il est "
+"recherché dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
#: modules/control/lirc.c:57
msgid "Infrared"
#: modules/control/motion.c:72
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr ""
+"Utiliser le filtre vidéo de rotation plutôt que celui de transformation "
#: modules/control/motion.c:78
msgid "motion"
msgstr "mouvement"
-#: modules/control/motion.c:80
+#: modules/control/motion.c:81
msgid "motion control interface"
msgstr "Interface par mouvement"
-#: modules/control/motion.c:81
+#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
+"Utiliser les senseurs de mouvements HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION pour "
+"faire pivoter la vidéo"
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Act as master"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interface de service Windows NT/2K/XP"
-#: modules/control/rc.c:74
+#: modules/control/rc.c:75
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
-#: modules/control/rc.c:75
+#: modules/control/rc.c:76
msgid "Opening"
msgstr "Ouverture"
-#: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
+#: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:147
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2035 modules/gui/macosx/intf.m:2036
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2037 modules/gui/macosx/intf.m:2038
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:738 modules/misc/notify/xosd.c:238
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:79
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: modules/control/rc.c:79
+#: modules/control/rc.c:80
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "Show stream position"
msgstr "Montrer la position dans le flux"
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:166
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
-#: modules/control/rc.c:170
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY factice"
-#: modules/control/rc.c:171
+#: modules/control/rc.c:170
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Force le module rc à utiliser stdin comme si c’était une TTY"
-#: modules/control/rc.c:173
+#: modules/control/rc.c:172
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrée de commandes par Socket Unix"
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:173
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Permet d’accepter les commandes sur une socket Unix plutôt que stdin."
-#: modules/control/rc.c:177
+#: modules/control/rc.c:176
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrée de commandes par TCP/IP"
-#: modules/control/rc.c:178
+#: modules/control/rc.c:177
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Ceci permet d’accepter les commandes sur une socket plutôt que stdin. Vous "
"pouvez régler l’adresse et le port sur lesquels écouter."
-#: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
+#: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne pas ouvrir une interface de commande DOS"
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:183
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"activant le mode « quiet », ce ne sera pas fait, mais cela peut être ennuyeux "
"si vous voulez arrêter VLC alors qu’aucune vidéo n’est affichée."
-#: modules/control/rc.c:191
+#: modules/control/rc.c:190
msgid "RC"
msgstr "RC"
-#: modules/control/rc.c:194
+#: modules/control/rc.c:193
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de commande à distance"
msgstr ""
"Interface de commande à distance initialisée, « h » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:816
+#: modules/control/rc.c:792
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Commande inconnue « %s », tapez « help » pour obtenir de l’aide."
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:817
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Commandes de l’interface à distance ]"
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:819
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . ajoute XYZ à la playlist et le lit"
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:820
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . ajoute XYZ à la playlist"
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:821
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . afficher les éléments de la playlist"
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:822
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jouer"
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:823
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrêter"
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:824
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . . . élément suivant"
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:825
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . . . . élément précédent"
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:826
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . aller à la position"
-#: modules/control/rc.c:860
+#: modules/control/rc.c:827
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off]. . . . basculer le mode « répéter »"
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:828
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off]. . . . . basculer le mode « boucler »"
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:829
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off]. . . basculer le mode « aléatoire »"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:830
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . vider la liste de lecture"
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:831
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:832
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . afficher/modifier le titre courant"
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:833
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . . . titre suivant"
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:834
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . . . titre précédent"
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . . modifier/afficher le chapitre"
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:836
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . . chapitre suivant"
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . . chapitre précédent"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . se déplacer, en secondes, ex. « seek 12 »"
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . basculer la pause"
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . . avance rapide"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . . rembobiner"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . jouer plus vite"
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . jouer plus lentement"
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . jouer à vitesse normale"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:846
+msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
+msgstr "| frame . . . . . . . . . . . jouer image par image"
+
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off]. . . . . . . basculer le mode plein écran"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . informations sur le flux courant"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . afficher les informations"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . temps parcouru depuis le début du flux"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 si un élément est joué, 0 sinon"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . afficher le titre du flux courant"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . . . . la longueur du flux courant"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . modifier/afficher le volume"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . . augmenter le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . . . diminuer le volume de X"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . modifier/afficher le périphérique audio"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . modifier/afficher les canaux audio"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . .modifier/afficher la piste audio"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . modifier/afficher la piste vidéo"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . modifier/afficher la proportion vidéo"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . modifier/afficher le rognage vidéo"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . modifier/afficher le zoom vidéo"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . prendre une capture d’écran"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . modifier/afficher la piste sous-titres"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [raccourci] . . . simuler l'appui sur raccourci"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] utiliser menu"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee CHAÎNE écrit CHAÎNE sur la vidéo"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . décalage du texte depuis la gauche"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . décalage du texte depuis le haut"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position # . . position relative du texte"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . couleur du texte, RGB"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq_opacity #. . . . . . . . opacité du texte"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T . . disparition du texte, en ms"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . taille du texte, en pixels"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file CHAÎNE. fichier de logo à incruster"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . décalage du logo à gauche"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . décalage du logo en haut"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:885
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position # . . position relative du logo"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . transparence du logo"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . transparence mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . hauteur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . largeur mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . décalage mosaïque à gauche"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . décalage mosaïque en haut"
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offset x,y(,x,y)*. . décalages mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0-2,4-6,8-10 alignement mosaïque"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . bordure verticale"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . bordure horizontale"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixe} . . . position"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows # . . . . . . . nombre de rangées"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols # . . . . . . . nombre de colonnes"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordre des images"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . aspect"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ce message d’aide"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . message d’aide plus long"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . quitte l’interface sans fermer VLC"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . quitte VLC"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de l’aide ]"
-#: modules/control/rc.c:1054
+#: modules/control/rc.c:1035
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Appuyez sur menu select ou pause pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
-#: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
-#: modules/control/rc.c:1930
+#: modules/control/rc.c:1260 modules/control/rc.c:1501
+#: modules/control/rc.c:1559 modules/control/rc.c:1734
+#: modules/control/rc.c:1832
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Tapez « menu select » ou « pause » pour continuer."
-#: modules/control/rc.c:1411
+#: modules/control/rc.c:1352
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Erreur : « goto » a besoin d'un argument supérieur à zéro."
-#: modules/control/rc.c:1422
+#: modules/control/rc.c:1363
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "La liste de lecture n'a que %d éléments"
-#: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
+#: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1857
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :"
-#: modules/control/rc.c:1989
+#: modules/control/rc.c:1888
msgid "Unknown command!"
msgstr "Commande inconnue !"
-#: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
+#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:1991
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Entrée]"
-#: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
+#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:1994
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
-#: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
+#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:1997
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
+#: modules/control/rc.c:1908 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
+#: modules/control/rc.c:1910 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| debit en demux : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
+#: modules/control/rc.c:1914 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Décodage vidéo]"
-#: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
+#: modules/control/rc.c:1915 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| vidéo décodée : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
+#: modules/control/rc.c:1917 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| trames affichées : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
+#: modules/control/rc.c:1919 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| trames perdues : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1923 modules/gui/ncurses.c:2031
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Décodage audio]"
-#: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
+#: modules/control/rc.c:1924 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| audio décodé : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
+#: modules/control/rc.c:1926 modules/gui/ncurses.c:2037
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| buffers joués : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
+#: modules/control/rc.c:1928 modules/gui/ncurses.c:2040
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| buffers perdus : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
+#: modules/control/rc.c:1932 modules/gui/ncurses.c:2048
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Diffusion]"
-#: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
+#: modules/control/rc.c:1933 modules/gui/ncurses.c:2051
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| paquets envoyés : %5i"
-#: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
+#: modules/control/rc.c:1934 modules/gui/ncurses.c:2053
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko"
-#: modules/control/rc.c:2038
+#: modules/control/rc.c:1936
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| débit émission : %6.0f kb/s"
-#: modules/control/showintf.c:66
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
-
-#: modules/control/showintf.c:67
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
-
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
msgstr "Signaux"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Interface POSIX de gestion des signaux"
-#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
+#: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:145
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
"sur toutes les interfaces réseau. Si vous souhaitez que l’interface telnet "
"ne soit disponible que pour la machine locale, utilisez 127.0.0.1"
-#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
-#: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
+#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Démultiplexeur AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:684
+#: modules/demux/avi/avi.c:690
msgid "AVI Index"
msgstr "Index AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:685
+#: modules/demux/avi/avi.c:691
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"\n"
"Cette opération peut être longue."
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:694
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:688
+#: modules/demux/avi/avi.c:694
msgid "Don't repair"
msgstr "Ne pas réparer"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2408
+#: modules/demux/avi/avi.c:2358
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Réparation de l’index AVI..."
msgid "File dumper"
msgstr "Enregistreur sur fichier"
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "Valeur pour l'ajustement du DTS"
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur vidéo Dirac"
+
#: modules/demux/flac.c:49
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Démultiplexeur FLAC"
msgstr "Sous-titres"
#: modules/demux/kate_categories.c:42
-#, fuzzy
msgid "Textual audio descriptions"
-msgstr "CD audio numérique"
+msgstr "Description textuelle de l'audio"
#: modules/demux/kate_categories.c:43
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoké"
#: modules/demux/kate_categories.c:44
-#, fuzzy
msgid "Ticker text"
-msgstr "champ de mot de passe"
+msgstr "Texte défilant"
#: modules/demux/kate_categories.c:45
msgid "Active regions"
msgstr "Régions actives"
#: modules/demux/kate_categories.c:46
-#, fuzzy
msgid "Semantic annotations"
-msgstr "Décodeur d’annotations CMML"
+msgstr "Annotations sémantiques"
#: modules/demux/kate_categories.c:48
-#, fuzzy
msgid "Transcript"
-msgstr "Transparent"
+msgstr "Transcript"
#: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
msgid "Lyrics"
msgstr "Sous-titres (images)"
#: modules/demux/kate_categories.c:60
-#, fuzzy
msgid "Slides (text)"
-msgstr "champ de mot de passe"
+msgstr "Diaporama (textes)"
#: modules/demux/kate_categories.c:61
-#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
-msgstr "_Supprimer les images"
+msgstr "Diaporama (images)"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
#: modules/demux/live555.cpp:81
msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
msgstr ""
"Le serveur Kasenna utilise une forme de RTSP ancienne et non standard. "
"Lorsque ce paramètre est activé, VLC tentera d’utiliser ce dialecte pour la "
"serveurs RTSP."
#: modules/demux/live555.cpp:85
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "Dialecte RTSP WMServeur"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:86
+msgid ""
+"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:90
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nom d’utilisateur RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:86
+#: modules/demux/live555.cpp:91
msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
-msgstr "Nom à utiliser pour la connexion."
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Utilisateur pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
msgstr "Mot de passe RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+#: modules/demux/live555.cpp:94
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"Mot de passe pour la connexion, si aucun nom d'utilisateur et aucun mot de "
+"passe dans l'URL."
-#: modules/demux/live555.cpp:93
+#: modules/demux/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "Démultiplexeur RTP/RTSP/SDP (utilisant Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Access/Démultiplexeur RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
+#: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Utilise le RTP sur RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:115
+#: modules/demux/live555.cpp:120
msgid "Client port"
msgstr "Port client"
-#: modules/demux/live555.cpp:116
+#: modules/demux/live555.cpp:121
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Port à utiliser pour la source RTP de la session"
-#: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
+#: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Forcer des RTP multicast via RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
+#: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Faire passer le RTSP et le RTP par HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:126
+#: modules/demux/live555.cpp:131
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Port du tunnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:127
+#: modules/demux/live555.cpp:132
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port à utiliser pour la tunnelisation du RTSP/RTP par HTTP."
-#: modules/demux/live555.cpp:617
+#: modules/demux/live555.cpp:612
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Authentification RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:618
+#: modules/demux/live555.cpp:613
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "S’il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
-#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
+#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Images par seconde"
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Délai de Surround (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:54
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:58
+#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPC"
-#: modules/demux/mpeg/es.c:50
+#: modules/demux/mpeg/es.c:51
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importateur de librairie iTunes"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:155
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture WPL"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:161
+msgid "ZPL playlist import"
+msgstr "Import de liste de lecture ZPL"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:263
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:303 modules/demux/playlist/podcast.c:324
msgid "Podcast Info"
msgstr "Informations Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:268
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:263
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Résumé Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:312
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:325
msgid "Podcast Size"
msgstr "Taille du Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:402
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
#, fuzzy
msgid "Listeners"
msgstr "Linéaire"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
msgid "Load"
msgstr "Charger"
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
+#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG-PS"
-#: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+#: modules/demux/ps.c:57
msgid "PS"
msgstr "PS"
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Démultiplexeur PVA"
+#: modules/demux/rawaud.c:43
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "Fréquence d’échantillonnage audio (Hz)"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage audio en Hertz. 48000 Hz par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canaux audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr ""
+"Canaux audio dans le flux d'entrée. Valeur numérique > 0. 2 par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "Code FOURCC du flux d'entrée brut"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr ""
+"Code FOURCC du flux d'entrée brut. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language."
+msgstr "Forcer la langue audio"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'. "
+msgstr ""
+"Forcer la langue audio du multiplexeur de sortie. Le code à 3 lettres "
+"ISO639. « eng » par défaut."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "Démultiplexeur audio Raw"
+
#: modules/demux/rawdv.c:41
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "Démultiplexeur DV (Digital Video)"
-#: modules/demux/rawvid.c:46
+#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
"Débit d’images désiré pour la lecture depuis des flux vidéos bruts. De la "
"forme 30000/1001 ou 29.97"
-#: modules/demux/rawvid.c:50
+#: modules/demux/rawvid.c:49
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci indique la largeur en pixels du flux vidéo brut."
-#: modules/demux/rawvid.c:54
+#: modules/demux/rawvid.c:53
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci indique la hauteur en pixels du flux vidéo brut."
-#: modules/demux/rawvid.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
-msgstr "Imposer l’utilisation de module « dump »"
+msgstr "Forcer la chrominance (à utiliser avec précaution)"
-#: modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
-msgstr ""
+msgstr "Forcer la chroma. Ceci est une chaîne de 4 caractères."
-#: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
-#: modules/video_filter/canvas.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d’écran"
-#: modules/demux/rawvid.c:62
+#: modules/demux/rawvid.c:61
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "Proportions (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)."
-#: modules/demux/rawvid.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:65
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo Raw"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Démultiplexeur MPEG Transport Stream"
-#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
+#: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
msgid "Teletext"
msgstr "Télétexte"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres Télétexte pour Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3424
+#: modules/demux/ts.c:3459
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sous-titres DVD pour Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3678 modules/demux/ts.c:3720
+#: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
msgid "clean effects"
msgstr "Nettoyer les effets"
-#: modules/demux/ts.c:3682 modules/demux/ts.c:3724
+#: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
msgid "hearing impaired"
msgstr "Malentendants"
-#: modules/demux/ts.c:3686 modules/demux/ts.c:3728
+#: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Commentaire pour les malvoyants"
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "Démultiplexeur vidéo VC1"
-#: modules/demux/vobsub.c:53
+#: modules/demux/vobsub.c:54
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Démultiplexeur de sous-titres Vobsub"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "Ouvrir aussi les fichiers des sous-dossiers ?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
-#: modules/gui/macosx/open.m:1156
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
+#: modules/gui/macosx/open.m:1196
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un &fichier"
msgstr "Ouvrir sous-titres"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
msgid "About"
msgstr "À propos"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:736
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
-#: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
+#: modules/gui/macosx/extended.m:520 modules/gui/macosx/open.m:320
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:401
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:600
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1395
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:669
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "Fermer"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:664
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:669
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
msgstr "Aléatoire"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgstr "Chemin d’accès"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgstr "Appliquer"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:770 modules/gui/macosx/prefs.m:203
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Copie d’écran"
-#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
+#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Périphérique du framebuffer"
-#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
+#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr ""
"Périphérique de framebuffer à utiliser pour le rendu (généralement /dev/fb0)."
-#: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
+#: modules/gui/fbosd.c:105
msgid "Video aspect ratio"
msgstr "Proportions de la vidéo"
-#: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:107
msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr ""
"Proportions de l'image vidéo (4:3, 16:9). Le défaut est 1:1 (pixels carrés)"
"Transparence de l'image. Par défaut complètement opaque (255 = opaque, 0 = "
"transparent)."
-#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
-#: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
+#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
msgstr "Texte à afficher en superposition"
-#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
-#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
msgstr "Position X"
msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Position X de l’image"
-#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
-#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate"
msgstr "Position Y"
"4=haut, 8=bas, et vous pouvez utiliser une combinaison de ces valeurs, comme "
"par exemple 6 = haut-droite)."
-#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
-#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:102
+#: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:116
+#: modules/video_filter/rss.c:147
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
-#: modules/video_filter/rss.c:150
+#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
+#: modules/video_filter/rss.c:151
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
-#: modules/video_filter/rss.c:151
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Taille de la police, en pixels. La valeur par défaut est -1 (utiliser la "
"taille par défaut)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:156
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
#: modules/gui/fbosd.c:153
msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Afficher du texte ou une image dans le tampon de superposition."
