]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
First Translation update by Wei Mingzhi
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 8 Apr 2006 23:00:14 +0000 (23:00 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Sat, 8 Apr 2006 23:00:14 +0000 (23:00 +0000)
po/zh_CN.po

index 68715de7a07d235bdf6858a31864e78990d71c9d..3b58a48178da41e9139d5b9c3191065b67df320c 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Simplified Chinese translation for VLC
-# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
+# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
 # $Id$
 #
-# Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
+# Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
-"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-08 23:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-08 19:12+0700\n"
+"Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,12 +32,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_config_cat.h:32
 msgid "VLC preferences"
-msgstr "VLC选项"
+msgstr "VLC 选项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
+msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
@@ -53,38 +52,35 @@ msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "VLC界面设置"
+msgstr "VLC 界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:42
-msgid "General interface setttings"
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
 msgstr "一般界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Main interfaces"
-msgstr "最小界面"
+msgstr "界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "VLC界面设置"
+msgstr "界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "控制界面"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "VLC界面设置"
+msgstr "控制界面设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "热键设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1126
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
@@ -108,7 +104,6 @@ msgid "Filters"
 msgstr "过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
 
@@ -129,18 +124,17 @@ msgstr "输出模块"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "音频输出模块的一般设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1448
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "杂项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "模块及音频杂项设置"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1161
 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
@@ -164,7 +158,6 @@ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:87
-#, fuzzy
 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
 
@@ -173,7 +166,6 @@ msgid "Subtitles/OSD"
 msgstr "字幕/OSD"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
 "subpictures\"."
@@ -184,7 +176,6 @@ msgid "Input / Codecs"
 msgstr "输入 / 编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
 "VLC. Encoder settings can also be found here."
@@ -208,30 +199,27 @@ msgid "Access filters"
 msgstr "存取过滤器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
 "you are doing."
 msgstr ""
 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
-"么,您不应该改变这里的设置。\n"
+"么,您不应该改变这里的设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:115
 msgid "Demuxers"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr "解多任务器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
+msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:118
 msgid "Video codecs"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
 
@@ -240,7 +228,6 @@ msgid "Audio codecs"
 msgstr "音频编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
 
@@ -249,7 +236,6 @@ msgid "Other codecs"
 msgstr "其它编码器"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:125
-#, fuzzy
 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 
@@ -257,7 +243,7 @@ msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "一般输入设置,请注意。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1385
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "串流输出"
@@ -343,7 +329,7 @@ msgstr ""
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1494
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
@@ -366,16 +352,15 @@ msgstr "一般播放列表行为"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
 msgid "Services discovery"
-msgstr ""
+msgstr "服务探索"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:189
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
 "playlist."
-msgstr "服务探索"
+msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1346
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
@@ -389,7 +374,6 @@ msgid "CPU features"
 msgstr "CPU 特性"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:197
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
 "not change these settings."
@@ -397,9 +381,8 @@ msgstr ""
 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr "高级选项..."
+msgstr "高级选项"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:201
 msgid "Other advanced settings"
@@ -412,9 +395,8 @@ msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
-msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
+msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:209
 msgid "Chroma modules settings"
@@ -463,9 +445,8 @@ msgid "No help available"
 msgstr "尚无可用的帮助文件"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:238
-#, fuzzy
 msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "模块尚无可用的帮助文件"
+msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
 
 #: include/vlc_interface.h:137
 msgid ""
@@ -473,13 +454,16 @@ msgid ""
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
+"\"vlc -I wx\"\n"
 
 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
 #: modules/misc/growl.c:164
 msgid "Meta-information"
-msgstr ""
+msgstr "元信息"
 
 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
@@ -559,11 +543,11 @@ msgstr "CDDB 艺术家"
 
 #: include/vlc_meta.h:46
 msgid "CDDB Category"
-msgstr "CDDB分类"
+msgstr "CDDB 分类"
 
 #: include/vlc_meta.h:47
 msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "CDDB光盘ID"
+msgstr "CDDB 唱片 ID"
 
 #: include/vlc_meta.h:48
 msgid "CDDB Extended Data"
@@ -575,11 +559,11 @@ msgstr "CDDB 流派"
 
 #: include/vlc_meta.h:50
 msgid "CDDB Year"
-msgstr "CDDB年份"
+msgstr "CDDB 年份"
 
 #: include/vlc_meta.h:51
 msgid "CDDB Title"
-msgstr "CDDB标题"
+msgstr "CDDB 标题"
 
 #: include/vlc_meta.h:53
 msgid "CD-Text Arranger"
@@ -686,7 +670,7 @@ msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -695,7 +679,7 @@ msgid "Left"
 msgstr "左"
 
 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
@@ -857,7 +841,6 @@ msgid "Duration"
 msgstr "长度"
 
 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
@@ -924,9 +907,8 @@ msgid "Previous chapter"
 msgstr "上一个章节"
 
 #: src/interface/interaction.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "录"
+msgstr "录"
 
 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
 #: modules/control/telnet.c:81
@@ -942,8 +924,8 @@ msgstr "切换界面"
 msgid "Add Interface"
 msgstr "新增界面"
 
-#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
-#: src/misc/modules.c:1987
+#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1684
+#: src/misc/modules.c:1988
 msgid "C"
 msgstr ""
 
@@ -951,55 +933,55 @@ msgstr ""
 msgid "Help options"
 msgstr "说明选项"
 
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc.c:2216 src/misc/configuration.c:1248
 msgid "string"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1212
 msgid "integer"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc.c:2251 src/misc/configuration.c:1237
 msgid "float"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.c:2262
+#: src/libvlc.c:2257
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (默认打开)"
 
-#: src/libvlc.c:2263
+#: src/libvlc.c:2258
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (默认关闭)"
 
-#: src/libvlc.c:2445
+#: src/libvlc.c:2440
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "VLC 版本 %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2446
+#: src/libvlc.c:2441
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
 
-#: src/libvlc.c:2448
+#: src/libvlc.c:2443
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "编译器: %s\n"
 
-#: src/libvlc.c:2451
+#: src/libvlc.c:2446
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
 
-#: src/libvlc.c:2483
+#: src/libvlc.c:2478
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
+"将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
 
-#: src/libvlc.c:2504
+#: src/libvlc.c:2499
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1088,67 +1070,61 @@ msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
 #: src/libvlc.h:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
 "related options."
 msgstr ""
-"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
-"您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
+"这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
+"者定义各种相关选项。"
 
 #: src/libvlc.h:62
 msgid "Interface module"
 msgstr "界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
 msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+"这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "额外界面模块"
 
 #: src/libvlc.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
 "\", \"gestures\" ...)"
 msgstr ""
-"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
-"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
+"这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
+"启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
+"\"gestures\" ...)"
 
 #: src/libvlc.h:77
-#, fuzzy
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
+msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
 
 #: src/libvlc.h:79
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "提示(0,1,2)"
 
 #: src/libvlc.h:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
-msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
+msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
 
 #: src/libvlc.h:84
 msgid "Be quiet"
 msgstr "安静"
 
 #: src/libvlc.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
+msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
 
 #: src/libvlc.h:88
 msgid "Default stream"
@@ -1156,10 +1132,9 @@ msgstr "默认串流"
 
 #: src/libvlc.h:90
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
 
 #: src/libvlc.h:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1172,7 +1147,6 @@ msgid "Color messages"
 msgstr "色彩化讯息"
 
 #: src/libvlc.h:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1190,9 +1164,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Show interface with mouse"
-msgstr "显示界面"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:110
 msgid ""
@@ -1213,13 +1186,10 @@ msgid "Audio output module"
 msgstr "音频输出模块"
 
 #: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
 
 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
@@ -1253,11 +1223,10 @@ msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "已储存的音频输出音量"
 
 #: src/libvlc.h:147
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
-msgstr "这里保存音频输出音量"
+msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
 
 #: src/libvlc.h:150
 msgid "Audio output volume step"
@@ -1303,9 +1272,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "偏好的音频输出频道模式"
+msgstr "音频输出频道模式"
 
 #: src/libvlc.h:175
 msgid ""
@@ -1315,9 +1283,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "使用S/PDIF音频输出"
+msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
 
 #: src/libvlc.h:181
 msgid ""
@@ -1354,9 +1321,8 @@ msgid "Audio visualizations "
 msgstr "音频视觉效果"
 
 #: src/libvlc.h:202
-#, fuzzy
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr "å\85\81许你å¢\9eå\8a è§\86è§\89æ\95\88æ\9e\9c模å\9d\97(频谱分析器、其它...)"
+msgstr "å¢\9eå\8a è§\86è§\89æ\95\88æ\9e\9c模å\9d\97 (频谱分析器、其它...)"
 
 #: src/libvlc.h:210
 msgid ""
@@ -1372,13 +1338,10 @@ msgid "Video output module"
 msgstr "视频输出模块"
 
 #: src/libvlc.h:218
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
-"默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
+msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
 
 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
@@ -1415,9 +1378,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
 msgid "Video X coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "视频 X 坐标"
 
 #: src/libvlc.h:238
 msgid ""
@@ -1426,9 +1388,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
 msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "视频 Y 坐标"
 
 #: src/libvlc.h:243
 msgid ""
@@ -1457,49 +1418,49 @@ msgid ""
 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Top"
 msgstr "顶部"
 
-#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
+#: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
 #: modules/video_filter/time.c:99
 msgid "Bottom"
 msgstr "底部"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Left"
 msgstr "左上"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Top-Right"
 msgstr "右上"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "左下"
 
-#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
+#: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
 #: modules/video_filter/time.c:100
@@ -1529,9 +1490,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "全屏幕视频输出"
 
 #: src/libvlc.h:272
-#, fuzzy
 msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "替代全屏幕方法"
+msgstr "以全屏幕模式启动视频"
 
 #: src/libvlc.h:274
 msgid "Overlay video output"
@@ -1564,11 +1524,10 @@ msgid "Window decorations"
 msgstr "窗口装饰"
 
 #: src/libvlc.h:288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
-msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
+msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
 
 #: src/libvlc.h:291
 msgid "Video filter module"
@@ -1585,7 +1544,6 @@ msgid "Video snapshot directory"
 msgstr "视频快照目录"
 
 #: src/libvlc.h:299
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
 
@@ -1598,9 +1556,8 @@ msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:305
-#, fuzzy
 msgid "Display video snapshot preview"
-msgstr "获取视频快照"
+msgstr "显示视频快照预览"
 
 #: src/libvlc.h:307
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
@@ -1662,9 +1619,8 @@ msgid ""
 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
 
 #: src/libvlc.h:342
-#, fuzzy
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "跳过帧"
+msgstr "丢弃晚的帧"
 
 #: src/libvlc.h:344
 msgid ""
@@ -1704,11 +1660,10 @@ msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "时钟同步"
 
 #: src/libvlc.h:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
-msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
+msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
 
 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
 msgid "Network synchronisation"
@@ -1721,8 +1676,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
-#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
@@ -1745,54 +1700,47 @@ msgid "UDP port"
 msgstr "UDP 端口"
 
 #: src/libvlc.h:384
-#, fuzzy
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
+msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
 
 #: src/libvlc.h:386
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "网络接口的MTU"
 
 #: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
-msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
+msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
 
 #: src/libvlc.h:391
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:393
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
 "in default)."
-msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
+msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:397
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 multicast output interface"
-msgstr "Multicast 输出接口"
+msgstr "IPv6 多播输出接口"
 
 #: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
-msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
 
 #: src/libvlc.h:401
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
-msgstr "Multicast 输出接口"
+msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
 
 #: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
-msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
+msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
 
 #: src/libvlc.h:408
 msgid ""
@@ -1812,60 +1760,52 @@ msgid "Audio track"
 msgstr "音轨"
 
 #: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
 
 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "字幕轨"
 
 #: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
+msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
 
 #: src/libvlc.h:430
 msgid "Audio language"
 msgstr "音频语言"
 
 #: src/libvlc.h:432
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
-msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
+msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 #: src/libvlc.h:435
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "字幕语言"
 
 #: src/libvlc.h:437
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
 
 #: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
 msgid "Audio track ID"
-msgstr "音轨"
+msgstr "音轨 ID"
 
 #: src/libvlc.h:443
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "设置你æ\83³ä½¿ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91轨é\81\93ç\9a\84串æµ\81å\8f·ç \81(ä»\8e\88°n)"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84é\9f³é¢\91轨é\81\93ç\9a\84 ID"
 
 #: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track ID"
-msgstr "字幕轨"
+msgstr "字幕轨 ID"
 
 #: src/libvlc.h:447
-#, fuzzy
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "设置你æ\83³ä½¿ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ç\9a\84串æµ\81ç¼\96å\8f·(ä»\8e\88°n)"
+msgstr "è¦\81使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95轨é\81\93ç\9a\84 ID"
 
 #: src/libvlc.h:449
 msgid "Input repetitions"
@@ -1884,9 +1824,8 @@ msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:457
-#, fuzzy
 msgid "Stop time"
-msgstr "å·²å\81\9cæ­¢"
+msgstr "å\81\9cæ­¢æ\97¶é\97´"
 
 #: src/libvlc.h:459
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
@@ -1907,12 +1846,13 @@ msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "从输入(试验性的)"
 
 #: src/libvlc.h:468
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
 "inputs."
-msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
+msgstr ""
+"允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
+"分隔的列表."
 