#: modules/gui/fbosd.c:156
msgid "Display on overlay framebuffer"
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr ""
-#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
-#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
-#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
-#: modules/video_filter/rss.c:203
+#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:89
+#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:204
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "Sortie vidéo pour le framebuffer de GNU/Linux"
-#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:642
msgid "About VLC media player"
msgstr "À propos du lecteur multimédia VLC"
msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC vous a été amené par :"
-#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
-#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
+#: modules/gui/macosx/intf.m:754 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: modules/gui/macosx/about.m:184
+#: modules/gui/macosx/about.m:186
msgid "VLC media player Help"
msgstr "Aide du Lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:548
+#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgstr "Signets"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:668
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1182
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/video_filter/extract.c:76
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
+#: modules/video_filter/extract.c:75
msgid "Extract"
msgstr "Extraire"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:767
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
"Le flux doit être en cours de lecture ou en pause pour que les signets "
"fonctionnent."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1075
msgid "Jump To Time"
msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:85
+#: modules/gui/macosx/controls.m:62
msgid "sec."
msgstr "sec."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:86
+#: modules/gui/macosx/controls.m:63
msgid "Jump to time"
msgstr "Aller à"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227
+#: modules/gui/macosx/controls.m:210
msgid "Random On"
msgstr "Aléatoire Oui"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:232
+#: modules/gui/macosx/controls.m:215
msgid "Random Off"
msgstr "Aléatoire Non"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:339
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1052 modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Repeat One"
msgstr "Répéter un"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:368
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
-#: modules/gui/macosx/controls.m:383
+#: modules/gui/macosx/controls.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:344
+#: modules/gui/macosx/controls.m:373
msgid "Repeat Off"
msgstr "Sans répétition"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1089
+#: modules/gui/macosx/intf.m:706
msgid "Half Size"
msgstr "Taille moitiée"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1090
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1138 modules/gui/macosx/intf.m:707
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:1091
+#: modules/gui/macosx/intf.m:708
msgid "Double Size"
msgstr "Taille double"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1095
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:711
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotter au-dessus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1092
+#: modules/gui/macosx/intf.m:709
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajuster à l’écran"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
+#: modules/gui/macosx/controls.m:821
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Forcer le format d'affichage"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:833 modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/menus.cpp:553
msgid "Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Quitter après la lecture"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1073 modules/gui/macosx/intf.m:682
msgid "Step Forward"
msgstr "Avancer"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/macosx/controls.m:1074 modules/gui/macosx/intf.m:683
msgid "Step Backward"
msgstr "Reculer"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118
+msgid "User name"
+msgstr "Nom d’utilisateur"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Erreurs et avertissements"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
+msgid "Clean up"
+msgstr "Effacer"
+
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montre les détails"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "Rewind"
msgstr "Retour arrière"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63 modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance rapide"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
msgid "2 Pass"
msgstr "2 Passes"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si vous appliquez ce réglage, le filtrage par l’égaliseur sera fait deux "
"fois, produisant un effet plus accentué."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Activer l’égaliseur. Vous pouvez soit changer manuellement les bandes soit "
"utiliser un préréglage."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:67
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68
msgid "Extended controls"
msgstr "Contrôles étendus"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:69
msgid "Shows more information about the available video filters."
msgstr "Montre plus d'information sur les filtres vidéos disponibles."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "Onde"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple"
msgstr "Surface"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychédélique"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
-#: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/video_filter/gradient.c:74 modules/video_filter/gradient.c:80
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:73
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
msgid "General editing filters"
msgstr "Paramètres généraux des filtres"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75
msgid "Distortion filters"
msgstr "Filtres de distorsion"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Blur"
msgstr "Flou"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Crée des clones de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
msgid "Image cropping"
msgstr "Rognage d’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
msgid "Invert colors"
msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Tourne ou inverse l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Zoom interactif"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr "Active le zoom interactif"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalisation du volume"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Empêche la puissance de la sortie audio de dépasser une valeur prédéfinie."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Spatialisation pour casque stéréo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr "Ce filtre donne l’effet d’un kit 5.1 avec un casque."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
msgid "Maximum level"
msgstr "Niveau maximal"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacité"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
+#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
msgid "Adjust Image"
msgstr "Ajuster l’image"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
+#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
msgid "Video Filter"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
+#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
msgid "Audio Filter"
msgstr "Filtre audio"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:518
+#: modules/gui/macosx/extended.m:519
msgid "About the video filters"
msgstr "À propos des filtres vidéo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:527
+#: modules/gui/macosx/extended.m:528
msgid ""
"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(pas d'élément à jouer)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:337
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
msgstr "La dernière version de VLC pour votre système est la série 0.9."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:339
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
"security issues."
"La dernière version de VLC pour votre système est la version 0.8.6i, qui "
"peut contenir des problèmes de sécurité connus."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410
msgid ""
"VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
"prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
"recommandons que vous mettiez à jour votre Mac avec une version moderne de "
"Mac OS X."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:412
msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
msgstr "Votre version de Mac Os X n'est pas supportée"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
msgid ""
"VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
"\n"
"\n"
"%@"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Open CrashLog..."
msgstr "Ouvrir le « CrashLog »…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639
msgid "Save this Log..."
msgstr "Enregistrer les messages d'erreur…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:644
msgid "Check for Update..."
msgstr "Chercher des mises à jour…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
msgid "Hide VLC"
msgstr "Masquer VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:650
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitter VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "1:File"
msgstr "1:Fichier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
+#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/menus.cpp:309
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Ouvrir un fichier en mode avancé…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ouvrir un disque…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
msgid "Open Network..."
msgstr "Ouvrir un flux réseau…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de capture…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
msgid "Open Recent"
msgstr "Ouvrir un flux récent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/macosx/intf.m:2780
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tout effacer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Assistant de diffusion/trancodage…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: modules/gui/macosx/intf.m:666
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "Increase Volume"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Réduire le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/macosx/intf.m:720
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/vout.m:209
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
-#: modules/video_filter/postproc.c:189
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-traitement"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:729
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+#: modules/gui/macosx/intf.m:737
msgid "Minimize Window"
msgstr "Réduire/agrandir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:738
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/macosx/intf.m:739
+msgid "Player..."
+msgstr "Lecteur…"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:740
msgid "Controller..."
msgstr "Contrôleur…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#: modules/gui/macosx/intf.m:741
msgid "Equalizer..."
msgstr "Égaliseur…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#: modules/gui/macosx/intf.m:742
msgid "Extended Controls..."
msgstr "Contrôles étendus…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:661
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Signets…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/macosx/intf.m:744
msgid "Playlist..."
msgstr "Liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Media Information..."
msgstr "Informations sur le média…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:746
msgid "Messages..."
msgstr "Messages…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+#: modules/gui/macosx/intf.m:747
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Erreurs et avertissements…Aide u "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+#: modules/gui/macosx/intf.m:749
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#: modules/gui/macosx/intf.m:752
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "Aide du lecteur multimédia VLC…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:753
msgid "ReadMe / FAQ..."
msgstr "Lisez-moi…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#: modules/gui/macosx/intf.m:755
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Documentation en ligne..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#: modules/gui/macosx/intf.m:756
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Site web de VideoLAN…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#: modules/gui/macosx/intf.m:757
msgid "Make a donation..."
msgstr "Faire un don…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:676
+#: modules/gui/macosx/intf.m:758
msgid "Online Forum..."
msgstr "Forum en ligne…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:690
+#: modules/gui/macosx/intf.m:772
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/macosx/intf.m:773
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser le volume"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:779
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:780
msgid "Don't Send"
msgstr "Ne pas envoyer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/macosx/intf.m:782
msgid "VLC crashed previously"
msgstr "Crash antérieur de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:701
+#: modules/gui/macosx/intf.m:783
msgid ""
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
"\n"
"contexte d'utilisation de VLC lors du crash ainsi que d'autres informations "
"utiles : un lien vers un fichier d'exemples, l'URL d'un flux réseau,…"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:702
+#: modules/gui/macosx/intf.m:784
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
msgstr ""
"J'accepte d'être éventuellement contacté à propos de ce rapport d'anomalie."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:703
+#: modules/gui/macosx/intf.m:785
msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr "Aucune autre information que votre couriel ne sera transférée."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1756
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1865
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume : %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Update check failed"
-msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2172
-msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
-msgstr ""
-"La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de "
-"VLC."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2279
-msgid "Crash Report successfully sent"
-msgstr "Émission réussi du rapport de plantage"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2280
-msgid "Thanks for your report!"
-msgstr "Merci pour votre rapport !"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2288
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2371
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Erreur à l'émisiion du rapport de plantage"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2462
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Aucun fichier CrashLog trouvé"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2462 modules/gui/macosx/prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:692
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2462
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossible de trouver un plantage précédent."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2406
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2489
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Effacer les anciennes préférences ?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2407
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2490
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Un ancien fichier de préférences de VLC a été trouvé."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2408
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2491
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Déplacer le dans la corbeille et relancez VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:2542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:2625
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
msgid "Video device"
msgstr "Périphérique vidéo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:53
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"écran. La correspondance des numéros d’écrans se trouve dans le menu de "
"sélection du périphérique vidéo."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Règle la transparence de la sortie vidéo. 1 correspond à opaque (par "
"défaut), 0 à transparent"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "Stretch video to fill window"
msgstr "Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
"Etirer la vidéo pour remplir la fenêtre entière lors des redimensionnements, "
"au lieu de garder le ratio et d’afficher des bordures noires."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"Passer au noir les écrans n’affichant pas de vidéo, en mode plein écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
"Ceci permet d’utiliser la vidéo comme fond d’écran du Finder. Lorsque vous "
"utilisez ce mode, vous ne pouvez pas utiliser les icônes du bureau."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#, fuzzy
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Afficher un contrôleur lors des mouvements de la souris en plein-écran."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Lecture automatique des nouveaux éléments"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Démarrer la lecture des nouveaux éléments dès qu'ils sont ajoutés."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Garder les éléments récents"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
"Par défaut, VLC garde une liste des 10 derniers médias. Cette possibilité "
"peut être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Keep current Equalizer settings"
msgstr "Garder les parametres actuels de l'égaliseur"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid ""
"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
"feature can be disabled here."
"Par défaut, VLC garde les paramètres de l'égaliseur. Cette possibilité peut "
"être inhibée ici."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec la télécommande Apple"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Par défaut, VLC peut être contrôlé avec la télécommande Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Contrôle de la lecture avec les touches médias"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC peut être contrôlé avec les touches médias des claviers "
+"récents Apple."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+msgid "Use media key control when VLC is in background"
+msgstr "Utiliser les touches média quand VLC est en arrière-plan"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99
+msgid ""
+"By default, VLC will accept media key events also when being in background."
+msgstr ""
+"Par défaut, VLC permet d'tiliser les touches média également quand il est en "
+"arrière-plan."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:103
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Interface Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/open.m:49
+#: modules/gui/macosx/open.m:51
msgid "No device connected"
msgstr "Aucun périphérique connecté"
-#: modules/gui/macosx/open.m:50
+#: modules/gui/macosx/open.m:52
msgid ""
"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
"\n"
"Vérifiez la connectique du périphérique et controllez que la dernière "
"version du logiciel EyeTV est installée avant de recommencer."
-#: modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:172
msgid "Open Source"
msgstr "Ouvrir un flux"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
-#: modules/gui/macosx/open.m:448
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
+#: modules/gui/macosx/open.m:463
msgid "Capture"
msgstr "Capture"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:255
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:507
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:184
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Considérer comme un tuyau plutôt que comme un fichier"
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
+#: modules/gui/macosx/open.m:185
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr ""
+"Jouer en synchronisation avec autre média (fichier audio supplémentaire, …)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
+msgid "Choose..."
+msgstr "Choisir…"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:943
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
+#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "No DVD menus"
msgstr "Pas de menus DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:189
+#: modules/gui/macosx/open.m:201
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:192
+#: modules/gui/macosx/open.m:204
msgid ""
-"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
-"URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
-"button below."
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
msgstr ""
"Pour ouvrir un flux réseau standard (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), donnez son "
"URL dans le champ ci-dessus. Si vous voulez ouvrir un flux RTP ou UDP, "
"appuyez sur le bouton ci-dessous."
-#: modules/gui/macosx/open.m:193
+#: modules/gui/macosx/open.m:205
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"sheet."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:196
+#: modules/gui/macosx/open.m:208
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "Ouvrir un flux RTP/UDP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
+#: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
-#: modules/gui/macosx/open.m:873
+#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:913
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
-#: modules/gui/macosx/open.m:888
+#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
+#: modules/gui/macosx/open.m:928
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: modules/gui/macosx/open.m:213
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid "Screen Capture Input"
msgstr "Entrée capture d'écran"
-#: modules/gui/macosx/open.m:214
+#: modules/gui/macosx/open.m:226
msgid "This facility allows you to process your screen's output."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:215
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Images par seconde :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:216
+#: modules/gui/macosx/open.m:228
msgid "Subscreen left:"
msgstr "Partie gauche du sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:229
msgid "Subscreen top:"
msgstr "Parite haute du sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:218
+#: modules/gui/macosx/open.m:230
msgid "Subscreen width:"
msgstr "Largeur sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:219
+#: modules/gui/macosx/open.m:231
msgid "Subscreen height:"
msgstr "Hauteur sous-écran :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:220
+#: modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Current channel:"
msgstr "Canal courant :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:234
msgid "Previous Channel"
msgstr "Canal précédent"
-#: modules/gui/macosx/open.m:222
+#: modules/gui/macosx/open.m:235
msgid "Next Channel"
msgstr "Canal suivant"
-#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
+#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
msgid "Retrieving Channel Info..."
msgstr "Récupération des infos du canal…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
msgid "EyeTV is not launched"
msgstr "EyeTV n'est pas lancé"
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:238
msgid ""
"VLC could not connect to EyeTV.\n"
"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:226
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
msgid "Launch EyeTV now"
msgstr "Lancer EyeTV maintenatn"
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
msgid "Download Plugin"
msgstr "Télécharger"
-#: modules/gui/macosx/open.m:293
+#: modules/gui/macosx/open.m:306
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Fichier de sous-titres :"
-#: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "Paramètres…"
-#: modules/gui/macosx/open.m:296
+#: modules/gui/macosx/open.m:309
msgid "Override parametters"
msgstr "Outrepasser les paramètres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
-#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid "Delay"
msgstr "Retard"
-#: modules/gui/macosx/open.m:299
+#: modules/gui/macosx/open.m:312
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:301
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Encodage des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
+#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Taille"
-#: modules/gui/macosx/open.m:305
+#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Alignement des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:308
+#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriétés de police"
-#: modules/gui/macosx/open.m:309
+#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
msgstr "Fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/open.m:586
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Dossier VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
-#: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
+#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
+#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
msgid "No %@s found"
msgstr "Aucun %@s trouvé"
-#: modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:778
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:993
+#: modules/gui/macosx/open.m:1033
msgid "iSight Capture Input"
msgstr "Capture iSight"
-#: modules/gui/macosx/open.m:994
+#: modules/gui/macosx/open.m:1034
msgid ""
"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
"\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:1096
+#: modules/gui/macosx/open.m:1136
msgid "Composite input"
msgstr "Entrée composite"
-#: modules/gui/macosx/open.m:1099
+#: modules/gui/macosx/open.m:1139
msgid "S-Video input"
msgstr "Entrée S-vidéo"
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
msgid "Dump raw input"
msgstr "Vider le flux brut"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Méthode d’encapsulation"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Transcoding options"
msgstr "Options de transcodage"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Annonce des flux"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
msgid "SAP announce"
msgstr "Annonce SAP"
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer le fichier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:139
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
msgid "Save Playlist..."
msgstr "&Enregistrer la liste de lecture…"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:475
msgid "Expand Node"
msgstr "Déplier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:478
msgid "Download Cover Art"
msgstr "Télécharger la jaquette"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Fetch Meta Data"
msgstr "Récupérer les méta-données"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:481
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "Montrer dans le « Finder »"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:483
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Trier le nœud par Nom"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Trier le nœud par Auteur"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:488
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/macosx/playlist.m:547
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1606 modules/gui/macosx/playlist.m:1607
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:491
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Chercher dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Ajouter un dossier"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494
msgid "File Format:"
msgstr "Format de fichier :"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495
msgid "Extended M3U"
msgstr "M3U étendu"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XSPF (Format de Liste de Lecture échangeable XML)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
msgid "HTML Playlist"
msgstr "Liste de lecture HTML"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/macosx/playlist.m:539
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1596 modules/gui/macosx/playlist.m:1599
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i éléments"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:551 modules/gui/macosx/playlist.m:552
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:1612
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:708
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:769
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1324 modules/gui/ncurses.c:1756
msgid "Meta-information"
msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1575
msgid "Empty Folder"
msgstr "Dossier vide"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
msgid "Media Information"
msgstr "Méta-données"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
msgid "Save Metadata"
msgstr "Enregistrer les méta-donnée&s"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
-#: modules/visualization/visual/visual.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
+#: modules/visualization/visual/visual.c:117
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Codec Details"
msgstr "Détails des codecs"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Read at media"
msgstr "Lu à la source"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
msgid "Input bitrate"
msgstr "Débit d’entrée"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
msgid "Demuxed"
msgstr "Démultiplexé"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Débit du flux"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Blocs décodés"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
msgid "Displayed frames"
msgstr "Images affichées"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
msgid "Lost frames"
msgstr "Images perdues"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
#: modules/video_filter/deinterlace.c:143
msgid "Streaming"
msgstr "Diffusion"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
msgid "Sent packets"
msgstr "Paquets envoyés"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
msgid "Sent bytes"
msgstr "Octets envoyés"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
msgid "Send rate"
msgstr "Débit d’envoi"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
msgid "Played buffers"
msgstr "Tampons joués"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
msgid "Lost buffers"
msgstr "Tampons perdus"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:399
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde des méta-données"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:400
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC est incapable d'enregistrer les méta-données."
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
msgid "Information"
msgstr "Informations"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
msgid "Reset All"
msgstr "Tout rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Rétablir"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:694
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a directory"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
msgid "Not Set"
msgstr "non défini"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:484
msgid "Interface Settings"
msgstr "Réglages de l’interface"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Paramètres audio généraux"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
msgid "General Video Settings"
msgstr "Paramètres vidéo généraux"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Sous-titres & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:584
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Paramètres de sous-titres et d’incrustation vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Lecture / Codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Réglages de lecture / codecs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Enable Audio"
msgstr "Activer l’audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "General Audio"
msgstr "Général Audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Effet surround pour casque"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Langue audio préférée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Activer la soumission à last.fm"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
-msgid "User name"
-msgstr "Nom d’utilisateur"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisations"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Default Volume"
msgstr "Volume par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
msgid "Change"
msgstr "Change"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée :"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1174
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "Réparer les fichiers AVI"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Niveau de cache par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
msgid "Caching"
msgstr "Mise en cache"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
+"Utilisez les préférences étendues pour configurer des valeurs de cache "
+"personnalisées pour tous les modules d'accès."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "Mot de passe du serveur proxy HTTP"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Codecs / Multiplexeurs"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
msgid "Default Server Port"
msgstr "Port du serveur par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Album art download policy"
msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Add controls to the video window"
msgstr "Ajouter des contrôles à la fenêtre vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Afficher le contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:363
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Vie privée / Réseau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "...when VLC is in background"
+msgstr "… quand VLC est en arrière-plan"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
msgid "Default Encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
msgid "Display Settings"
msgstr "Préférences d’affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:414
-msgid "Choose..."
-msgstr "Choisir…"
-
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Enable OSD"
msgstr "Activer OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Passer au noir en plein écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
#: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
msgid "Enable Video"
msgstr "Activer la vidéo"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
msgid "Output module"
msgstr "Modules de sortie"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
msgid "Video snapshots"
msgstr "Captures d’écran"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/meta_engine/folder.c:66
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numérotation séquentielle"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:461
+#, fuzzy
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:463
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:611
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Lowest latency"
msgstr "les moins bien notés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Low latency"
msgstr "Continue, basse"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:432
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:433
#, fuzzy
msgid "High latency"
msgstr "Continue, Haute"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:568
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Higher latency"
msgstr "68000 ou plus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:810
msgid "Interface Settings not saved"
msgstr "Réglages de l’interface non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:886
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:985
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1025
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1050
#, c-format
msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
msgstr ""
+"Une erreur est apparue lors de l'enregistrement de vos paramètres via "
+"« SimplePrefs » (%i)."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:885
msgid "Audio Settings not saved"
msgstr "Paramètres audio nopn enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
msgid "Video Settings not saved"
msgstr "Paramètres vidéo non enregsitrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:984
msgid "Input Settings not saved"
msgstr "Paramètres d'entrée non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1024
msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
msgstr "Paramètres OSD/sous-titres non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1049
msgid "Hotkeys not saved"
msgstr "Raccourcis clavier non enregistrés"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1150
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Choisissez le dossier pour enregister les captures d'écran."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1152
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1238
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
"Appuyez sur la nouvelle combinaison pour\n"
"« %@ »"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1312
msgid "Invalid combination"
msgstr "Combinaison invalide"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1313
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Désolé, mais cette combinaison de touches ne peut pas être utilisée."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1331
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Cette combinaison est déjà utilisée par « %@ »."
-#: modules/gui/macosx/update.m:63
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Chercher des mises à jour"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:64
-msgid "Download now"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:66
-msgid "Automatically check for updates"
-msgstr "Chercher automatiquement des mises à jour"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:101
-msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
-msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
-msgstr ""
-"Vous pouvez changer cette option dans la fenêtre de mise à jour de VLC "
-"ultérieurement."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:102
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:184
-msgid "This version of VLC is the latest available."
-msgstr "Cette version de VLC est à jour."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:191
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
-
-#: modules/gui/macosx/update.m:193
-#, c-format
-msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
-msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c."
-
#: modules/gui/macosx/vlm.m:98
msgid "Video On Demand"
msgstr "Vidéo à la demande (VOD)"
"MPEG Audio Couche 3 (MP3) (utilisable avec MPEG-PS, MPEG-TS, MPEG1, ASF, OGG "
"et RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
-
#: modules/gui/macosx/wizard.m:191
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
"envoyé."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:71
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multidiffusion UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/stream_out/transcode.c:162
msgid "Transcode"
msgstr "Transcode"
"votre diffusion."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Temps de vie (TTL)"
msgid "[Loop]"
msgstr "[Boucler]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1519
+#: modules/gui/ncurses.c:1518
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Source : %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1526
+#: modules/gui/ncurses.c:1525
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1530
+#: modules/gui/ncurses.c:1529
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1534
+#: modules/gui/ncurses.c:1533
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Statut : Pause %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1548
+#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
-#: modules/gui/ncurses.c:1552
+#: modules/gui/ncurses.c:1551
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Volume : %i%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1560
+#: modules/gui/ncurses.c:1558
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Titre : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1571
+#: modules/gui/ncurses.c:1566
#, c-format
msgid " Chapter : %d/%d"
msgstr " Chapitre : %d/%d"
-#: modules/gui/ncurses.c:1583
+#: modules/gui/ncurses.c:1576
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Source: <Stoppé> %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:1585
+#: modules/gui/ncurses.c:1578
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h pour l’aide ]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1607
+#: modules/gui/ncurses.c:1600
msgid " Help "
msgstr " Aide "
-#: modules/gui/ncurses.c:1611
+#: modules/gui/ncurses.c:1604
msgid "[Display]"
msgstr "[Affichage]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1614
+#: modules/gui/ncurses.c:1607
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Afficher/Cacher l’aide"
-#: modules/gui/ncurses.c:1615
+#: modules/gui/ncurses.c:1608
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:1616
+#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
-#: modules/gui/ncurses.c:1617
+#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " L Show/Hide messages box"
msgstr " L Afficher/Cacher les messages"
-#: modules/gui/ncurses.c:1618
+#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " P Show/Hide playlist box"
msgstr " P Afficher/Cacher la liste de lecture"
-#: modules/gui/ncurses.c:1619
+#: modules/gui/ncurses.c:1612
msgid " B Show/Hide filebrowser"
msgstr " B Afficher/Cacher le navigateur de fichiers"
-#: modules/gui/ncurses.c:1620
+#: modules/gui/ncurses.c:1613
msgid " x Show/Hide objects box"
msgstr " x Afficher/Cacher les objets"
-#: modules/gui/ncurses.c:1621
+#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " S Show/Hide statistics box"
msgstr " P Afficher/Cacher les statistiques"
-#: modules/gui/ncurses.c:1622
+#: modules/gui/ncurses.c:1615
msgid " c Switch color on/off"
msgstr " c Basculer l’affichage des couleurs"
-#: modules/gui/ncurses.c:1623
+#: modules/gui/ncurses.c:1616
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
-#: modules/gui/ncurses.c:1628
+#: modules/gui/ncurses.c:1621
msgid "[Global]"
msgstr "[Global]"
-#: modules/gui/ncurses.c:1631
+#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Quitter"
-#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " s Stop"
msgstr " s Stop"
-#: modules/gui/ncurses.c:1633
+#: modules/gui/ncurses.c:1626
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " [Espace] Suspendre/Lire"
-#: modules/gui/ncurses.c:1634
+#: modules/gui/ncurses.c:1627
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Basculer le mode plein écran"
-#: modules/gui/ncurses.c:1635
+#: modules/gui/ncurses.c:1628
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1636
+#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " [, ] Next/Previous title"
msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1637
+#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
-#: modules/gui/ncurses.c:1638
+#: modules/gui/ncurses.c:1631
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " → Sauter +1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:1639
-#, c-format
-msgid " <left> Seek -1%%"
-msgstr " ← Sauter -1%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1640
-msgid " a Volume Up"
-msgstr " a Augmenter le volume"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1641
-msgid " z Volume Down"
-msgstr " z Baisser le volume"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1646
-msgid "[Playlist]"
-msgstr "[Liste de lecture]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1649
-msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1650
-msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Basculer le mode boucler"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1651
-msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Basculer le mode répéter"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1652
-msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1653
-msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1654
-msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Aller à l’élément courant"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1655
-msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Rechercher"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1656
-msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Ajouter"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1657
-msgid " D, <del> Delete an entry"
-msgstr " D,[Suppr] Effacer"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1658
-msgid " <backspace> Delete an entry"
-msgstr " [<-] Effacer"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1659
-msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1664
-msgid "[Filebrowser]"
-msgstr "[Navigateur de fichiers]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1667
-msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr ""
-" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1668
-msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr ""
-" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1669
-msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1674
-msgid "[Boxes]"
-msgstr "[Boites]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1677
-msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1678
-msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1683
-msgid "[Player]"
-msgstr "[Lecteur]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1686
-#, c-format
-msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1691
-msgid "[Miscellaneous]"
-msgstr "[Divers]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1694
-msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1715
-msgid " Information "
-msgstr " Information "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1727
-#, c-format
-msgid " [%s]"
-msgstr " [%s]"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1734
-#, c-format
-msgid " %s: %s"
-msgstr " %s : %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
-msgid "No item currently playing"
-msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1854
-msgid " Logs "
-msgstr " Messages "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1899
-msgid " Browse "
-msgstr " Parcourir "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1954
-msgid " Objects "
-msgstr " Objets"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:1968
-msgid " Stats "
-msgstr "Statistiques"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2063
-#, c-format
-msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2096
-msgid " Playlist (All, one level) "
-msgstr " Liste de lecture (À plat) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2099
-msgid " Playlist (By category) "
-msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2102
-msgid " Playlist (Manually added) "
-msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
-#, c-format
-msgid "Find: %s"
-msgstr "Chercher : %s"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:2210
-#, c-format
-msgid "Open: %s"
-msgstr "Ouvrir : %s"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:61
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Lecture automatique du fichier"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:69
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
-#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:219
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:225
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:237
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
-msgid "Forward"
-msgstr "En avant"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
-msgid "unicast"
-msgstr "Unicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
-msgid "multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
-msgid "Network: "
-msgstr "Réseau : "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "http"
-msgstr "http"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocole :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcode :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
-msgid "enable"
-msgstr "Activer"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
-msgid "Video:"
-msgstr "Vidéo :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norme :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Débit :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
-msgid "Quality:"
-msgstr "Qualité :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Tuner :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
-msgid "Sound:"
-msgstr "Son :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Décimation :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
-msgid "stereo"
-msgstr "Stéréo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
-msgid "Camera"
-msgstr "Caméra"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec vidéo :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Débit vidéo :"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolérance de débit :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1632
+#, c-format
+msgid " <left> Seek -1%%"
+msgstr " ← Sauter -1%%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1633
+msgid " a Volume Up"
+msgstr " a Augmenter le volume"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec audio :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1634
+msgid " z Volume Down"
+msgstr " z Baisser le volume"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Désentrelacer :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1639
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[Liste de lecture]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
-msgid "Access:"
-msgstr "Accès :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1642
+msgid " r Toggle Random playing"
+msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Multiplexeur :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1643
+msgid " l Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l Basculer le mode boucler"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1644
+msgid " R Toggle Repeat item"
+msgstr " R Basculer le mode répéter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1645
+msgid " o Order Playlist by title"
+msgstr " o Trier la liste de lecture par titre"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/ncurses.c:1646
+msgid " O Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O Trier la liste de lecture par titre (inversé)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/ncurses.c:1647
+msgid " g Go to the current playing item"
+msgstr " g Aller à l’élément courant"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/ncurses.c:1648
+msgid " / Look for an item"
+msgstr " / Rechercher"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/ncurses.c:1649
+msgid " A Add an entry"
+msgstr " A Ajouter"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:1650
+msgid " D, <del> Delete an entry"
+msgstr " D,[Suppr] Effacer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/ncurses.c:1651
+msgid " <backspace> Delete an entry"
+msgstr " [<-] Effacer"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/ncurses.c:1652
+msgid " e Eject (if stopped)"
+msgstr " e Éjecter (si stoppé)"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/ncurses.c:1657
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[Navigateur de fichiers]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/ncurses.c:1660
+msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
+msgstr ""
+" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/ncurses.c:1661
+msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
+msgstr ""
+" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1662
+msgid " . Show/Hide hidden files"
+msgstr " . Afficher/Cacher les fichiers cachés"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/ncurses.c:1667
+msgid "[Boxes]"
+msgstr "[Boites]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/ncurses.c:1670
+msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
+msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/ncurses.c:1671
+msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
+msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/ncurses.c:1676
+msgid "[Player]"
+msgstr "[Lecteur]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/ncurses.c:1679
+#, c-format
+msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
+msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/ncurses.c:1684
+msgid "[Miscellaneous]"
+msgstr "[Divers]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/ncurses.c:1687
+msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l’écran"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Débit audio :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1708
+msgid " Information "
+msgstr " Information "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Annonce SAP :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1720
+#, c-format
+msgid " [%s]"
+msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Annonce SLP :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1727
+#, c-format
+msgid " %s: %s"
+msgstr " %s : %s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal d’annonce :"
+#: modules/gui/ncurses.c:1734 modules/gui/ncurses.c:1822
+msgid "No item currently playing"
+msgstr "Aucun élement dans la liste de lecture"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+#: modules/gui/ncurses.c:1847
+msgid " Logs "
+msgstr " Messages "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
-msgid " Clear "
-msgstr " Effacer "
+#: modules/gui/ncurses.c:1892
+msgid " Browse "
+msgstr " Parcourir "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
-msgid " Save "
-msgstr " Enregistrer "
+#: modules/gui/ncurses.c:1947
+msgid " Objects "
+msgstr " Objets"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
-msgid " Apply "
-msgstr " Appliquer "
+#: modules/gui/ncurses.c:1961
+msgid " Stats "
+msgstr "Statistiques"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
-msgid " Cancel "
-msgstr " Annuler "
+#: modules/gui/ncurses.c:2056
+#, c-format
+msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
+msgstr "\\ débit émission : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
-msgid "Preference"
-msgstr "Préférences"
+#: modules/gui/ncurses.c:2089
+msgid " Playlist (All, one level) "
+msgstr " Liste de lecture (À plat) "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de lire "
-"depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL (http://www."
-"gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/ncurses.c:2092
+msgid " Playlist (By category) "
+msgstr " Liste de lecture (Hiérarchique) "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/ncurses.c:2095
+msgid " Playlist (Manually added) "
+msgstr " Liste de lecture (Vue manuelle) "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+#: modules/gui/ncurses.c:2192 modules/gui/ncurses.c:2196
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "Chercher : %s"
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/ncurses.c:2205
#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
+msgid "Open: %s"
+msgstr "Ouvrir : %s"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:47
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgid "Reverse"
msgstr "En arrière"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
msgid "Unmute"
msgstr "Son actif"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
msgid "Pause the playback"
msgstr "Pause après la lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:222
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
"Boucle entre les points A et B de façon continue\n"
"Cliquer pour le point A"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:228
msgid "Click to set point B"
msgstr "Cliquer pour le point B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Stopper la boucle A->B"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:969
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1033
msgid "Preamp\n"
msgstr "Préamp\n"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1119
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Activer le spatialiseur"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1260
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Avance de l'audio sur la vidéo :"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1285
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"Une valeur positive veut dire\n"
"que l'audio est en avance sur la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Sous-titres/Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Avance des sous-titres sur la vidéo :"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1318
msgid ""
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"Une valeur positive veut dire\n"
"que les sous-titres sont en avance sur la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Vitesse des sous-titres :"
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1370
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Forcer l'actualisation des valeurs de la fenêtre"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:130
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:324
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr ""
"Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées "
"ci-dessous.\n"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:405
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
"Informations diverses sur la composition de votre média ou de votre flux.\n"
"Multiplexeur, codecs audio et vidéo, et sous-titres sont affichés."
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
-msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
-msgstr "Statistiques sur le média courant."