 #: src/libvlc.h:472
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -1944,54 +1884,60 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
 msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "画中画"
+msgstr "启用画中画"
 
 #: src/libvlc.h:493
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1228 src/misc/iso-639_def.h:143
 #: modules/stream_out/transcode.c:274
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "画面上显示(OSD)"
 
 #: src/libvlc.h:497
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
-msgstr ""
-"VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
-"能"
+msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
 
 #: src/libvlc.h:500
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "字体渲染"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "自动侦测字幕档"
 
-#: src/libvlc.h:507
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cä¸\8dæ\8c\87å®\9aå­\97å¹\95æ\96\87件å\90\8d称ï¼\8cå°±è\87ªå\8a¨å\9c°ä¾¦æµ\8bå­\97å¹\95æ¡£"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cä¸\8dæ\8c\87å®\9aå­\97å¹\95æ\96\87件å\90\8d称ï¼\8cå°±è\87ªå\8a¨å\9c°ä¾¦æµ\8bå­\97å¹\95æ\96\87件"
 
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
 
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2008,434 +1954,425 @@ msgstr ""
 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
 
-#: src/libvlc.h:520
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "字幕自动侦测路径"
 
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
 
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:534
 msgid "DVD device"
 msgstr "DVD装置"
 
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:537
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:537
+#: src/libvlc.h:541
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "默认的DVD装置"
+msgstr "默认的 DVD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:544
 msgid "VCD device"
-msgstr "VCD装置"
+msgstr "VCD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:547
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:551
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "默认的 VCD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:554
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "音乐CD装置"
+msgstr "音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:557
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:561
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "默认的音乐 CD 设备"
 
-#: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
+#: src/libvlc.h:564 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
 msgid "Force IPv6"
-msgstr "强制使用IPv6"
+msgstr "强制使用 IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:562
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
+msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "Force IPv4"
-msgstr "强制使用IPv4"
+msgstr "强制使用 IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:566
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:570
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
+msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
 
-#: src/libvlc.h:568
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:572
 msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
+msgstr "TCP连接超时时间"
 
-#: src/libvlc.h:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:574
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
+msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:576
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "SOCKS服务器"
 
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:578
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:581
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "SOCKS使用者名称"
 
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:583
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:585
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "SOCKS密码"
 
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:587
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:589
 msgid "Title metadata"
 msgstr "标题数据"
 
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:591
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc.h:593
 msgid "Author metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:595
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:597
 msgid "Artist metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:599
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:601
 msgid "Genre metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:603
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:607
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:609
 msgid "Description metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:611
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:613
 msgid "Date metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:615
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:617
 msgid "URL metadata"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:619
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:623
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "偏好的码器清单"
+msgstr "偏好的码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:629
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:634
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "偏好的编码器清单"
 
-#: src/libvlc.h:632
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:636
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
 
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:645
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
 
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "默认串流输出链"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:650
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
 "all streams."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "打开串流所有ES"
+msgstr "打开串流所有 ES"
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:656
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
+msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
 
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "串流时显示"
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "允许你在串流时播放该串流"
+msgstr "串流时在本地播放该串流。"
 
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:662
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "启动视频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:664
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:663
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "启动音频串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc.h:669
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:672
 msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "启动音频串流输出"
+msgstr "启动 SPU 串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:674
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:673
+#: src/libvlc.h:677
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "持续开启串流输出"
 
-#: src/libvlc.h:675
+#: src/libvlc.h:679
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
 "specified)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "偏好的封包器清单"
 
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:685
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
 
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Mux module"
 msgstr "多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Access output module"
 msgstr "存取输出模块"
 
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "控制SAP流量"
 
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:698
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "SAP 通告间隔"
 
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:704
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:714
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:717
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "启用 FPU 支持"
 
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:719
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:722
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
 
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:724
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:727
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
 
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:729
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:732
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
 
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:734
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:737
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
 
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:739
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:742
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
 
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:744
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:747
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
 
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:749
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
 
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:754
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:757
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "内存复制模块"
 
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:759
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:762
 msgid "Access module"
 msgstr "存取模块"
 
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:764
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2444,36 +2381,33 @@ msgstr ""
 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:768
 msgid "Access filter module"
 msgstr "存取过滤器模块"
 
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:770
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
 "used for instance for timeshifting."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc.h:773
 msgid "Demux module"
 msgstr "解多任务模块"
 
-#: src/libvlc.h:771
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:775
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
 "you really know what you are doing."
 msgstr ""
-"此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
-"可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
 
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:780
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "允许实时优先权"
 
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:782
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -2481,90 +2415,86 @@ msgid ""
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:788
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "调整 VLC 优先权"
 
-#: src/libvlc.h:786
+#: src/libvlc.h:790
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:794
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "最小线程数量"
 
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:796
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:798
 msgid "Modules search path"
 msgstr "模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:796
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:800
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
+msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
 
-#: src/libvlc.h:798
+#: src/libvlc.h:802
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "VLM设置档"
 
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:804
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:806
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "使用外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:804
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:808
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
-msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
+msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
 
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:810
 msgid "Collect statistics"
-msgstr ""
+msgstr "收集统计信息"
 
-#: src/libvlc.h:808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:812
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
+msgstr "收集杂项统计。"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:814
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "使用常驻程序执行"
 
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:816
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
 
-#: src/libvlc.h:814
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:818
 msgid "Log to file"
-msgstr "Logo文件名"
+msgstr "记录到文件"
 
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:820
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:822
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "记录到 syslog"
 
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:824
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
 
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:826
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "只允许一个实例运行"
 
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:828
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -2573,11 +2503,24 @@ msgid ""
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:834
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:836
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:839 src/libvlc.h:841
+#, fuzzy
+msgid "Allow only on running instance when started from file"
+msgstr "只允许一个实例运行"
+
+#: src/libvlc.h:843
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "提高程序优先权"
 
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:845
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -2587,22 +2530,22 @@ msgid ""
 "machine."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:852
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:854
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:859
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:862
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -2611,83 +2554,79 @@ msgid ""
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc.h:871
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc.h:873
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
 "playing current item."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:882
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:872
+#: src/libvlc.h:885
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:874
+#: src/libvlc.h:887
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:877
+#: src/libvlc.h:890
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "服务探索模块"
 
-#: src/libvlc.h:879
+#: src/libvlc.h:892
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:882
+#: src/libvlc.h:895
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "永远随机播放文件"
 
-#: src/libvlc.h:884
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
-msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
+msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
 
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:899
 msgid "Repeat all"
 msgstr "重复播放全部"
 
-#: src/libvlc.h:888
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:901
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
+msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
 
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:903
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "重复播放目前项目"
 
-#: src/libvlc.h:892
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:905
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
+msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
 
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc.h:907
 msgid "Play and stop"
 msgstr "播放和停止"
 
-#: src/libvlc.h:896
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:909
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
 
-#: src/libvlc.h:903
+#: src/libvlc.h:916
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
+#: src/libvlc.h:919 src/video_output/vout_intf.c:335
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
@@ -2695,56 +2634,56 @@ msgstr ""
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全屏幕"
 
-#: src/libvlc.h:907
+#: src/libvlc.h:920
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
 
-#: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
+#: src/libvlc.h:921 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:922
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
 
-#: src/libvlc.h:910
+#: src/libvlc.h:923
 msgid "Pause only"
 msgstr "仅暂停"
 
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc.h:924
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "选择热键以暂停"
 
-#: src/libvlc.h:912
+#: src/libvlc.h:925
 msgid "Play only"
 msgstr "仅播放"
 
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc.h:926
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "选择热键以播放"
 
-#: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
+#: src/libvlc.h:927 modules/control/hotkeys.c:632
 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Faster"
 msgstr "加快"
 
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc.h:928
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "选择热键以快速回放"
 
-#: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
+#: src/libvlc.h:929 modules/control/hotkeys.c:640
 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
 msgid "Slower"
 msgstr "放慢"
 
-#: src/libvlc.h:917
+#: src/libvlc.h:930
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "选择热键以慢速回放"
 
-#: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
+#: src/libvlc.h:931 modules/control/hotkeys.c:599
 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
@@ -2754,11 +2693,11 @@ msgstr "选择热键以慢速回放"
 msgid "Next"
 msgstr "下一项"
 
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc.h:932
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
+#: src/libvlc.h:933 modules/control/hotkeys.c:611
 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
@@ -2767,11 +2706,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
 msgid "Previous"
 msgstr "上一项"
 
-#: src/libvlc.h:921
+#: src/libvlc.h:934
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 
-#: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
+#: src/libvlc.h:935 modules/gui/macosx/controls.m:659
 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
@@ -2783,12 +2722,11 @@ msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/libvlc.h:923
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:936
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "选择热键以停止回放"
 
-#: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:937 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
@@ -2796,501 +2734,478 @@ msgstr "选择热键以停止回放"
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/libvlc.h:925
+#: src/libvlc.h:938
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "选择热键以显示位置"
 
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc.h:940
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:942
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:930
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:943
 msgid "Short backwards jump"
-msgstr "向后"
+msgstr "向后跳一小段"
 
-#: src/libvlc.h:932
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:945
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:933
+#: src/libvlc.h:946
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:935
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:948
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
-msgstr "选择向后1分钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:936
+#: src/libvlc.h:949
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:938
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:951
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
-msgstr "选择向后3秒钟的热键"
+msgstr "选择向后跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc.h:953
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:942
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:955
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
-msgstr "选择热键以快速回放"
+msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:943
+#: src/libvlc.h:956
 msgid "Short forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:945
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:958
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
-msgstr "选择向前3秒钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一小段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:959
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:948
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:961
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
-msgstr "选择向前1分钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一中段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc.h:962
 msgid "Long forward jump"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:964
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
-msgstr "选择向前3秒钟的热键"
+msgstr "选择向前跳一大段的热键"
 
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc.h:966
 msgid "Very short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:954
+#: src/libvlc.h:967
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:968
 msgid "Short jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:956
+#: src/libvlc.h:969
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:970
 msgid "Medium jump length"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc.h:971
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:959
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:972
 msgid "Long jump length"
-msgstr "字号"
+msgstr "长跳长度"
 
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc.h:973
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
+#: src/libvlc.h:975 modules/control/hotkeys.c:258
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
 msgid "Quit"
 msgstr "离开"
 
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:976
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "选择热键以离开应用程序"
 
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc.h:977
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导览"
 
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:978
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:966
+#: src/libvlc.h:979
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导览"
 
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:980
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:968
+#: src/libvlc.h:981
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导览"
 
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:982
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:970
+#: src/libvlc.h:983
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导览"
 
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:984
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
 
-#: src/libvlc.h:972
+#: src/libvlc.h:985
 msgid "Activate"
 msgstr "启动"
 
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:986
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
 
-#: src/libvlc.h:974
+#: src/libvlc.h:987
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "转到DVD选单"
 
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:988
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
 
-#: src/libvlc.h:976
+#: src/libvlc.h:989
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "选择上一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:990
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
 
-#: src/libvlc.h:978
+#: src/libvlc.h:991
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "选择下一个DVD章节"
 
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc.h:992
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
 
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:993
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc.h:994
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:995
 msgid "Select next DVD chapter"
-msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\8a一个 DVD 章节"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\8b一个 DVD 章节"
 
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc.h:996
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
 
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc.h:997
 msgid "Volume up"
 msgstr "增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc.h:998
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "选择按键以增加音量"
 
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:999
 msgid "Volume down"
 msgstr "减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc.h:1000
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "选择按键以减低音量"
 
-#: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
+#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/macosx/controls.m:704
 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Mute"
 msgstr "静音"
 
-#: src/libvlc.h:989
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1002
 msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "选择热键以暂停"
+msgstr "选择暂停的热键。"
 
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc.h:1003
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc.h:1004
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc.h:1005
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:1006
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
 
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1007
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:1008
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:996
+#: src/libvlc.h:1009
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc.h:1010
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
 
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc.h:1011
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "播放播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1012
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "播放播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc.h:1013
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "播放播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1014
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "播放播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1015
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "播放播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1016
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "播放播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1017
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "播放播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1018
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "播放播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc.h:1019
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "播放播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1020
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "播放播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc.h:1021
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "选择按键以播放该书签"
 
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1022
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "设置播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc.h:1023
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "设置播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1024
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "设置播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc.h:1025
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "设置播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1026
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "设置播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1027
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "设置播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1028
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "设置播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc.h:1029
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "设置播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1030
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "设置播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc.h:1031
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "设置播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1032
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1034 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "播放列表书签 1"
 
-#: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1035 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "播放列表书签 2"
 
-#: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1036 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "播放列表书签 3"
 
-#: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "播放列表书签 4"
 
-#: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "播放列表书签 5"
 
-#: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "播放列表书签 6"
 
-#: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "播放列表书签 7"
 
-#: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "播放列表书签 8"
 
-#: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "播放列表书签 9"
 
-#: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "播放列表书签 10"
 
-#: src/libvlc.h:1032
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1045
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
 
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1047
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1048
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc.h:1049
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1050
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc.h:1052
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "循环音轨"
 