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "Statistiques média/flux courant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
+msgid "Input/Read"
+msgstr "Entrée/Lu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "Sortie/Écrit/Envoyé"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
+msgid "Media data size"
+msgstr "Taille des donnée"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "Taille des donnée démultiplexées"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "Débit"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "Abandonné (corrompu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "Abandonné (discontinu)"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
+msgid "Decoded"
+msgstr "Décodé"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
+msgid "blocks"
+msgstr "blocs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
+msgid "Displayed"
+msgstr "Affiché"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
-msgid "Corrupted"
-msgstr "Corrompu"
+msgid "frames"
+msgstr "Images"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdu"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
-msgid "Discontinuities"
-msgstr "Discontinuitées"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
+msgid "Sent"
+msgstr "Envoyé"
-#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
-msgid "Sent bitrate"
-msgstr "Débit d’envoi"
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
+msgid "packets"
+msgstr "Paquets"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "Débit de flux montant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
+msgid "Played"
+msgstr "Joué"
+
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
+msgid "buffers"
+msgstr "tampons"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:387
msgid "Current visualization"
msgstr "Visualisation actuelle"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
msgid ""
"Current playback speed.\n"
"Click to adjust"
"Vitesse de lecture actuelle.\n"
"Faites un clic droit pour ajuster"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:495
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Retourner à la vitesse de lecture normale"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:566
msgid "Download cover art"
msgstr "Télécharger la jaquette"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:605
msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Basculer entre le temps écoulé et le temps restant"
msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
msgstr "Ouvrir un périphérique ou un dossier VIDEO_TS"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:167
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:143
msgid "File names:"
msgstr "Noms de fichier :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:369
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:193
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:197
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:318
msgid "Eject the disc"
msgstr "Éjecter le disque"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:720
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
msgid "DVB Type:"
msgstr "Type de DVB :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1011
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:765
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1031
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Débit de symboles du transpondeur"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:774
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1040
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bande passante"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
msgid "Selected ports:"
msgstr "Ports sélectionnés :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
msgid "Input caching:"
msgstr "Taille du cache de l’entrée :"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Mettre VLC au pas"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:905
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
msgid "Auto connnection"
msgstr "Connexion automatique"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:949
msgid "Radio device name"
msgstr "Nom du périphérique radio"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1061
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1281
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Double-cliquez pour avoir les informations sur le média"
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:957
+msgid "Sort by "
+msgstr "Trier par"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:959
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1064
+msgid "Enter name for new node:"
+msgstr "Entrer le nom du nouveau noeud : "
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:114
+msgid "Library"
+msgstr "Librairie"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:123
+msgid "Libraries"
+msgstr "Libraries"
+
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:134
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr "Basculer entre répéter un média, répéter tout"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:158
msgid "Show the current item"
msgstr "Montrer l'élément actuel"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:330
msgid "Select File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:362
msgid "Select Directory"
msgstr "Sélectionnez un dossier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1167
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Sélectionnez une action pour changer la touche associée"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1175
msgid "Hotkey"
msgstr "Raccourci clavier"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1176
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1382
msgid "Global"
msgstr "Global"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
msgid "Set"
msgstr "Assigné"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
+#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
msgid "Unset"
msgstr "Non-assigné"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1383
msgid "Hotkey for "
msgstr "Raccourci pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1387
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Attention : la combinaison est déjà assignée à « "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1438
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1446
msgid "Key: "
msgstr "Touche :"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
msgid "Subtitles && OSD"
msgstr "Sous-titres && OSD"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
msgid "Input && Codecs"
msgstr "Lecture && Codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:192
msgid "Video Settings"
msgstr "Paramètres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:384
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Réglages de l’entrée et des codecs"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:389
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"Vous pouvez en définir une unique ou les configurer\n"
"dans les préférences avancées."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr ""
"Ceci est l'interface à thèmes de VLC. Vous pouvez télécharger d'autres "
"thèmes sur le site "
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "System's default"
+msgstr "Identifiant système"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:612
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Configurer les raccourcis claviers"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:879
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "Fichiers audio"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:880
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Fichiers vidéo"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Fichiers de liste de lecture"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:933
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Créer un nouveau profil"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Nom de profil absent"
-#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
+#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Vous devez donner un nom pour le profil"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "Ce module écrit le flux transcodé dans un fichier."
+#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
msgid "Save file..."
msgstr "Enregistrer sous…"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr "Conteneurs (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
+"Ce module envois le flux transcodé vers le réseau via le protocole mms."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Éditer les signets"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
msgid "Create"
msgstr "Créer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Créer un nouveau signet"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Effacer tous les signets"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
msgid "Bytes"
msgstr "Octets"
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Destination file:"
msgstr "Fichier de destination :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
msgid "Display the output"
msgstr "Affiche le flux de sortie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr ""
"Ceci va valider l'affichage du média résultant, mais va ralentir les "
"opérations"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:171 modules/gui/qt4/menus.cpp:1448
msgid "&Clear"
msgstr "Effa&cer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:57
msgid "Hide future errors"
msgstr "Cacher les erreurs suivantes"
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Ajustements et effets"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Égaliseur graphique"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
msgid "Audio Effects"
msgstr "Effets audio"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
msgid "Video Effects"
msgstr "Effets vidéo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisation"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
msgid "v4l2 controls"
msgstr "Contrôles v4l2"
msgid "Go to Time"
msgstr "Aller au temps"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
msgid "&Go"
msgstr "&Aller"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:60
msgid "Go to time"
msgstr "Aller au temps"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"plateformes.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Cette version de VLC a été compilée par :\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 modules/gui/wince/interface.cpp:510
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilateur : "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Vous utilisez l'Interface Qt4.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Copyright ©"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
" par l'équipe VideoLAN.\n"
"Traductions © 2008-2009 Éric Lassauge.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
msgid ""
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"utilisateurs ainsi que les personnes suivantes (et celles oubliées…) pour "
"leur aide à la création de VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Mises à jour du lecteur multimédia VLC"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Re-vérifier la version"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
msgid "Checking for an update..."
msgstr "Recherche d'une mise à jour…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
msgid ""
"\n"
"Do you want to download it?\n"
"\n"
"Voulez-vous la télécharger ?\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Lancement d'une requête de mise à jour…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
msgid "Select a directory..."
msgstr "Sélectionnez un dossier…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:309
msgid "&Yes"
msgstr "&Oui"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:310
msgid "A new version of VLC("
msgstr "Une nouvelle version du lecteur multimédia VLC ("
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
msgid ") is available."
msgstr ") est disponible"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Vous avez la dernière version du lecteur multimédia VLC."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:333
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Une erreur est survenue lors de la recherche de mises à jour…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:57
msgid "&General"
msgstr "&Général"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:59
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Méta-données supplémentair&es"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
msgid "&Codec Details"
msgstr "Détails des &codecs"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiques"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Écrire les méta-donnée&s"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr "Arbres des modules"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "C&lear"
msgstr "E&ffacer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
msgid "&Save as..."
msgstr "Enregistrer &sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Enregistre tout les logs affichés dans un fichier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Niveau de verbosité"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:162
msgid "&Update"
msgstr "Mise à jo&ur"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:248
msgid "Save log file as..."
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Textes / Logs (*.log *.txt);; Tous (*.*) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"Impossible d’écrire le fichier %1 :\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
msgid "Open Media"
msgstr "Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Disc"
msgstr "&Disque"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "&Network"
msgstr "&Réseau"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
msgid "Capture &Device"
msgstr "Périphérique de cap&ture"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
msgid "&Select"
msgstr "&Sélectionner"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
msgid "&Enqueue"
msgstr "Mettre à la &file"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:222
msgid "&Play"
msgstr "&Lire"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94
msgid "&Stream"
msgstr "&Diffuser"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
msgid "&Convert"
msgstr "&Convertir"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:215
msgid "&Convert / Save"
msgstr "&Convertir / Sauvegarder"
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir un URL"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:78
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Entrer l'URL ici…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:80
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
msgstr "Entrez l'URL ou le chemin du média que vous voulez lire"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:84
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Greffons et extensions"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
msgid "Capability"
msgstr "Type"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:61
msgid "Score"
msgstr "Score"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
msgid "&Search:"
msgstr "&Chercher :"
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Effacer l'élément sélectionné"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62
msgid "Show settings"
msgstr "Paramètres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Montrer les préférences simplifiées"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Enregistrer et fermer le dialogues."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Rétablir les préférences"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"Attention, ceci va réinitialiser le fichier de configuration de VLC.\n"
"Désirez-vous vraiment continuer ?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
msgid "Stream Output"
msgstr "Flux de sortie"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
msgid ""
"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"Vérifiez que la source correspond bien à ce que vous désirez et ensuite "
"appuyez sur « suivant » pour continuer.\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Eléments de la barre d'outil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
msgid "Next widget style:"
msgstr "Style des composants d'interface graphique :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
msgid "Flat Button"
msgstr "Bouton plat"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
msgid "Big Button"
msgstr "Gros bouton"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
msgid "Native Slider"
msgstr "Glisseur natif"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barre d'outil principale"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Position de la barre d'outils :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Under the Video"
msgstr "Sous la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
msgid "Above the Video"
msgstr "Au dessus de la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
msgid "Advanced Widget toolbar:"
msgstr "Barre des composants d'interface graphique avancés :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Outils pour le temps"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Contrôleur plein écran"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
msgid "Select profile:"
msgstr "Sélectionner un profil :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Effacer le profil courant"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
msgid "Cl&ose"
msgstr "F&ermer"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
msgid "Profile Name"
msgstr "Nom du profil"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Entrer le nom du nouveau profil."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
msgid "Spacer"
msgstr "Espace"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Espace expansif"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
msgid "Splitter"
msgstr "Séparation"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
msgid "Time Slider"
msgstr "Barre d'avancement temporel"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
msgid "Small Volume"
msgstr "Petit volume"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
msgid "DVD menus"
msgstr "Menus DVD"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Boutons avancés"
msgstr "Délai de répétition :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:366
msgid " days"
msgstr " jours"
msgid "E&xport"
msgstr "E&xporter"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Enregistrer la configuration de VLM sous…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "conf VLM (*.vlm) ;; Tous (*.*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Ouvrir une configuration de VLM…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:549
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
msgid "Broadcast: "
msgstr "Diffusion :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
msgid "Schedule: "
msgstr "Planification :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:639
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
msgid "VOD: "
msgstr "VOD :"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
msgid "Open Directory"
msgstr "Ouvrir un dossier"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
msgid "Open playlist..."
msgstr "Ouvre la liste de lecture…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
-msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
-msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
+msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
+msgstr "Liste de lecture XSPF (*.xspf)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
-msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
-msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u);; "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
+msgid "M3U playlist (*.m3u)"
+msgstr "Liste de lecture M3U (*.m3u)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "Liste de lecture HTML (*.html)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous…"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:659
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Ouvrir sous-titres…"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Media Files"
msgstr "Fichiers multimédias"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
msgid "Subtitles Files"
msgstr "Fichiers de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:615
msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Politiques sur la vie privée et le réseau"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:620
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Avertissement sur la vie privée et le réseau"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:623
msgid ""
"<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
"without authorization.</p>\n"
"<p>Veuillez donc vérifier les options suivantes, le défaut étant de ne pas "
"accèder à Internet.</p>\n"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1171
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menu de contrôle pour le lecteur"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1224
msgid "Paused"
msgstr "En Pause"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
msgid "&Media"
msgstr "&Média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
msgid "P&layback"
msgstr "&Lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:944
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:290 modules/gui/qt4/menus.cpp:951
msgid "&Video"
msgstr "&Vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:404
msgid "V&iew"
msgstr "V&ue"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294
msgid "&Help"
msgstr "A&ide"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:307 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
msgid "&Open File..."
msgstr "&Ouvrir un fichier…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:313 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ouvrir un &disque…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ouvrir un périphérique de &capture…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Ouvrir un &emplacement depuis le presse-papier"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
msgid "&Recent Media"
msgstr "Médias &récents"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Convertir / Enregistrer…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341
msgid "&Streaming..."
msgstr "Diffu&sion…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "Liste des &effets et filtres"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:360
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synchronisation de &piste"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Extensions et &greffons"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
msgid "Play&list"
msgstr "Liste de &lecture"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:408
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
msgid "Mi&nimal View"
msgstr "Interface mi&nimale…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Inter&face plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Contrôles &avancés"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Quitter après la lecture"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Sélecteur de visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Personnali&ser l'interface…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Piste audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Canaux audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "Audio &Device"
msgstr "Pé&riphérique audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualisations"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
msgid "Video &Track"
msgstr "&Piste vidéo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Piste de &sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
msgid "&Fullscreen"
msgstr "P&lein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
msgid "Always &On Top"
msgstr "Touj&ours au-dessus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Papier peint DirectX"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
+msgid "Direct3D Desktop mode"
+msgstr "Mode bureau Direct3D"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Capture d’écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Sca&le"
msgstr "Eche&lle"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Propor&tions"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
msgid "&Crop"
msgstr "&Rogner"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Désentrelacer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:573
msgid "&Post processing"
msgstr "&Post-traitement"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:601
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "&Signets"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "T&itle"
msgstr "T&itre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
msgid "&Chapter"
msgstr "&Chapitre"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigation"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "&Program"
msgstr "&Programme"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurer les podcasts…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:695
msgid "&Help..."
msgstr "&Aide…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Chercher des &mises à jour…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "&Faster"
msgstr "A&vance rapide"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:757
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Vitesse n&ormale"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:765
msgid "Slo&wer"
msgstr "Rale&nti"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&Avancer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:777
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "&Reculer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:792
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
msgid "Pre&vious"
msgstr "Précéd&ent"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
msgid "Ne&xt"
msgstr "Suiva&nt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ouvrir un fl&ux réseau…"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le plein écran"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:958
msgid "&Playback"
msgstr "&Lecture"
msgid "&Open Media"
msgstr "&Ouvrir un média"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1433
msgid " - Empty - "
msgstr " - Vide - "
"Afficher les préférences avancées à la place des simples à l’ouverture du "
"dialogue de préférences."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:554
msgid "Systray icon"
msgstr "Icône dans la barre système"
"contrôle."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
-msgid "Path to use in openfile dialog"
-msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
-
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Notifie lorsqu'on change de chanson"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Montre une popup avec le nom de l'artiste et de la chanson lorsque le média "
"change, lorsque VLC est minimisé ou caché."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "Options avancées"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Afficher toutes les options avancées dans les dialogues."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
msgstr "Facteur d’opacité entre 0,1 et 1."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"Définis l'opacité de la fenêtre principale. Cette option ne fonctionne que "
"sous Windows et X11 avec le composite activé."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Facteur d’opacité du controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"Définis l'opacité du controleur en mode plein écran entre 0,1 et 1. Cette "
+"option ne fonctionne que sous Windows et X11 avec le composite activé."
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Afficher les erreurs non importantes et les avertissements"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Activez les notification automatiques de nouvelles version. Il se lance "
"toutes les deux semaines."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Nombre de jours entre deux vérifications de mises à jour"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Permettre au volume de montez jusque 400%"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
"Permettre au volume d'aller de 0% à 400%, au lieu de 0% à 200%. Cette option "
"peut déformer la sortie audio."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Demande sur les politiques réseaux au démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Liste de mots à filtrer, séparés par des « | »."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Expression régulière pour filtrer les éléments récemments joués dans le "
"lecteur"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Définir les couleurs du curseur de volume"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
" Par défault on a '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
" Une alternative peut être '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Sélection du mode et du look de démarrage"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"jaquettes des albums…\n"
" - un mode très minimal avec des contrôles limités"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
-msgid "Classic look"
-msgstr "Look classique"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+msgid "Classic"
+msgstr "Classique"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
-msgid "Complete look with information area"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+msgid "Complete (with information area)"
msgstr "Look complet avec une zone d'information"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-msgid "Minimal look with no menus"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
+msgid "Minimal (without menu)"
msgstr "Look minimal sans menus"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Embed the file browser in open dialog"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "Passer au noir en plein écran"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid "Qt interface"
msgstr "Interface Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:359
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
msgid "Form"
msgstr "Format"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
msgid "Preset"
msgstr "Présélection"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
msgid "Select play mode"
msgstr "Sélectionner le mode de lecture"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "Mode de capture"
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Sélectionner le type de périphérique de capture"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
msgid "Device Selection"
msgstr "Sélection de périphérique"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Accéder aux options avancées pour le paramétrage du périphérique"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
msgid "Advanced options..."
msgstr "Options avancées…"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "Disc Selection"
msgstr "Sélection du disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr "Désactiver les menus DVD (pour la compatibilité)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Disc device"
msgstr "Périphérique disque"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
msgid "Starting Position"
msgstr "Position de début"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio et sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fichiers à ouvrir"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
msgid "File Selection"
msgstr "Sélection de fichier"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir des fichiers locaux dans la liste suivante ou à l'aide "
"des boutons."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter…"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
msgid "Add a subtitles file"
msgstr "Ajouter un fichier de sous-&titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
msgid "Use a sub&titles file"
msgstr "Utiliser un fichier de sous-&titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Alignement :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille police :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
+msgid "Text alignment:"
+msgstr "Alignement texte :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocole réseau"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
msgid "Select the protocol for the URL."
msgstr "Sélectionner le protocole pour l'URL."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
msgid "Select the port used"
msgstr "Sélectionner le port utilisé"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
msgstr "Entrer l'URL du flux réseau ici, avec ou sans le protocole."
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/services_discovery/podcast.c:61
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Liste des URLs de podcast"
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Incruster les sous-titres sur la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Destinations"
msgstr "Destinations"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
msgid "New destination"
msgstr "Nouvelle destination"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
"bien au transcodage que les formats sont compatibles avec la méthode "
"utilisée."
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
msgid "Display locally"
msgstr "Afficher localement"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Activer le transcodage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Options diverses"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Paramètres généraux du flux de sortie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
-msgid "Default volume"
-msgstr "Volume par défaut"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "Retenir le niveau de volume entre les sessions"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
-msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
-msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "Toujours remettre le niveau de volume à :"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
-msgid "Save volume on exit"
-msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
-msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Langue audio préférée"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid "Output module:"
+msgstr "Module de sortie :"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
-msgid "Enable last.fm submission"
-msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Spatialization"
+msgstr "Spatialisation"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "Dolby Surround :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Processing"
+msgstr "Traitement"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Visualization:"
+msgstr "Visualisation :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "Mode Replay gain :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "Normaliser le volume à :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "Langue audio préférée :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilisateur :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Soumission des chansons à last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
msgid "Disc Devices"
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Utiliser les codecs systèmes si disponibles (meilleure qualité)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:360
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:361
msgid "Allow only one instance"
msgstr "N’autorise qu’une seule instance"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
-msgid "File associations:"
-msgstr "Association de fichiers :"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:362
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Mettre en file dans la liste de lecture en mode instance unique"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
-msgid "Association Setup"
-msgstr "Paramétrage des associations"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:364
+msgid "Album art download policy:"
+msgstr "Politique de téléchargement des jaquettes :"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:365
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Activer la notification en cas de mises à jour disponible"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:367
+msgid "Every "
+msgstr "Tous les :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:368
msgid "Save recently played items"
msgstr "Enregistre les derniers médias joués dans le menu"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtres"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:371
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Séparer les mots par « | » (sans espace)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
-msgid "Interface Type"
-msgstr "Type d'interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
+msgid "Menus language:"
+msgstr "Langue des menus :"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
-msgid "Native"
-msgstr "Native"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
+msgid "File associations"
+msgstr "Association de fichiers"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "Association de fichiers…"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
-msgid "Display mode"
-msgstr "Mode d'affichage"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
+msgid "Look and feel"
+msgstr "Apparence"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "Utiliser un thème"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
-msgid "Show a controller in fullscreen"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "Fichier de thème :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
+msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
-msgid "Skins"
-msgstr "Thèmes"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:383
+msgid "Display mode:"
+msgstr "Mode d'affichage :"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
-msgid "Skin file"
-msgstr "Fichier de thème"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Icône dans la barre système"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:385
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Redimensionner à la taille de la vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 modules/gui/wince/wince.cpp:61
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
+msgid "Force window style:"
+msgstr "Forcer le style de fenêtres :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+"sample_skins\" /></p></body></html>"
+msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
+"weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
+"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
+"sample_skins\" /></p></body></html>"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Ceci est l'interface par défaut de VLC, avec un look natif."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
+msgid "Use native style"
+msgstr "Utiliser un style natif"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "Affichage à l’écran (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "Incruster le titre dans la vidéo au démarrage"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Langue des sous-titres"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Langue sous-titres préférée"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
msgid "Default encoding"
msgstr "Encodage par défaut"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
msgid "Effect"
msgstr "Effet"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
msgid " px"
msgstr " px"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Sortie vidéo accélérée (« Overlay »)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
-#: modules/video_output/msw/directx.c:132
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Utiliser les conversions YUV->RGB matérielles"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
msgid "Display device"
msgstr "Périphérique d'affichage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
msgid "Deinterlacing Mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Forcer le format d'affichage"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
msgid "Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "Truc"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Edit settings"
msgstr "Modifier les paramètres"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Control"
msgstr "Contrôles"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Run manually"
msgstr "Lancer manuellement"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
msgid "Setup schedule"
msgstr "Paramétrage du planning"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
msgid "Run on schedule"
msgstr "Lancer"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
msgid "P/P"
msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Prev"
msgstr "Préc."
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Add Input"
msgstr "Ajout d'entrée"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
msgid "Edit Input"
msgstr "Édition de l'entrée"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
msgid "Clear List"
msgstr "Effacer la liste"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
+#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
msgstr ""
+"Impossible de trouver une instance de « v4l2 ». Appuyez sur le bouton "
+"[Rafraîchir] pour ré-essayer."
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
msgid "Sharpen"
msgstr "Accentuation"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:82
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustement d’image"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Seuil de luminosité"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Synchroniser haut et bas"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Synchroniser gauche et droite"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
msgid "Black slot"
msgstr "Emplacement vide"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
msgid "Color extraction"
msgstr "Extraction des couleurs"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:68
msgid "Color threshold"
msgstr "Seuil de couleur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
msgid "Similarity"
msgstr "Similarité"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
msgid "Color fun"
msgstr "Couleurs"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
msgid "Water effect"
msgstr "Effet aquatique"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:54
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:51
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
msgid "Motion detect"
msgstr "Détection de mouvement"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur"
msgstr "Brouillage de mouvement"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
msgid "Image modification"
msgstr "Modification de l'image"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
msgid "Wall"
msgstr "Mur d'images"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
msgid "Add text"
msgstr "Ajouter un texte"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:76
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone"
msgstr "Clone"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:39
msgid "Number of clones"
msgstr "Nombre de clones"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Sortie Vidéo/Surimpression"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
msgid "Add logo"
msgstr "Ajouter un logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
msgid "Logo erase"
msgstr "Effacement d’un logo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtres de sous-image"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
msgid "Video filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
msgid "Vout filters"
msgstr "Filtres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
msgid "Reset"
msgstr "Tout rétablir"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
msgid "VLM configurator"
msgstr "Configuration de VLM"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Edition du gestionnaire de médias"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
msgid "Input:"
msgstr "Entrée :"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
msgid "Select Input"
msgstr "Sélectionnez l'entrée"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
msgid "Output:"
msgstr "Sortie :"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
msgid "Select Output"
msgstr "Sélectionnez la sortie"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
msgid "Time Control"
msgstr "Contrôles temporels"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
msgid "Mux Control"
msgstr "Contrôles du multiplexage"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Multiplexeur :"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
msgid "Media Manager List"
msgstr "Liste du gestionnaire de média"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ouvre un fichier de thème"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Fichiers de thèmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
msgid "Open playlist"
msgstr "Ouvre la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
msgid "Playlist Files|"
msgstr "Fichiers de liste de lecture|"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "Save playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "Liste de lecture XSPF|*.xspf|M3U|*.m3u|HTML|*.html"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
msgid "Skin to use"
msgstr "Thème"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Chemin du fichier de thème à utiliser."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:551
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuration du dernier thème utilisé"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
"Configuration des fenêtres du dernier thème utilisé. Cette option est mise à "
"jour automatiquement."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:555
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Montrer une icône dans la barre système"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Montrer VLC sur la barre des tâches"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:558
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Active les effets de transparence"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:559
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Ceci est principalement utile si vous rencontrez des erreurs lors du "
"déplacement des fenêtres."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:562
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:563
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Utiliser une playlist avec thème"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:586
+msgid "Skins"
+msgstr "Thèmes"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:587
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interface thémable"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:601
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Démultiplexeur de chargement de thème"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:64
msgid "Select skin"
msgstr "Thème"
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
msgid "Open skin ..."
msgstr "Choisir un thème…"
msgid "Unknown"
msgstr "Vidéo inconnue"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:522
msgid "Choose directory"
msgstr "Choisissez un dossier"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:531
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez un fichier"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "Fournisseur de dialogues WinCE"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:67
msgid "Folder meta data"
msgstr "Dossier de méta-données"
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Album art filename"
+msgstr "Nom du fichier pour la jaquette"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "Nom du fichier à chercher pour la jaquette dans le dossier courant"
+
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:137
msgid "Scrobbler URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Scrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:138
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL pour une alternative au moteur scrobbler"
#: modules/misc/audioscrobbler.c:162
msgid "Audioscrobbler"
"relancez VLC.\n"
"Allez sur http://www.last.fm/join/ pour créer un compte."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:834
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:836
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: échec de l'authentification"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:835
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:837
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr "Pseudo-interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Pseudo-entrée"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Pseudo-démultiplexeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "Dump decoder"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dump decoder function"
msgstr "Pseudo-décodeur"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Pseudo-encoder"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Pseudo-sortie audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:101
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:102
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Pseudo-sortie vidéo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:107
+msgid "Stats video output"
+msgstr "Statistiques sortie vidéo"
+
#: modules/misc/dummy/dummy.c:108
+msgid "Stats video output function"
+msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:113
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Pseudo-rendu de polices"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
-msgid "Filename for the font you want to use"
+#: modules/misc/freetype.c:92
+msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Fichier de police à utiliser."
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "Fontfile for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:59
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Taille de la police en pixels"
-#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/win32text.c:60
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"Taille des polices à afficher. Si le réglage est différent de 0, cette "
"option outrepassera la taille de police relative. "
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/win32text.c:65
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque). "
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:92
#: modules/misc/win32text.c:68
msgid "Text default color"
msgstr "Couleur par défaut du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:93
#: modules/misc/win32text.c:69
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"rouge, puis le vert, puis le bleu. Par exemple, #000000 = noir, #FF0000 = "
"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge+vert), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/quartztext.c:88
#: modules/misc/win32text.c:73
msgid "Relative font size"
msgstr "Taille relative"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
+#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/quartztext.c:89
#: modules/misc/win32text.c:74
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"Taille par défaut relative des polices à afficher. Si une taille absolue est "
"spécifiée, la taille relative sera outrepassée."
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Large"
msgstr "Grand"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
+#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/quartztext.c:110
#: modules/misc/win32text.c:80
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "Rendu YUVP"
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:120
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
"Afficher la police en utilisant le YUV palettisé. Cette option n’est "
"nécessaire que pour encoder des sous-titres DVB."
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:122
msgid "Font Effect"
msgstr "Effet de police"
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:123
msgid ""
"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
"readability."
"Il est possible d’appliquer des effets au texte afin d’améliorer sa "
"lisibilité."
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:132
msgid "Fat Outline"
msgstr "Contour épais"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/win32text.c:92
msgid "Text renderer"
msgstr "Rendu du texte"
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:145
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu freetype2"
+#: modules/misc/freetype.c:367
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than few minutes."
+msgstr ""
+"Veuillez attendre pendant la mise à jour du cache pour les polices de "
+"caractères.\n"
+"Ceci devrait prendre moins d'une minute."
+
#: modules/misc/gnutls.c:78
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises"
msgid "GnuTLS server"
msgstr "Serveur GnuTLS"
-#: modules/misc/gtk_main.c:64
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Aide Gtk+"
-
-#: modules/misc/inhibit.c:70
+#: modules/misc/inhibit.c:75
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Inhibition gestion de la puissance"
-#: modules/misc/inhibit.c:150
+#: modules/misc/inhibit.c:169
msgid "Playing some media."
msgstr "Lecture d'un média."
-#: modules/misc/logger.c:122
+#: modules/misc/logger.c:118
msgid "Log format"
msgstr "Format d’enregistrement"
+#: modules/misc/logger.c:120
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+
#: modules/misc/logger.c:124
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"» (pour envoyer dans le syslog au lieu d’un fichier)."
#: modules/misc/logger.c:128
+msgid "Syslog facility"
+msgstr "Facilité syslog"
+
+#: modules/misc/logger.c:129
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr "Sélectionner le format d’enregistrement, « text » (défaut) ou « html »"
+"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
+"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
+msgstr ""
+"Sélectionner le format d’enregistrement des messages pour syslog, "
+"« daemon » (défaut), « user », et « local0 » à « local7 »"
-#: modules/misc/logger.c:133
+#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
-#: modules/misc/logger.c:134
+#: modules/misc/logger.c:159
msgid "File logging"
msgstr "Module de journalisation dans un fichier"
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Log filename"
msgstr "Nom du fichier de journal"
-#: modules/misc/logger.c:140
+#: modules/misc/logger.c:165
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Indiquez le nom du fichier pour le journal"
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
+"Chaîne de configuration Lua. Le format est : « [\"<nom du module d'interface>"
+"\"] = { <option> = <valeur>, ...}, ... »."
#: modules/misc/lua/vlc.c:61
msgid "Lua Art"
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Module d’interface Lua"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "Module de memcpy pour libc"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé 3D Now!"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMX"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé MMMEXT"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:60
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "Module de memcpy optimisé AltiVec"
-#: modules/misc/notify/growl.m:96
+#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin d’annonce Growl"
-#: modules/misc/notify/growl.m:271
+#: modules/misc/notify/growl.m:273
msgid "Now playing"
msgstr "Joue actuellement"
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "MSN En cours de lecture"
-#: modules/misc/notify/notify.c:47
+#: modules/misc/notify/notify.c:48
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Délai d’expiration (ms)"
-#: modules/misc/notify/notify.c:48
+#: modules/misc/notify/notify.c:49
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Combien de temps la notification sera affichée"
-#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "Notify"
msgstr "Notifications"
-#: modules/misc/notify/notify.c:54
+#: modules/misc/notify/notify.c:55
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Plugin de notifications libnotify"
"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
msgstr ""
+"Format du texte à envoyer à « Telepathy ». Par défaut : « Artiste - "
+"Titre » ($a - $t). Vous pouvez utiliser les formats suivants : $a = artiste, "
+"$b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encodé par, $g = genre, "
+"$l = langue, $n = No de piste, $p = en cours de lecture, $r = note, $s = "
+"langue des sous-titres, $t = titre, $u = url, $A = date, $B = débit audio "
+"(en kb/s), $C = chapitre,$D = durée, $F = nom complet, $I = titre vidéo, $L "
+"= temps restant, $N = nom, $O = langue audio, $P = position (en %), $R = "
+"débit, $S = fréq. d'échantillonnage (en kHz), $T = temps écoulé, $U = "
+"éditeur, $V = volume"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:81
msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
msgid "XOSD interface"
msgstr "Interface XOSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:54
+#: modules/misc/osd/parser.c:51
msgid "OSD configuration importer"
msgstr "Importer fichier de configuration du menu OSD"
-#: modules/misc/osd/parser.c:60
+#: modules/misc/osd/parser.c:57
msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "Importer fichier de configuration XML du menu OSD"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
-#: modules/misc/quartztext.c:86
+#: modules/misc/quartztext.c:87
msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Nom de police à utiliser"
-#: modules/misc/quartztext.c:112
+#: modules/misc/quartztext.c:113
msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Rendu du texte Mac"
-#: modules/misc/quartztext.c:113
+#: modules/misc/quartztext.c:114
msgid "Quartz font renderer"
msgstr "Moteur de rendu Quartz"
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Serveur VoD RTSP"
-#: modules/misc/screensaver.c:92
+#: modules/misc/screensaver.c:93
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Désactivateur XScreensaver"
msgid "Stats demux function"
msgstr "Statistiques fonction démultiplexeur"
-#: modules/misc/stats/stats.c:66
-msgid "Stats video output"
-msgstr "Statistiques sortie vidéo"
-
-#: modules/misc/stats/stats.c:67
-msgid "Stats video output function"
-msgstr "Statistiques fonction de sortie vidéo"
-
#: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "Fichier de format SVG"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Tests de performance divers"
+#: modules/misc/win32text.c:58
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Fichier de police à utiliser."
+
#: modules/misc/win32text.c:93
msgid "Win32 font renderer"
msgstr "Moteur de rendu Win32"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Multiplexeur ASF"
-#: modules/mux/asf.c:575
+#: modules/mux/asf.c:574
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vidéo inconnue"
"les images les plus volumineuses du flux."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
-msgid "PCR delay (ms)"
+msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "Intervalle PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Empaqueteur « Copie »"
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Empaqueteur Dirac"
+
#: modules/packetizer/h264.c:55
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaqueteur H264 vidéo"
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "analyseur : élément inconnu : '%c'\n"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "Session"
msgstr "Session"
-#: modules/services_discovery/sap.c:895
+#: modules/services_discovery/sap.c:894
msgid "Tool"
msgstr "Outil"
-#: modules/services_discovery/sap.c:899
+#: modules/services_discovery/sap.c:898
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgstr "Freebox TV"
#: modules/services_discovery/shout.c:76
-#: modules/services_discovery/shout.c:124
+#: modules/services_discovery/shout.c:126
msgid "French TV"
msgstr "Télévision Française"
-#: modules/services_discovery/shout.c:110
+#: modules/services_discovery/shout.c:112
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:117
+#: modules/services_discovery/shout.c:119
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Listes de chaînes Shoutcast TV"
-#: modules/services_discovery/shout.c:131
+#: modules/services_discovery/shout.c:133
msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
msgstr "Chaînes Freebox TV (free.fr)"
#: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Il n'y a pas de module d'accès disponible pour « %s/%s://%s »."
#: modules/stream_out/gather.c:44
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Flux de sortie assemblé"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Spécifier un identifiant pour cette image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Video filter"
msgstr "Filtre vidéo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Les filtres vidéo seront appliqués au flux vidéo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
msgid "Image chroma"
msgstr "Chroma de l’image"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Transparence de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
-#: modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:104
+#: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Abscisse du coin haut gauche de la mosaïque."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Ordonnée du coin haut gauche de la mosaïque."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaïque"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Flux de sortie de la mosaïque"
-#: modules/stream_out/raop.c:141
+#: modules/stream_out/raop.c:146
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr "Hôte ou adresse IP du périphérique cible"
-#: modules/stream_out/raop.c:144
+#: modules/stream_out/raop.c:149
msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
+"Volume de sortie analogique : 0 pour muet, 1..255 pour presque muet à très "
+"fort."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Password for target device."
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
+
+#: modules/stream_out/raop.c:155
+msgid "Password file"
+msgstr "Fiichier de mots de passe"
+
+#: modules/stream_out/raop.c:156
+msgid "Read password for target device from file."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/raop.c:148
+#: modules/stream_out/raop.c:159
msgid "RAOP"
msgstr "RAOP"
-#: modules/stream_out/raop.c:149
+#: modules/stream_out/raop.c:160
msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
-msgstr ""
+msgstr "Préfixe du fichier destination automatiquement généré"
#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr "Codec vidéo à utiliser."
#: modules/stream_out/transcode.c:62
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
msgid "Video bitrate"
msgstr "Débit vidéo"
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canaux audio"
-
#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Nombre de canaux audio dans les flux transcodés."