-#: src/libvlc.h:1040
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1053
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
 
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1054
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "循环字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:1042
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1055
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "循环可用字幕轨"
 
-#: src/libvlc.h:1043
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1056
 msgid "Cycle source aspect ratio"
-msgstr "源比率"
+msgstr "循环源纵横比"
 
-#: src/libvlc.h:1044
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1057
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "源比率"
+msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc.h:1045
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1058
 msgid "Cycle video crop"
-msgstr "灰度视频输出"
+msgstr "循环视频修整"
 
-#: src/libvlc.h:1046
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1059
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "循环可用字幕轨"
+msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
 
-#: src/libvlc.h:1047
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1060
 msgid "Cycle deinterlace modes"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "循环解除交错模块"
 
-#: src/libvlc.h:1048
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1061
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "循环可用字幕轨"
+msgstr "循环解除交错模块。"
 
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1062
 msgid "Show interface"
 msgstr "显示界面"
 
-#: src/libvlc.h:1050
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1063
 msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "å§\8bç»\88æ\98¾ç¤ºå\9c¨æ\9c\80å\89\8d"
+msgstr "å°\86ç\95\8cé\9d¢æ\8f\90å\8d\87å\88°å\85¶å®\83æ\89\80æ\9c\89çª\97å\8f£ä¸\8aé\9d¢ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1064
 msgid "Hide interface"
 msgstr "隐藏接口"
 
-#: src/libvlc.h:1052
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1065
 msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "å§\8bç»\88æ\98¾ç¤ºå\9c¨æ\9c\80å\89\8d"
+msgstr "å°\86ç\95\8cé\9d¢ä¸\8bé\99\8då\88°å\85¶å®\83æ\89\80æ\9c\89çª\97å\8f£ä¸\8bé\9d¢ã\80\82"
 
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1066
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "获取视频快照"
 
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc.h:1067
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
 
-#: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
+#: src/libvlc.h:1069 modules/access_filter/record.c:51
 #: modules/access_filter/record.c:52
 msgid "Record"
 msgstr "录制"
 
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1070
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
 
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -3327,139 +3242,138 @@ msgid ""
 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
+#: src/libvlc.h:1184 src/video_output/vout_intf.c:347
 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
 msgid "Snapshot"
 msgstr "快照"
 
-#: src/libvlc.h:1180
+#: src/libvlc.h:1193
 msgid "Window properties"
 msgstr "窗口属性"
 
-#: src/libvlc.h:1216
+#: src/libvlc.h:1229
 msgid "Subpictures"
 msgstr "画中画"
 
-#: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
+#: src/libvlc.h:1236 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
-#: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc.h:1253 modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Overlays"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖"
 
-#: src/libvlc.h:1246
+#: src/libvlc.h:1261
 msgid "Track settings"
 msgstr "轨道设置"
 
-#: src/libvlc.h:1268
+#: src/libvlc.h:1283
 msgid "Playback control"
 msgstr "回放控制"
 
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc.h:1298
 msgid "Default devices"
 msgstr "默认设备"
 
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc.h:1307
 msgid "Network settings"
 msgstr "网络设置"
 
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1319
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks 代理"
 
-#: src/libvlc.h:1313
+#: src/libvlc.h:1328
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "元信息"
 
-#: src/libvlc.h:1343
+#: src/libvlc.h:1358
 msgid "Decoders"
 msgstr "译码器"
 
-#: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc.h:1365 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "输入"
 
-#: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
+#: src/libvlc.h:1401 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc.h:1417
+#: src/libvlc.h:1432
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc.h:1432
+#: src/libvlc.h:1447
 msgid "Special modules"
 msgstr "特殊模块"
 
-#: src/libvlc.h:1438
+#: src/libvlc.h:1453
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: src/libvlc.h:1444
+#: src/libvlc.h:1459
 msgid "Performance options"
 msgstr "性能选项"
 
-#: src/libvlc.h:1540
+#: src/libvlc.h:1560
 msgid "Hot keys"
 msgstr "热键"
 
-#: src/libvlc.h:1808
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:1828
 msgid "Jump sizes"
-msgstr "字号"
+msgstr "跳转长度"
 
-#: src/libvlc.h:1887
+#: src/libvlc.h:1907
 msgid "main program"
 msgstr "主程序"
 
-#: src/libvlc.h:1894
+#: src/libvlc.h:1914
 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc.h:1896
+#: src/libvlc.h:1916
 msgid ""
 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
-msgstr ""
+msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
 
-#: src/libvlc.h:1898
+#: src/libvlc.h:1918
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
 
-#: src/libvlc.h:1900
+#: src/libvlc.h:1920
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1902
+#: src/libvlc.h:1922
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1904
+#: src/libvlc.h:1924
 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1906
+#: src/libvlc.h:1926
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:1908
+#: src/libvlc.h:1928
 msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "将当前设置复位为默认值"
 
-#: src/libvlc.h:1910
+#: src/libvlc.h:1930
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "使用替代的组态档"
 
-#: src/libvlc.h:1912
+#: src/libvlc.h:1932
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "重置目前外挂缓存"
 
-#: src/libvlc.h:1914
+#: src/libvlc.h:1934
 msgid "print version information"
 msgstr "打印版本信息"
 
@@ -3549,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:57
 msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "保加利亚文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:58
 msgid "Burmese"
@@ -3657,7 +3571,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:90
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "印地文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:91
 msgid "Hiri Motu"
@@ -3685,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:97
 msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "印尼文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:98
 msgid "Inupiaq"
@@ -3741,11 +3655,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:114
 msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "老挝文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:115
 msgid "Latin"
-msgstr ""
+msgstr "拉丁文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:116
 msgid "Latvian"
@@ -3777,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:123
 msgid "Maori"
-msgstr ""
+msgstr "毛利文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:124
 msgid "Marathi"
@@ -3785,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
-msgstr ""
+msgstr "马来西亚文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:126
 msgid "Malagasy"
@@ -3801,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:129
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "蒙古文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:130
 msgid "Nauru"
@@ -3829,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "挪威文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:137
 msgid "Norwegian Nynorsk"
@@ -3873,11 +3787,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:148
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "波兰文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "葡萄牙文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:150
 msgid "Pushto"
@@ -3909,7 +3823,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:159
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "克罗地亚文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:160
 msgid "Sinhalese"
@@ -3917,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:161
 msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "斯洛伐克文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovenian"
@@ -3957,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:172
 msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "苏丹文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swahili"
@@ -3965,7 +3879,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:174
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "瑞典文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:175
 msgid "Tahitian"
@@ -3973,7 +3887,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:176
 msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "泰米尔文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:177
 msgid "Tatar"
@@ -3985,7 +3899,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:179
 msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "塔吉克文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:180
 msgid "Tagalog"
@@ -3993,11 +3907,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:181
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:182
 msgid "Tibetan"
-msgstr ""
+msgstr "藏文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:183
 msgid "Tigrinya"
@@ -4025,11 +3939,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:190
 msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "维吾尔文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:191
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "乌克兰文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:192
 msgid "Urdu"
@@ -4037,11 +3951,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:193
 msgid "Uzbek"
-msgstr ""
+msgstr "乌兹别克文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:194
 msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "越南文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:195
 msgid "Volapuk"
@@ -4049,7 +3963,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:196
 msgid "Welsh"
-msgstr ""
+msgstr "威尔士文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:197
 msgid "Wolof"
@@ -4069,11 +3983,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:201
 msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "壮文"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:202
 msgid "Zulu"
-msgstr ""
+msgstr "祖鲁文"
 
 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
 msgid "Unknown"
@@ -4082,11 +3996,11 @@ msgstr "未知"
 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "媒体: %s"
 
 #: src/playlist/playlist.c:37
 msgid "By category"
-msgstr ""
+msgstr "按类别"
 
 #: src/playlist/playlist.c:38
 msgid "Manually added"
@@ -4103,15 +4017,15 @@ msgstr "未定义"
 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "解除交错"
 
 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃"
 
 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "混合"
 
 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
 msgid "Mean"
@@ -4123,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "线性"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:202
 msgid "Zoom"
@@ -4131,31 +4045,31 @@ msgstr "缩放"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:214
 msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "1:4 四分之一"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:216
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 一半"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:218
 msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 原始"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:220
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 双倍"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
 msgid "Crop"
-msgstr ""
+msgstr "修整"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "纵横比"
 
-#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
@@ -4168,11 +4082,10 @@ msgid "Caching value in ms"
 msgstr "缓存值(ms)"
 
 #: modules/access/cdda.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
@@ -4186,26 +4099,23 @@ msgstr "音乐CD输入"
 
 #: modules/access/cdda.c:65
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr ""
+msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
 
 #: modules/access/cdda.c:71
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server"
-msgstr "CDDB服务器"
+msgstr "CDDB 服务器"
 
 #: modules/access/cdda.c:71
 msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
 
 #: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
 msgid "CDDB port"
 msgstr "CDDB 服务器端口"
 
 #: modules/access/cdda.c:74
-#, fuzzy
 msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "CDDB 服务器端口"
+msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
 
 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
 msgid "Audio CD - Track "
@@ -4219,15 +4129,15 @@ msgstr "音频 CD - 轨 %i"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
 msgid "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "重叠"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
 msgid "full"
-msgstr ""
+msgstr "完整"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
 msgid ""
@@ -4244,11 +4154,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
 "units."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
@@ -4503,73 +4412,72 @@ msgstr ""
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "None"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "缆线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "天线"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid "Video device name"
 msgstr "视频装置名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid "Audio device name"
 msgstr "音频装置名称"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
 msgid "Video size"
 msgstr "视频大小"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "视频输入彩度格式"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "视频输入帧率"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -4577,55 +4485,54 @@ msgstr ""
 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
 "等)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
 msgid "Device properties"
 msgstr "设备属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "调谐器属性"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
 msgid "Tuner country code"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
 msgid "Tuner input type"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
 msgid "Video input pin"
-msgstr "视频选项"
+msgstr "视频输入端"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
@@ -4633,57 +4540,50 @@ msgid ""
 "will not be changed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
 msgid "Audio input pin"
-msgstr "音乐CD输入"
+msgstr "音频输入端"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "设置视频输入对比"
+msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Video output pin"
-msgstr "视频输出URL"
+msgstr "视频输出"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "设置视频输入色调"
+msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid "Audio output pin"
-msgstr "音频输出URL"
+msgstr "音频输出 pin"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "设置视频输入色调"
+msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "DirectShow"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 modules/access/dshow/dshow.cpp:209
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow输入"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
 msgid "Refresh list"
 msgstr "刷新清单"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 modules/access/dshow/dshow.cpp:166
 msgid "Configure"
 msgstr "配置"
 
 #: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dv.c:74
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -4694,10 +4594,9 @@ msgid "dv"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:76
 msgid "Adapter card to tune"
@@ -4744,9 +4643,8 @@ msgid "Budget mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:92
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
@@ -4843,18 +4741,16 @@ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:146
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Host address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+msgstr "HTTP 主机地址"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:150
-#, fuzzy
 msgid "HTTP user name"
-msgstr "SOCKS使用者名称"
+msgstr "HTTP 用户名"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:152
 msgid ""
@@ -4862,9 +4758,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:155
-#, fuzzy
 msgid "HTTP password"
-msgstr "密码"
+msgstr "HTTP 密码"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:157
 msgid ""
@@ -4926,23 +4821,20 @@ msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvb/access.c:234
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server"
-msgstr "CDDB服务器"
+msgstr "HTTP 服务器"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
 msgid "DVD angle"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Default DVD angle."
-msgstr "默认为 admin"
+msgstr "默认 DVD 角度。"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:67
 msgid "Start directly in menu"
@@ -4999,10 +4891,9 @@ msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ UDP ä¸²æµ\81ç\9a\84é»\98认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "å\81\87串æµ\81的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
@@ -5043,9 +4934,8 @@ msgid "Fake input"
 msgstr "假输入"
 
 #: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/file.c:84
 msgid "Concatenate with additional files"
@@ -5058,9 +4948,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
 msgid "File input"
-msgstr "输入"
+msgstr "文件输入"
 
 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
@@ -5075,52 +4964,46 @@ msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 #: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/ftp.c:46
 msgid "FTP user name"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
 msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的用户名。"
 
 #: modules/access/ftp.c:49
 msgid "FTP password"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的密码。"
 
 #: modules/access/ftp.c:52
 msgid "FTP account"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/ftp.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的账户。"
 
 #: modules/access/ftp.c:58
 msgid "FTP input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
 msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "没有输入"
+msgstr "GnomeVFS 输入"
 
 #: modules/access/http.c:47
 msgid "HTTP proxy"
@@ -5134,19 +5017,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/http.c:58
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
 msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "用于这个连接的用户代理。"
 
 #: modules/access/http.c:62
 msgid "Auto re-connect"
@@ -5177,10 +5058,9 @@ msgid "HTTP(S)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:51
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -5197,20 +5077,18 @@ msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大比特率"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
+msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
 msgid "Device"
@@ -5221,14 +5099,12 @@ msgid "PVR video device"
 msgstr "PVR 视频设备"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Radio device"
-msgstr "音频装置"
+msgstr "收音机装置"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
-#, fuzzy
 msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR 视频设备"
+msgstr "PVR 收音机模式"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
 msgid "Norm"
@@ -5299,9 +5175,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "位率"
+msgstr "位率模式)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
@@ -5362,9 +5237,8 @@ msgid "PVR"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
-#, fuzzy
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
+msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
@@ -5372,20 +5246,18 @@ msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "缓存值 (毫秒)"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
 msgid "Real RTSP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ UDP ä¸²æµ\81ç\9a\84é»\98认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "å±\8få¹\95æ\8d\95æ\8d\89的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Desired frame rate for the capture."
@@ -5410,10 +5282,9 @@ msgid "Screen"
 msgstr "画面"
 
 #: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
@@ -5428,19 +5299,17 @@ msgid "SMB domain"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "将用于连接的域/工作组。"
 
 #: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB输入"
 
 #: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP"
@@ -5451,10 +5320,9 @@ msgid "TCP input"
 msgstr "TCP输入"
 
 #: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/udp.c:47
 msgid "Autodetection of MTU"
@@ -5487,24 +5355,21 @@ msgid "UDP/RTP input"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
+msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
 msgid ""
@@ -5522,7 +5387,6 @@ msgid "Audio Channel"
 msgstr "音频频道"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
 
@@ -5540,9 +5404,8 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥äº®åº¦"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥äº®åº¦."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
@@ -5550,9 +5413,8 @@ msgid "Hue"
 msgstr "色调"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Hue of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²è°\83"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²è°\83."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
@@ -5562,9 +5424,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Color of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²å½©"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥è\89²å½©."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
@@ -5572,18 +5433,16 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "对比"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "设置è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å¯¹æ¯\94"
+msgstr "è§\86é¢\91è¾\93å\85¥å¯¹æ¯\94度."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
 msgid "Tuner"
 msgstr "调节器"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
+msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
 msgid "Samplerate"
@@ -5619,9 +5478,8 @@ msgid "Quality"
 msgstr "品质"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the stream."
-msgstr "设置串流质量"
+msgstr "串流质量。"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux"
@@ -5632,9 +5490,8 @@ msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux输入"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
@@ -5819,9 +5676,8 @@ msgid "Record directory"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91å¿«ç\85§ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95"
+msgstr "å½\95å\88¶ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95ã\80\82"
 
 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
 msgid "Timeshift granularity"
@@ -5925,18 +5781,16 @@ msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Stream name"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流名称"
 
 #: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Stream description"
-msgstr "部分描述"
+msgstr "串流描述"
 
 #: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
@@ -5954,16 +5808,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/access_output/shout.c:73
-#, fuzzy
 msgid "IceCAST output"
-msgstr "存取输出"
+msgstr "IceCAST 输出"
 
 #: modules/access_output/udp.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
-msgstr "å\85\81许æ\82¨ä¿®æ\94¹ UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
+msgstr "å¤\96ç\95\8c UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
 
 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
@@ -5973,9 +5825,8 @@ msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "有效时间(TTL)"
 
 #: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
+msgstr "该输出串流的有效时间"
 
 #: modules/access_output/udp.c:84
 msgid "Group packets"
@@ -6012,9 +5863,8 @@ msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "杜比环绕"
+msgstr "杜比环绕解码器"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
@@ -6055,9 +5905,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "耳机虚拟"
+msgstr "耳机虚拟空间化效果"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
 msgid "Headphone effect"
@@ -6203,7 +6052,6 @@ msgid "Global gain"
 msgstr "全域增益"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
 
@@ -6321,9 +6169,8 @@ msgid "Volume normalizer"
 msgstr "音量正常化"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Equalizer"
-msgstr "均衡器"
+msgstr "å\8f\82æ\95°å\9d\87è¡¡å\99¨"
 
 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
 msgid "Low freq (Hz)"
@@ -6517,9 +6364,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Number of output channels"
-msgstr "复制数量"
+msgstr "输出频道数量"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
 msgid ""
@@ -6552,9 +6398,8 @@ msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/jack.c:64
-#, fuzzy
 msgid "JACK audio output"
-msgstr "ALSA音频输出"
+msgstr "JACK 音频输出"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -6637,47 +6482,44 @@ msgid "Encoding quality"
 msgstr "编码质量"
 
 #: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
+msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
 
 #: modules/codec/dirac.c:73
 msgid "Dirac video decoder"
-msgstr "Dirac视频译码器"
+msgstr "Dirac 视频译码器"
 
 #: modules/codec/dirac.c:79
 msgid "Dirac video encoder"
-msgstr "Dirac视频编码器"
+msgstr "Dirac 视频编码器"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+msgstr "DirectMedia 对象译码器"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr "DirectMedia对象编码器"
+msgstr "DirectMedia 对象编码器"
 
 #: modules/codec/dts.c:95
 msgid "DTS parser"
-msgstr "DTS解析器"
+msgstr "DTS 解析器"
 
 #: modules/codec/dts.c:100
 msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "DTS音频封包器"
+msgstr "DTS 音频封包器"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "è§\86é¢\91x坐标"
+msgstr "解ç \81 X 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:46
 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "è§\86é¢\91x坐标"
+msgstr "解ç \81 Y 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:49
 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
@@ -6695,46 +6537,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "编码 X 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:58
 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "编码 Y 坐标"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:60
 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "时间"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
-msgid ""
-"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
-"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:86
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "DVB字幕译码器"
+msgstr "DVB 字幕译码器"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVB字幕编码器"
+msgstr "DVB 字幕编码器"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
+msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
 
 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
 msgid "Image file"
@@ -6746,15 +6574,13 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Output video width."
-msgstr "最大视频宽度"
+msgstr "输出视频宽度。"
 
 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Output video height."
-msgstr "最大视频高度"
+msgstr "输出视频高度。"
 
 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -6785,9 +6611,8 @@ msgid "Deinterlace module"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "界面模块"
+msgstr "要使用的 deinterlace 模块"
 
 #: modules/codec/fake.c:76
 msgid "Fake video decoder"
@@ -6806,7 +6631,6 @@ msgid "Non-key"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
-#, fuzzy
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
@@ -6836,9 +6660,8 @@ msgid "Decoding"
 msgstr "解碼"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "ffmpeg彩度转换"
+msgstr "ffmpeg 彩度转换"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
@@ -6846,29 +6669,24 @@ msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
+msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "ffmpeg解多任务器"
+msgstr "ffmpeg 解多任务器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "ffmpeg视频过滤器"
+msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
 msgid "Direct rendering"
@@ -6928,11 +6746,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
 msgid "Debug mask"
-msgstr "除错屏蔽"
+msgstr "调试掩码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
+msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Visualize motion vectors"
@@ -6977,32 +6795,28 @@ msgid "Ratio of key frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "启用交错编码"
+msgstr "交错编码"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
@@ -7017,9 +6831,8 @@ msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
 msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "部分描述"
+msgstr "动作前估计"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
@@ -7106,32 +6919,28 @@ msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+msgstr "最小视频量化规模"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+msgstr "最大视频量化规模"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
 msgid "Trellis quantization"
-msgstr "视觉效果"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
 msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "设定使用的量化尺寸"
+msgstr "固定量化器刻度"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid ""
@@ -7246,9 +7055,8 @@ msgid "Video decoder using openmash"
 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "MPEG音频译码器"
+msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
@@ -7306,48 +7114,46 @@ msgstr "DVD字幕译码器"
 msgid "DVD subtitles packetizer"
 msgstr "DVD字幕封包器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:106
+#: modules/codec/subsdec.c:131
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "字幕字体编码"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:107
+#: modules/codec/subsdec.c:132
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "设置文字字幕编码"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:108
+#: modules/codec/subsdec.c:133
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "字幕对齐"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:109
+#: modules/codec/subsdec.c:134
 msgid "Set the justification of subtitles"
 msgstr "设置字幕对齐"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:135
 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "字幕自动侦测路径"
+msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:111
+#: modules/codec/subsdec.c:136
 msgid ""
 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:138
 msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "字幕"
+msgstr "格式化字幕"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:114
+#: modules/codec/subsdec.c:139
 msgid ""
 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
 "but you can choose to disable all formatting."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:120
+#: modules/codec/subsdec.c:145
 msgid "Text subtitles decoder"
 msgstr "字体字幕译码器"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:339
+#: modules/codec/subsdec.c:364
 msgid ""
 "failed to convert subtitle encoding.\n"
 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
@@ -7476,9 +7282,8 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "PES 最大尺寸"
+msgstr "GOP 最大尺寸"
 
 #: modules/codec/x264.c:45
 msgid ""
@@ -7487,9 +7292,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "GOP 大小"
+msgstr "最小 GOP 大小"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid ""
@@ -7519,25 +7323,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
 msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
 
 #: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid "Adaptive B-frame decision"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
 "possibly before an I-frame. "
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "B-frames usage"
@@ -7571,9 +7372,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Number of reference frames"
-msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
+msgstr "参考帧的数目"
 
 #: modules/codec/x264.c:93
 msgid ""
@@ -7583,12 +7383,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Loop filter"
-msgstr "Logo文件名"
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "跳过循环过滤器"
 
 #: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:103
@@ -7619,7 +7418,7 @@ msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:115
-msgid "ax QP"
+msgid "Max QP"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:116
@@ -7627,7 +7426,7 @@ msgid "Maximum quantizer parameter."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:118
-msgid "ax QP step"
+msgid "Max QP step"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:119
@@ -7635,16 +7434,14 @@ msgid "Max QP step between frames."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "平均比特率容忍度"
 
 #: modules/codec/x264.c:122
 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Max local bitrate"
 msgstr "最大本地位率"
 
@@ -7661,9 +7458,8 @@ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "初始缓冲占有量"
+msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
 
 #: modules/codec/x264.c:133
 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
@@ -7733,14 +7529,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+msgstr "直接 MV 预测模式"
 
 #: modules/codec/x264.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "DirectMedia物件译码器"
+msgstr "直接 MV 预测模式。"
 
 #: modules/codec/x264.c:170
 msgid "Weighted prediction for B-frames"
@@ -7892,9 +7686,8 @@ msgid "umh"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:242
-#, fuzzy
 msgid "esa"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:248
 msgid "fast"
@@ -7971,12 +7764,10 @@ msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "设置播放列表书签 9"
+msgstr "设置播放列表书签"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "热键"
 
@@ -7999,19 +7790,19 @@ msgid "N/A"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/hotkeys.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "纵横比"
+msgstr "纵横比: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Crop: %s"
-msgstr "编译器: %s\n"
+msgstr "修整: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "界面模块"
+msgstr "解除交错模块: %s"
 
 #: modules/control/http/http.c:34
 msgid "Host address"
@@ -8020,8 +7811,8 @@ msgstr ""
 #: modules/control/http/http.c:36
 msgid ""
 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
-"available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
@@ -8091,36 +7882,32 @@ msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr ""
 
 #: modules/control/netsync.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Network Sync"
-msgstr "网络:"
+msgstr "网络同步"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "安装Windows服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "安装Windows服务"
+msgstr "安装服务并退出。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "解除安装Windows服务"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "解除安装Windows服务"
+msgstr "解除安装服务并退出。"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "服务显示名称"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡æ\98¾ç¤ºå\90\8d称"
+msgstr "æ\9b´æ\94¹æ\9c\8då\8a¡æ\98¾ç¤ºå\90\8d称ã\80\82"
 
 #: modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Configuration options"
@@ -8134,14 +7921,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
-"这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "NT Service"
@@ -8206,12 +7990,11 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "摇控界面"
 
 #: modules/control/rc.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "é\81¥æ\8e§ç\95\8cé\9d¢å·²å\88\9då§\8bå\8c\96ï¼\8cæ\8c\89 h é\94®显示帮助信息"
+msgstr "é\81¥æ\8e§ç\95\8cé\9d¢å·²å\88\9då§\8bå\8c\96ï¼\8cæ\89\93 'help' 显示帮助信息"
 
 #: modules/control/rc.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
 
@@ -8494,33 +8277,28 @@ msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
 #: modules/control/rc.c:1943
-#, fuzzy
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "æ\8c\89è\8f\9cå\8d\95é\80\89æ\8b©æ\88\96æ\9a\82å\81\9c可继续"
+msgstr "æ\89\93 'menu select' æ\88\96 'pause' 可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1385
-#, fuzzy
 msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "æ\8c\89æ\9a\82å\81\9c可继续"
+msgstr "æ\89\93 'pause' 可继续"
 
 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
-#, fuzzy
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "请提供下列参数中的一个"
+msgstr "请提供下列参数中的一个:"
 
 #: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Threshold"
-msgstr "é\97¨é\99\90"
+msgstr "é\98\99å\80¼"
 
 #: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "触发界面的区域高度"
 
@@ -8561,28 +8339,27 @@ msgstr "VLM 遥控界面"
 
 #: modules/demux/a52.c:44
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Raw A/52解多任务器"
+msgstr "Raw A/52 解多任务器"
 
 #: modules/demux/aiff.c:45
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "AIFF解多任务器"
+msgstr "AIFF 解多任务器"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "ASF v1.0解多任务器"
+msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
 
 #: modules/demux/au.c:46
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "AU解多任务器"
+msgstr "AU 解多任务器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method."
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "强制插入纸方法"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
@@ -8596,12 +8373,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "AVI解多任务器"
+msgstr "AVI 解多任务器"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:549
-#, fuzzy
 msgid "AVI Index"
-msgstr "索引"
+msgstr "AVI 索引"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:550
 msgid ""
@@ -8618,27 +8394,24 @@ msgid "Creating AVI Index ..."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Dump filename"
-msgstr "记录文件文件名"
+msgstr "Dump 文件名"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Append to existing file"
-msgstr "打开面板文件"
+msgstr "追加到现有文件"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:43
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File dumpper"
-msgstr "æ \87é¢\98æ\95°ç\9b®."
+msgstr "æ\96\87件 dumpper"
 
 #: modules/demux/dts.c:40
 msgid "Raw DTS demuxer"
@@ -8646,7 +8419,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/demux/flac.c:38
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "FLAC解多任务器"
+msgstr "FLAC 解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
 msgid ""
@@ -8666,22 +8439,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
+msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Client port"
-msgstr "视频端口"
+msgstr "客户端端口"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
@@ -8692,9 +8463,8 @@ msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "HTTP输入"
+msgstr "HTTP 隧道端口"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
@@ -8709,20 +8479,20 @@ msgid "Frames per Second"
 msgstr "每秒帧数"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
-msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
+msgstr ""
+"允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
+"(从摄像机中)。"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:394
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Matroska串流解多任务器"
+msgstr "Matroska 串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:401
 msgid "Ordered chapters"
@@ -8799,23 +8569,20 @@ msgid "Enable noise reduction algorithm"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Enable reverberation"
-msgstr "打开音频"
+msgstr "打开反响"
 
 #: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
+msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:51
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "打开壁纸模式"
+msgstr "打开 megabass 模式"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
@@ -8828,14 +8595,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
+msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
+msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:66
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
@@ -8858,9 +8623,8 @@ msgid "Mega bass"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mod.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass level"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "Mega bass 等级"
 
 #: modules/demux/mod.c:86
 msgid "Mega bass cutoff"
@@ -8871,9 +8635,8 @@ msgid "Surround"
 msgstr "环绕"
 
 #: modules/demux/mod.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Surround level"
-msgstr "环绕等级(0-100)"
+msgstr "环绕等级"
 
 #: modules/demux/mod.c:93
 msgid "Surround delay (ms)"
@@ -8881,7 +8644,7 @@ msgstr "环绕延迟(ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "MP4串流解多任务器"
+msgstr "MP4 串流解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpc.c:46
 msgid "Replay Gain type"
@@ -8894,9 +8657,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
 msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Real解多任务器"
+msgstr "MusePack 解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
@@ -8915,9 +8677,8 @@ msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
+msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
@@ -8936,9 +8697,8 @@ msgid "Nuv demuxer"
 msgstr "Nuv 解多任务器"
 
 #: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
 msgid "OGG demuxer"
-msgstr "VOC 解多任务器"
+msgstr "OGG 解多任务器"
 
 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
 msgid "Listeners"
@@ -8973,14 +8733,12 @@ msgid "DVB playlist import"
 msgstr "DVB 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Podcast parser"
-msgstr "CDDB分类"
+msgstr "Podcast 解释器"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "PLS播放列表汇入"
+msgstr "XSPF 播放列表导入"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
@@ -8990,42 +8748,36 @@ msgstr "PLS播放列表汇入"
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Info"
-msgstr "粘贴"
+msgstr "Podcast 信息"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
 msgid "Podcast Link"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "版权"
+msgstr "Podcast 版权"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Category"
-msgstr "CDDB分类"
+msgstr "Podcast 分类"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
 msgid "Podcast Keywords"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "字幕"
+msgstr "Podcast 字幕"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Summary"
-msgstr "摘要"
+msgstr "Podcast 摘要"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "调变类型"
+msgstr "Podcast 出版目期"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
 msgid "Podcast Author"
@@ -9036,23 +8788,20 @@ msgid "Podcast Subcategory"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Duration"
-msgstr "长度"
+msgstr "Podcast 长度"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Podcast Size"
-msgstr "封包大小"
+msgstr "Podcast 大小"
 
 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
 msgid "Podcast Type"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "PS解多任务器"
+msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
 msgid "PVA demuxer"
@@ -9071,9 +8820,8 @@ msgid "Kasenna MediaBase parser"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "字体字幕译码器"
+msgstr "文字字幕解释器"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
@@ -9084,9 +8832,8 @@ msgid "Subtitles delay"
 msgstr "字幕延迟"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles format"
-msgstr "字幕延迟"
+msgstr "字幕格式"
 
 #: modules/demux/ts.c:83
 msgid "Extra PMT"
@@ -9486,14 +9233,12 @@ msgid "Hard rock"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
 msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "DTS解析器"
+msgstr "ID3 标签解释器"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Vobsub字幕解多任务"
+msgstr "Vobsub 字幕解释器"
 
 #: modules/demux/voc.c:42
 msgid "VOC demuxer"
@@ -9775,10 +9520,9 @@ msgid "No input"
 msgstr "没有输入"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
+msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
 msgid "Input has changed"
@@ -9795,7 +9539,7 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "无效的选择"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
 msgid "Two bookmarks have to be selected."
 msgstr ""
 
@@ -9804,7 +9548,7 @@ msgstr ""
 msgid "No input found"
 msgstr "没有输入"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 
@@ -9928,9 +9672,8 @@ msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#, fuzzy
 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
+msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
 msgid "Preamp"
@@ -9945,7 +9688,6 @@ msgid "Video filters"
 msgstr "视频过滤器"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Image adjustment"
 msgstr "影像调整"
 
@@ -9973,7 +9715,6 @@ msgid "Distortion"
 msgstr "畸变"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Adds distortion effects"
 msgstr "增加畸变效果"
 
@@ -9982,27 +9723,24 @@ msgid "Image clone"
 msgstr "影像复制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
 msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "建立数个影像复制"
+msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
 msgid "Image cropping"
 msgstr "图像获取"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "旋转或翻转影像"
+msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
 msgid "Image inversion"
 msgstr "图像翻转"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "建ç«\8bæ\95°ä¸ªå½±å\83\8få¤\8då\88"
+msgstr "å\8f\8d转å\9b¾å\83\8fé¢\9cè\89²"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
 #: modules/video_filter/transform.c:67
@@ -10018,9 +9756,8 @@ msgid "Volume normalization"
 msgstr "音量正规化"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
+msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
 msgid "Headphone virtualization"
@@ -10054,7 +9791,6 @@ msgid "Opaqueness"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
 msgstr "更多信息"
 
@@ -10082,7 +9818,6 @@ msgid "Open CrashLog"
 msgstr "开启崩溃纪录"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
-#, fuzzy
 msgid "Check for Update..."
 msgstr "检查更新..."
 
@@ -10190,9 +9925,8 @@ msgstr "扩展控制"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "变换"
+msgstr "信息"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
 msgid "Bring All to Front"
@@ -10270,9 +10004,8 @@ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
 msgid "Embedded video output"
-msgstr "QT Embedded 视频输出"
+msgstr "嵌入视频输出"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
 msgid ""
@@ -10335,9 +10068,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-#, fuzzy
 msgid "Remember wizard options"
-msgstr "无效的选择"
+msgstr "记住向导选项"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
@@ -10384,9 +10116,8 @@ msgid "Use DVD menus"
 msgstr "使用DVD选单"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
 msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "开启VIDEO_TS目录"
+msgstr "VIDEO_TS 目录"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
@@ -10447,9 +10178,8 @@ msgid "Font size"
 msgstr "字号"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "字幕文件"
+msgstr "字幕对齐"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:255
 msgid "Font Properties"
@@ -10470,19 +10200,16 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
 msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流/保存:"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "串流/转码向导"
+msgstr "串流/转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Display the stream locally"
-msgstr "串流时显示"
+msgstr "本地显示串流"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:144
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
@@ -10497,7 +10224,7 @@ msgstr "封装方法"
 #: modules/gui/macosx/output.m:159
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
 msgid "Transcoding options"
-msgstr ""
+msgstr "转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
@@ -10562,9 +10289,8 @@ msgid "Expand Node"
 msgstr "展开结点"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-#, fuzzy
 msgid "Get Stream Information"
-msgstr "更多信息"
+msgstr "获取串流信息"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
 msgid "Sort Node by Name"
@@ -10592,9 +10318,8 @@ msgid "Standard Play"
 msgstr "标准播放"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
-#, fuzzy
 msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "增加至播放列表"
+msgstr "增加文件夹至播放列表"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
 msgid "Save Playlist"
@@ -10602,7 +10327,7 @@ msgstr "储存播放列表"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
 msgid "Empty Folder"
-msgstr ""
+msgstr "空文件夹"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
 #, c-format
@@ -10620,43 +10345,36 @@ msgid "URI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Information"
-msgstr "高级选项"
+msgstr "高级信息"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
 msgid "Read at media"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
 msgid "Input bitrate"
-msgstr "è¾\93å\85¥æµ\81"
+msgstr "è¾\93å\85¥æ¯\94ç\89¹ç\8e\87"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
 msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxers"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Stream bitrate"
-msgstr "最大比特率"
+msgstr "串流比特率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
 msgid "Decoded blocks"
-msgstr "译码器"
+msgstr "已解码的帧"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
 msgid "Displayed frames"
-msgstr "跳过帧"
+msgstr "已显示的帧"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Lost frames"
-msgstr "帧"
+msgstr "丢失帧"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
@@ -10674,14 +10392,12 @@ msgid "Sent bytes"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
 msgid "Send rate"
-msgstr "采样率"
+msgstr "发送率"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
 msgid "Played buffers"
-msgstr "å¿«é\80\9fæ\92­æ\94¾"
+msgstr "å·²æ\92­æ\94¾ç\9a\84ç¼\93å\86²å\8cº"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
 msgid "Lost buffers"
@@ -10702,7 +10418,6 @@ msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -10710,8 +10425,7 @@ msgstr ""
 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
 "是否确定要继续?"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:708
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:717
 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
 
@@ -10728,9 +10442,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-#, fuzzy
 msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "画中画"
+msgstr "画中画过滤器"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
 msgid "Logo"
@@ -10742,26 +10455,22 @@ msgid "Marquee"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "视频设置"
+msgstr "保存设置"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "启å\8a¨"
+msgstr "启ç\94¨"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "图像文件"
+msgstr "图像"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Timestamp"
-msgstr "时间"
+msgstr "时间"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
 #: modules/gui/pda/pda.c:232
@@ -10772,6 +10481,10 @@ msgstr "大小"
 msgid "(in pixels)"
 msgstr ""
 
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
+
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
 msgid "ms"
 msgstr ""
@@ -10873,77 +10586,65 @@ msgid "Aqua"
 msgstr "浅绿色"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
-#, fuzzy
 msgid "Center-Center"
 msgstr "居中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
-#, fuzzy
 msgid "Left-Center"
-msgstr "å±\85中"
+msgstr "å·¦中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
-#, fuzzy
 msgid "Right-Center"
-msgstr "å±\85中"
+msgstr "å\8f³中"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
-#, fuzzy
 msgid "Center-Top"
-msgstr "居中"
+msgstr "中上方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
-#, fuzzy
 msgid "Left-Top"
-msgstr "左"
+msgstr "左上方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
-#, fuzzy
 msgid "Right-Top"
-msgstr "右"
+msgstr "右上方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
-#, fuzzy
 msgid "Center-Bottom"
-msgstr "居中"
+msgstr "中下方"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
-#, fuzzy
 msgid "Left-Bottom"
-msgstr "åº\95é\83¨"
+msgstr "å·¦ä¸\8bæ\96¹"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
-#, fuzzy
 msgid "Right-Bottom"
-msgstr "åº\95é\83¨"
+msgstr "å\8f³ä¸\8bæ\96¹"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
 msgid "Check for Updates"
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "检查更新"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Download now"
-msgstr "正在下载..."
+msgstr "现在下载"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
 msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "æ­£å\9c¨æ£\80æ\9f¥æ\9b´æ\96°..."
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:180
 #, c-format
 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
+msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:195
 msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
 
 #: modules/gui/macosx/update.m:208
 msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr ""
+msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
@@ -10997,9 +10698,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
-#, fuzzy
 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
+msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
@@ -11114,11 +10814,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
 "stream"
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
 msgid ""
@@ -11144,7 +10843,6 @@ msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
@@ -11211,7 +10909,6 @@ msgid "To"
 msgstr "到"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
 
@@ -11226,9 +10923,8 @@ msgid "Streaming method"
 msgstr "串流方式"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
 msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "输入要串流的计算机地址"
+msgstr "输入要串流的计算机地址"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
 msgid "UDP Unicast"
@@ -11289,7 +10985,6 @@ msgid "Additional streaming options"
 msgstr "附加的串流选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
 
@@ -11310,9 +11005,8 @@ msgid "Additional transcode options"
 msgstr "附加的转码选项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
-msgstr "在这一页,你可以为串æµ\81å®\9aä¹\89ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°ã\80\82"
+msgstr "在这一页,你可以为转ç \81å®\9aä¹\89ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°ã\80\82"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
@@ -11375,19 +11069,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
-#, fuzzy
 msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "选择文件以保存到"
+msgstr "选择目录以保存到"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#, fuzzy
 msgid "No folder selected"
-msgstr "没有文件被选中"
+msgstr "没有文件被选中"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-#, fuzzy
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9aè§\86é¢\91å¿«ç\85§ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®å½\95"
+msgstr "å¿\85é¡»æ\8c\87å®\9aä¿\9då­\98æ\96\87件ç\9a\84ç\9b®å½\95ã\80\82"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
 msgid ""
@@ -11413,9 +11104,9 @@ msgid "Finish"
 msgstr "完成"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i items"
-msgstr "查看项目(&V)"
+msgstr "%i 项"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
 msgid "yes"
@@ -11438,12 +11129,10 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#, fuzzy
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "用此选项串流至网络"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -11790,7 +11479,7 @@ msgstr "存取:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
 msgid "Muxer:"
-msgstr "å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨"
+msgstr "å¤\8dç\94¨å\99¨:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
 msgid "URL:"
@@ -11951,9 +11640,8 @@ msgid "Open a skin file"
 msgstr "打开面板文件"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
-msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
@@ -11961,11 +11649,12 @@ msgid "Open playlist"
 msgstr "打开播放列表"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid ""
 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
 "xspf"
-msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+"所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
+"xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
@@ -11977,14 +11666,12 @@ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "Skin to use"
-msgstr "皮肤"
+msgstr "要使用的皮肤"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
+msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
 msgid "Config of last used skin"
@@ -12037,12 +11724,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
+"(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
@@ -12055,17 +11741,15 @@ msgstr "编译器: "
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
 msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr ""
+msgstr "基于 SVN 版本:"
 
 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 msgstr ""
 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+"http://www.videolan.org/"
 
 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
 msgid "Open:"
@@ -12138,12 +11822,10 @@ msgid "Input has changed "
 msgstr "输入已改变"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media Info"
 msgstr "串流及媒体信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Advanced information"
 msgstr "高级选项"
 
@@ -12186,14 +11868,12 @@ msgid "Open..."
 msgstr "打开..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "Stream/Save"
-msgstr "串流"
+msgstr "串流/保存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "使用VLC作为串流服务器"
+msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
 msgid "Caching"
@@ -12204,9 +11884,8 @@ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "Customize:"
-msgstr "编译器: "
+msgstr "自定义: "
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
 msgid ""
@@ -12216,24 +11895,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
-#, fuzzy
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "使用字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
-#, fuzzy
 msgid "Use an external subtitles file."
-msgstr "使用字幕文件"
+msgstr "使ç\94¨å¤\96é\83¨å­\97å¹\95æ\96\87件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "高级选项..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
-#, fuzzy
 msgid "File:"
-msgstr "文件"
+msgstr "文件:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "DVD (menus)"
@@ -12265,9 +11940,8 @@ msgid "RTSP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "DVD device to use"
-msgstr "DVD装置"
+msgstr "要使用的 DVD 设备"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
 msgid ""
@@ -12277,9 +11951,8 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "CDDB 服务器端口"
+msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
 msgid ""
@@ -12288,9 +11961,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "Open subtitles file"
-msgstr "使用字幕文件"
+msgstr "打开字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
 msgid "Title number."
@@ -12317,7 +11989,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
 msgid "Track number."
-msgstr ""
+msgstr "轨道编号。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
 msgid ""
@@ -12342,7 +12014,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "打乱顺序"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
 msgid "&Simple Add File..."
@@ -12353,14 +12025,12 @@ msgid "Add &Directory..."
 msgstr "增加目录(&D)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "&Add URL..."
-msgstr "增加MRL(&A)..."
+msgstr "增加 URL(&A)..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Services Discovery"
-msgstr "服务探索模块"
+msgstr "服务探索"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "&Open Playlist..."
@@ -12375,19 +12045,16 @@ msgid "&Close"
 msgstr "关闭(&C)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "依标题排序(&T)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "依标题反向排序(&R)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle"
-msgstr "乱化播放列表"
+msgstr "乱化(&S)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "D&elete"
@@ -12410,7 +12077,6 @@ msgid "&View items"
 msgstr "查看项目(&V)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "播放该分支"
 
@@ -12420,7 +12086,6 @@ msgid "Preparse"
 msgstr "预解释"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "排序该分支"
 
@@ -12430,9 +12095,8 @@ msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Add Node"
-msgstr "音频编码器"
+msgstr "添加节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
@@ -12457,9 +12121,8 @@ msgid "M3U file"
 msgstr "M3U文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "储存播放列表"
+msgstr "XSPF 播放列表"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
 msgid "Playlist is empty"
@@ -12476,7 +12139,6 @@ msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#, fuzzy
 msgid "Sorted by Artist"
 msgstr "按制作人排序"
 
@@ -12486,19 +12148,17 @@ msgstr "按专辑排序"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
 msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "请输入节点编号"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "音频编码器"
+msgstr "添加节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
 msgid "New node"
-msgstr ""
+msgstr "新节点"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
@@ -12525,22 +12185,19 @@ msgid "Shift"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
 "\" can be modified."
 msgstr ""
-"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
-"改。"
+"请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "串流输出MRL"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "目标:"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
 msgid ""
@@ -12549,9 +12206,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "输出URL"
+msgstr "输出"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
 msgid "Play locally"
@@ -12607,9 +12263,8 @@ msgid "Subtitles file"
 msgstr "字幕文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "选项:"
+msgstr "选项"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
 msgid ""
@@ -12626,14 +12281,12 @@ msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Updates"
 msgstr "更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Check for updates"
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "检查更新"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
 msgid ""
@@ -12643,7 +12296,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "Save file..."
 msgstr "保存文件..."
 
@@ -12653,21 +12305,19 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "读取"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Load Configuration"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "读取设置文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Save Configuration"
-msgstr "OSD 菜单设置文件"
+msgstr "保存设置文件"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
 msgid "New broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "新广播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
@@ -12676,23 +12326,20 @@ msgid "Choose"
 msgstr "选择"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "输出URL"
+msgstr "输出"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
 msgid "Loop"
-msgstr ""
+msgstr "循环"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "å±\85中"
+msgstr "建ç«\8b"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "VLM stream"
-msgstr "Sout流输出"
+msgstr "VLM 流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
@@ -12707,7 +12354,6 @@ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
@@ -12720,7 +12366,6 @@ msgid "Use this to stream on a network"
 msgstr "用此项串流至网络"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
@@ -12738,9 +12383,8 @@ msgid "You must choose a stream"
 msgstr "你必须选择一个串流"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "无法找到播放列表 !"
+msgstr "无法找到播放列表"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
 msgid ""
@@ -12758,42 +12402,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "è§\86é¢\91转ç \81"
+msgstr "转ç \81è§\86é¢\91 (å¦\82æ\9e\9cæ\9c\89æ\95\88ç\9a\84è¯\9d)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
+msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "音频转码"
+msgstr "音频转码 (如果可用)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
 "about it."
-msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
+msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
+msgstr "选择输入串流的传送方式."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "Please enter an address"
-msgstr "你必须输入一个地址"
+msgstr "输入一个地址"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
 msgid ""
@@ -12802,18 +12440,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr "å\9c¨è¿\99ä¸\80页ï¼\8cä½ å\8f¯ä»¥ä¸ºè½¬ç \81å®\9aä¹\89一些附加的参数。"
+msgstr "å®\9aä¹\89转ç \81ç\9a\84一些附加的参数。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
 msgid "You must choose a file to save to"
 msgstr "你必须选择文件以另存"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr "å\9c¨è¿\99ä¸\80页ï¼\8cä½ å\8f¯ä»¥å®\9aä¹\89æ\82¨ç\9a\84串æµ\81ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°"
+msgstr "å®\9aä¹\89串æµ\81ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\99\84å\8a ç\9a\84å\8f\82æ\95°."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
 msgid ""
@@ -12853,12 +12489,11 @@ msgstr "建立数个影像复制"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
 msgid "Magnify"
-msgstr ""
+msgstr "放大镜"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Magnifies part of the image"
-msgstr "æ\97\8b转æ\88\96翻转影像"
+msgstr "æ\94¾å¤§é\83¨å\88\86影像"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
 msgid "Video Options"
@@ -12866,15 +12501,13 @@ msgstr "视频选项"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "纵横比"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
+msgstr "阻止音频输出超过设定值."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
@@ -12959,7 +12592,6 @@ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
 
@@ -12968,14 +12600,8 @@ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "关于"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "检查更新..."
+msgstr "关于..."
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
 msgid "&File"
@@ -13007,9 +12633,8 @@ msgstr "帮助(&H)"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#, fuzzy
 msgid "Embedded playlist"
-msgstr "打开播放列表"
+msgstr "嵌入播放列表"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
 msgid "Previous playlist item"
@@ -13063,7 +12688,6 @@ msgid "About %s"
 msgstr "关于 %s"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "显示/隐藏界面"
 
@@ -13142,19 +12766,16 @@ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "RTP Unicast"
-msgstr "UDP单播"
+msgstr "RTP单播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
+msgstr "串流至一个单独的计算机。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP 多播"
+msgstr "RTP 多播"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
 msgid ""
@@ -13164,7 +12785,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
@@ -13188,19 +12808,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "显示书签对话框"
+msgstr "书签对话框"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "显示书签对话框"
+msgstr "启动时显示书签对话框"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Extended GUI"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\89©å±\95å\9b¾å½¢ç\95\8cé\9d¢"
+msgstr "扩展图形界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid ""
@@ -13209,18 +12826,17 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "任务栏"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
 msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "在任务栏上显示 VLC"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "最小界面"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
 
@@ -13229,32 +12845,28 @@ msgid "Size to video"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Systray icon"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\89\98ç\9b\98å\9b¾æ \87"
+msgstr "托盘图标"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "显示托盘图标"
+msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "在工具栏上显示标签"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Playlist view"
-msgstr "播放列表"
+msgstr "播放列表视图"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
 msgid ""
@@ -13358,9 +12970,8 @@ msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
+msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
 
 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
 msgid "Font size in pixels"
@@ -13387,7 +12998,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
 msgid "Text default color"
-msgstr ""
+msgstr "文字默认颜色"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
 msgid ""
@@ -13396,16 +13007,20 @@ msgid ""
 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
 "(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
+"将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
+"是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
+"#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
 
 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
 msgid "Relative font size"
-msgstr ""
+msgstr "相对字号"
 
 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
 msgstr ""
+"这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
 msgid "Smaller"
@@ -13424,9 +13039,8 @@ msgid "Larger"
 msgstr "更大"
 
 #: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "字体渲染"
+msgstr "使用 YUVP 渲染"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid ""
@@ -13435,9 +13049,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Font Effect"
-msgstr "Goom效果"
+msgstr "字体效果"
 
 #: modules/misc/freetype.c:111
 msgid ""
@@ -13447,12 +13060,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "背景"
 
 #: modules/misc/freetype.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "æ©\84æ¦\84è\89²"
+msgstr "大纲"
 
 #: modules/misc/freetype.c:120
 msgid "Fat Outline"
@@ -13464,7 +13076,7 @@ msgstr "字体渲染"
 
 #: modules/misc/freetype.c:133
 msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Freetype2 字体渲染器"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
@@ -13497,7 +13109,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr ""
+msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
@@ -13507,7 +13119,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/gnutls.c:88
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr ""
+msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid ""
@@ -13520,9 +13132,8 @@ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
 
 #: modules/misc/growl.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Growl server"
-msgstr "Esound 服务器"
+msgstr "Growl 服务器"
 
 #: modules/misc/growl.c:57
 msgid ""
@@ -13531,45 +13142,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/growl.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Growl password"
-msgstr "密码"
+msgstr "Growl 密码"
 
 #: modules/misc/growl.c:61
 msgid "Growl password on the server."
-msgstr ""
+msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
 
 #: modules/misc/growl.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port"
-msgstr "UDP 端口"
+msgstr "Growl UDP 端口"
 
 #: modules/misc/growl.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "UDP 端口"
+msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
 
 #: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Growl"
-msgstr "群组"
+msgstr "Growl"
 
 #: modules/misc/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Growl 通知插件"
 
 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
-#, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "视频标题"
+msgstr "(无标题)"
 
 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
 msgid "(no artist)"
-msgstr ""
+msgstr "(无艺术家)"
 
 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
 msgid "(no album)"
-msgstr ""
+msgstr "(无专辑)"
 
 #: modules/misc/gtk_main.c:60
 msgid "Gtk+ GUI helper"
@@ -13584,11 +13190,12 @@ msgid "Log format"
 msgstr "记录格式"
 
 #: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
+msgstr ""
+"说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
+"录而不是文件中的一种特殊方式)."
 
 #: modules/misc/logger.c:124
 msgid ""
@@ -13613,9 +13220,8 @@ msgid "Specify the log filename."
 msgstr "指定记录文件文件名"
 
 #: modules/misc/logger.c:141
-#, fuzzy
 msgid "RRD output file"
-msgstr "输出文件"
+msgstr "RRD 输出文件"
 
 #: modules/misc/logger.c:142
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
@@ -13643,7 +13249,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/msn.c:63
 msgid "MSN Title format string"
-msgstr ""
+msgstr "MSN 标题格式字符串"
 
 #: modules/misc/msn.c:64
 msgid ""
@@ -13656,9 +13262,8 @@ msgid "MSN"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/msn.c:71
-#, fuzzy
 msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "正在播放"
+msgstr "MSN 正在播放"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
@@ -13677,9 +13282,8 @@ msgid "Old playlist exporter"
 msgstr "旧的列表导出器"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "M3U 列表导出器"
+msgstr "XSPF 列表导出器"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
@@ -13700,9 +13304,8 @@ msgid "video"
 msgstr "视频"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "RTSP host address"
-msgstr "SAP 多播地址"
+msgstr "RTSP 主机地址"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:50
 msgid ""
@@ -13713,9 +13316,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "复制数量"
+msgstr "最大连接数目"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid ""
@@ -13729,11 +13331,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/rtsp.c:61
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP VoD 服务器"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr ""
+msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
 
 #: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
@@ -13773,12 +13375,10 @@ msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
+msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
 
 #: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
 
@@ -13791,7 +13391,6 @@ msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
 
@@ -13800,7 +13399,6 @@ msgid "Packet Size"
 msgstr "封包大小"
 
 #: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
 
@@ -13818,10 +13416,9 @@ msgstr "AVI复用器"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Dummy/Raw复用器"
+msgstr "Dummy/Raw 复用器"
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
 
@@ -13834,7 +13431,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mp4.c:57
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "MP4/MOV多任务器"
+msgstr "MP4/MOV 复用器"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
@@ -13852,9 +13449,8 @@ msgid "PES maximum size"
 msgstr "PES 最大尺寸"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
+msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
 msgid "PS muxer"
@@ -13875,9 +13471,8 @@ msgid "Audio PID"
 msgstr "音频PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
+msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
@@ -13900,9 +13495,8 @@ msgid "TS ID"
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "MPEG 传送流"
+msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
@@ -13953,9 +13547,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Data alignment"
-msgstr "马赛克对齐"
+msgstr "数据对齐"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
@@ -14034,10 +13627,9 @@ msgstr "用 CSA 加密视频"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
-msgstr "CSA 密钥"
+msgstr "CSA 密钥"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
@@ -14067,27 +13659,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "多部分jpeg复用器"
+msgstr "多部分 jpeg 复用器"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Ogg/ogm复用器"
+msgstr "Ogg/ogm 复用器"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV复用器"
+msgstr "WAV 复用器"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:43
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "复制封包器"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
 msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "H264视频封包器"
+msgstr "H.264 视频封包器"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -14128,9 +13717,8 @@ msgid "DAAP access"
 msgstr "DAAP存取"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
 msgid "HAL devices detection"
-msgstr "HAL装置侦测"
+msgstr "HAL 设备检测"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:153
 msgid "Devices"
@@ -14145,14 +13733,12 @@ msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Podcasts"
-msgstr "粘贴"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Podcast"
-msgstr "粘贴"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:79
 msgid "SAP multicast address"
@@ -14165,33 +13751,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
 msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
+msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "IPv6 SAP 范围"
+msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
+msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:91
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP 范围"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
+msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "SAP timeout (seconds)"
@@ -14203,9 +13784,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "尝试解析SAP"
+msgstr "尝试解析通告"
 
 #: modules/services_discovery/sap.c:100
 msgid ""
@@ -14264,9 +13844,8 @@ msgid "User"
 msgstr "用户"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Number of streams"
-msgstr "线程数量"
+msgstr "串流数量"
 
 #: modules/services_discovery/shout.c:62
 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
@@ -14360,81 +13939,72 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "音频输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
+msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
 
 #: modules/stream_out/es.c:44
 msgid "Video output access method"
 msgstr "视频输出存取方式"
 
 #: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
+msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
 
 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Output muxer"
-msgstr "è¾\93å\87ºå¤\9aä»»å\8a¡器"
+msgstr "è¾\93å\87ºå¤\8dç\94¨器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
 
 #: modules/stream_out/es.c:51
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "音频输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/es.c:54
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "视频输出多任务器"
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84å¤\9aä»»å\8a¡å\99¨ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Output URL"
 msgstr "输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
 msgid "This is the default output URI."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "这是默认的输出 URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:61
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "音频输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eé\9f³é¢\91ç\9a\84è¾\93å\87º URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:64
 msgid "Video output URL"
 msgstr "视频输出URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:66
-#, fuzzy
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯å°\86被ç\94¨äº\8eè§\86é¢\91ç\9a\84è¾\93å\87º URI."
 
 #: modules/stream_out/es.c:75
 msgid "Elementary stream output"
@@ -14485,33 +14055,30 @@ msgid "Muxer"
 msgstr "复用器"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
+msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Session name"
 msgstr "部分名称"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
-msgstr "被é\80\9aå\91\8aå\8f\82ä¸\8eè¿\99个ä¼\9aè¯\9dç\9a\84ç»\84ç\9a\84个æ\95°"
+msgstr "è¿\99æ\98¯ä¼\9aè¯\9dç\9a\84å\90\8då­\97ã\80\82å®\83å°\86ä¼\9aå\9c¨ SDP (ä¼\9aè¯\9dæ\8f\8f述符) ä¸­è¢«é\80\9aå\91\8aã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:64
 msgid "Session description"
 msgstr "部分描述"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
+msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid "Session URL"
@@ -14535,7 +14102,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
 
@@ -14544,7 +14110,6 @@ msgid "Audio port"
 msgstr "音频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
@@ -14554,13 +14119,11 @@ msgid "Video port"
 msgstr "视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
 
@@ -14569,9 +14132,8 @@ msgid "MP4A LATM"
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
+msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "RTP stream output"
@@ -14582,43 +14144,38 @@ msgid "This is the output access method that will be used."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
 msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "默认的VCD装置"
+msgstr "这是要使用的 muxer。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Output destination"
 msgstr "输出目的地"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
+msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid "Session groupname"
 msgstr "会话组名"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
-msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
+msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP 通告"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "用SAP通告这个会话"
 
@@ -14703,20 +14260,18 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "视频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "允许你指定欲使用的频编码器及其相关选项"
+msgstr "允许你指定欲使用的频编码器及其相关选项"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "目的视频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
 msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "默认的DVD装置"
+msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Video bitrate"
@@ -14743,32 +14298,28 @@ msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "å\90¯ç\94¨äº¤é\94\99ç¼\96ç \81"
+msgstr "å\9c¨ç¼\96ç \81å\89\8d对è§\86é¢\91解é\99¤äº¤é\94\99ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "最大视频宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video width."
-msgstr "最大视频宽度"
+msgstr "æ\9c\80大è¾\93å\87ºè§\86é¢\91宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "最大视频高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Maximum output video height."
-msgstr "最大视频高度"
+msgstr "æ\9c\80大è¾\93å\87ºè§\86é¢\91é«\98度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Video filter"
@@ -14781,7 +14332,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "视频修整(上方)"
 
@@ -14790,7 +14340,6 @@ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "视频修整(左方)"
 
@@ -14799,7 +14348,6 @@ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "视频修整(下方)"
 
@@ -14808,7 +14356,6 @@ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "视频修整(右方)"
 
@@ -14817,63 +14364,56 @@ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (top)"
-msgstr "视频修整(上方)"
+msgstr "视频填补(上方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (left)"
-msgstr "视频修整(左方)"
+msgstr "视频填补(左方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "视频修整(下方)"
+msgstr "视频填补(下方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Video padding (right)"
-msgstr "视频修整(右方)"
+msgstr "视频填补(右方)"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas width"
-msgstr "视频宽度"
+msgstr "视频画布宽度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas height"
-msgstr "视频高度"
+msgstr "视频画布高度"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "源比率"
+msgstr "视频画布纵横比"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid ""
@@ -14886,20 +14426,18 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "音频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
+msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "目的音频编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "默认的音乐CD装置"
+msgstr "要使用的音频编码器。"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Audio bitrate"
@@ -14931,11 +14469,10 @@ msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "字幕编码器"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
-msgstr "å\85\81许你æ\8c\87å®\9a欲使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨å\8f\8aå\85¶ç\9b¸å\85³é\80\89项"
+msgstr "å°\86è¦\81使ç\94¨ç\9a\84å­\97å¹\95ç¼\96ç \81å\99¨ (å\8f\8aå\85¶ç\9b¸å\85³é\80\89项)ã\80\82"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Destination subtitles codec"
@@ -15037,9 +14574,8 @@ msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Brightness threshold"
-msgstr "亮度"
+msgstr "亮度阙值"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid ""
@@ -15052,7 +14588,6 @@ msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "影像对比(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
 
@@ -15061,7 +14596,6 @@ msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "影像色调(0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
 
@@ -15070,7 +14604,6 @@ msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "影像饱和度(0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
 
@@ -15079,7 +14612,6 @@ msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "影像亮度(0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
 
@@ -15088,9 +14620,8 @@ msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "影像反差系数(0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
+msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:77
 msgid "Image properties filter"
@@ -15109,12 +14640,10 @@ msgid "Number of clones"
 msgstr "复制数量"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "é\80\89æ\8b©å\88\86å\89²è§\86é¢\91ç\9a\84纵 å\90\91è§\86é¢\91çª\97å\8f£ç\9a\84æ\95°ç\9b®"
+msgstr "é\80\89æ\8b©å¤\8då\88¶è§\86é¢\91ç\9a\84çª\97å\8f£ç\9a\84æ\95°ç\9b®ã\80\82"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Video output modules"
 msgstr "视频输出模块"
 
@@ -15147,9 +14676,8 @@ msgid "Automatic cropping"
 msgstr "自动修整"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "自动修整"
+msgstr "自动黑边修整。"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
 msgid "Crop video filter"
@@ -15160,19 +14688,16 @@ msgid "Deinterlace mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "选择热键以慢速回放"
+msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "WinCE 界面模块"
+msgstr "串流解除交错模式"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr "界面模块"
+msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -15199,9 +14724,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "选择效果"
+msgstr "应用动画效果"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:72
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
@@ -15216,9 +14740,8 @@ msgid "Ripple"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Gradient"
-msgstr "绿è\89²"
+msgstr "ç\81°åº¦"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:78
 msgid "Edge"
@@ -15241,9 +14764,8 @@ msgid "Color inversion"
 msgstr "色彩反向"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo filenames"
-msgstr "Logo文件名"
+msgstr "Logo 文件名"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:69
 msgid ""
@@ -15253,9 +14775,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "Goom动画速度"
+msgstr "Logo 循环的动画编号"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
@@ -15270,18 +14791,16 @@ msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "坐标"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:79
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "视频y坐标"
+msgstr "坐标"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
@@ -15320,34 +14839,28 @@ msgid "Logo sub filter"
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/magnify.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "动作检测视频过滤器"
+msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Marquee text to display."
 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
 #: modules/video_filter/time.c:73
-#, fuzzy
 msgid "X offset"
-msgstr "时间补偿"
+msgstr "X 偏移量"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
-#, fuzzy
 msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "X å\81\8f移é\87\8fï¼\8cä»\8eå±\8få¹\95å·¦è§\92"
+msgstr "X å\81\8f移é\87\8fï¼\8cä»\8eå±\8få¹\95左边ç\95\8c"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
 #: modules/video_filter/time.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Y offset"
-msgstr "时间补偿"
+msgstr "Y 偏移量"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
 
@@ -15398,14 +14911,12 @@ msgid "Misc"
 msgstr "杂项"
 
 #: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Marquee display"
-msgstr "要显示的滚动字幕文字"
+msgstr "显示滚动字幕"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "透明的立方体"
+msgstr "透明"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
 msgid ""
@@ -15414,37 +14925,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "效果窗口的高度(像素)"
+msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
+msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "左上角 x 坐标"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Vertical border width"
-msgstr "垂直偏移"
+msgstr "垂直边界宽度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid ""
@@ -15453,7 +14959,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Horizontal border width"
-msgstr ""
+msgstr "水平边界宽度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid ""
@@ -15474,7 +14980,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
 msgid "Positioning method"
-msgstr ""
+msgstr "定位模式"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid ""
@@ -15482,26 +14988,28 @@ msgid ""
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
 "columns."
 msgstr ""
+"马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
+"列数。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "行数"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\"."
-msgstr ""
+msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "列数"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
-msgstr ""
+msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
@@ -15509,16 +15017,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid "Keep original size"
-msgstr ""
+msgstr "保持原始大小"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr ""
+msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Elements order"
-msgstr "é\9d\99é\9f³æ¨¡å¼\8f"
+msgstr "å\85\83素顺åº\8f"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
 msgid ""
@@ -15535,9 +15042,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen"
-msgstr "全屏幕"
+msgstr "蓝屏"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
 msgid ""
@@ -15549,7 +15055,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid "Bluescreen U value"
-msgstr ""
+msgstr "蓝屏 U 值"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
 msgid ""
@@ -15559,7 +15065,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
 msgid "Bluescreen V value"
-msgstr ""
+msgstr "蓝屏 V 值"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid ""
@@ -15568,9 +15074,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "蓝屏 U 容忍度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
 msgid ""
@@ -15579,9 +15084,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "比特率容忍度"
+msgstr "蓝屏 V 容忍度"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
 msgid ""
@@ -15591,7 +15095,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
 msgid "fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
@@ -15603,27 +15107,27 @@ msgstr "马赛克"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr ""
+msgstr "模糊化因数 (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
 msgid "Motion blur"
-msgstr ""
+msgstr "动作模糊化"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr ""
+msgstr "动作模糊化过滤器"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
 msgid "Description file"
-msgstr ""
+msgstr "描述文件"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
 msgid "A file containing a simple playlist"
-msgstr ""
+msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
 msgid "History parameter"
@@ -15631,7 +15135,7 @@ msgstr "历史参数"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
 msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr ""
+msgstr "用于检测的帧的编号。"
 
 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
 msgid "Motion detect video filter"
@@ -15642,33 +15146,30 @@ msgid "Motion detect"
 msgstr "动作检测"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "VLM设置档"
+msgstr "设置文件"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "配置选项"
+msgstr "OSD 菜单的设置文件"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
 msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr ""
+msgstr "OSD 菜单图片的路径"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Menu position"
-msgstr "OSD 菜单位置"
+msgstr "菜单位置"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid ""
@@ -15678,9 +15179,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Menu timeout"
-msgstr "æ»\9aå\8a¨å­\97å¹\95è¶\85æ\97¶æ\97¶é\97´"
+msgstr "è\8f\9cå\8d\95è¶\85æ\97¶æ\97¶é\97´"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid ""
@@ -15691,7 +15191,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
 msgid "Menu update interval"
-msgstr ""
+msgstr "菜单更新间隔"
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
 msgid ""
@@ -15702,9 +15202,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
-#, fuzzy
 msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "画面上显示(OSD)"
+msgstr "画面上显示 (OSD)"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "Feed URLs"
@@ -15723,19 +15222,16 @@ msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Max length"
-msgstr "最大等级"
+msgstr "最大长度"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "å¤\8då\88¶æ\95°é\87\8f"
+msgstr "å±\8få¹\95ä¸\8aæ\98¾ç¤ºç\9a\84æ\9c\80大å­\97符æ\95°ã\80\82"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Refresh time"
-msgstr "å\88·æ\96°æ¸\85å\8d\95"
+msgstr "å\88·æ\96°æ\97¶é\97´"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:129
 msgid ""
@@ -15745,11 +15241,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Feed 图像"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:132
 msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
 msgid ""
@@ -15758,9 +15254,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Text position"
-msgstr "æ\97¶é\97´位置"
+msgstr "æ\96\87å­\97位置"
 
 #: modules/video_filter/rss.c:154
 msgid ""
@@ -15779,24 +15274,23 @@ msgstr "RV32 转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
 msgid "Video scaling filter"
-msgstr ""
+msgstr "视频缩放过滤器"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "缩放模式"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "缩放模式"
+msgstr "要使用的缩放模式"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Fast bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "快速双线性"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bilinear"
-msgstr ""
+msgstr "双线性"
 
 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
 msgid "Bicubic (good quality)"
@@ -15900,23 +15394,20 @@ msgid "Video transformation filter"
 msgstr "文件转换过滤器"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
+msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "活动窗口"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全"
+msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:65
 msgid "Element aspect ratio"
@@ -15936,7 +15427,7 @@ msgstr "图片墙"
 
 #: modules/video_output/aa.c:55
 msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 图片"
 
 #: modules/video_output/aa.c:58
 msgid "ASCII-art video output"
@@ -15948,7 +15439,7 @@ msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
 
 #: modules/video_output/directfb.c:69
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -16028,7 +15519,6 @@ msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Framebuffer 设备"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
 
@@ -16038,12 +15528,10 @@ msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "X11 display"
-msgstr "X11 显示名称"
+msgstr "X11 显示"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -16063,16 +15551,14 @@ msgid "Image format"
 msgstr "影像格式"
 
 #: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "设置输出影像格式"
+msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
 
 #: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "录制比率"
 
 #: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
@@ -16082,15 +15568,14 @@ msgid "Filename prefix"
 msgstr "文件名称前缀"
 
 #: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
-msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
+msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
 
 #: modules/video_output/image.c:60
 msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "总是写到相同的文件"
 
 #: modules/video_output/image.c:61
 msgid ""
@@ -16112,16 +15597,15 @@ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:119
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Effect"
-msgstr "Goom效果"
+msgstr "效果"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:124
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
 
 #: modules/video_output/opengl.c:129
 msgid "Cube"
@@ -16132,12 +15616,10 @@ msgid "Transparent Cube"
 msgstr "透明的立方体"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "QT Embedded display"
-msgstr "QT Embedded 显示名称"
+msgstr "QT Embedded 显示"
 
 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -16154,48 +15636,39 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "SDL 视频输出"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "快照宽度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "设置快照影像的宽度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "快照高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "设置快照影像的高度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Chroma"
 msgstr "色度"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
-msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
+msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "缓存大小(影像数量)"
+msgstr "缓存大小 (影像数量)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
+msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
 
 #: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "快照模块"
 
@@ -16216,7 +15689,6 @@ msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo 适配器数目"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -16246,7 +15718,6 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -16255,13 +15726,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
 
 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -16282,7 +15751,6 @@ msgid "X11 video output"
 msgstr "X11视频输出"
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -16319,7 +15787,6 @@ msgid "Goom display height"
 msgstr "Goom显示高度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -16332,10 +15799,9 @@ msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom动画速度"
 
 #: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "设置影å\83\8fç\9a\84è\89²è°\83ï¼\8cä»\8bäº\8e\92\8c360ä¹\8bé\97´ï¼\8cé»\98认å\80¼ä¸º0"
+msgstr "设置å\8a¨ç\94»é\80\9f度 (å\9c¨ 1 å\92\8c 10 ä¹\8bé\97´ï¼\8cé»\98认为 6)ã\80\82"
 
 #: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom"
@@ -16350,7 +15816,6 @@ msgid "Effects list"
 msgstr "效果清单"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -16375,9 +15840,8 @@ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
-msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
+msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Band separator"
@@ -16421,7 +15885,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Enable base"
-msgstr ""
+msgstr "启用基准"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
@@ -16448,7 +15912,6 @@ msgid "Peak height"
 msgstr "峰值高度"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
 
@@ -16473,7 +15936,6 @@ msgid "Number of stars"
 msgstr "星星的数目"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
 
@@ -16494,7 +15956,6 @@ msgid "Flip vertical position"
 msgstr "反转竖直位置"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
 
@@ -16518,500 +15979,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/visualization/xosd.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
+msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "XOSD界面"
-
-#~ msgid "Adjust Image"
-#~ msgstr "调整影像"
-
-#~ msgid "Adds distorsion effects"
-#~ msgstr "增加畸变效果"
-
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "反转图像颜色"
+msgstr "XOSD 界面"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
-#~ "value."
-#~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
-#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
-#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
-#~ "example."
-#~ msgstr ""
-#~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
-#~ "VLC 可以读取的东西。\n"
-#~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
-#~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
-
-#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-#~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
-#~ "transcoding"
-#~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgid "Check for Updates..."
 #~ msgstr "检查更新..."
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "延迟"
-
-#~ msgid "More info"
-#~ msgstr "更多信息"
-
-#~ msgid "Control interface settings"
-#~ msgstr "控制界面设置"
-
-#~ msgid "Text rendering"
-#~ msgstr "字体渲染"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
-#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
-#~ "标题)。"
-
-#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
-#~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
-
-#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
-#~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
-#~ "mode."
-#~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
-#~ "be stored."
-#~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
-#~ "routing table."
-#~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
-
-#~ msgid "Program to select"
-#~ msgstr "要选择的节目"
-
-#~ msgid "Programs to select"
-#~ msgstr "要选择的节目"
-
-#~ msgid "Input start time (seconds)"
-#~ msgstr "输入起始时间(秒)"
-
-#~ msgid "Input stop time (seconds)"
-#~ msgstr "输入停止时间(秒)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
-#~ "should be set in millisecond units."
-#~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
-
-#~ msgid "Preferred codecs list"
-#~ msgstr "偏好的编码器清单"
-
-#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
-#~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "界面"
-
-#~ msgid "Standard filesystem file input"
-#~ msgstr "标准文件系统文件输入"
-
-#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
-#~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
-
-#~ msgid "Output channels number"
-#~ msgstr "输出频道数量"
-
-#~ msgid "Timeout of subpictures"
-#~ msgstr "画中画超时时间"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
-
-#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-#~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
-
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Telnet 接口主机"
-
-#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
-#~ msgstr "默认监听所有网络接口"
-
-#~ msgid "Telnet Interface port"
-#~ msgstr "Telnet接口端口"
-
-#~ msgid "Default to 4212"
-#~ msgstr "默认为4212"
-
-#~ msgid "Telnet Interface password"
-#~ msgstr "Telnet接口密码"
-
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "你必须选择两个书签"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go To Position"
-#~ msgstr "Logo位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Logo位置"
-
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "获取图像"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
-
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "放大到全屏幕"
-
-#~ msgid "Advanced output:"
-#~ msgstr "高级输出:"
-
-#~ msgid "Output Options"
-#~ msgstr "输出选项"
-
-#~ msgid "Transcode options"
-#~ msgstr "转码选项"
-
-#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
-
-#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
-#~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
-#~ msgstr "你必须选择文件以另存"
-
-#~ msgid "Last skin used"
-#~ msgstr "上一个使用的面板"
-
-#~ msgid "Select the path to the last skin used."
-#~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
-
-#~ msgid "Config of last used skin."
-#~ msgstr "组态上一次使用的面板"
-
-#~ msgid "Destination Target:"
-#~ msgstr "目标:"
-
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "输出方式"
-
-#~ msgid "Miscellaneous options"
-#~ msgstr "杂项选项"
-
-#~ msgid "Subtitles options"
-#~ msgstr "字幕选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLC media player - Updates"
-#~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
-
-#~ msgid "Check for updates now !"
-#~ msgstr "现在检查更新 !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "VLM设置档"
-
-#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-#~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
-
-#~ msgid "Show taskbar entry"
-#~ msgstr "显示任务栏项"
-
-#~ msgid "Font filename"
-#~ msgstr "字体文件名称"
-
-#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-#~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
-
-#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
-
-#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-#~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
-
-#~ msgid "IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
-
-#~ msgid "IPv6-SAP listening"
-#~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-#~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
-
-#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-#~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
-
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
-
-#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
-#~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
-#~ "subpictures overlaying."
-#~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
-
-#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-#~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-#~ "output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
-#~ "streaming output."
-#~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
-
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "视频输出模块清单"
-
-#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-#~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
-
-#~ msgid "Marquee text"
-#~ msgstr "滚动字幕文字"
-
-#~ msgid "X offset, from left"
-#~ msgstr "X 偏移量,从左面"
-
-#~ msgid "Y offset, from the top"
-#~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
-
-#~ msgid "Top left corner y coordinate"
-#~ msgstr "左上角 y 坐标"
-
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
-
-#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
-#~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
-
-#~ msgid "Ascii Art"
-#~ msgstr "Ascii 图片"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-#~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
-
-#~ msgid "Select effect"
-#~ msgstr "选择效果"
-
-#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
-#~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
-
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
-
-#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-#~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
-#~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
-
-#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
-#~ msgstr "定义是否显示频带"
-
-#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-#~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
-
-#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
-#~ msgstr "阴影的偏移像素"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Small playlist"
-#~ msgstr "储存播放列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VC-1 decoder module"
-#~ msgstr "Tarkin译码器模块"
-
-#~ msgid "M3U file|*.m3u"
-#~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
-
-#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
-#~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-#~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
-
-#~ msgid "Ogg stream demuxer"
-#~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Podcast playlist import"
-#~ msgstr "PLS播放列表汇入"
-
-#~ msgid "Text subtitles demux"
-#~ msgstr "文字字幕解多任务"
-
-#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-#~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
-
-#~ msgid "Enable CABAC"
-#~ msgstr "启用CABAC"
-
-#~ msgid "Enable loop filter"
-#~ msgstr "开启循环过滤器"
-
-#~ msgid "Analyse mode"
-#~ msgstr "分析模式"
-
-#~ msgid "This selects the analysing mode."
-#~ msgstr "选择分析模式"
-
-#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
-
-#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
-#~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
-
-#~ msgid "Scene-cut detection."
-#~ msgstr "场景切割检测"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "属性"
-
-#~ msgid "from "
-#~ msgstr "从 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "规范"
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "另存为..."
-
-#~ msgid "Interface showing control interface"
-#~ msgstr "显示控制接口的界面"
-
-#~ msgid "Item Info"
-#~ msgstr "项目信息"
-
-#~ msgid "type : "
-#~ msgstr "类型: "
-
-#~ msgid "URL : "
-#~ msgstr "网址:"
-
-#~ msgid "file size : "
-#~ msgstr "文件大小 :"
-
-#~ msgid "file md5 hash : "
-#~ msgstr "文件 md5 散列:"
-
-#~ msgid "Choose a mirror"
-#~ msgstr "选择一个镜像"
-
-#~ msgid "Time To Live"
-#~ msgstr "有效时间"
-
-#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
-#~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "CoreAudio output"
-#~ msgstr "CoreAudio输出"
-
-#~ msgid "SLP announce"
-#~ msgstr "SLP通告"