"produites (logo, heure, texte…) seront incrustées sur la vidéo. Vous devez "
"fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
msgid "OSD menu"
msgstr "Menu OSD"
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcode le flux"
-#: modules/stream_out/transcode.c:217
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Overlay/Sous-titres"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay"
-msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
-msgid "Amount of data used for transrating in ms."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
-msgid "Use MPEG4 matrix"
-msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
-msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
-msgstr "Utiliser la matrice de quantisation MPEG4"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
-msgid "Transrate"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:217
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Overlay/Sous-titres"
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
-#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_i420.c:56
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58
+#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversions de "
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:92
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversions SSE2 de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversions MMX de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:95 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:78
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "Conversions SSE2 de "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:100
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversions Altivec de "
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
"Dans ce mode, les pixels seront soit blancs soit noirs, selon leur "
"luminosité. La valeur seuil est celle définie plus bas."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le contraste de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Teinte (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Fixe la nuance de l’image, entre 0 et 360. 0 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturation (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:75
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Fixe la saturation de l’image, entre 0 et 3. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:75
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillance (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Fixe la brillance de l’image, entre 0 et 2. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:79
+#: modules/video_filter/adjust.c:78
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0,01 et 10. 1 par défaut."
-#: modules/video_filter/adjust.c:82
+#: modules/video_filter/adjust.c:81
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:40
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr ""
"Utiliser les infos de canal alpha d'une image en tant que masque de "
"transparence."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:42
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Transparency mask"
msgstr "Masque de transparence"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:44
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Masque de transparence alpha. Utilise le canal alpha d'un png."
-#: modules/video_filter/alphamask.c:63
+#: modules/video_filter/alphamask.c:62
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet masque de transparence"
-#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+#: modules/video_filter/alphamask.c:63
msgid "Alpha mask"
msgstr "Masque alpha"
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur de pause"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Pause-Fadesteps"
-msgstr "Arrêter le temps"
+msgstr "Arrêt-Pas de flou"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
msgid ""
msgstr "Quantité de bleu dans la couleur d'arrêt"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "End-Fadesteps"
-msgstr "Fin d'index"
+msgstr "Fin-Pas de flou"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Darkness Limit"
-msgstr "Limite du monde connu"
+msgstr "Limite d'obscurité"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
msgid ""
msgstr "Moins de saturation :"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Filter length (ms)"
-msgstr "Retard de l'audio %i ms"
+msgstr "Durée du filtre (ms)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Filter threshold"
-msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
+msgstr "Seuil du filtre"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Use built-in AtmoLight"
-msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
+msgstr "Utiliser la fonction interne « AtmoLight »"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Change gradients"
-msgstr "Dégradés de luminosité"
+msgstr "Changer les gradients"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
+#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Mélange d’images"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:51
msgid "Number of time to blend"
-msgstr "Régler l'heure à l'heure courante"
+msgstr "Nombre de fois pour le fondu"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée"
+msgstr "Nombre de fois où le fondu sera répété"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "Alpha of the blended image"
-msgstr "Capture d'&image...\tF10"
+msgstr "Alpha pour l'image de fondu"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:58
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Image to be blended onto"
-msgstr ""
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "The image which will be used to blend onto"
-msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran."
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "Chroma for the base image"
-msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
+msgstr "Chroma pour l'image de base"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+#: modules/video_filter/blendbench.c:61
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/blendbench.c:64
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Image which will be blended."
-msgstr ""
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
+msgstr "L'image fondue avec l'image de base"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
-"\n"
-"Table de symbole de l'image:\n"
+msgstr "Chroma pour l'image de fondu"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
-msgstr ""
+msgstr "L'image qui va servir de base aux fondus"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:74
+#: modules/video_filter/blendbench.c:73
#, fuzzy
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Matrice de filtre de couleur"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blendbench"
-msgstr ""
+msgstr "Blendbench"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:80
+#: modules/video_filter/blendbench.c:79
msgid "Benchmarking"
-msgstr ""
+msgstr "Benchmarking"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:86
+#: modules/video_filter/blendbench.c:85
msgid "Base image"
msgstr "Image de base"
-#: modules/video_filter/blendbench.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/blendbench.c:91
msgid "Blend image"
-msgstr "Capture d'image"
+msgstr "Fondre l'image"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"présentateurs météo). Vous pouvez choisir la couleur de base qui sera "
"utilisée (bleu par défaut)."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:42
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Valeur U de la couleur"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:44
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
"Valeur « U » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
"La valeur par défaut est de 120 pour le bleu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:46
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Valeur V de la couleur"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:48
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
"Valeur « V » pour la couleur clé de l’écran bleu (en valeur YUV), de 0 à 255. "
"La valeur par défaut est de 90 pour le bleu."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:50
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolérance U"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan U. "
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:55
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolérance V"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:59
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:57
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
"Tolérance de l’effet d’écran bleu à des variations de couleur sur le plan V. "
"Une valeur entre 10 et 20 semble correcte."
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:80
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen"
msgstr "Écran bleu"
-#: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
-#: modules/video_filter/scene.c:60
-msgid "Image width"
-msgstr "Largeur d’image"
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "Largeur de la vidéo"
-#: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
-#: modules/video_filter/scene.c:65
-msgid "Image height"
-msgstr "Hauteur d'image"
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "Largeur de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "Hauteur de la vidéo"
-#: modules/video_filter/canvas.c:55
-msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
-msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas vidéo."
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "Hauteur de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "La proportion de l'image en sortie"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:56
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
#, fuzzy
-msgid "Padd video"
+msgid "Pad video"
msgstr "Acquisition Vidéo"
-#: modules/video_filter/canvas.c:58
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/canvas.c:67
-msgid "Automatically resize and padd a video"
+#: modules/video_filter/canvas.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Retaille automatiquement la vidéo"
#: modules/video_filter/chain.c:43
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/clone.c:61
+#: modules/video_filter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles cloner la vidéo"
-#: modules/video_filter/clone.c:64
+#: modules/video_filter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "Modules de sortie vidéo"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
+#: modules/video_filter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
"Vous pouvez utiliser des modules de sortie spécifique pour les clones. Vous "
"devez fournir une liste de modules séparés par des virgules."
-#: modules/video_filter/clone.c:71
+#: modules/video_filter/clone.c:53
msgid "Clone video filter"
msgstr "Filtre vidéo de duplication d’image"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:55
+#: modules/video_filter/colorthres.c:54
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"correspondent au rouge, puis vert puis bleu. #000000 = noir, #FF0000 = "
"rouge, #00FF00 = vert, #FFFF00 = jaune (rouge + bleu), #FFFFFF = blanc."
-#: modules/video_filter/colorthres.c:68
+#: modules/video_filter/colorthres.c:67
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Filtre vidéo de saturation de couleur"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:77
+#: modules/video_filter/colorthres.c:76
msgid "Saturaton threshold"
msgstr "Seuil de saturation"
-#: modules/video_filter/colorthres.c:79
+#: modules/video_filter/colorthres.c:78
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Seuil de similarité"
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtre vidéo de réduction d’image"
-#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
+#: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
msgid "Cropping failed"
msgstr "Échec réduction"
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
+#: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
msgid "VLC could not open the video output module."
msgstr "VLC ne peut pas ouvrir le module de sortie vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+#: modules/video_filter/croppadd.c:46
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Rognage en haut"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+#: modules/video_filter/croppadd.c:48
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en haut de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "Rognage en bas"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:51
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner en bas de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Rognage à gauche"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+#: modules/video_filter/croppadd.c:54
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à gauche de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Rognage à droite"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+#: modules/video_filter/croppadd.c:57
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "Nombre de pixels à rogner à droite de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "Ajout en haut"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter en haut de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Ajout en bas"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter en bas de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "Ajout à gauche"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter à gauche de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "Ajout à droite"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Nombre de pixels à ajouter à droite de la vidéo."
-#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
-#: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
+#: modules/video_filter/croppadd.c:78 modules/video_filter/scale.c:47
+#: modules/video_filter/swscale.c:67 modules/video_filter/swscale_maemo.c:51
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Filtre de redimensionnement"
-#: modules/video_filter/croppadd.c:93
+#: modules/video_filter/croppadd.c:95
msgid "Padd"
msgstr "Ajouter"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Mode de désentrelacement"
msgid "Overlay"
msgstr "Incrustations"
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:54
msgid "Image mask"
msgstr "Masque de transparence"
-#: modules/video_filter/erase.c:56
+#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Masque d'image. Les pixels avec une valeur alpha supérieure à 50% seront "
"effacés."
-#: modules/video_filter/erase.c:59
+#: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Position X du masque"
-#: modules/video_filter/erase.c:61
+#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Position Y du masque."
-#: modules/video_filter/erase.c:66
+#: modules/video_filter/erase.c:65
msgid "Erase video filter"
msgstr "Supprimer un filtre vidéo"
-#: modules/video_filter/erase.c:67
+#: modules/video_filter/erase.c:66
msgid "Erase"
msgstr "Effacer"
-#: modules/video_filter/extract.c:63
+#: modules/video_filter/extract.c:62
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Composant RVB à extraire"
-#: modules/video_filter/extract.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "Composant RGB à extraire : 0 pour rouge, 1 pour vert et 2 pour bleu."
-#: modules/video_filter/extract.c:75
+#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Filtre vidéo d'extraction de composants RGB"
msgid "video-filter-event"
msgstr "Filtre vidéo écran bleu"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:46
msgid "Gaussian's std deviation"
-msgstr "Appliquer un flou gaussien"
+msgstr "Déviation du flou gaussien standard"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Filtre vidéo flou gaussien"
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Flou gaussien"
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Mode de distorsion"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Mode de distorsion, « gradient », « edge » ou « hough »."
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr "Type de gradient"
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"Type de gradient (0 ou 1). 0 rend l’image blanche, 1 garde les couleurs."
-#: modules/video_filter/gradient.c:70
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Effet dessin animé"
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr ""
"Effet « dessin animé ». Cet effet ne peut être utilisé que par « gradient » et "
"« edge »"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Edge"
msgstr "« edge » / Contours"
-#: modules/video_filter/gradient.c:75
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Hough"
msgstr "« hough » / Lignes"
-#: modules/video_filter/gradient.c:80
+#: modules/video_filter/gradient.c:79
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Filtre vidéo gradient"
-#: modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/video_filter/grain.c:52
msgid "Grain video filter"
msgstr "Filtre d'ajustement du grain"
-#: modules/video_filter/grain.c:54
+#: modules/video_filter/grain.c:53
msgid "Grain"
msgstr "Grain"
-#: modules/video_filter/invert.c:51
+#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "Filtre d’inversion vidéo"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversion des couleurs"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:48
msgid "Logo filenames"
msgstr "Nom des fichiers de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"<alpha>]][;<image>[,<temps>[,<alpha>]]][;...]. Si vous n’avez qu’une image, "
"entrez son chemin."
-#: modules/video_filter/logo.c:74
+#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Nombre de boucles"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
"Nombre de boucles à effectuer pour l’animation du logo. 1 = continu, 0 = "
"désactivé"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
+#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Temps de chaque image en ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
-#: modules/video_filter/logo.c:81
+#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Position X du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
"Position Y du logo. Vous pouvez le déplacer en faisant un clic droit dessus."
-#: modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparence du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr "Transparence du logo (255 = opaque, 0 = transparent)."
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgstr "Position du logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
"centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également "
"spécifier une combinaison des ces valeurs, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/logo.c:105
+#: modules/video_filter/logo.c:90
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:106
+#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid "Logo overlay"
msgstr "Incrustation d’un logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:126
+#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:51
+#: modules/video_filter/magnify.c:47
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtre d’agrandissement interactif"
-#: modules/video_filter/magnify.c:52
+#: modules/video_filter/magnify.c:48
msgid "Magnify"
msgstr "Agrandir"
-#: modules/video_filter/marq.c:90
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
+"Texte défilant à affficher. (Formats disponibles : liés au temps : %Y = "
+"année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, … Liés "
+"aux méta-données : $a = artiste, $b = album, $c = copyright, $d = "
+"description, $e = encodé par, $g = genre, $l = langue, $n = No de piste, $p "
+"= en cours de lecture, $r = note, $s = langue des sous-titres, $t = titre, "
+"$u = url, $A = date, $B = débit audio (en kb/s), $C = chapirtre,$D = durée, "
+"$F = nom complet, $I = titre vidéo, $L = temps restant, $N = nom, $O = "
+"langue audio, $P = position (en %), $R = débit, $S = fréq. d'échantillonnage "
+"(en kHz), $T = temps écoulé, $U = éditeur, $V = volume, $_ = saut de ligne)"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Décalage horizontal, à partir de la gauche."
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
-#: modules/video_filter/marq.c:109
+#: modules/video_filter/marq.c:108
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d’expiration"
-#: modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:109
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
"Temps d’affichage du texte, en millisecondes. La valeur par défaut, 0, "
"signifie qu’il ne disparait jamais."
-#: modules/video_filter/marq.c:113
+#: modules/video_filter/marq.c:112
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Période de rafraichissment en ms"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
+#: modules/video_filter/marq.c:113
msgid ""
-"Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
+"Millisecondes entre les mises à jour du texte. Ceci est principalement utile "
+"pour les méta-données ou les sequences de texte de formattage de temps."
-#: modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/marq.c:129
msgid "Marquee position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/marq.c:132
+#: modules/video_filter/marq.c:131
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des "
"ces valeurs en les additionant, par exemple 6=haut-droite)."
-#: modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:147
msgid "Marquee"
msgstr "Texte"
-#: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
+#: modules/video_filter/marq.c:170 modules/video_filter/rss.c:213
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: modules/video_filter/marq.c:177
+#: modules/video_filter/marq.c:176
msgid "Marquee display"
msgstr "Texte"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
"Transparence des éléments de la mosaïque. 0 = transparent, 255 = opaque (par "
"défaut)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Abscisse du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Ordonnée du coin en haut à gauche de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Largeur de la bordure horizontale autour de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
msgid "Border height"
msgstr "Hauteur de la bordure"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Hauteur de la bordure verticale autour de la mosaïque."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:112
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Alignement de la mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"sera centrée (0=centré, 1=gauche, 2=droite, 4=haut, 8=bas, vous pouvez "
"également spécifier une combinaison des ces valeurs, comme 6 =haut-droite)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:118
msgid "Positioning method"
msgstr "Méthode de positionement"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"l’utilisateur. offsets : utiliser les décalages définis par l'utilisateur "
"pour chaque image."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
+#: modules/video_filter/wall.c:47
msgid "Number of rows"
msgstr "Nombre de lignes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
"Nombre de lignes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la méthode "
"de positionnement est \"fixed\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
-#: modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
+#: modules/video_filter/wall.c:43
msgid "Number of columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/video_filter/mosaic.c:132
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
"Nombre de colonnes d’images dans la mosaïque (utilisé uniquement si la "
"méthode de positionnement est \"fixed\")."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
msgid "Keep original size"
msgstr "Conserver la taille originale"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:142
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Conserver la taille originale des éléments."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:143
msgid "Elements order"
msgstr "Ordre des éléments"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"une liste d’identifiants d’images séparés par des virgules. Ces identifiants "
"sont assignés dans le module \"mosaic-bridge\"."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
+"Vous pouvez forcer les offsets (x,y) des éléments de la mosaïque (seulement "
+"si la méthode de positionnement est « offsets »). Vous devez donner une liste "
+"de coordonnées séparées par des virgules (ex : 0,10,150,10)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
+#: modules/video_filter/mosaic.c:157
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"milisecondes). Pour utiliser des valeurs élevées, augmenter le chache de "
"fichier et les autres caches."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "fixed"
msgstr "fixe"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "offsets"
msgstr "Décalages"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "Filtre vidéo mosaique"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaique"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#: modules/video_filter/motionblur.c:53
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Facteur de brouillage (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Le degré de brouillage de 1 à 127"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtre de brouillage de mouvement"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Filtre de détection de mouvement"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Détection de mouvement"
-#: modules/video_filter/noise.c:53
+#: modules/video_filter/noise.c:50
msgid "Noise video filter"
msgstr "Filtre vidéo de bruit"
msgstr "Example OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Haar cascade filename"
-msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
+msgstr "Nom de fichier cascade « Haar »"
#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier XML contenant la description de la cascasde Haar"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
msgid "Use input chroma unaltered"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "I420 - first plane is greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "I420 - premier plan en niveaux de gris"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "RGB32"
msgstr "Montrer tout y-compris les messages de debug"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
-#, fuzzy
msgid "OpenCV video filter wrapper"
-msgstr "Contrôles avancés des filtres vidéo"
+msgstr "Filtre vidéo encapsulant OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "OpenCV"
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
+"Facteur d'échelle pour la conversion de l'image avant de la propager au "
+"filtre interne OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid "OpenCV filter chroma"
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
+"Chroma pour la conversion de l'image avant de la propager au filtre interne "
+"OpenCV"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Module de filtre de sortie vidéo"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
-msgstr ""
+msgstr "Vidéo (éventuelle) qui doit être affichée par le filtre encapsulant"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
-#, fuzzy
msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr "Matrice de filtre de couleur"
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de verbosité du filtre encapsulant"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
msgid "OpenCV internal filter name"
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:134
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Menu à l’écran (OSD)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:58
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
"vidéo"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+#: modules/video_filter/panoramix.c:62
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
+#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
msgid "Active windows"
msgstr "Fenêtres activées"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:95
+#: modules/video_filter/panoramix.c:66
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:75
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
-msgstr "Valeur de compensation d'exposition"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
-msgid ""
-"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
-"misalignment due to autoratio control)"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramix : mur avec des filtres vidéos"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "longueur de la zone de recouvrement (en %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "hauteur de la zone de recouvrement (en %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:90
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
msgid "Attenuation"
msgstr "Atténuation"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:97
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Atténuation, début (en %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:98
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Atténuation, médiane (en %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Atténuation, fin (en %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "middle position (in %)"
msgstr "Position médiane (en %)"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Correction gamma pour la composante vert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Correction gamma pour la composante bleu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
msgid "Black Crush for Red"
-msgstr "Sensibilité pour la composante rouge/vert"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
msgid "Black Crush for Green"
-msgstr "Sensibilité pour la composante rouge/vert"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante verte"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
msgid "Black Crush for Blue"
-msgstr "Sensibilité pour la composante bleu/jaune"
+msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
msgid "White Crush for Red"
-msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
msgid "White Crush for Green"
-msgstr "Sensibilité pour la composante rouge/vert"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante verte"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
msgid "White Crush for Blue"
-msgstr "Sensibilité pour la composante bleu/jaune"
+msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Niveau de noir pour la composante rouge"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Niveau de noir pour la composante vert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Niveau de noir pour la composante bleu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:176
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:178
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
msgid "White Level for Red"
msgstr "Niveau de blanc pour la composante rouge"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:179
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:180
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
msgid "White Level for Green"
msgstr "Niveau de blanc pour la composante vert"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:181
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:182
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Niveau de blanc pour la composante bleu"
-#: modules/video_filter/panoramix.c:183
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/panoramix.c:197
-msgid "Xinerama option"
-msgstr "Options Xinerama"
-
-#: modules/video_filter/panoramix.c:198
-msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
-msgstr "Décochez si vous n'utilisez pas xinerama"
-
#: modules/video_filter/postproc.c:59
msgid "Post processing quality"
msgstr "Qualité de post-traitement"
msgid "Postproc"
msgstr "Post-traitement"
-#: modules/video_filter/postproc.c:229
+#: modules/video_filter/postproc.c:232
msgid "Lowest"
msgstr "La plus faible"
-#: modules/video_filter/postproc.c:232
+#: modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Highest"
msgstr "La plus haute"
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet psychédélique"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:42 modules/video_filter/puzzle.c:43
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Nombre de lignes du puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:44 modules/video_filter/puzzle.c:45
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Nombre de colonnes du puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:46
msgid "Make one tile a black slot"
msgstr "Créer un emplacement vide (mode taquin)"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
+"Avoir un élément noir. Les autres parties peuvent être échangées avec ce "
+"trou noir (mode taquin)."
-#: modules/video_filter/puzzle.c:73
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Jeu interactif puzzle"
-#: modules/video_filter/puzzle.c:74
+#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle de mise à jour depuis VNC, par défaut toutes les 300 ms."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90
msgid "VNC polling"
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
+"La transparence du menu OSD peut être modifiée en donnant une valeur entre 0 "
+"et 255. Plus la valeur est petite plus c'est transparent. Le défaut est "
+"d'être opaque (valeur 255), le minimum est d'être complètement transparent "
+"(valeur 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgid "Remote-OSD"
msgstr "OSD-Distant"
-#: modules/video_filter/ripple.c:53
+#: modules/video_filter/ripple.c:52
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Filtre vidéo d'ondulation"
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Angle en degrés"
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Angle en degrés (0 à 359)"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67
+#: modules/video_filter/rotate.c:66
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtre vidéo rotation"
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr "URLs des flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:130
-msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "URLs des flux RSS, séparées par des « | »"
-
#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "URLs des flux RSS/Atom, séparées par des « | »"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Vitesse des flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:133
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Vitesse du flux RSS (une valeur plus grande ralentit le flux)"
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/rss.c:135
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran"
-#: modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/rss.c:137
msgid "Refresh time"
msgstr "Délai de rafraichissement"
-#: modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/rss.c:138
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
"Nombre de secondes entre chaque rafraichissement des flux. Une valeur de 0 "
"signifie que les flux ne sont jamais rafraichis."
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:140
msgid "Feed images"
msgstr "Flux d’images"
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:141
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles."
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:148
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr "Opacité du texte affiché (0 = transparent, 255 = opaque)."
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Text position"
msgstr "Position du texte"
-#: modules/video_filter/rss.c:162
+#: modules/video_filter/rss.c:163
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"4=haut, 8=bas, vous pouvez également spécifier une combinaison des ces "
"valeurs en les additionant, par exemple 6 = haut-droit)."
-#: modules/video_filter/rss.c:166
+#: modules/video_filter/rss.c:167
msgid "Title display mode"
msgstr "Mode d'affichage du titre"
-#: modules/video_filter/rss.c:167
+#: modules/video_filter/rss.c:168
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
"Mode d'affichage du titre : 0 (par défaut) pour cacher si le flux a des "
"images ou si les images de flux sont autorisées, 1 dans le cas contraire."
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:183
msgid "Don't show"
msgstr "Cacher"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:183
msgid "Always visible"
msgstr "Toujours visible"
-#: modules/video_filter/rss.c:182
+#: modules/video_filter/rss.c:183
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Défiler avec le flux"
-#: modules/video_filter/rss.c:222
+#: modules/video_filter/rss.c:223
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Incrustation de flux RSS"
-#: modules/video_filter/rv32.c:57
+#: modules/video_filter/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtre de conversion RV32"
-#: modules/video_filter/scene.c:57
+#: modules/video_filter/scene.c:56
msgid "Image format"
msgstr "Format de l’image"
-#: modules/video_filter/scene.c:58
+#: modules/video_filter/scene.c:57
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Format des images en sortie (PNG, JPEG,… )."
-#: modules/video_filter/scene.c:61
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image width"
+msgstr "Largeur d’image"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
"Forcer la largeur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: modules/video_filter/scene.c:66
+#: modules/video_filter/scene.c:64
+msgid "Image height"
+msgstr "Hauteur d'image"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:65
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Forcer la hauteur de l’image. Par défaut (-1) VLC s’adaptera aux propriétés "
"de la vidéo."
-#: modules/video_filter/scene.c:70
+#: modules/video_filter/scene.c:69
msgid "Recording ratio"
msgstr "Ratio d’enregistrement"
-#: modules/video_filter/scene.c:71
+#: modules/video_filter/scene.c:70
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers des images seront "
"enregistrées."
-#: modules/video_filter/scene.c:74
+#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid "Filename prefix"
msgstr "Préfixe du nom de fichier"
-#: modules/video_filter/scene.c:75
+#: modules/video_filter/scene.c:74
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
"Préfixe du nom de fichier. Le fichier résultant aura un nom de la forme "
"« préfixeNOMBRE.format »."
-#: modules/video_filter/scene.c:79
+#: modules/video_filter/scene.c:78
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Dossier"
-#: modules/video_filter/scene.c:80
+#: modules/video_filter/scene.c:79
msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
+"Dossier pour les enregistrements des images. Si ceci n'est pas renseigné, "
+"les images seront enregistrées dans le répertoire personnel des utilisateurs."
-#: modules/video_filter/scene.c:84
+#: modules/video_filter/scene.c:83
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Toujours écrire dans le même fichier"
-#: modules/video_filter/scene.c:85
+#: modules/video_filter/scene.c:84
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
"Toujours écrire dans le même fichier au lieu de crée un fichier par image. "
"Dans ce cas, le nombre n’est pas joint au nom du fichier."
-#: modules/video_filter/scene.c:92
+#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Scene filter"
msgstr "Filtre scène"
-#: modules/video_filter/scene.c:93
+#: modules/video_filter/scene.c:92
msgid "Scene video filter"
msgstr "Filtre vidéo scène"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Niveau de netteté (0-2)"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Fixe le niveau de netteté, entre 0 et 2. 0,05 par défaut."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+#: modules/video_filter/sharpen.c:65
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Augmenter le contraste entre les contours."
-#: modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtre amélioration netteté"
-#: modules/video_filter/swscale.c:57
+#: modules/video_filter/swscale.c:56
msgid "Scaling mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: modules/video_filter/swscale.c:58
+#: modules/video_filter/swscale.c:57
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Bilinéaire rapide"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinéaire"
-#: modules/video_filter/swscale.c:62
+#: modules/video_filter/swscale.c:61
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubique (bonne qualité)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Experimental"
msgstr "Expérimental"
-#: modules/video_filter/swscale.c:63
+#: modules/video_filter/swscale.c:62
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Plus proche voisin (mauvaise qualité)"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Area"
msgstr "Zone"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Bicubique / bilinéaire"
-#: modules/video_filter/swscale.c:64
+#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Gauss"
msgstr "Gaussien"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
-#: modules/video_filter/swscale.c:65
+#: modules/video_filter/swscale.c:64
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Courbe bicubique"
-#: modules/video_filter/swscale.c:69
+#: modules/video_filter/swscale.c:68
msgid "Swscale"
msgstr "Échelle"
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Filtre vidéo de transformation d’image"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:44
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr ""
"Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
"vidéo"
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:48
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Nombre de fenêtres dans lesquelles découper verticalement la vidéo."
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:52
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défaut = toutes."
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:55
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de l’élément"
-#: modules/video_filter/wall.c:74
+#: modules/video_filter/wall.c:56
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Format de chacun des écrans du mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Wall video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet mur"
-#: modules/video_filter/wall.c:81
+#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "Image wall"
msgstr "Mur d'image"
-#: modules/video_filter/wave.c:54
+#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "Filtre vidéo effet vagues"
-#: modules/video_filter/yuvp.c:48
+#: modules/video_filter/yuvp.c:47
msgid "YUVP converter"
msgstr "Rendu YUVP"
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:49
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII"
-#: modules/video_output/aa.c:61
+#: modules/video_output/aa.c:52
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Sortie vidéo « ASCII »"
-#: modules/video_output/caca.c:83
+#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Sortie vidéo « ASCII couleur »"
-#: modules/video_output/directfb.c:72
+#: modules/video_output/directfb.c:49
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr "Sortie vidéo « DirectFB » (http://www.directfb.org/)"
-#: modules/video_output/drawable.c:39
-#, fuzzy
-msgid "ID of the video output X window"
-msgstr "Crée des clones de l’image"
-
-#: modules/video_output/drawable.c:41
-msgid ""
-"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
-"identifier of that window (0 means none)."
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/drawable.c:48
+#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:78
msgid "Drawable"
msgstr "Zone de dessin"
-#: modules/video_output/drawable.c:49
-msgid "Embedded X window video"
+#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:79
+msgid "Embedded window video"
msgstr "Vidéo X Window intégrée"
-#: modules/video_output/drawable.c:59
-msgid "Embedded Windows video"
-msgstr "Vidéo Windows intégrée"
-
-#: modules/video_output/fb.c:83
+#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty."
msgstr "Lancer « fb » sur le terminal courant."
-#: modules/video_output/fb.c:85
+#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
"Lancer « fb » sur le sur le périphérique TTY courant (validé par défaut). "
"Inhibez ceci avec précautions !"
-#: modules/video_output/fb.c:96
+#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use."
msgstr "Résolution « framebuffer » à utiliser."
-#: modules/video_output/fb.c:98
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
"Sélectionner la résolution du « framebuffer ». Les valeurs supportées sont "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (défault 4=auto)"
-#: modules/video_output/fb.c:101
+#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
msgstr "Le « framebuffer » utilise les accélérations matérielles"
-#: modules/video_output/fb.c:103
+#: modules/video_output/fb.c:72
msgid ""
"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
"le double-tampon dans le matériel alors vous devez inhiber cette option (car "
"elle active un double-tampon logiciel)."
-#: modules/video_output/fb.c:122
+#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "Sortie vidéo « framebuffer console GNU/Linux »"
-#: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
-#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
+#: modules/video_output/ggi.c:57 modules/video_output/x11/glx.c:95
+#: modules/video_output/xcb/window.c:43 modules/video_output/xcb/x11.c:40
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:41
msgid "X11 display"
msgstr "Display X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:61
+#: modules/video_output/ggi.c:59
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Sortie vidéo « Matrox Graphic Array »"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
+msgid "Enable desktop mode "
+msgstr "Activer le mode bureau"
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "Port vidéo par défaut utilisé pour la diffusion RTP."
+
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:130
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Sortie vidéo « DirectX 3D »"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:134
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:227
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureau"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Essayer d’utiliser l’accélération matérielle pour les conversions YUV->RGB. "
"Cette option est sans effet si l' « Overlay » est utilisé."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:137
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Utiliser les tampons vidéo dans la mémoire système"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:139
+#: modules/video_output/msw/directx.c:145
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"exemple pour les changements d’échelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
"option reste sans effet en cas de recouvrements."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+#: modules/video_output/msw/directx.c:150
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Utiliser trois buffers vidéo pour les recouvrements"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:152
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Essayer d’utiliser le triple tampon avec YUV. Ceci améliore beaucoup la "
"qualité de la vidéo (pas de scintillement)."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+#: modules/video_output/msw/directx.c:155
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nom du périphérique d’affichage désiré"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:150
+#: modules/video_output/msw/directx.c:156
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"du périphérique Windows correspondant au moniteur sur lequel vous désirez "
"avoir la vidéo. Par exemple, « \\\\.\\DISPLAY 1 » ou « \\\\.\\DISPLAY 2 »."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:155
+#: modules/video_output/msw/directx.c:161
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Activer le mode papier peint "
-#: modules/video_output/msw/directx.c:157
+#: modules/video_output/msw/directx.c:163
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"d’écran. Pour que cette fonctionnalité marche, vous devez être en mode "
"« overlay » et le bureau ne doit pas déjà avoir un papier peint."
-#: modules/video_output/msw/directx.c:183
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Sortie vidéo « DirectX »"
+#: modules/video_output/msw/directx.c:189
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "Sortie vidéo « DirectX (DirectDraw) »"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:324
+#: modules/video_output/msw/directx.c:295
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:113
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Sortie vidéo « OpenGL »"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:85
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Sortie vidéo « Windows GAPI »"
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:89
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Sortie vidéo « Windows GDI »"
msgid "OMAP framebuffer video output"
msgstr "Sortie vidéo « framebuffer OMAP »"
-#: modules/video_output/opengl.c:111
+#: modules/video_output/opengl.c:106
msgid "OpenGL Provider"
msgstr "Module OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:112
+#: modules/video_output/opengl.c:107
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Permet de modifier le module OpenGL à utiliser"
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Sortie vidéo « Qt Embedded »"
-#: modules/video_output/sdl.c:115
+#: modules/video_output/sdl.c:49
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Format chromatographique SDL"
-#: modules/video_output/sdl.c:117
+#: modules/video_output/sdl.c:51
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"Forcer le moteur de rendu SDL à utiliser un format d’image spécifique au "
"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace"
-#: modules/video_output/sdl.c:127
+#: modules/video_output/sdl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL video driver name"
+msgstr "Décodeur d’images (SDL)"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:56
+msgid "Force a specific SDL video output driver."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/sdl.c:62
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Sortie vidéo « Simple DirectMedia Layer »"
-#: modules/video_output/snapshot.c:65
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
msgid "Snapshot width"
msgstr "Largeur de la capture"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
msgid "Width of the snapshot image."
msgstr "Largeur de l’image capturée."
-#: modules/video_output/snapshot.c:68
+#: modules/video_output/snapshot.c:58
msgid "Snapshot height"
msgstr "Hauteur de la capture"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
msgid "Height of the snapshot image."
msgstr "Hauteur de l’image capturée."
-#: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
+#: modules/video_output/snapshot.c:61 modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "Chroma"
-#: modules/video_output/snapshot.c:72
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
msgid "Cache size (number of images)"
msgstr "Taille du cache (nombre d’images)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
msgstr "Taille du cache de capture (nombre d’images à garder)."
-#: modules/video_output/snapshot.c:80
+#: modules/video_output/snapshot.c:72
msgid "Snapshot output"
msgstr "Module de capture"
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vidéo SVGAlib"
-#: modules/video_output/vmem.c:56
+#: modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "Pas"
-#: modules/video_output/vmem.c:57
+#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "Pas en octets du tampon de mémoire vidéo"
-#: modules/video_output/vmem.c:60
+#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr "Chroma de sortie désiré pour la capture (4 caractères, comme « RV32 »)."
-#: modules/video_output/vmem.c:64
+#: modules/video_output/vmem.c:56
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
"retourner une adresse mémoire valide pour l'utilisation par le moteur de "
"rendu vidéo."
-#: modules/video_output/vmem.c:75
+#: modules/video_output/vmem.c:70
msgid "Video memory output"
msgstr "Module mémoire vidéo"
-#: modules/video_output/vmem.c:76
+#: modules/video_output/vmem.c:71
msgid "Video memory"
msgstr "Mémoire vidéo"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "Numéro de l’adaptateur XVideo"
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Mode plein écran spécial"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
-"inconvénients :\n"
-"1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode par "
-"défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront probablement au-"
-"dessus de la vidéo.\n"
-"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
-"sera affichable au-dessus de la vidéo."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
-#: modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/xcb/window.c:45
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:42
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
"de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/xvmc.c:112
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:45 modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid "Use shared memory"
msgstr "Utiliser la mémoire partagée"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:47
+#: modules/video_output/x11/glx.c:102 modules/video_output/x11/xvmc.c:114
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 modules/video_output/xcb/xvideo.c:53
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
-#: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
-msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Écran à utiliser pour le mode plein écran."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
-msgid ""
-"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
-"1 for the second."
-msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:122
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108
msgid "OpenGL(GLX) provider"
msgstr "Sortie vidéo « OpenGL(GLX) »"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:81
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Sortie vidéo « X11 »"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid ""
-"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
-"one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
-"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
-"cette valeur)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Format chromatographique XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
-"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Sortie vidéo « extension XVideo »"
-
#: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
msgid "XVMC adaptor number"
msgstr "numéro de l’adaptateur XVMC"
"de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à modifier "
"cette valeur)."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:102
msgid "X11 display name"
msgstr "Display X11"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:104
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
"de la variable d’environnement DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:107
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Format chromatographique XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:109
msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
-"exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+"Forcer le moteur de rendu XVidéo à utiliser un format d’image spécifique au "
+"lieu d’essayer d’améliorer les performances en utilisant le plus efficace."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:117
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Vous pouvez choisir le mode de désentrelacement par défaut"
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "You can choose the crop style to apply."
msgstr "Vous pouvez choisir le mode de redimensionnement par défaut."
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Sortie vidéo « extension XVMC »"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
-msgid "XCB"
-msgstr "XCB"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:48
+msgid "ID of the video output X window"
+msgstr "ID de la fenêtre X de sortie vidéo"
-#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
-msgid "(Experimental) XCB video output"
-msgstr "Sortie vidéo « XCB »"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:50
+msgid ""
+"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
+"identifier of that window (0 means none)."
+msgstr ""
+"VLC peut utiliser une fenêtre X11 existante pour afficher la sortie vidéo. "
+"Ceci est l'identificant X de cette fenêtre (0 pour aucune)."
-#: modules/video_output/xcb/window.c:55
-msgid "XCB window"
-msgstr "Fenêtre XCB"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:62
+msgid "X window"
+msgstr "X window"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:56
-msgid "(Experimental) XCB video window"
-msgstr "Sortie vidéo « XCB » (expérimental)"
+#: modules/video_output/xcb/window.c:63
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:207
+#: modules/video_output/xcb/window.c:256
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:209
+#: modules/video_output/xcb/window.c:258
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/xcb/window.c:235
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/window.c:286
msgid "VLC"
msgstr "VLC"
-#: modules/video_output/yuv.c:51
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:56
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:57
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « X11 (XCB) »"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"Affichage X11 que vous désirez utiliser. Par défaut VLC utilisera la valeur "
+"de la variable d’environnement DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "XVideo"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Sortie vidéo « Xvideo (XCB) »"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier"
-#: modules/video_output/yuv.c:52
+#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "périphérique, fifo ou nom de fichier pour écrire les trames yuv."
-#: modules/video_output/yuv.c:58
+#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr "en-tête YUV4MPEG2 (désactivé par défaut)"
-#: modules/video_output/yuv.c:59
+#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
"the output destination."
msgstr ""
-#: modules/video_output/yuv.c:66
+#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV output"
msgstr "Sortie YUV"
-#: modules/video_output/yuv.c:67
+#: modules/video_output/yuv.c:60
msgid "YUV video output"
msgstr "Sortie vidéo « YUV »"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization"
-msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
-
#: modules/visualization/goom.c:61
msgid "Goom display width"
msgstr "Largeur de la fenêtre Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"Liste des effets visuels, séparés par des virgules.\n"
-"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum."
+"Parmi les effets actuels, on trouve : dummy, scope, spectrum, spectrometer "
+"et vuMeter."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:48
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:52
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre des effets vidéo, en pixels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:54
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "More bands : 80 / 20"
msgstr "Plus de bandes :80 / 20"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:56
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Plus de bandes pour l'analyseur de spectre : 80 au lieu de 20."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:58
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Plus de bandes pour le spectromètre : 80 au lieu de 20."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:60
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "Band separator"
msgstr "Séparation entre les bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:62
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Nombre de pixels vides entre les bandes."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:64
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Amplification"
msgstr "Amplification"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coefficient modifiant la hauteur des bandes."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable peaks"
msgstr "Activer les pics"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Afficher les « pics » dans l’analyseur de spectre."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Activer l’analyseur linéaire"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Activer l’analyseur « plat » dans l’analyseur évolué."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable bands"
msgstr "Activer les bandes"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Afficher des bandes dans le spectromètre."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
msgid "Enable base"
msgstr "Activer la base"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Définit s’il faut dessiner dessiner la base des bandes."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Rayon de la base (pixels)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Ceci définit le rayon de la base des bandes en pixels"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Spectral sections"
msgstr "Sections spectrales"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak height"
msgstr "Hauteur du pic"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Hauteur totale en pixels des pics."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "Peak extra width"
msgstr "Largeur additionnelle des pics"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Ceci permet de modifier la largeur des pics."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "V-plane color"
msgstr "Couleur du plan V"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "Décalage des couleurs sur le plan V (de 0 à 127)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+#: modules/visualization/visual/visual.c:105
msgid "Number of stars"
msgstr "Nombre d’étoiles"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Nombre d’étoiles à afficher avec l’effet aléatoire."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualisation"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:115
+#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtre de visualisation"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:123
+#: modules/visualization/visual/visual.c:124
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analyseur de spectre"
+#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
+#~ msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module d'empaquetage"
+
+#~ msgid "Show interface with mouse"
+#~ msgstr "Afficher l’interface avec la souris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
+#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Montrer l’interface lorsque la souris est déplacée vers le bord de "
+#~ "l’écran (en plein écran)."
+
+#~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
+#~ msgstr "Sur-couche pour le rendu des sous-titres utilisant CSRI/asa"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Seuil"
+
+#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
+#~ msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
+#~ "the connection."
+#~ msgstr "Nom à utiliser pour la connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "Mot de passer à utiliser pour la connexion."
+
+#~ msgid "Update check failed"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier les mises à jour"
+
+#~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vérification des mises à jour n'est pas possible dans cette version de "
+#~ "VLC."
+
+#~ msgid "Crash Report successfully sent"
+#~ msgstr "Émission réussi du rapport de plantage"
+
+#~ msgid "Thanks for your report!"
+#~ msgstr "Merci pour votre rapport !"
+
+#~ msgid "VIDEO_TS directory"
+#~ msgstr "Dossier VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Chercher des mises à jour"
+
+#~ msgid "Download now"
+#~ msgstr "Télécharger"
+
+#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+#~ msgstr "Voulez vous que VLC cherche des mises à jour automatiquement ?"
+
+#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez changer cette option dans la fenêtre de mise à jour de VLC "
+#~ "ultérieurement."
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Non"
+
+#~ msgid "This version of VLC is the latest available."
+#~ msgstr "Cette version de VLC est à jour."
+
+#~ msgid "This version of VLC is outdated."
+#~ msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour."
+
+#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
+#~ msgstr "La version actuelle est %d.%d.%d%c."
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "Format MPEG-4 audio (utilisable avec MPEG-TS et MPEG4)"
+
+#~ msgid "Autoplay selected file"
+#~ msgstr "Lecture automatique du fichier"
+
+#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#~ msgstr "Lire automatiquement un fichier lorsque celui-ci est sélectionné"
+
+#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+#~ msgstr "Interface Gtk2+ Linux pour PDA"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permissions"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propriétaire"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Groupe"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "En avant"
+
+#~ msgid "00:00:00"
+#~ msgstr "00:00:00"
+
+#~ msgid "Add to Playlist"
+#~ msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
+
+#~ msgid "MRL:"
+#~ msgstr "MRL :"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port :"
+
+#~ msgid "Address:"
+#~ msgstr "Adresse :"
+
+#~ msgid "unicast"
+#~ msgstr "Unicast"
+
+#~ msgid "multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
+
+#~ msgid "Network: "
+#~ msgstr "Réseau : "
+
+#~ msgid "udp"
+#~ msgstr "udp"
+
+#~ msgid "udp6"
+#~ msgstr "udp6"
+
+#~ msgid "rtp"
+#~ msgstr "rtp"
+
+#~ msgid "rtp4"
+#~ msgstr "rtp4"
+
+#~ msgid "ftp"
+#~ msgstr "ftp"
+
+#~ msgid "http"
+#~ msgstr "http"
+
+#~ msgid "sout"
+#~ msgstr "sout"
+
+#~ msgid "mms"
+#~ msgstr "mms"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocole :"
+
+#~ msgid "Transcode:"
+#~ msgstr "Transcode :"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Activer"
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Vidéo :"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Audio :"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canal :"
+
+#~ msgid "Norm:"
+#~ msgstr "Norme :"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Taille :"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Fréquence :"
+
+#~ msgid "Samplerate:"
+#~ msgstr "Débit :"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualité :"
+
+#~ msgid "Tuner:"
+#~ msgstr "Tuner :"
+
+#~ msgid "Sound:"
+#~ msgstr "Son :"
+
+#~ msgid "MJPEG:"
+#~ msgstr "MJPEG :"
+
+#~ msgid "Decimation:"
+#~ msgstr "Décimation :"
+
+#~ msgid "pal"
+#~ msgstr "pal"
+
+#~ msgid "ntsc"
+#~ msgstr "ntsc"
+
+#~ msgid "secam"
+#~ msgstr "secam"
+
+#~ msgid "240x192"
+#~ msgstr "240x192"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid "qsif"
+#~ msgstr "qsif"
+
+#~ msgid "qcif"
+#~ msgstr "qcif"
+
+#~ msgid "sif"
+#~ msgstr "sif"
+
+#~ msgid "cif"
+#~ msgstr "cif"
+
+#~ msgid "vga"
+#~ msgstr "vga"
+
+#~ msgid "kHz"
+#~ msgstr "kHz"
+
+#~ msgid "Hz/s"
+#~ msgstr "Hz/s"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stéréo"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Caméra"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Codec vidéo :"
+
+#~ msgid "huffyuv"
+#~ msgstr "huffyuv"
+
+#~ msgid "mp1v"
+#~ msgstr "mp1v"
+
+#~ msgid "mp2v"
+#~ msgstr "mp2v"
+
+#~ msgid "mp4v"
+#~ msgstr "mp4v"
+
+#~ msgid "H263"
+#~ msgstr "H263"
+
+#~ msgid "WMV1"
+#~ msgstr "WMV1"
+
+#~ msgid "WMV2"
+#~ msgstr "WMV2"
+
+#~ msgid "Video Bitrate:"
+#~ msgstr "Débit vidéo :"
+
+#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
+#~ msgstr "Tolérance de débit :"
+
+#~ msgid "Keyframe Interval:"
+#~ msgstr "Intervalle d’images-clé :"
+
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Codec audio :"
+
+#~ msgid "Deinterlace:"
+#~ msgstr "Désentrelacer :"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accès :"
+
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL :"
+
+#~ msgid "Time To Live (TTL):"
+#~ msgstr "Temps de vie (TTL) :"
+
+#~ msgid "127.0.0.1"
+#~ msgstr "127.0.0.1"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "localhost.localdomain"
+#~ msgstr "localhost.localdomain"
+
+#~ msgid "239.0.0.42"
+#~ msgstr "239.0.0.42"
+
+#~ msgid "TS"
+#~ msgstr "TS"
+
+#~ msgid "MPEG1"
+#~ msgstr "MPEG1"
+
+#~ msgid "OGG"
+#~ msgstr "OGG"
+
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "ASF"
+#~ msgstr "ASF"
+
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/s"
+
+#~ msgid "alaw"
+#~ msgstr "alaw"
+
+#~ msgid "ulaw"
+#~ msgstr "ulaw"
+
+#~ msgid "mpga"
+#~ msgstr "mpga"
+
+#~ msgid "mp3"
+#~ msgstr "mp3"
+
+#~ msgid "a52"
+#~ msgstr "a52"
+
+#~ msgid "vorb"
+#~ msgstr "vorb"
+
+#~ msgid "bits/s"
+#~ msgstr "bits/s"
+
+#~ msgid "Audio Bitrate :"
+#~ msgstr "Débit audio :"
+
+#~ msgid "SAP Announce:"
+#~ msgstr "Annonce SAP :"
+
+#~ msgid "SLP Announce:"
+#~ msgstr "Annonce SLP :"
+
+#~ msgid "Announce Channel:"
+#~ msgstr "Canal d’annonce :"
+
+#~ msgid " Clear "
+#~ msgstr " Effacer "
+
+#~ msgid " Save "
+#~ msgstr " Enregistrer "
+
+#~ msgid " Apply "
+#~ msgstr " Appliquer "
+
+#~ msgid " Cancel "
+#~ msgstr " Annuler "
+
+#~ msgid "Preference"
+#~ msgstr "Préférences"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
+#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
+#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC Media Player est un lecteur MPEG, MPEG 2, MP3 et DivX, capable de "
+#~ "lire depuis des sources locales ou sur le réseau, sous license GPL "
+#~ "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+#~ msgstr "Auteurs : l’équipe VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+#~ msgstr "© 1996-2004 l’équipe VideoLAN"
+
+#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le fichier pixmap : %s"
+
+#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
+#~ msgstr "Statistiques sur le média courant."
+
+#~ msgid "Corrupted"
+#~ msgstr "Corrompu"
+
+#~ msgid "Discontinuities"
+#~ msgstr "Discontinuitées"
+
#~ msgid "VLC media player "
#~ msgstr "Lecteur multimédia VLC "
+#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
+#~ msgstr "Chemin à utiliser dans le dialogue d’ouverture de fichiers"
+
+#~ msgid "Classic look"
+#~ msgstr "Look classique"
+
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Alignement :"
+
+#~ msgid "Default volume"
+#~ msgstr "Volume par défaut"
+
+#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
+#~ msgstr "256 correspond à 100%, 1024 à 400%"
+
+#~ msgid "Save volume on exit"
+#~ msgstr "Sauvez automatiquement le volume en sortie"
+
+#~ msgid "last.fm"
+#~ msgstr "last.fm"
+
+#~ msgid "Enable last.fm submission"
+#~ msgstr "Activer la soumission à last.fm"
+
+#~ msgid "Association Setup"
+#~ msgstr "Paramétrage des associations"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtres"
+
+#~ msgid "Interface Type"
+#~ msgstr "Type d'interface"
+
+#~ msgid "Native"
+#~ msgstr "Native"
+
+#~ msgid "Show a controller in fullscreen"
+#~ msgstr "Affiche un contrôleur en mode plein écran"
+
+#~ msgid "Dummy access function"
+#~ msgstr "Pseudo-entrée"
+
+#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
+#~ msgstr "Aide Gtk+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shaping delay"
+#~ msgstr "Tampon du multiplexeur (ms)"
+
+#~ msgid "Use MPEG4 matrix"
+#~ msgstr "Matrice de quantisation MPEG4"
+
+#~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
+#~ msgstr "Utiliser la matrice de quantisation MPEG4"
+
+#~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+#~ msgstr "Flux de sortie avec changement de débit vidéo MPEG2"
+
+#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
+#~ msgstr "Régler l’aspect (comme 4:3) du canevas vidéo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+#~ msgstr "Valeur de compensation d'exposition"
+
+#~ msgid "Xinerama option"
+#~ msgstr "Options Xinerama"
+
+#~ msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+#~ msgstr "Décochez si vous n'utilisez pas xinerama"
+
+#~ msgid "Embedded Windows video"
+#~ msgstr "Vidéo Windows intégrée"
+
+#~ msgid "DirectX video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « DirectX »"
+
+#~ msgid "Alternate fullscreen method"
+#~ msgstr "Mode plein écran spécial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
+#~ "has its drawbacks.\n"
+#~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+#~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+#~ "show on top of the video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a deux méthodes pour passer en plein écran, chacune avec ses "
+#~ "inconvénients :\n"
+#~ "1) Laisser le gestionnaire de fenêtre gérer la fenêtre plein écran (mode "
+#~ "par défaut). Mais les objects comme les barres des tâches seront "
+#~ "probablement au-dessus de la vidéo.\n"
+#~ "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenêtres, mais plus rien ne "
+#~ "sera affichable au-dessus de la vidéo."
+
+#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Écran à utiliser pour le mode plein écran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
+#~ "screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+#~ "exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous "
+#~ "permet de choisir celui qui sera utilisé (vous ne devriez pas avoir à "
+#~ "modifier cette valeur)."
+
+#~ msgid "XVideo extension video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « extension XVideo »"
+
+#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "Choisissez l’écran à utiliser pour le mode plein écran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
+#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez l’écran que vous désirez utiliser en mode plein écran. Par "
+#~ "exemple, mettez 0 pour le premier écran, 1 pour le second."
+
+#~ msgid "XCB"
+#~ msgstr "XCB"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « XCB »"
+
+#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
+#~ msgstr "Sortie vidéo « XCB » (expérimental)"
+
+#~ msgid "GaLaktos visualization"
+#~ msgstr "Module de visualisation GaLaktos"
+
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "Filtre vidéo ffmpeg"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mot de passe :"
-
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "Temps restant: %i secondes"
-#~ msgid "Errors and Warnings"
-#~ msgstr "Erreurs et avertissements"
-
-#~ msgid "Clean up"
-#~ msgstr "Effacer"
-
-#~ msgid "Show Details"
-#~ msgstr "Montre les détails"
-
#~ msgid "UDP/RTP"
#~ msgstr "UDP/RTP"
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "Nouvelle branche"
-#~ msgid "Please enter a name for the new node."
-#~ msgstr "Nom de la branche"
-
#~ msgid "Integrate video in interface"
#~ msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface"