]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
l10n: Basque update
authorXabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>
Sat, 15 Oct 2011 22:08:52 +0000 (23:08 +0100)
committerChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
Sat, 15 Oct 2011 22:08:52 +0000 (23:08 +0100)
Signed-off-by: Christophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
po/eu.po

index 40fa62bcd9649f3de7af5e1829b3ea26599549c9..4820c8ab731c168cecc6ae0d37422901d61bf0f5 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 1.1.10 (Basque Translation)\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.2.0 (Basque Translation)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 19:31+0100\n"
 "Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
 "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -222,7 +222,8 @@ msgstr "Bideo kodekak"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:112
 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Bideoa-bakarrik dekoatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
+msgstr ""
+"Bideo, irudi edo bideo + audio dekodeatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:114
 msgid "Audio codecs"
@@ -481,16 +482,14 @@ msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "Ez dago laguntza eskuragarririk modulu hauntzat."
 
 #: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra (Erabiltzailearen Grafika Interfazera) sartu, "
-"ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin "
-"\"vlc -I qt\"\n"
+"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra sartu, ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC "
+"ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin \"vlc -I qt\"\n"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:46
 msgid "Quick &Open File..."
@@ -839,9 +838,9 @@ msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Audio iragazte hutsegitea"
 
 #: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Iragazki zenbateko gehienera (%d) iritsi da."
+msgstr "Iragazki zenbateko gehiena (%u) erdietsi da."
 
 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
@@ -915,7 +914,7 @@ msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
 msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'."
 
 #: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
@@ -951,8 +950,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n"
-"Jario anitz adierazi ditzakezu komandolerroan. Irakur-zerrendan lerrokatuko "
-"dira.\n"
+"Jario anitz adierazi ditzakezu agindu-lerroan.\n"
+"Irakur-zerrendan lerrokatuko dira.\n"
 "Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n"
 "\n"
 "Aukerak-estiloak:\n"
@@ -962,27 +961,29 @@ msgstr ""
 "            eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n"
 "\n"
 "MRL jario joskera:\n"
-"  [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[@[izenburua][:atala][-[izenburua]"
-"[:atala]]] [:aukera=balioa ...]\n"
+"  [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[#[izenburua][:atala][-[izenburua]"
+"[:atala]]]\n"
+"  [:aukera=balioa ...]\n"
 "\n"
 "  --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :"
 "aukerak.\n"
 "  Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n"
 "\n"
 "URL joskera:\n"
-"  [file://]agirizena              multimedia agiri laua\n"
-"  http://ip:ataka/agiria            HTTP URL-a\n"
-"  ftp://ip:ataka/agiria             FTP URL-a\n"
-"  mms://ip:ataka/agiria             MMS URL-a\n"
+"  [file://]agirizena              Multimedia agiri laua\n"
+"  http://hostalaria[:ataka]/agiria        HTTP URL-a\n"
+"  ftp://hostalaria[:ataka]/agiria         FTP URL-a\n"
+"  mms://hostalaria[:ataka]/agiria         MMS URL-a\n"
 "  leihoa://                      Leiho harpena\n"
-"  [dvd://][gailua][@raw_device]  DVD gailua\n"
-"  [vcd://][gailua]               VCD gailua\n"
-"  [cdda://][gailua]              Audio CD gailua\n"
+"  [dvd://][gailua]                 DVD gailua\n"
+"  [vcd://][gailua]                 VCD gailua\n"
+"  [cdda://][gailua]                Audio CD gailua\n"
 "  udp://[[<iturburu helbidea>]@[<lotutako helbidea>][:<lotutako ataka>]]\n"
-"                                 UDP jario bidalia jario zerbitzari bati\n"
-"  vlc://pause:<seconds>          Gai berezia irakur-zerrenda pausatzeko "
-"aldibaterako\n"
-"  vlc://quit                     Gai berezia VLC-tik irteteko\n"
+"                                 Jario zerbitzari batek bidaliako UDP "
+"jarioa\n"
+"  vlc://pausatu:<segundu>          Pausatu irakur-zerrenda aldibaterako\n"
+"  vlc://utzi                     Gai berezia VLC uzteko\n"
+"\n"
 
 #: src/config/help.c:517
 msgid " (default enabled)"
@@ -1214,9 +1215,8 @@ msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame neurria"
 
 #: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
 msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeatuta"
+msgstr "Dekodeatutako heuskarria"
 
 #: src/input/input.c:2465
 msgid "Your input can't be opened"
@@ -1348,9 +1348,9 @@ msgid "Previous title"
 msgstr "Aurreko izenburua"
 
 #: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Title %i%s"
-msgstr "Izenburua %i"
+msgstr "Izenburua %i%s"
 
 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
 #, c-format
@@ -1380,14 +1380,12 @@ msgid "Console"
 msgstr "Kontsola"
 
 #: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
 
 #: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
 
 #: src/interface/interface.c:97
 msgid "Debug logging"
@@ -1493,7 +1491,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message"
 msgstr "Hautatu zein objetuk irarkituko dituzten garbiketa mezuak"
 
 #: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
@@ -1503,10 +1500,10 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 "Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da '+ "
-"edo a' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. hitzgiltza 'denak' objetu denak "
+"edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu denak "
 "esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu izenaren "
-"arabera. Izendapen aruek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu "
-"erabili behar duzula -vvv garbiketa mezua ikusteko."
+"arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu -"
+"vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
 
 #: src/libvlc-module.c:211
 msgid "Be quiet"
@@ -1642,13 +1639,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
 
 #: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira "
-"-1 (berezkoa), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira "
+"(zehaztugabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc-module.c:286
 msgid "High quality audio resampling"
@@ -1784,12 +1780,10 @@ msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Babestu soinu mozketen aurka"
 
 #: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio denbora estutzea"
+msgstr "Gaitu audio denbora luzapena"
 
 #: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
 "audio pitch"
@@ -2092,16 +2086,16 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
 msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
 
 #: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
+msgstr ""
+"Ezkutatu sagu kurtsorea eta ikusleiho-osoko agintea x segundumilaen ondoren."
 
 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
 msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ez-elkarlotze"
+msgstr "Ez-elkarlotzea"
 
 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
@@ -2136,11 +2130,11 @@ msgstr "Linearra"
 
 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor"
 
 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Filma NTSC (IVTC)"
 
 #: src/libvlc-module.c:496
 msgid "Disable screensaver"
@@ -2175,15 +2169,12 @@ msgstr ""
 "inguruan, emanez \"gutxieneko\" leihoa."
 
 #: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Video splitter module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "Bideo banantzaile modulua"
 
 #: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr ""
-"Honek klonak eta hormak bezalako bideo irteera iragazkiak gehitzen ditu "
+msgstr "Honek klonak eta hormak bezalako bideo banantzaileak gehitzen ditu "
 
 #: src/libvlc-module.c:512
 msgid "Video filter module"
@@ -2379,7 +2370,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:602
 msgid "Drop late frames"
-msgstr "Askatu frame berentiarrak"
+msgstr "Askatu frame berantiarrak"
 
 #: src/libvlc-module.c:604
 msgid ""
@@ -2427,44 +2418,36 @@ msgstr ""
 "edo VCD gailuak, sare interfaze ezarpenak edo azpidatzi bidea bezalakoak."
 
 #: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
 msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Iragazki luzera (sm)"
+msgstr "Agiri katxea (sm)"
 
 #: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa tokiko agirientzat, segundumilaenetan."
 
 #: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Jario irteerar multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr "Zuzeneko harpen katxea (sm)"
 
 #: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa kamera eta mikrofonoentzat, segundumilaenetan."
 
 #: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Katxe balioa (sm)"
+msgstr "Diska katxea (sm)"
 
 #: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa mulitmedia optikoentzat, segundumilaenetan."
 
 #: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Gain sare katxe balioa (sm)"
+msgstr "Sare katxea (sm)"
 
 #: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa sare baliabideentzat, segundumilaenetan."
 
 #: src/libvlc-module.c:646
 msgid "Clock reference average counter"
@@ -2495,13 +2478,12 @@ msgid "Clock jitter"
 msgstr "Jitter ordularia"
 
 #: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
 msgstr ""
-"Berak esaten die algoritmo ordulariei zein den gehienezko jitter sarrera "
-"baliozkoa eta orekatua izan daitekena (segundumilaenetan)"
+"Honek adierazten du zein den gehienezko jitter sarrera atzerapena "
+"aldiberetze algoritmoek orekatzen saiatu behar dutena (segundumilaenetan)."
 
 #: src/libvlc-module.c:662
 msgid "Network synchronisation"
@@ -2660,9 +2642,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario ID-a."
 
 #: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Hobetsitako dekodeatzaile zerrenda"
+msgstr "Hobetsitako bideo bereizmena"
 
 #: src/libvlc-module.c:738
 msgid ""
@@ -2671,27 +2652,30 @@ msgid ""
 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
 "resolutions."
 msgstr ""
+"Bideo heuskarri eskuragarri daudenean, hautatu ezarpen honetatik hurbil "
+"dagoen bereizmena (baina ez handiagoa), lerro zenbatekoan. Erabili aukera "
+"hau ez baduzu CPU indar nahikorik edo sare bandazalerarik bereizmen handiak "
+"irakurtzeko."
 
 #: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
 msgid "Best available"
-msgstr ") eskuragarri dago."
+msgstr "Eskuragarri hoberena"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:744
 msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
 
 #: src/libvlc-module.c:745
 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmen Estandarra (576 edo 480 lerro)"
 
 #: src/libvlc-module.c:746
 msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmen txikia (320 lerro)"
 
 #: src/libvlc-module.c:749
 msgid "Input repetitions"
@@ -2823,9 +2807,8 @@ msgstr ""
 "aldibaterako agirien gehienezko neurria."
 
 #: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
 msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Aldatu multimediaren katxea"
+msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
 
 #: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
@@ -2834,9 +2817,13 @@ msgid ""
 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
 "\" (Fall back on Title - Artist)"
 msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
+"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
+"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
+"Artistan) "
 
 #: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
@@ -2897,33 +2884,30 @@ msgstr ""
 "dizu svg erabiltzea adibidez."
 
 #: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
+msgstr "Azpi-irudi iturburu moduloa"
 
 #: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
 msgstr ""
 "Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
 "irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia,... bezalakoak)"
+"idazkia, ...)."
 
 #: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
 
 #: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
 msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia,... bezalakoak)"
+"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
+"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
+"ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -2996,7 +2980,6 @@ msgid "Audio CD device"
 msgstr "Audio CD gailua"
 
 #: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
@@ -3005,22 +2988,20 @@ msgstr ""
 "gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
+"Hau da berez erabiltzeko VCD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
 "gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
 
 #: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
 "after the drive letter (e.g. D:)"
 msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Hau da berez erabiltzeko Audio CD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi "
+"puntuak gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:) "
 
 #: src/libvlc-module.c:895
 msgid "This is the default DVD device to use."
@@ -3043,14 +3024,12 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Berezko TCP elkarketa itxaronaldia (segundumilaenetan)."
 
 #: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP Ostalari helbidea"
+msgstr "HTTP zebitzari helbidea"
 
 #: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
 msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP ostalari helbidea"
+msgstr "RTSP zerbitzari helbidea"
 
 #: src/libvlc-module.c:920
 msgid ""
@@ -3058,11 +3037,13 @@ msgid ""
 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
 "them to a specific network interface."
 msgstr ""
+"Berez, zerbitzariak tokiko edozein IP helbidetan adituko du. Adierazi IP "
+"helbide bat (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo hostalari izena (adib. "
+"tokikohostalaria) adierazitako sare interfazera mugatzeko."
 
 #: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
 msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP zerbitzaria"
+msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
 
 #: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
@@ -3070,11 +3051,13 @@ msgid ""
 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
+"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
 msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP zerbitzaria"
+msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
 
 #: src/libvlc-module.c:933
 msgid ""
@@ -3082,11 +3065,13 @@ msgid ""
 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
 "restricted by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
+"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
 msgid "RTSP server port"
-msgstr "Erabili beharreko CDDB Zerbitzariaren ataka."
+msgstr "RTSP zerbitzari ataka"
 
 #: src/libvlc-module.c:940
 msgid ""
@@ -3094,43 +3079,53 @@ msgid ""
 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
 "by the operating system."
 msgstr ""
+"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
+"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
 
 #: src/libvlc-module.c:945
 msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzari egiaztatua"
 
 #: src/libvlc-module.c:947
 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik "
+"erabiltzen da."
 
 #: src/libvlc-module.c:949
 msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzari pribatu giltza"
 
 #: src/libvlc-module.c:951
 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
 msgstr ""
+"Giltza pribatu agiri hau (PEM heuskarria)  TLS zerbitzari-aldetik erabiltzen "
+"da."
 
 #: src/libvlc-module.c:953
 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS Egiaztapen Erakundea"
 
 #: src/libvlc-module.c:955
 msgid ""
 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
 "authenticate remote clients in TLS sessions."
 msgstr ""
+"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS saioetako hurruneko "
+"bezeroak egiaztatzeko erabili daiteke aukeran."
 
 #: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP interfaze Egiaztatu Baliogabetu Zerrenda agiria "
+msgstr "HTTP/TLS Egiaztagiri Baliogabetu Zerrenda"
 
 #: src/libvlc-module.c:960
 msgid ""
 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
 "revoked certificates in TLS sessions."
 msgstr ""
+"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
+"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
 
 #: src/libvlc-module.c:963
 msgid "SOCKS server"
@@ -3355,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc-module.c:1070
 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Jario irteerar multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr "Jario irteera multiplexatzaile katxea (sm)"
 
 #: src/libvlc-module.c:1072
 msgid ""
@@ -3485,15 +3480,16 @@ msgstr ""
 "ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
 
 #: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
 msgid "VoD server module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
 
 #: src/libvlc-module.c:1137
 msgid ""
 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
 msgstr ""
+"Hautatu dezakezu zein VoD zerbitzari moduloa erabiltzea nahi duzun. Ezarri "
+"hau `vod_rtsp' bezala zaharrera aldatzeko, ordeko moduloa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -3608,7 +3604,7 @@ msgstr "Lotu VLC mezu guztiak idazki agiri bati."
 
 #: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Log to syslog"
-msgstr "Syslogera lotu"
+msgstr "Sistema oharrera lotu"
 
 #: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
@@ -3737,20 +3733,19 @@ msgstr "Bideak irakurketa hasitakoan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Bidea gehitu izan bezain laister"
+msgstr "Bidea gehitua izan bezain laister"
 
 #: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Zerbitzu aurkikuntza moduloak"
 
 #: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
 "Typical value is \"sap\"."
 msgstr ""
-"Gertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta kakotxaz "
-"bananduta. Ohiko balioak dira sap, hal, ..."
+"Aurregertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta "
+"kakotxaz bananduta. Ohiko balioa da \"sap\"."
 
 #: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Play files randomly forever"
@@ -3822,13 +3817,14 @@ msgstr ""
 "bakoitzean birgertatzen da."
 
 #: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "Load Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Gertatu Multimedia Liburutegia"
 
 #: src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
 msgstr ""
+"Gaitu aukera hau SQL-ohinarriko Multimedia Liburutegia gertatzeko VLC "
+"abiatzerakoan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 msgid "Display playlist tree"
@@ -4451,9 +4447,8 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduetan zehar."
 
 #: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Erakusten du agintea ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Erakutsi agintea ikusleiho-osoan"
 
 #: src/libvlc-module.c:1487
 msgid "Show interface"
@@ -4472,14 +4467,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Interfazea beste leiho guztien azpian."
 
 #: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Boss key"
-msgstr "Laster teklak"
+msgstr "Giltza nagusia"
 
 #: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Tokiko irakurketarako erabilitako ez-elkarlotura metodoa."
+msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu irakurketa."
 
 #: src/libvlc-module.c:1493
 msgid "Take video snapshot"
@@ -5232,7 +5225,7 @@ msgstr "Lituaniera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:121
 msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgiera"
+msgstr "Luxenburgera"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:122
 msgid "Macedonian"
@@ -5576,7 +5569,7 @@ msgstr "Mozketa"
 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
 msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ikuspegi-neurria"
+msgstr "Ikuspegi-maila"
 
 #: src/video_output/vout_intf.c:279
 msgid "Autoscale video"
@@ -5595,14 +5588,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
 
 #: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Irudi heuskarria (berez RGB)"
+msgstr "Harpen heuskarria (berez s16l) "
 
 #: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
+msgstr "Audio jarioaren harpen heuskarria."
 
 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
 #: modules/access_output/shout.c:95
@@ -5629,89 +5620,87 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
 
 #: modules/access/alsa.c:95
 msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
 
 #: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
 msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audioa"
+msgstr "GSM Audioa"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:96
 msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:97
 msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:97
 msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:98
 msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:98
 msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:99
 msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:99
 msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:100
 msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:100
 msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:101
 msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:101
 msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:102
 msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:102
 msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:103
 msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
 
 #: modules/access/alsa.c:103
 msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
 
 #: modules/access/alsa.c:107
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
 #: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
 msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa audio harpen sarrera"
+msgstr "ALSA audio harpen sarrera"
 
 #: modules/access/attachment.c:44
 msgid "Attachment"
@@ -5722,18 +5711,16 @@ msgid "Attachment input"
 msgstr "Eranskin sarrera"
 
 #: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
 msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg multiplexatzailea"
+msgstr "FFmpeg"
 
 #: modules/access/avio.h:40
 msgid "FFmpeg access"
 msgstr "FFmpeg sarbidea"
 
 #: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
 msgid "libavformat access output"
-msgstr "Sarbide irteera"
+msgstr "libavformat sarbide irteera"
 
 #: modules/access/bd/bd.c:56
 msgid "BD"
@@ -5782,47 +5769,51 @@ msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 sarrera"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Input card to use"
-msgstr "Sintonizatzeko egokigailu txartela"
+msgstr "Erabiltzeko sarrera txartela"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:45
 msgid ""
 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
 "0."
 msgstr ""
+"Erabiltzeko DeckLink harpen txartela, anitz badaude. Txartelak 0-etik "
+"zenbakituta daude."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Helmuga bideo kodeka"
+msgstr "Nahi den bideo sarrera modua"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:50
 msgid ""
 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
 msgstr ""
+"Nahi den DeckLink hapenetarako bideo modu sarrera. Balio hau izan behar da "
+"FOURC kodea idazki forman, adib. \"ntsc\"."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Audio connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
+msgstr "Audio elkarketa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:56
 msgid ""
 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink harpenetan erabiltzeko audio elkarketa. Baliozko aukerak: barne, "
+"aesebu, analogikoa. Utzi hutsik berezko txatelerako."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio lagin-neurria (Hz)"
+msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:62
 msgid ""
 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
 msgstr ""
+"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
+"sarrera ezgaitzen du."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
 msgid "Number of audio channels"
@@ -5833,60 +5824,57 @@ msgid ""
 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
 "disables audio input."
 msgstr ""
+"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Video connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
+msgstr "Bideo elkarketa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:72
 msgid ""
 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
 msgstr ""
+"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
+"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
+"txatelerako."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
 msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Optical SDI"
-msgstr "Gidagailu optikoa"
+msgstr "SDI optikoa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Component"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+msgstr "Osagaia"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+msgstr "Konposatua"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "S-video"
-msgstr "Bideoa"
+msgstr "S-Bideoa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Embedded"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr "Barneratuta"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
 msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Analog"
-msgstr "Elkarrizketa"
+msgstr "Analogikoa"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
@@ -5900,11 +5888,11 @@ msgstr "(4:3, 16:9) Ikuspegi maila. Berez pixel laukizuzenak dira."
 
 #: modules/access/decklink.cpp:96
 msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
 
 #: modules/access/decklink.cpp:97
 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
 msgid "Cable"
@@ -6031,13 +6019,12 @@ msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Ezarri sintonizagilua ezarriko den TB bidea (0 berezkoa da)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Sintonizagailu Maiztasuna"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Honek bidea gainidazten du. Hz-tan neurtuta."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
 #: modules/stream_out/standard.c:96
@@ -6045,9 +6032,8 @@ msgid "Standard"
 msgstr "Estandarra"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
+msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etab...)."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
 msgid "Tuner country code"
@@ -6190,76 +6176,73 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "\"%s\" harpen gailuak ez ditu beharrezko paremetroak sostengatzen."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
 msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB Mota:"
+msgstr "DVB egokigailua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:37
 msgid ""
 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
 "must be selected. Numbering start from zero."
 msgstr ""
+"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
+"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:40
 msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Ez desmultiplexatu"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:42
 msgid ""
 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
 msgstr ""
+"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
+"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Network name"
-msgstr "Sare Izena"
+msgstr "Sare izena"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:46
 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sare izen bakarra System Tuning Spaces-ean"
+msgstr "Sare izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Network name to create"
-msgstr "Sortzeko Sarearen Izena"
+msgstr "Sortzeko sarearen izena"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sortu izen Bakarra System Tuning Spaces-en"
+msgstr "Sortu izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Maiztasuna (Hz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:53
 msgid ""
 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
 "frequency. This is required to tune the receiver."
 msgstr ""
+"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
+"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:56
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
 msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaketa mota"
+msgstr "Modulaketa / Konstelazioa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Irudi aldaketa"
+msgstr "A geruzaren modulaketa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Irudi aldaketa"
+msgstr "B geruzaren modulaketa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Irudi aldaketa"
+msgstr "C geruzaren modulaketa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:61
 msgid ""
@@ -6267,27 +6250,33 @@ msgid ""
 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
 msgstr ""
+"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
+"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
+"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
 
 #: modules/access/dtv/access.c:76
 msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinbolo neurria (baud)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:78
 msgid ""
 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
 "DVB-S and DVB-S2."
 msgstr ""
+"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
+"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza aztergailua"
+msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:83
 msgid ""
 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
 "be configured manually."
 msgstr ""
+"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
+"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
@@ -6298,52 +6287,44 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "Berezgaitasunez"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
 msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC neurria"
+msgstr "FEC kode neurria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
 msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun handia"
+msgstr "Lehentasun handiko kode neurria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:91
 msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Lehentasun-txikiko kode neurria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "A geruzaren kode neurria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "B geruzaren kode neurria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "C geruzaren kode neurria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:96
 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Bidalketa Akats Zuzenketarako kode neurria adierazi daiteke."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Transmission mode"
-msgstr "Lurreko igorpen modua"
+msgstr "Igorpen modua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bandazabalera"
+msgstr "Bandazabalera (MHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
 msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:119
 msgid "8 MHz"
@@ -6358,107 +6339,100 @@ msgid "6 MHz"
 msgstr "6 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
 msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
 msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Guard interval"
-msgstr "Giltza aldizkapena"
+msgstr "Zaintza aldia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+msgstr "Hierarkia modua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:139
 msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "A geruza segmetu zenbatekoa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:140
 msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "B geruza segmetu zenbatekoa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:141
 msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "C geruza segmetu zenbatekoa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:143
 msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "A geruza denbora tartekatua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:144
 msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "B geruza denbora tartekatua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:145
 msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "C geruza denbora tartekatua"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:147
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotoa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:149
 msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hustuketa ezaugarria"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (DVB-S-aren berdina)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:154
 msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Garraio Jarioa"
+msgstr "Garraio jario ID-a"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:159
 msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizazioa (Voltio-indarra)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:161
 msgid ""
 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
 msgstr ""
+"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
+"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:164
 msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztugabea (0V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Zutia"
+msgstr "Zutia (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Etzana"
+msgstr "Etzana (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Borobildua"
+msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Borobildua"
+msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:168
 msgid "High LNB voltage"
@@ -6470,15 +6444,17 @@ msgid ""
 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
 "Not all receivers support this."
 msgstr ""
+"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
+"handia beharrezkoa da.\n"
+"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
+msgstr "Tokiko dilindagailu maiztasun txikia  (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:175
 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tokiko Dilindagailuaren Maiztasun Handia (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:177
 msgid ""
@@ -6486,10 +6462,12 @@ msgid ""
 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
 "RF cable is the result."
 msgstr ""
+"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
+"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:180
 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "LNB Orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:182
 msgid ""
@@ -6497,21 +6475,25 @@ msgid ""
 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
 msgstr ""
+"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
+"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
+"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Jario jarraia"
+msgstr "22 kHz tonu jarraia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:187
 msgid ""
 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
 "the higher frequency band from a universal LNB."
 msgstr ""
+"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
+"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:190
 msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:192
 msgid ""
@@ -6519,129 +6501,117 @@ msgid ""
 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
 msgstr ""
+"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
+"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
+"paremetroa hau 0 izan behar da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
 #: modules/access/v4l2/video.c:285
 msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztugabea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Network identifier"
-msgstr "Sare Ezagutarazlea"
+msgstr "Sare ezagutarazlea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite Azimuta"
+msgstr "Satelite azimuta"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite Azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen Gorapena"
+msgstr "Satelitearen gorapena"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite Gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite Longitudea"
+msgstr "Satelite longitudea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite Longitudea gradu hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
+msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
 
 #: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Satellite range code"
-msgstr "Satelitearen Irismen Kodea"
+msgstr "Satelitearen irismen kodea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
 msgstr ""
-"Satelitearen Neurri Kodea ekoizleak zehatua da adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC Bide Nagusia"
+msgstr "Bide nagusia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
 msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC Bide txikia"
+msgstr "ATSC bide txikia"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC Bide Fisikoa"
+msgstr "Bide fisikoa"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
 msgid "DTV"
-msgstr "TB"
+msgstr "DTB"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:226
 msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Telebista eta Irrati Digitala"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko igorpen modua"
+msgstr "Lurreko harpen parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
 msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "DVB-T harpen parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
 msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:327
 msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:339
 msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:347
 msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelitearen Gorapena"
+msgstr "Satelite tresnapen agintea"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
 msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "ATSC harpen parametroak"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:444
 msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Igorpen Digitala"
 
 #: modules/access/dtv/access.c:445
 msgid ""
 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
 "Please check the preferences."
 msgstr ""
+"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
+"sostengatzen.\n"
+"Mesedez egiaztatu hobespenak."
 
 #: modules/access/dv.c:60
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
@@ -6673,7 +6643,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/dvdnav.c:86
 msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD-a menauekin"
+msgstr "DVD-a menuekin"
 
 #: modules/access/dvdnav.c:87
 msgid "DVDnav Input"
@@ -6723,7 +6693,7 @@ msgid ""
 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
 "for Composite input"
 msgstr ""
-"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Video "
+"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Bideo "
 "sarrerarentzat, -2 Konposatu sarrerarentzat"
 
 #: modules/access/eyetv.m:63
@@ -6736,9 +6706,9 @@ msgid "File reading failed"
 msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
 
 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC-k ezin izandu ireki agiria \"%s\"."
+msgstr "VLC-k ezin du agiria ireki \"%s\". (%m)"
 
 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
 msgid "VLC could not read the file."
@@ -6923,22 +6893,21 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections."
 msgstr "Birbidali cookiak http birhelbidetzeen zehar"
 
 #: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
 msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP erabiltzaile izena"
+msgstr "HTTP xehetasun balioa"
 
 #: modules/access/http.c:97
 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Norbereraratu HTTP xehetasuna, aurreko agiria irudikatuz"
 
 #: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
 msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP erabiltzaile ordezkaria"
+msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria"
 
 #: modules/access/http.c:100
 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
 msgstr ""
+"Norbere Erabiltzaile ordezkaria erabili dezakezu edo ezagutzen duzun bat"
 
 #: modules/access/http.c:103
 msgid "HTTP input"
@@ -6956,7 +6925,7 @@ msgstr "HTTP egiaztapena"
 #, c-format
 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
 msgstr ""
-"Mesedez sartu izenemate izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s.  "
+"Mesedez sartu saio haste izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s.  "
 
 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
@@ -6967,9 +6936,8 @@ msgid "Dummy"
 msgstr "Irudizkoa"
 
 #: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Dummy input"
-msgstr "Iraulketa raw sarrera"
+msgstr "Iraulketa sarrera"
 
 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
@@ -7134,80 +7102,78 @@ msgstr "JACK sarrera"
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
 msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Lotura Zenb."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
 msgid ""
 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
 "0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Video ID"
-msgstr "Bideo PID-a"
+msgstr "Bideo ID-a"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ES ID-a ezartzea."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM Itxurapena"
+msgstr "Audio Itxurapena"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
 msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu audio itxurapena ezartzea (id=taldea,parea:id=taldea,"
+"parea...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletestoa Eragin"
+msgstr "Teletesto itxurapena"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
 msgid ""
 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
 msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu Teletstu itxurapena ezartzea (id=lerroa1-lerroaN bi "
+"eremuekin). "
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletesto orrialdea"
+msgstr "Teletesto hizkuntza"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
 msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu Teletestuko hizkuntza ezartzea (orrialdea=hizkuntza/"
+"mota,...)."
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
 msgid "SDI Input"
-msgstr "Sarrera"
+msgstr "SDI Sarrera"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
 msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demultiplexatuta"
+msgstr "SDI Demultiplexatzailea"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
 msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav Sarrera"
+msgstr "HD-SDI Sarrera"
 
 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
 msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:49
 msgid "Force selection of all streams"
@@ -7276,16 +7242,16 @@ msgid ""
 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
 "open a specific source named SOURCE."
 msgstr ""
+"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
+"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
 
 #: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audioa"
+msgstr "Pultsu Audioa"
 
 #: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
 msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Audio sarrera"
+msgstr "Pultsu Audio sarrera"
 
 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
 msgid "Device"
@@ -7434,24 +7400,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG Kodeaketa txartelen sarrera"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width"
-msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+msgstr "Bideo Berehalakoaren Zabalera"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)"
+msgstr "Bideo Harpen zabalera pixeletan"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
 msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera pixeletan"
 
 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
 msgid "Quicktime Capture"
@@ -7579,13 +7541,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
 msgid ""
 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
 msgstr ""
+"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
+"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
 
 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
 msgid "RTP"
@@ -7760,90 +7724,76 @@ msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
 msgstr "Mesedez sartu izen eta sar-hitz baliozko bat sftp hona elkartzeko %s"
 
 #: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer zabalera"
 
 #: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Betik idatzi agiri bera"
+msgstr "Frame bufferraren pixel zabalera"
 
 #: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer garaiera"
 
 #: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Gailur gaien pixel zabalera osoa."
+msgstr "Frame bufferraren pixel garaiera"
 
 #: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer sakonera"
 
 #: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
+msgstr "Frame bufferraren pixel sakontasuna"
 
 #: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Framebuffer ID segmentua"
 
 #: modules/access/shm.c:58
 msgid ""
 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
 "shm-file is specified)."
 msgstr ""
+"Frame bufferraren V sistemak elkabanatutako oroimen segmentu ID-a (hau "
+"ezikusia da --shm-agiria adierazten bada)."
 
 #: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer agiria"
 
 #: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Irudi agiriaren helburua sarrera ustelerako."
+msgstr "Frame bufferraren oroimen mapaketa agiriaren helburua"
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "8 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "bit"
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "15 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "15 bit"
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "16 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "16 bit"
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "24 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "24 bit"
 
 #: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
 msgid "32 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "32 bit"
 
 #: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Framebuffer sarrera"
 
 #: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
+msgstr "Elkarbanatutako oroimenaren framebufferra"
 
 #: modules/access/smb.c:61
 msgid "SMB user name"
@@ -7886,13 +7836,12 @@ msgid "UDP input"
 msgstr "UDP sarrera"
 
 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "Berezkoak Berreskuratu"
+msgstr "Birrezarri Berezkoak"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:59
 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Bideo gailua (Berezkoa: /gailua/bideo0)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:62
 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
@@ -7943,14 +7892,12 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
 msgstr "Behartu libv4l2 estalkia erabiltzera."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls"
-msgstr "Birrezarri v4l2 aginteak"
+msgstr "Birrezarri aginteak"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan"
+msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
@@ -7960,17 +7907,15 @@ msgstr "Dizdira"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:94
 msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren dizdira edo beltz maila."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+msgstr "Berezgaitasunezko dizdira"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi dizdira."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
@@ -7979,7 +7924,7 @@ msgstr "Zuribeltztasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:99
 msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi zuribeltztasuna edo argitasun irabazia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
@@ -7990,7 +7935,7 @@ msgstr "Margoasetasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:101
 msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi margoasetasuna edo margotasun irabazia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
@@ -7998,58 +7943,52 @@ msgid "Hue"
 msgstr "Nabardura"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Nabardura edo margo oreka."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Automatic hue"
-msgstr "Berezgaitasunez"
+msgstr "Berezgaitasunezko nabardura"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi nabardura"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:107
 msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Zuri oreka berotasuna (K)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:109
 msgid ""
 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
 msgstr ""
+"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
+"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Berez zuri oreka"
+msgstr "Berezgaitasunezko zuri oreka"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Berezgaitasunez hasten du irakurketa irakur-zerrendako edukia igotakoan."
+msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudiaren zuri oreka."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:114
 msgid "Red balance"
 msgstr "Gorri oreka"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Gorri margotasun oreka."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:117
 msgid "Blue balance"
 msgstr "Urdin oreka"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Urdin margotasun oreka."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
@@ -8057,244 +7996,215 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Irudi zehaztea"
+msgstr "Gamma zehaztea."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:123
 msgid "Exposure"
 msgstr "Argialdia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Exposure."
-msgstr "Argialdia"
+msgstr "Argialdia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:126
 msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Berezgaitasunez ezarri bideo irabazia edo argialdia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:129
 msgid "Gain"
 msgstr "Irabazia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Picture gain."
-msgstr "Irudia"
+msgstr "Irudiaren irabazia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness"
-msgstr "Zorrozpen"
+msgstr "Zorrozpena"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+msgstr "Zorrozpen iragazki zehaztea."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Chroma gain"
-msgstr "Margoa"
+msgstr "Margotasun irabazia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:135
 msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Margotasun irabazi agintea."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+msgstr "Berezgaitasunezko margotasun irabazia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Berezgaitasunez elkarketatu bezero idazgarriekin"
+msgstr "Berezgaitasunez agindu margotasun irabazia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex maiztasuna"
+msgstr "Indar bide maiztasuna"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:141
 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:148
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:148
 msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+msgstr "Atzeargi orekapena"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+msgstr "Atzeargi orekapena."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Bolaren bideo iragazkia"
+msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:154
 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
 msgstr ""
+"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
+"agiritugabea)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:155
 msgid "Horizontal flip"
 msgstr "Etzaneko iraulketa"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Tiratu etzanean"
+msgstr "Tiratu irudia etzanean."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:158
 msgid "Vertical flip"
 msgstr "Zutikako iraulketa"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Tiratu zutika"
+msgstr "Tiratu irudia zutika."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Itzulikatu 90 gradu"
+msgstr "Itzulikatu (gradu)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:162
 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi itzulikapen angelua (gradutan)."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Color killer"
-msgstr "Margo alderantzizkapena"
+msgstr "Margo hiltzailea"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:165
 msgid ""
 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
 "signal is weak."
 msgstr ""
+"Gaitu margo hiltzailea, alegia irudi beltz eta zurira aldatu seinalea ahula "
+"denean."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Color effect"
-msgstr "Goom eragina"
+msgstr "Margo eragina"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Select a color effect."
-msgstr "Hautatu zuzenbide bat"
+msgstr "Hautatu margo eragin bat."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Black & white"
-msgstr "Aho beltza"
+msgstr "Beltza eta zuria"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Jatorrizko irriskaria"
+msgstr "Negatiboa"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:176
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendua"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:176
 msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Eskema"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:176
 msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Zeru urdina"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Grass green"
-msgstr "Orlegia"
+msgstr "Belar orlegia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Skin whithen"
-msgstr "Agerraldi iragazkia"
+msgstr "Azal zuriena"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:177
 msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Bizia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio modua"
+msgstr "Audio bolumena"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Bideo sarrera nabardura."
+msgstr "Audio sarrera bolumena."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Audio balance"
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Audio oreka"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Bideo sarrera nabardura."
+msgstr "Audio sarrera oreka."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
 msgid "Bass level"
-msgstr "Beltz maila"
+msgstr "Hotslodi maila"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Bideo sarrera nabardura."
+msgstr "Audio sarreraren hotslodi zehaztapena."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Treble level"
-msgstr "Hotsmeheak"
+msgstr "Hotsmehe maila"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Bideo sarreraren zuribeltztasuna"
+msgstr "Audio sarreraren hotsmehe zehaztapena"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Mute the audio."
-msgstr "Mututu audioa"
+msgstr "Mututu audioa."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Loudness mode"
-msgstr "Ozentasuna"
+msgstr "Ozentasun modua"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:197
 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Ozentasun modua a.k.a hotslodi kitzikapena."
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:199
 msgid "v4l2 driver controls"
@@ -8340,23 +8250,23 @@ msgstr "Dena"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:265
 msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 lerro / 60 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:265
 msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 lerro / 50 Hz"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:273
 msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:274
 msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japonia"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:274
 msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Hego Korea"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
@@ -8401,9 +8311,8 @@ msgid "Controls"
 msgstr "Aginteak"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Bideo sarreren irabazia (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+msgstr "Bideo sarreren agintea (gailuak sostengatzen badu)"
 
 #: modules/access/v4l2/video.c:455
 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
@@ -8615,13 +8524,12 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Gehitu agirira baldin eta badago, ordeztu beharrean."
 
 #: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Aldiberetzea"
+msgstr "Aldiberezko idazketa"
 
 #: modules/access_output/file.c:69
 msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki agiria aldiberezko idazketarekin."
 
 #: modules/access_output/file.c:72
 msgid "File stream output"
@@ -8829,7 +8737,7 @@ msgid ""
 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
 msgstr ""
 "TCP helbidea Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili localhost."
+"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili tokikohostalaria."
 
 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
 msgid "TCP port to use (default 12345)"
@@ -9307,9 +9215,8 @@ msgid "Karaoke"
 msgstr "Karaokea"
 
 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+msgstr "Karaoke arrunt iragazkia"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
@@ -9405,22 +9312,23 @@ msgstr "Audio iragazkia bandaz-mugatutako interpolazio birlaginketarako  "
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
 msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
 msgid ""
 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
 "the fast one exhibits low quality."
 msgstr ""
+"Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
+"azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
 msgid "SRC resampler"
-msgstr "Lagin-neurria"
+msgstr "SRC birlaginketa"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
@@ -9502,73 +9410,64 @@ msgid "Spatializer"
 msgstr "Hedatzailea"
 
 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 audio nahasgailua"
+msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 audio nahasgailua"
 
 #: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko Bideo irteera"
+msgstr "Irudizko audio irteera"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Aurrealdeko2 Atzealdeko"
+msgstr "Aurrealdeko hootsgorailuak"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Alboko hotsgorailuak"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko hotsgorailuak"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:72
 msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Erdikoa eta azpihotsgorailua"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 4.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 4.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 5.0"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 5.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 7.1"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:76
 msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA audio irteera"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
 msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Gailuaren Izena"
+msgstr "ALSA Gailua"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
@@ -9583,30 +9482,29 @@ msgid "Audio output failed"
 msgstr "Audio irteera hutsegitea"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
 "%s."
-msgstr "Audio gailua  \"%s\" jadanik erabili da."
+msgstr ""
+"Audio gailua  \"%s\" ezin da erabili:\n"
+"%s."
 
 #: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory"
-msgstr "Bideo oroimena"
+msgstr "Audio oroimena"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Audio memory output"
-msgstr "Bideo oroimen irteera"
+msgstr "Audio oroimen irteera"
 
 #: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Sample format"
-msgstr "Lagin neurria"
+msgstr "Lagin heuskarria"
 
 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-Lerroa (iOS / Mac OS) audio irteera"
 
 #: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
@@ -9644,7 +9542,7 @@ msgstr ""
 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Irteera kodeatua)"
+msgstr "%s (Irteera Kodeatua)"
 
 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
 msgid "Output device"
@@ -9701,13 +9599,12 @@ msgid "Number of output channels"
 msgstr "Irteera bide zenbatekoa"
 
 #: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
-"Berez, barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide zenbatekoa "
-"mugatu dezakezu."
+"Berez (0), barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide "
+"zenbatekoa mugatu dezakezu."
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Add WAVE header"
@@ -9760,9 +9657,8 @@ msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK audio irteera"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ireki Iturburua"
+msgstr "Ireki Soinu Sistema"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:104
 msgid "OSS DSP device"
@@ -9785,9 +9681,8 @@ msgid "Pulseaudio audio output"
 msgstr "Pulseaudio audio irteera"
 
 #: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
 msgid "Audio device"
-msgstr "Audio Gailua"
+msgstr "Audio gailua"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:77
 msgid "Microsoft Soundmapper"
@@ -9885,7 +9780,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "FFmpeg. liburutegiak emaniko audio eta bideo dekodeatzaile/kodeatzaile "
 "ugari. Honek barneratzen ditu (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, "
-"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kode batzuk"
+"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
@@ -10054,9 +9949,9 @@ msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
 msgstr ""
-"Ahaztu loop iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena eragiten "
-"duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera abiadura "
-"handia ematen du."
+"Ahaztu bigizta iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena "
+"eragiten duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera "
+"abiadura handia ematen du."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
 msgid "Hardware decoding"
@@ -10067,14 +9962,12 @@ msgid "This allows hardware decoding when available."
 msgstr "Honek ahalbidetzen du hardware dekodeaketa eskuragarri dagoenean."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Threads"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Hariak"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+msgstr "Kodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa, 0 esanahi du berez"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
 msgid "Ratio of key frames"
@@ -10110,7 +10003,7 @@ msgstr "Gaitu elkarlotutako framentzat erabilitako algoritmoak ."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa"
+msgstr "Elkarlotura mugimendu estimazioa"
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
@@ -10264,7 +10157,7 @@ msgstr "Argitasun mozorroa"
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratzuetan (berezkoa: 0.0)."
+"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratsuetan (berezkoa: 0.0)."
 
 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 msgid "Darkness masking"
@@ -10357,7 +10250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zure FFMPEG (libavcodec) ezarpenak ez du hurrengo kodeatzailea:\n"
 "%s.\n"
-"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzailean\n"
+"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzaileari\n"
 "\n"
 "Hau ez da VLC multimedia irakurgailuaren barneko akats bat\n"
 "Ez jarri harremanetan VideoLAN egitasmoarekin gertaera honengaitik.\n"
@@ -10388,14 +10281,14 @@ msgstr "Chaoji VCD azpidatzi paketatzailea"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:36
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "Gorde raw kodek datuak"
 
 #: modules/codec/ddummy.c:38
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
 msgstr ""
-"Gorde raw kode datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
+"Gorde raw kodek datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
 "nagusietan."
 
 #: modules/codec/ddummy.c:47
@@ -10700,9 +10593,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder"
 msgstr "DVB azpidatzi kodeatzailea"
 
 #: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Irudizko dekodeatzailea"
+msgstr "Irudizko kodeatzailea"
 
 #: modules/codec/faad.c:45
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -10729,7 +10621,6 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
 msgstr "Soinu iturri agiri bat beharrezko da software sintesirako."
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
 msgstr "FluidSynth MIDI sintetizagailua"
 
@@ -10742,7 +10633,6 @@ msgid "MIDI synthesis not set up"
 msgstr "MIDI sintezia ez dago ezarrita"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
@@ -10750,7 +10640,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
 "Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Kodeak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
 
 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
 #, c-format
@@ -10761,7 +10651,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Adierazitako soinu iturri agiria (%s) ez da zuzena.\n"
 "Mesedez ezarri soinu iturri baliozko bat eta bir-itxuratu ezazu VLC-ren "
-"hobespenetatik (Kodeak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+"hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSyntg).\n"
 
 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
 msgid "Formatted Subtitles"
@@ -10774,7 +10664,7 @@ msgid ""
 "rendering via Tiger is enabled."
 msgstr ""
 "Kate jarioek ahalbidetzen dute idazki formateatzea. VLC-k hein batean "
-"gehituko du, baina zuk formteatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
+"gehituko du, baina zuk formateatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
 "duela eraginik Tiger bidezko aurkezpena gaituta badago."
 
 #: modules/codec/kate.c:202
@@ -10942,7 +10832,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/kate.c:229
 msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Berezko hizki eragin luzapena"
+msgstr "Berezko hizki eragin indarra"
 
 #: modules/codec/kate.c:230
 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
@@ -11076,9 +10966,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "Linear PCM audio paketatzailea"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linear PCM audio dekodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio kodeatzailea "
 
 #: modules/codec/mash.cpp:70
 msgid "Video decoder using openmash"
@@ -11121,314 +11010,278 @@ msgid "RealVideo library decoder"
 msgstr "RealBideo liburutegi dekodeatzailea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren neurria"
+msgstr "Neurri aginte metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:64
 msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabiltako metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Argitasun muga"
+msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Behartzen du kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR)"
+msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Erakutsi gailua"
+msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Lossless mode"
-msgstr "Sarbide moduloa"
+msgstr "Galeragabeko modua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:81
 msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda modu aldagaitza"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Constant error mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Akats modu aldagaitza"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarri aldagaitza"
+msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
 msgid "GOP structure"
-msgstr "Irudia"
+msgstr "GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:88
 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabilitako GOP egitura"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:100
 msgid ""
 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
 "previous or future pictures."
 msgstr ""
+"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
+"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:101
 msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:110
 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Zarata muga"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:114
 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Balioak > 0 gaitzen du bitneurri aldagaitza"
+msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bitneurria (kbps)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kb/s-tan. Hau erabilgarria da jariotze egokitzapenetan."
+"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitneurria (kb/s)"
+msgstr "Gutxieneko bitneurria (kbpss)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
 msgstr ""
-"Gutxienezko bitneurria kb/s-tan. Erabilgarria da kodeatzeko neurri-zuzenduko "
-"bide bat."
+"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
 msgid "GOP length"
-msgstr "Geh. luzera"
+msgstr "GOP luzera"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:130
 msgid ""
 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
 "group of pictures"
 msgstr ""
+"Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi multzoen "
+"luzera"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
 msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Iragazi gabe"
+msgstr "Aurre-iragazpen gabe"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Agiritegia..."
+msgstr "Gehitu Zarata"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logoaren azpi iragazkia"
+msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
+msgstr "Mugimendu orekatze blokeen neurria"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "berez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen (Hoberena)"
+msgstr ""
+"berezgaitasunez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen "
+"(Hoberena)"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
 msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "txikia - erabili mugimendu orekatze bloke txikiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "ertaina - erabili mugimendu orekatze bloke ertainak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
 msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:201
 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
+msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna"
+msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna pels-etan."
+msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna pels-etan."
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
 msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Jariotze bidea"
+msgstr "hartzeko gehigarri metodoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:272
 msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "oharmen hurruntasuna"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:273
 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:278
 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:283
 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:287
 msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:298
 msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:299
 msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:300
 msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:301
 msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa"
+msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Lerro zenbatekoa aldaketarako"
+msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:311
 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
 msgstr ""
+"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
 msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa"
+msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazio algoritmoa gaitzen du."
+msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:323
 msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Force Profile"
-msgstr "Profila"
+msgstr "Behartu Profila"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:339
 msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG eredu agiria"
+msgstr "VC2 Profil Arrunta"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
 msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+msgstr "VC2 Profil Nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
 msgid "Main Profile"
-msgstr "Profila"
+msgstr "Profil Nagusia"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
 
 #: modules/codec/schroedinger.c:371
 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
@@ -11571,9 +11424,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)"
 msgstr "Berezkoa (Windows-1257)"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
 msgid "System codeset"
-msgstr "Erabidearen Id-a"
+msgstr "Erabidearen kode ezarpena"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
 msgid "Universal (UTF-8)"
@@ -12001,7 +11853,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/x264.c:72
 msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
 
 #: modules/codec/x264.c:74
 msgid ""
@@ -12009,14 +11861,19 @@ msgid ""
 "normal: use standard open GOPs\n"
 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
 msgstr ""
+"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
+"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
+"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
 
 #: modules/codec/x264.c:78
 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
 msgstr ""
+"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
+"aukera"
 
 #: modules/codec/x264.c:81
 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
 
 #: modules/codec/x264.c:82
 msgid ""
@@ -12024,6 +11881,9 @@ msgid ""
 "ray compatibility\n"
 "e.g. resolution, framerate, level"
 msgstr ""
+"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
+"alor guztiak behartzen\n"
+"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
 
 #: modules/codec/x264.c:85
 msgid "Extra I-frames aggressivity"
@@ -12153,7 +12013,6 @@ msgid "H.264 level"
 msgstr "H.264 maila"
 
 #: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
@@ -12163,16 +12022,16 @@ msgstr ""
 "H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
 "ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
 "maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago)"
+"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
 
 #: modules/codec/x264.c:145
 msgid "H.264 profile"
 msgstr "H.264 profila"
 
 #: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr "Adierazi beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila "
+msgstr ""
+"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
 
 #: modules/codec/x264.c:152
 msgid "Interlaced mode"
@@ -12203,9 +12062,8 @@ msgid "Force number of slices per frame"
 msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
 
 #: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta beste zatiketa aukerek ordezkatzen da"
+msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
 
 #: modules/codec/x264.c:164
 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
@@ -12330,15 +12188,14 @@ msgid "Strength of AQ"
 msgstr "AQ-ren indarra"
 
 #: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
 " - 0.5: weak AQ\n"
 " - 1.5: strong AQ"
 msgstr ""
-"Indarra murrizteko bloketzea eta lausotzea eremu\n"
-"lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
+"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
+"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
 " - 0.5: AQ ahula\n"
 " - 1.5: AQ indartsua"
 
@@ -12403,7 +12260,6 @@ msgstr ""
 "Aldibatez korapiloak lausotzen ditu."
 
 #: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
 "blurs quants."
@@ -12540,15 +12396,14 @@ msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
 msgstr "Psikoikuspen hobekuntza bizitasuna, berezkoa da \"1.0:0.0\""
 
 #: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
 msgid ""
 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
 "default off"
 msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda bigarren "
-"paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, berez "
-"etenda"
+"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
+"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
+"berez etenda"
 
 #: modules/codec/x264.c:300
 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
@@ -12773,14 +12628,13 @@ msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
 msgstr "Framemotaren aurrerabegiran erabiltzeko framezenbaketa "
 
 #: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
 msgstr ""
-"Framemotan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoa x264 "
-"berezkoa baino txikiagoa da zeren ezin-multiplexatu irteerak hala ere ezin "
-"ditu balio handiak maneiatu."
+"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
+"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
+"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
 
 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
 msgid "HRD-timing information"
@@ -12863,9 +12717,8 @@ msgstr ""
 "aurkibidea da"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
 msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Aldatu Gardentasuna"
+msgstr "Teletestu gardentasuna"
 
 #: modules/codec/zvbi.c:62
 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
@@ -12903,7 +12756,7 @@ msgstr "VBI eta Teletestoa"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
+msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
 msgid ""
@@ -12911,6 +12764,9 @@ msgid ""
 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
 "<pid>"
 msgstr ""
+"Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
+"ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org.mpris."
+"vlc-<pid>"
 
 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
 msgid "dbus"
@@ -12949,9 +12805,8 @@ msgstr ""
 "daiteke VLC gelditzea nahi baduzu eta bideo leihorik irekita ez badago."
 
 #: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface"
-msgstr "Irudizko Interfazea"
+msgstr "Irudizko interfazea"
 
 #: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -13156,20 +13011,18 @@ msgid "Network master clock"
 msgstr "Sare nagusiaren ordularia"
 
 #: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
 "over clients listening on the masters network ip address"
 msgstr ""
-"Ezartzen duzuenan vlc eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
-"aldiberetzerako maixu sare ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
+"Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
+"aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
 
 #: modules/control/netsync.c:62
 msgid "Master server ip address"
 msgstr "Master zerbitzariaren ip helbidea"
 
 #: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
 msgstr ""
@@ -13180,18 +13033,16 @@ msgid "UDP timeout (in ms)"
 msgstr "UDP itxaronaldia (sm-tan)"
 
 #: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) itxaroteko sareko datu harrera utzi aurretik."
+msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
 
 #: modules/control/netsync.c:71
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Sare Aldiberetzea"
 
 #: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Network synchronization"
-msgstr "Sare aldiberetzea"
+msgstr "Sare aldiberetzea "
 
 #: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Install Windows Service"
@@ -13710,61 +13561,61 @@ msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
 msgstr "| demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| demultiplexatzaile ustela  :    %5i"
+msgstr "| demultiplexatzaile hondatua  :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| etenak  :    %5i"
+msgstr "| etenak  :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1867
 msgid "+-[Video Decoding]"
 msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
 
 #: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta    :   %5i"
+msgstr "| bideo dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame erakutsita  :   %5i"
+msgstr "| frame erakutsita :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame galduta      :   %5i"
+msgstr "| frame galduta      :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1876
 msgid "+-[Audio Decoding]"
 msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
 
 #: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta    :   %5i"
+msgstr "| audio dekodeatuta    :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer irakurrita   :    %5i"
+msgstr "| buffer irakurrita   :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer galduta            :   %5i"
+msgstr "| buffer galduta     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1885
 msgid "+-[Streaming]"
 msgstr "+-[Jarioan]"
 
 #: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
-msgstr "| pakete bidalita   :   %5i"
+msgstr "| pakete bidalita     :    %5<PRIi64>"
 
 #: modules/control/rc.c:1888
 #, c-format
@@ -13781,9 +13632,8 @@ msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV demultiplexatzailea"
+msgstr "ASF/WMV demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:180
 msgid "Could not demux ASF stream"
@@ -13798,28 +13648,24 @@ msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU demulitplexatzailea"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU demulitplexatzailea"
+msgstr "Av heuskarri demulitplexatzailea"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
 msgid "Avformat"
 msgstr "Av heuskarria"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Av heuskarria multiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Av heuskarria multiplexa"
 
 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu ffmpeg multiplexatzailea erabiltzea."
+msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:50
 msgid "Force interleaved method"
@@ -13858,9 +13704,8 @@ msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Zuzendu AVI Aurkibidea..."
+msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:675
 msgid ""
@@ -13871,19 +13716,23 @@ msgid ""
 "This step might take a long time on a large file.\n"
 "What do you want to do ?"
 msgstr ""
+"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
+"lan egingo.\n"
+"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
+"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
+"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:681
 msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Eraiki aurkibidea eta irakurri"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
 msgid "Play as is"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Irakurri honela"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:681
 msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Ez irakurri"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
 msgid "Fixing AVI Index..."
@@ -13926,66 +13775,64 @@ msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC Demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
 msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID-a"
+msgstr "ES ID"
 
 #: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeatuta"
+msgstr "Dekodeatu"
 
 #: modules/demux/image.c:53
 msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
 
 #: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Forced chroma"
-msgstr "Irudi margoa"
+msgstr "Behartu margotasuna"
 
 #: modules/demux/image.c:57
 msgid ""
 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
 "specified chroma."
 msgstr ""
+"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
+"margotasunera bihurtuko da."
 
 #: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Duration in second"
-msgstr "Iraupena sm-tan"
+msgstr "Iraupena segundutan"
 
 #: modules/demux/image.c:62
 msgid ""
 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
 "an unlimited play time."
 msgstr ""
+"Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak esanahi "
+"du mugagabeko irakur denbora."
 
 #: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jadrio bideo baten frame neurria"
+msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
 
 #: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Real-time"
-msgstr "Atzerapen denbora"
+msgstr "Egizko-denboran"
 
 #: modules/demux/image.c:71
 msgid ""
 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
 "input slaves."
 msgstr ""
+"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
+"osagarri bezala erabiltzeko."
 
 #: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI demultiplexatzailea"
+msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Irudi agiria"
+msgstr "Irudia"
 
 #: modules/demux/kate_categories.c:40
 msgid "Closed captions"
@@ -14059,12 +13906,11 @@ msgid "WMServer RTSP dialect"
 msgstr "WMZerbitzariaren RTSP hizkelkia"
 
 #: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
 msgstr ""
-"WMZerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
+"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
 "hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
 "aurkakoak."
 
@@ -14189,7 +14035,7 @@ msgstr "Atal kodekak"
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Erabili ebakinean aurkitutako atal kodeak."
+msgstr "Erabili segmentoan aurkitutako atal kodekak."
 
 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
 msgid "Preload Directory"
@@ -14604,15 +14450,15 @@ msgstr "MP4"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
 msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Idazlea"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
 msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Konposatzailea"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
 msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Ekoizlea"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
@@ -14621,75 +14467,64 @@ msgid "Information"
 msgstr "Argibideak"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
 msgid "Director"
-msgstr "Zuzenbidea"
+msgstr "Zuzendaria"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
 msgid "Disclaimer"
-msgstr "Baztertu"
+msgstr "Ukapena"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
 msgid "Requirements"
-msgstr "Ebakinak"
+msgstr "Beharrezkoak"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Original Format"
-msgstr "Jatorrizko ID -a"
+msgstr "Jatorrizko Heuskarria"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Display Source As"
-msgstr "Erakutsi gailua"
+msgstr "Erakutsi Iturburua Honela"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
 msgid "Host Computer"
-msgstr "Nire Ordenagailua"
+msgstr "Hostalari Ordenagailua"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
 msgid "Performers"
-msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+msgstr "Egileak"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
 msgid "Original Performer"
-msgstr "Jatorrizko Neurria"
+msgstr "Jatorrizko Egintza"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
 msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuz"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
 msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin Softwarea"
+msgstr "Softwarea"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
 msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Egin"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
 msgid "Model"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modeloa"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Gaia"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "Taldekatzen"
 
 #: modules/demux/mpc.c:62
 msgid "MusePack demuxer"
@@ -14708,9 +14543,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Audio ES"
-msgstr "Audioa"
+msgstr "Audioa ES"
 
 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
 msgid "MPEG-4 video"
@@ -15014,9 +14848,8 @@ msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "C64 sid demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/smf.c:41
 msgid "SMF demuxer"
@@ -15189,13 +15022,12 @@ msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Iraulitako bufferraren neurria"
 
 #: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
 "Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
-"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa."
+"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
 
 #: modules/demux/ts.c:136
 msgid "Separate sub-streams"
@@ -15214,10 +15046,13 @@ msgid ""
 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
 msgstr ""
+"Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
+"denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
+"honi."
 
 #: modules/demux/ts.c:148
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Jario Garraio demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG Garraio Jario demultiplexatzailea"
 
 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
@@ -15286,7 +15121,7 @@ msgstr "Azpidatzi ezkutuak 4"
 
 #: modules/demux/vc1.c:44
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Desiratutako frame neurria VC-1 jarioentzat."
+msgstr "Nahi den frame neurria VC-1 jarioentzat."
 
 #: modules/demux/vc1.c:50
 msgid "VC1 video demuxer"
@@ -15492,9 +15327,8 @@ msgstr "Aurrehand."
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
 msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "Gaitu maila dinamiko hertsapena"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
@@ -15504,46 +15338,39 @@ msgstr "Birrezarri"
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
 msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/gailurra"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
 msgid "Attack"
-msgstr "Eranskina"
+msgstr "Ekin"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Release"
-msgstr "Argitaratze eginkizuna"
+msgstr "Argitaratzea"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Muga"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
 msgid "Ratio"
-msgstr "Mailaketa"
+msgstr "Maila"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
 msgid "Knee radius"
-msgstr "Pixel ohin zilerdia"
+msgstr "knee zilerdia"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
 msgid "Makeup gain"
-msgstr "Bide birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Osaketa irabazia"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
 msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Gaitu hedatzailea"
+msgstr "Gaitu Hedatzailea"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
 msgid "Dump"
@@ -15563,14 +15390,12 @@ msgstr "Maila gehiena"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsapena gabetzea."
+msgstr "Hertsatzailea"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkiak"
+msgstr "Iragazkia"
 
 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
@@ -15679,9 +15504,8 @@ msgid "Playback"
 msgstr "Irakurketa"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
 msgid "Playback Speed"
-msgstr "Irakurketa abiadura"
+msgstr "Irakurketa Abiadura"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
@@ -15693,9 +15517,8 @@ msgstr "Arrunta"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
 msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Bide Aldiberetzea"
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
 msgid "Quit after Playback"
@@ -15775,19 +15598,16 @@ msgid "Player..."
 msgstr "Irakurgailua..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
 msgid "Main Window..."
-msgstr "Txikiendu Leihoa"
+msgstr "Leihoa Nagusia..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
 msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audio Eraginak"
+msgstr "Audio Eraginak..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
 msgid "Video Filters..."
-msgstr "Bideo Iragazkia"
+msgstr "Bideo Iragazkiak..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
 msgid "Bookmarks..."
@@ -15864,28 +15684,24 @@ msgid "Jump To Time"
 msgstr "Jauzi Denborara"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
 msgid "Backward"
-msgstr "Urratsa Atzera"
+msgstr "Atzera"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+msgstr "Aurrera"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Irakur-zerrenda"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "Birregin:"
+msgstr "Berregin"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
 msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Shufflea"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
@@ -15893,43 +15709,40 @@ msgid "Effects"
 msgstr "Eraginak"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
 msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "&Ikusleiho-osoko Interfazea"
+msgstr "Aldatu Ikusleiho-osoko modua"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
 msgid "Full Volume"
-msgstr "Bolumen txikia"
+msgstr "Bolumen Osoa"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
 msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+msgstr "Ireki Mulitmedia..."
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
 msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu multimedia hemen"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
 msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "LIBURUTEGIA"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
 msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
 msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "GAILUAK"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
 msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "TOKIKO SAREA"
 
 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
 msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNET"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
@@ -15946,11 +15759,8 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"+ balio batek esanahi du\n"
-"audioa bideoaren aurretik doala"
+msgstr "+ balio batek esanahi du audioa bideoaren aurretik doala"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
@@ -15962,20 +15772,16 @@ msgid "Advance of subtitles over video:"
 msgstr "Aurreratu azpidatziak bideoarekiko:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"- balio batek esanahi du\n"
-"azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
+msgstr "+ balio batek esanahi du azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
 msgid "Speed of the subtitles:"
 msgstr "Azpidatzien abiadura:"
 
 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
 msgid "fps"
-msgstr " k/s"
+msgstr "fs-ko"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
@@ -15992,15 +15798,13 @@ msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
 msgid "Image Adjust"
-msgstr "Irudi zehaztea"
+msgstr "Irudi Zehaztea"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
 msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Dizdira muga"
+msgstr "Dizdira Muga"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
 msgid "Opaqueness"
@@ -16020,24 +15824,22 @@ msgstr "Sigma"
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
 msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+msgstr "Banda kenketa"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
 msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Zilerdia"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
 msgid "Film Grain"
-msgstr "Bikorra"
+msgstr "Filma Bikorra"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
 msgid "Variance"
-msgstr "Tranzea"
+msgstr "Aldaketa"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
@@ -16096,9 +15898,8 @@ msgid "Columns"
 msgstr "Zutabeak"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
 msgid "Black Slot"
-msgstr "Aho beltza"
+msgstr "Aho Beltza"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
@@ -16112,9 +15913,8 @@ msgstr "Antzekotasuna"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
 msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Bizitasuna"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
@@ -16146,18 +15946,16 @@ msgstr "Alderantzizkatu margoak"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
 msgid "Posterize"
-msgstr "Estereoa"
+msgstr "Ondorengotu"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
 msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorentze maila"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
 msgid "Motion blue"
-msgstr "Mugimendu lausotzea"
+msgstr "Mugimendu urdina"
 
 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
@@ -16202,7 +16000,7 @@ msgstr "Gardentasuna"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:110
 msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Biltzailea %@ %@-rekin"
+msgstr "Bilduta %@ %@-rekin"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:222
 msgid "VLC media player Help"
@@ -16425,17 +16223,19 @@ msgstr "VLC  Garbiketa Oharra (%s).rtfd"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
 msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
 msgid ""
 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
 "to be restarted."
 msgstr ""
+"Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
+"birrabiaraztea beharrezkoa da."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
 msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Birrabiarazi VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
 msgid "Video device"
@@ -16517,31 +16317,32 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Berez, VLC-k interfaze estilo iluna erabiliko du."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Hasi bideoa ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Erabili jatorrizko ikusleiho-osoko modua OS X Lionen"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
 msgid ""
 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
 msgstr ""
+"Berez, VLC-k jatorrizko ikusleiho modua erabiltzen du Mac OS X 10.7 eta "
+"berriagoetan. Erabili dezake ere norbere modu ezaguna aurreko Mac OS X "
+"argitalpenetan."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
 msgid "Mac OS X interface"
 msgstr "Mac OS X interfazea"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
 msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago agiririk hautatuta"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:56
 msgid ""
@@ -16550,6 +16351,10 @@ msgid ""
 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
 "."
 msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
+"."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:114
 msgid "Open Source"
@@ -16572,9 +16377,8 @@ msgid "Capture"
 msgstr "Hartu berehalako bat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Hautatu agiri bat"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
@@ -16603,29 +16407,24 @@ msgid "Choose..."
 msgstr "Hautatu..."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
 msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS agiritegia"
+msgstr "Ireki VIDEO_TS agiritegia"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
 msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ireki Agiritegia"
+msgstr "Ireki BDMV agiritegia"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
 msgid "Insert Disc"
-msgstr "Ireki Diska..."
+msgstr "Sartu Diska"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
 msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD menuak"
+msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
 msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menuak"
+msgstr "Gaitu DVD menuak"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
 #: modules/gui/macosx/output.m:147
@@ -16696,16 +16495,16 @@ msgstr "Igorpen-anitza"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
 msgid "Capture Device"
-msgstr "Berehalako &Hargailua"
+msgstr "Berehalako Hargailua"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
 "contents."
-msgstr "Errazbide honek ahalbidetzen dizu zure leihoaren irteera prozasatzea."
+msgstr ""
+"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
+"edo erakustea."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:192
 msgid "Frames per Second:"
@@ -16764,29 +16563,22 @@ msgid "Download Plugin"
 msgstr "Jeitsi plugina"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
 "video devices.\n"
 "Live Audio input is not supported."
 msgstr ""
-"Errazbide honek ahalbidetzen dizu zure  iSight-ren sarrera seinalea "
-"prozesatzea.\n"
-"\n"
-"Ez dago ezarpen eskuragarririk bertsio honetan, hortaz 640px*480px bideo "
-"jario gordin bat emango zaizu.\n"
-"\n"
-"Zuzeneko audio sarrera ez dago sostengatuta."
+"Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
+"gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
+"Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
 msgid "Image width:"
-msgstr "Irudi zabalera"
+msgstr "Irudi zabalera:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
 msgid "Image height:"
-msgstr "Irudi garaiera"
+msgstr "Irudi garaiera:"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:301
 msgid "Load subtitles file:"
@@ -16826,9 +16618,9 @@ msgid "Open File"
 msgstr "Ireki Agiria"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i tracks"
-msgstr "Audio bidea"
+msgstr "%i  bideak"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
 msgid "Composite input"
@@ -17089,9 +16881,8 @@ msgid "Reset All"
 msgstr "Birrezarri Dena"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
 msgid "Show Basic"
-msgstr "Ohinarrizkoa"
+msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
@@ -17234,28 +17025,24 @@ msgid "Post-Processing Quality"
 msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
 msgid "Interface style"
-msgstr "Interfazea"
+msgstr "Interfaze estikoa"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
 msgid "Dark"
-msgstr "Iluna"
+msgstr "Iluna "
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
 msgid "Bright"
-msgstr "Eskuina"
+msgstr "Dizdira"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
 msgid "Album art download policy"
 msgstr "Arte bildumaren jeisketa araudia"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
 msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Luzatu bideoa leihoa betetzeko"
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusi gabe"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
 msgid "Show Fullscreen Controller"
@@ -17264,7 +17051,7 @@ msgstr "Erakutsi Erakusleiho Agintea"
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
 msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Pribatutasuna / Sarea Elkarrekintza"
+msgstr "Pribatutasuna / Sare Elkarrekintza"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
 msgid "Automatically check for updates"
@@ -17276,7 +17063,7 @@ msgstr "Gaitu Growl jakinarazpenak (irakur-zerrendako gai aldaketan)"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Berezko kodeaketa"
+msgstr "Berezko Kodeaketa"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
 msgid "Display Settings"
@@ -17303,15 +17090,16 @@ msgid "Enable OSD"
 msgstr "Gaitu OSD-a"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
 msgid "Force Bold"
-msgstr "Behartu audio monoa"
+msgstr "Behartu Lodia"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
 msgid ""
 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
 "preferences."
 msgstr ""
+"Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
+"aurreratuetan."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
@@ -17394,9 +17182,8 @@ msgid "Choose"
 msgstr "Hautatu"
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena "
+msgstr "Hautatu grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena."
 
 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
 msgid ""
@@ -17653,11 +17440,10 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Jario/Transkodeaketa Laguntzailea"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
 msgstr ""
-"Laguntzaile honek ahalbidetzen du itxuratzea jariotze edo transkodeatze "
-"arrunten ezarpenak."
+"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
+"ahalbidetzen du."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
@@ -17724,7 +17510,6 @@ msgid "To"
 msgstr "Hona"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
 msgstr ""
 "Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
@@ -17756,7 +17541,6 @@ msgid "Transcode"
 msgstr "Transkodeatu"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
@@ -17773,21 +17557,19 @@ msgid "Transcode video"
 msgstr "Transkodeatu bideoa"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Gaituz honek ahalbidetzen du audio bidearen transkodeaketa jarioan bat "
+"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
 "badago."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
-"Gaituz honek ahalbidetzen du bideo bidearen transkodeaketa jarioan bat "
+"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
 "badago."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
@@ -17795,12 +17577,11 @@ msgid "Encapsulation format"
 msgstr "Estalkipen heuskarria"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
 "previously chosen settings all formats won't be available."
 msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea nola zorrotuko den jarioa. Aurretik "
+"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
 "hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
@@ -17919,8 +17700,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Correct your selection and try again."
 msgstr ""
-"Hautatutako kodeak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
-"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kode batekin.\n"
+"Hautatutako kodekak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
+"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kodek batekin.\n"
 "\n"
 "Zuzendu zure hautapena eta saiatu berriro."
 
@@ -17988,19 +17769,17 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
 msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek ahalbidetzen du sare batean jariotzea."
+msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
 msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri baten gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
+"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
 "daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
 "Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
 "Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
@@ -18015,15 +17794,14 @@ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Hautatu zure bideo kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
 "this setting to 1."
 msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea TTL (Zuzeneko Denbora) jarioan. Neurri hau "
-"zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
+"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
+"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
 "ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
 "utzi ezarpen hau 1-ean."
 
@@ -18111,284 +17889,249 @@ msgid "      %s: %s"
 msgstr "      %s: %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
 msgid "  [Incoming]"
-msgstr "+-[Sartzen]"
+msgstr "  [Sartzen]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| sarrera byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "      sarrera byte irakurketa : %8.0f kiB"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| sarrera bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      sarrera bitneurria    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr "      demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f KiB"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      demultiplexatze bitneurria    :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
 msgid "  [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
+msgstr "  [Bideoa Dekodeatzean]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta    :   %5i"
+msgstr "      bideo dekodeatuta    :    %<PRId64>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
-msgstr "| frame erakutsita  :   %5i"
+msgstr "      frame erakutsita :    %<PRId64>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
-msgstr "| frame galduta      :   %5i"
+msgstr "     frame galduta      :    %<PRId64>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
 msgid "  [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
+msgstr "  [Audio dekodeatzean]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta    :   %5i"
+msgstr "      audio dekodeatuta    :    %<PRId64>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
-msgstr "| buffer irakurrita   :    %5i"
+msgstr "      buffer irakurrita   :    %<PRId64>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
-msgstr "| buffer galduta            :   %5i"
+msgstr "      buffer galduta     :    %<PRId64>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
 msgid "  [Streaming]"
-msgstr "+-[Jarioan]"
+msgstr "  [Jarioan]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      packets sent     :    %5i"
-msgstr "| pakete bidalita   :   %5i"
+msgstr "      pakete bidalita     :    %5i"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte bidalita     : %8.0f kB"
+msgstr "      byte bidalita       : %8.0f KiB"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "      bitneurria bidaltzen  :   %6.0f kb/s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:868
 msgid "[Display]"
 msgstr "[Erakusleihoa]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
-msgstr "     h,H         Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
+msgstr " h,H                    Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
 msgid " i                      Show/Hide info box"
-msgstr "     i           Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
+msgstr " i                      Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
-msgstr "     m           Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
+msgstr " m                      Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
 msgid " L                      Show/Hide messages box"
-msgstr "     L           Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
+msgstr " L                      Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
-msgstr "     P           Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
+msgstr " P                      Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
-msgstr "     B           Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
+msgstr " B                      Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
 msgid " x                      Show/Hide objects box"
-msgstr "     x           Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
+msgstr " x                      Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
-msgstr "     S           Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
+msgstr " S                      Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
-msgstr "     Esc         Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
+msgstr " Esc                    Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
-msgstr "     Ctrl-l            Berritu ikusleihoa"
+msgstr " Ctrl-l                 Berritu ikusleihoa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:883
 msgid "[Global]"
 msgstr "[Globala]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
 msgid " q, Q, Esc              Quit"
-msgstr "     q, Q, Esc   Irten"
+msgstr " q, Q, Esc              Irten"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
 msgid " s                      Stop"
-msgstr "     s           Gelditu"
+msgstr " s                      Gelditu"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
 msgid " <space>                Pause/Play"
-msgstr "     <tartea>   Pausatu/Irakurri"
+msgstr " <tartea>                Pausatu/Irakurri"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
-msgstr "     f           Aldatu Ikusleiho-osora"
+msgstr " f                      Aldatu Ikusleiho-osora"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
-msgstr "     n, p        Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
+msgstr " n, p                   Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
-msgstr "     [, ]        Hurrengo/Aurreko izenburua"
+msgstr " [, ]                   Hurrengo/Aurreko izenburua"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
-msgstr "     <, >        Hurrengo/Aurreko atala"
+msgstr " <, >                   Hurrengo/Aurreko atala"
 
 #. xgettext: You can use ← and → characters
 #: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
-msgstr "     <eskuin>   Bilatu +1%%"
+msgstr " <ezker>,<eskuin>         Bilatu -/+ 1%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
-msgstr "     z           Jeitsi Bolumena"
+msgstr " a, z                   Bolumena Igo/Jeitsi"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
-msgstr "     <gora>,<behera>  Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
+msgstr " <gora>,<behera>            Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
 
 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
-msgstr "     <Atz Orr>,<Aur Orr> Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
+msgstr " <orrgora>,<orrbehera>    Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
 
 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:900
 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <hasiera>,<amaiera>          Nabigatu kutxako hasiera/amaierara"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:904
 msgid "[Playlist]"
 msgstr "[Irakur-zerrenda]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
 msgid " r                      Toggle Random playing"
-msgstr "     r           Aldatu Aldizkako irakurketa"
+msgstr " r                      Aldatu Aldizkako irakurketa"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
-msgstr "     l           Aldatu irakur-zerrenda bigizta"
+msgstr " l                      Aldatu Irakur-zerrenda Bigizta"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
 msgid " R                      Toggle Repeat item"
-msgstr "     R           Aldatu Birrirakurri gaia"
+msgstr " R                      Aldatu Birrirakurri gaia"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
 msgid " o                      Order Playlist by title"
-msgstr "     o           Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+msgstr " o                      Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
-msgstr "     O           Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+msgstr ""
+" O                      Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
 msgid " g                      Go to the current playing item"
-msgstr "     g           Joan oraingo irakurketa gaira"
+msgstr " g                       Joan oraingo irakurketa gaira"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
 msgid " /                      Look for an item"
-msgstr "     /           Bilatu gai bat"
+msgstr " /                      Bilatu gai bat"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
 msgid " A                      Add an entry"
-msgstr "     A           Gehitu sarrera bat"
+msgstr " A                      Gehitu sarrera bat"
 
 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
 #: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
-msgstr "     <BkSp>    Ezabatu sarrera bat"
+msgstr " D, <ezaba>, <del>  Ezabatu sarrera bat"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
 msgid " e                      Eject (if stopped)"
-msgstr "     e           Atera (geldituta badago)"
+msgstr " e                      Atera (geldituta badago)"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:920
 msgid "[Filebrowser]"
 msgstr "[Agiri bilatzailea]"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
-msgstr "     <Enter>     Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
+msgstr " <eragin>                Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
-msgstr "     <tartea>   Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
+msgstr ""
+" <tartea>                Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
-msgstr "     .           Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
+msgstr " .                      Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:928
 msgid "[Player]"
@@ -18396,9 +18139,9 @@ msgstr "[Irakurgailua]"
 
 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
 #: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
-msgstr "     <gora>,<behera>  Bilatu +/-5%%"
+msgstr " <gora>,<behera>            Bilatu +/-5%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1049
 msgid "[Repeat] "
@@ -18418,29 +18161,28 @@ msgid " Source   : %s"
 msgstr " Iturburua   : %s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Kokapena : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Kokapena : %s/%s"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Volume   : %u%%"
-msgstr " Bolumena  : %i%%"
+msgstr " Bolumena   : %u%%"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Izenburua   : %d/%d"
+msgstr " Izenburua    : %<PRId64>/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Atala  : %d/%d"
+msgstr " Atala  : %<PRId64>/%d"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
 msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Iturburua: <ez dago gairik> %s"
+msgstr " Iturburua: <ez dago gairik>"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:1115
 msgid " [ h for help ]"
@@ -18451,9 +18193,9 @@ msgid "Shift+L"
 msgstr "Shift+L"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Klikatu aldatzeko bigiztatu bat, bigiztatu denak artean"
+msgstr ""
+"Klikatu aldatzeko bigiztatu denak, bigiztatu bat eta ez bigiztatu artean"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
 msgid "Previous Chapter/Title"
@@ -18484,14 +18226,12 @@ msgstr ""
 "Irakur-zerrenda hutsik badago, ireki multimedia bat"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Aurreko atala"
+msgstr "Aurrekoa/Atzera"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Next/Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
 msgid "De-Fullscreen"
@@ -18542,14 +18282,14 @@ msgid "Open a medium"
 msgstr "Ireki multimedia bat"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Aurreko multimedia irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"Aurreko multimedia irakur-zerrendan, jauzi atzera gorde-sakatuta dagoenean"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Hurrengo multimedia irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"Hurrengo multimedia irakur-zerrendan, jauzi aurrera gorde-sakatuta dagoenean"
 
 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
 msgid "Toggle the video in fullscreen"
@@ -18642,6 +18382,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Controls will automatically appear here."
 msgstr ""
+"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
+"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
+"\n"
+"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
@@ -18662,55 +18406,50 @@ msgstr " sm"
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
 msgid " dB"
-msgstr "dB"
+msgstr " dB"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
 msgid ""
 "Knee\n"
 "radius"
 msgstr ""
+"belaun\n"
+"zilerdia"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
 msgid ""
 "Makeup\n"
 "gain"
-msgstr ""
+msgstr "Osatu/nberriro"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
 msgid "Enable spatializer"
 msgstr "Gaitu hedatzailea"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
 msgid "(Hastened)"
-msgstr "Azkarrago (zehatza)"
+msgstr "(Azkartuta)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
 msgid "(Delayed)"
-msgstr "Atzerapena"
+msgstr "(Atzeratuta)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
 msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Azpidatzi Agiriak"
+msgstr "Azpidatzien abiadura:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Azpidatzi zehazpena"
+msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
 msgid "Force update of this dialog's values"
@@ -18721,12 +18460,16 @@ msgid ""
 "Extend subtitles duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
 msgid ""
 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
 msgid ""
@@ -18734,6 +18477,9 @@ msgid ""
 "to their content and this value.\n"
 "Set 0 to disable."
 msgstr ""
+"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
+"eta balio honen arabera.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
 msgid "Comments"
@@ -18749,7 +18495,7 @@ msgid ""
 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
 msgstr ""
 "Erakusten dira argibideak zure multimedia edo jarioa egina denari buruz.\n"
-"Multiplexa, Audio eta Bideo Kodeak, Azpidatziak. "
+"Multiplexatzailea, Audio eta Bideo Kodekak, Azpidatziak. "
 
 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
 msgid "Current media / stream statistics"
@@ -18885,9 +18631,8 @@ msgid "Eject the disc"
 msgstr "Atera diska"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
 msgid "Video standard"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
+msgstr "Bideo estandarra"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
 msgid "Channels:"
@@ -18919,16 +18664,15 @@ msgstr "Irrati gailuaren izena"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
 msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+msgstr "TB (digitala)"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Tuner card"
-msgstr "Sintonizagailu id-a"
+msgstr "Sintonizagailu txartela"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
 msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Banaketa sistema"
 
 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
 msgid "Transponder/multiplex frequency"
@@ -18964,14 +18708,12 @@ msgid "Change playlistview"
 msgstr "Aldatu irakur-zerrenda ikusi"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Search the playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrendan"
+msgstr "Bilatu Irakur-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
 msgid "Create Directory"
@@ -18990,9 +18732,8 @@ msgid "Enter name for new folder:"
 msgstr "Sartu izena agiritegi berriarentzat:"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-#, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
-msgstr "Gehitu Irakur-zerrendara"
+msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
 msgid "Sort by"
@@ -19064,7 +18805,7 @@ msgstr "Ikusi Zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
 msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+msgstr "Irudi Gain Ikuspena"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
 msgid "Select File"
@@ -19072,7 +18813,7 @@ msgstr "Hautatu Agiria"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Hautatu ekintza bat aldatzeko elkartutako lastertekla"
+msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko"
 
 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
 msgid "Hotkey"
@@ -19269,11 +19010,10 @@ msgid "Path"
 msgstr "Helburua"
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
 msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera mms "
+"Modulu honek transkodeatutako jarioa sare batera ateratzen du mms "
 "protokoloaren bidez."
 
 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
@@ -19380,7 +19120,7 @@ msgstr "Akatsak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "&Garbitu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
 msgid "Hide future errors"
@@ -19404,9 +19144,8 @@ msgstr "v4l2 aginteak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Pribatutasun eta Sare Arauak"
+msgstr "Pribatutasun eta Sare Sarbide Araudia"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
 msgid ""
@@ -19419,26 +19158,30 @@ msgid ""
 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
 "</p>\n"
 msgstr ""
+"<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
+"biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+"<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</b> "
+"erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software honek "
+"Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
+"<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
+"p>\n"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Sare Aldiberetzea"
+msgstr "Sare Sarbide Ituna"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Ahalbidetzen du Interneten multimedia argibideak lortzea"
+msgstr "Ahalbidetu multimedia argibideak jeistea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Eguneraketak egiaztatzen..."
+msgstr "Ahalbidetu VLC-ren eguneraketak egiaztatzea"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Save and Continue"
-msgstr "Jarraitu"
+msgstr "Gorde eta Jarraitu"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
 msgid "Go to Time"
@@ -19468,7 +19211,7 @@ msgstr ""
 "VLC multimedia irakurgailua multimedia irakurgailu, kodeatzaile eta "
 "jariotzaile aske bat da irakurri dezakeelarik agirietatik, CD-etatik, DVD-"
 "etatik, sare jarioetatik, txartel hartzaileetatik eta askoz gehiago!\n"
-"VLC-k bere barneko kodeak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
+"VLC-k bere barneko kodekak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
 "egiten du lan.\n"
 "\n"
 
@@ -19509,20 +19252,16 @@ msgid "&Yes"
 msgstr "&Bai"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "&No"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgstr "&Ez"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
 msgid "VLC media player updates"
 msgstr "VLC multimedia irakurgailuaren eguneratzeak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr ""
-"VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-" "
+msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
 msgid "You have the latest version of VLC media player."
@@ -19537,19 +19276,16 @@ msgid "&General"
 msgstr "&Orokorra"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "&Metadata"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "&Metadatua"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "&Codec"
-msgstr "Kodeka"
+msgstr "&Kodeka"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "S&tatistics"
-msgstr "Estatistikak"
+msgstr "Es&tatistikak"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
 msgid "&Save Metadata"
@@ -19564,9 +19300,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file"
 msgstr "Erakutsitako ohar guztiak gordetzen ditu agiri batean"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Update the tree"
-msgstr "Hartze hutsegitea"
+msgstr "Eguneratu zuhaitza"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
 msgid "Save log file as..."
@@ -19827,9 +19562,8 @@ msgid "Select profile:"
 msgstr "Hautatu profila:"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "New profile"
-msgstr "Hautatu profila:"
+msgstr "Profila berria"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
 msgid "Delete the current profile"
@@ -19953,24 +19687,20 @@ msgid "Open playlist..."
 msgstr "Ireki irakur-zerrenda..."
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
 msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "XSPF irakur-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist"
-msgstr "irakur zerrenda"
+msgstr "M3U irakur-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
 msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda esportapena"
+msgstr "M3U8 irakur-zerrenda "
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
 msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML Irakur-zerrenda"
+msgstr "HTML irakur-zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
 msgid "Save playlist as..."
@@ -20029,9 +19759,8 @@ msgid "&Help"
 msgstr "&Laguntza"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Ireki Agiria..."
+msgstr "Ireki &Agiria..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
 msgid "Open &Disc..."
@@ -20046,36 +19775,32 @@ msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Ireki I&rudi Hargailua..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Ireki Agiria..."
+msgstr "&Ireki (Aurreratua)..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
 msgid "Open &Location from clipboard"
 msgstr "Ireki &Helbidea papergakotik"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
 msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Berrikiko Multimediak"
+msgstr "Ireki &Berrikiko Multimediak"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
 msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr "Bihurtu / &Gorde..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "&Stream..."
-msgstr "Jariotu..."
+msgstr "&Jariotu..."
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
 msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Ez dago gairik irakur-zerrendan"
+msgstr "Utzi irakur-zerrendaren amaieran"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
 msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi sistema erretilura"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
 msgid "&Quit"
@@ -20118,9 +19843,8 @@ msgid "Ctrl+L"
 msgstr "Ctrl+L"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaze azalgarria"
+msgstr "Interfaze T&xikiena"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
 msgid "Ctrl+H"
@@ -20139,9 +19863,8 @@ msgid "Docked Playlist"
 msgstr "Irakur-zerrenda Uztartuta"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Egoera"
+msgstr "Egoera Barra"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
 msgid "Visualizations selector"
@@ -20176,22 +19899,18 @@ msgid "&Fullscreen"
 msgstr "&Ikusleiho osoan"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Betik &Gainean"
+msgstr "Betik Finkatu &Leihoa"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
 msgid "Always &on Top"
-msgstr "Betik &Gainean"
+msgstr "Betik &Gainean "
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Erakusleiho bereizmena"
+msgstr "Erakutsi &Mahigainean"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
 msgid "Set as Wall&paper"
 msgstr "DirectX Mahigain irudia"
 
@@ -20220,9 +19939,8 @@ msgid "&Post processing"
 msgstr "&Prozesatu ondoren"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
 msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+msgstr "Hartu Bere&halako bat"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
 msgid "T&itle"
@@ -20241,14 +19959,12 @@ msgid "&Program"
 msgstr "&Programa"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
 msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Lastermarkak"
+msgstr "Egile &Lastermarkak"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
 msgid "&Manage"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
+msgstr "&Kudeatu"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
 msgid "&Help..."
@@ -20291,9 +20007,8 @@ msgid "Ne&xt"
 msgstr "&Hurrengoa"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
 msgid "Open a Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
 msgid "&Open File..."
@@ -20308,18 +20023,16 @@ msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Irten ikusleiho osotik"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "Subti&tle"
-msgstr "Azpidatzia"
+msgstr "A&zpidatzia"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
 msgid "&Playback"
 msgstr "&Irakurri"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-#, fuzzy
 msgid "Tools"
-msgstr "&Tresnak"
+msgstr "Tresnak"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
@@ -20330,9 +20043,8 @@ msgid "Show VLC media player"
 msgstr "Erakutsi VLC irakurgailua"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
 msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Ireki Multimedia"
+msgstr "&Ireki Multimedia bat"
 
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
 msgid " - Empty - "
@@ -20395,10 +20107,9 @@ msgid "Show playing item name in window title"
 msgstr "Erakutsi irakurtzen ari den gaiaren izena izenburu leihoan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
 msgstr ""
-"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen izenburu leihoan."
+"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen leiho izenburuan."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
 msgid "Show notification popup on track change"
@@ -20536,13 +20247,12 @@ msgid "Define which screen fullscreen goes"
 msgstr "Zehazten du zein ikusleiho-osoko leihora joan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzuk interfazea denean ordez"
+msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
 msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Igo hedapeak hasterakoan"
+msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
@@ -20553,24 +20263,24 @@ msgid "Start in minimal view (without menus)"
 msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Berezko barren margoa"
+msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
 msgid ""
 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
 "disabled to prevent burning screen."
 msgstr ""
+"Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. Ezgaitu "
+"daiteke leiho errea sahiesteko."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
 msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoaren ikuspegi maila"
+msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
@@ -20590,42 +20300,42 @@ msgstr ""
 "hautatua."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa"
+msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
 msgid ""
 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
 "minimizing the window."
 msgstr ""
+"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
+"ikonotzerakoan."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
 msgid ""
 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
 msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
 msgid "Qt interface"
 msgstr "Qt interfazea"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "errors"
-msgstr "Akatsak"
+msgstr "akatsak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
 msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "oharrak"
 
 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
 msgid "Open a skin file"
@@ -20786,9 +20496,8 @@ msgstr ""
 "Berezko balioa \"admin\" da."
 
 #: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
 msgid "CLI input"
-msgstr "TCP sarrera"
+msgstr "CLI sarrera"
 
 #: modules/lua/vlc.c:83
 msgid ""
@@ -20796,25 +20505,25 @@ msgid ""
 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 msgstr ""
+"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
+"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
+"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
 
 #: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Lua"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Lua"
 
 #: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua Interfazea"
+msgstr "Lua adierazlea"
 
 #: modules/lua/vlc.c:104
 msgid "Lua HTTP"
 msgstr "Lua HTTP"
 
 #: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
 
 #: modules/lua/vlc.c:124
 msgid "Lua Telnet"
@@ -20850,7 +20559,7 @@ msgstr "Lua Artea"
 
 #: modules/lua/vlc.c:160
 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ekarri artelanak lua script-ak erabiliz"
+msgstr "Ekarri artelanak lua scriptak erabiliz"
 
 #: modules/lua/vlc.c:165
 msgid "Lua Extension"
@@ -20931,41 +20640,38 @@ msgstr ""
 "Ikusi http://www.last.fm/join/ zure kontua lortzeko."
 
 #: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
 msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Sintonizagailu ezaugarriak"
+msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:71
 msgid ""
 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Zifratuak"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:82
 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:84
 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:86
 msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
 msgid "GNU TLS transport layer security"
 msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
 
 #: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
 msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
+msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
 
 #: modules/misc/inhibit.c:91
 msgid "Power Management Inhibitor"
@@ -20977,12 +20683,11 @@ msgstr "Multimediaren bat irakurtzen"
 
 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
 msgid "MCE"
-msgstr ""
+msgstr "MCE"
 
 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO leihoa ezhusten"
+msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
 
 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
 msgid "XDG-screensaver"
@@ -21365,13 +21070,13 @@ msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Ezarri ES-ko ID-rako PID-a "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
 msgstr ""
 "Ezartzen du PID-a ID-an ES badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
-"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta irteeratan."
+"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
+"irteeratan. "
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
 msgid "Data alignment"
@@ -21455,11 +21160,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio kriptaketa"
+msgstr "Audio zifraketa"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kriptatu audioa CSA erabiliz"
+msgstr "zifratu audioa CSA erabiliz"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "Crypt video"
@@ -21467,7 +21172,7 @@ msgstr "Bideo zifraketa"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kriptatu bideo CSA erabiliz"
+msgstr "zifratu bideoa CSA erabiliz"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
 msgid "CSA Key in use"
@@ -21703,7 +21408,7 @@ msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)"
 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
 #, c-format
 msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Txartela %<PRIu32>"
 
 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
 msgid "Generic"
@@ -21816,9 +21521,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play"
 msgstr "Plug'n'Play unibertsala"
 
 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Local drives"
-msgstr "Gidagailu optikoa"
+msgstr "Tokiko gidagailuak"
 
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
@@ -21842,7 +21546,7 @@ msgstr "Mahigaina"
 
 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
 msgid "Decompression"
-msgstr "Hertsapena gabetzea."
+msgstr "Hertsapen gabetzea."
 
 #: modules/stream_filter/record.c:49
 msgid "Internal stream record"
@@ -21935,9 +21639,8 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
 msgstr "Atzerapena (sm) ordezpen neurriak jo aurretik."
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Itxaron I frame bat ordezkapen neurria aldatu aurretik"
+msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
 
 #: modules/stream_out/bridge.c:78
 msgid ""
@@ -21969,29 +21672,28 @@ msgstr "Sarrera zubia"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
 #: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Ohinarrizko jario irteera"
+msgstr "Ohinarrizko Jario ID-a"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:43
 msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ES atzerapena (sm)"
 
 #: modules/stream_out/delay.c:45
 msgid ""
 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
 "negative means advance."
 msgstr ""
+"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
+"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
 
 #: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Delay a stream"
-msgstr "Hautatu jario bat"
+msgstr "Atzeratu jario bat"
 
 #: modules/stream_out/description.c:54
 msgid "Description stream output"
@@ -22006,9 +21708,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Gaitu/ezgaitu bideo aurkezpena."
 
 #: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS atzerapena (sm)"
+msgstr "Atzerapena (sm)"
 
 #: modules/stream_out/display.c:45
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
@@ -22109,17 +21810,16 @@ msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Biltzen jario irteera"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
 msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazinea"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
 msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
 msgid "Page"
@@ -22127,24 +21827,23 @@ msgstr "Orrialdea"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
 msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Row"
-msgstr "Lerroak"
+msgstr "Lerroa"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
 msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
 msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Hizk Tels-tik"
 
 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
 msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
 
 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
@@ -22272,7 +21971,6 @@ msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
@@ -22280,9 +21978,9 @@ msgid ""
 "SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
 "Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
-"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-"
-"rea HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// "
-"SDP-a SAP bidez iragarria izateko."
+"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
+"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
+"SAP bidez iragarria izateko."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
 msgid "SAP announcing"
@@ -22332,7 +22030,6 @@ msgid "Session URL"
 msgstr "Saioaren URL-a"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -22340,7 +22037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
 "(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
-"Azaltzailea)."
+"Azaltzailea). "
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
 msgid "Session email"
@@ -22452,9 +22149,8 @@ msgstr ""
 "Tokiko interfazean bakarrik aditzeko, erabili  \"localhost\" helbide bezala."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
 msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP iturburu itxaronaldia (seg)"
+msgstr "RTSP saio itxaronaldia (s)"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:173
 msgid ""
@@ -22462,6 +22158,9 @@ msgid ""
 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
 "is 60 (one minute)."
 msgstr ""
+"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
+"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
+"da (minutu bat)."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:193
 msgid "RTP stream output"
@@ -22472,111 +22171,101 @@ msgid "Command UDP port"
 msgstr "UDP ataka komandoa"
 
 #: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka."
+msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
 
 #: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Disable ES id"
-msgstr "Ezgaitu"
+msgstr "Ezgaitu ES id"
 
 #: modules/stream_out/select.c:51
 msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ezgaitu ES id-a hasterakoan."
 
 #: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Enable ES id"
-msgstr "Gaitu bideoa"
+msgstr "Gaitu ES id"
 
 #: modules/stream_out/select.c:55
 msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "ES id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
 
 #: modules/stream_out/select.c:61
 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:45
 msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "ES ID Berria"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr ""
+"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kategoria"
+msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Set ID"
-msgstr "Ezarri QP-a"
+msgstr "Ezarri ID-a"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:62
 msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri ES id-a"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:74
 msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri ES Hizkuntza"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:75
 msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri Hizkuntza"
 
 #: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren taldea"
+msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:60
 msgid "Video prerender callback"
 msgstr "Bideo aurkezaurre atzeradeia"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezaurreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
+"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:64
 msgid "Audio prerender callback"
 msgstr "Audio aurkezaurre atzeradeia"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
 "buffer where render will be done."
 msgstr ""
-"Audio aurkezaurreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
+"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:68
 msgid "Video postrender callback"
 msgstr "Bideo aurkezondoreko atzeradeia"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Bideo aurkezondoreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
+"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
 "izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
 
 #: modules/stream_out/smem.c:72
@@ -22584,13 +22273,12 @@ msgid "Audio postrender callback"
 msgstr "Audio aurkezondoreko atzeradeia"
 
 #: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
 "called when the render is into the buffer."
 msgstr ""
-"Audio aurkezondoreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
+"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
 
 #: modules/stream_out/smem.c:76
 msgid "Video Callback data"
@@ -22847,7 +22535,7 @@ msgstr "Helmuga audio kodeka"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
 msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Hau da erabili daiteen audio kode bat"
+msgstr "Hau da erabili daiteen audio kodek bat"
 
 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
 msgid "Audio bitrate"
@@ -22982,9 +22670,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
 msgstr "Hizki sendia erabiltzea nahi duzun hizkirako"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Hizki-agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako"
+msgstr "Hizki agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
 msgid "Font size in pixels"
@@ -23040,53 +22727,44 @@ msgstr ""
 "neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetu egingo da."
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Force bold"
-msgstr "Behartu audio monoa"
+msgstr "Behartu lodia"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Background opacity"
-msgstr "Barrena"
+msgstr "Barren argigaitztasuna"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Background color"
-msgstr "Barrena"
+msgstr "Barren margoa"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Outline opacity"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Azpimarra margoa"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
 msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Inguru loditasuna"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Itzal zehazpena"
+msgstr "Itzal argigaitztasuna"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Shadow color"
-msgstr "Itzala"
+msgstr "Itzal margoa"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Shadow angle"
-msgstr "Itzala"
+msgstr "Itzal angelua"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Shadow distance"
-msgstr "Itzal zehazpena"
+msgstr "Itzal hurruntasuna"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
@@ -23122,11 +22800,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Mehea"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
 msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Lodia"
 
 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
 msgid "Text renderer"
@@ -23167,9 +22845,8 @@ msgstr ""
 "SVG eredu baten agiri kokapen helmuga berezgaitasunezko kate bihurketarako"
 
 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Irudizko hizki aurkezle eginkizuna"
+msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
 
 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
 msgid "Filename for the font you want to use"
@@ -23218,13 +22895,12 @@ msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Dizdira muga"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brightness defined below."
 msgstr ""
 "Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
-"balioa behean zehaztutako dizdira izango da."
+"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image contrast (0-2)"
@@ -23295,7 +22971,6 @@ msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa mozorroa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
 "your computer.\n"
@@ -23320,8 +22995,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
 "atalak non lorturi buruz.\n"
-"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk erakusten dutenak "
-"gailua zuzenean lanean."
+"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
+"erakusten dutenak."
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
 msgid "Device type"
@@ -23392,10 +23067,9 @@ msgid "Count of fnordlicht's"
 msgstr "fnordlicht's zenbaketa"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 4 bide"
+msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
 msgid "Save Debug Frames"
@@ -23541,9 +23215,8 @@ msgid "Zones on left / right side"
 msgstr "Eremuak ezker / eskuin aldean"
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina"
+msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
 
 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
 msgid "Calculate a average zone"
@@ -23883,44 +23556,40 @@ msgid "Change gradients"
 msgstr "Aldatu gradienteak"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Window size"
-msgstr "Bideo neurria"
+msgstr "Leiho neurria"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "'P' frame zenbatekoa GOP-eko"
+msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
 msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "Bigunketa balioa"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
 msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Alderantzizkatu bideo iragazkia"
+msgstr "nirnir-aurkako bideo iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
 msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "nirnir-aurkakoa"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
 msgid "Value of the audio channels levels"
 msgstr "Audio bideen mailen balioa"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
 "be separated with ':'."
 msgstr ""
 "Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
-"banandu behar da horrela ':'."
+"banandu behar da honekin ':'. "
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
 msgid "X coordinate of the bargraph."
@@ -23972,14 +23641,13 @@ msgstr "Barra zabalera pixeletan (berezkoa :10)"
 msgid ""
 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
 msgstr ""
-"Erakutsiko den barra bakoitzeren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
+"Erakutsiko den barra bakoitzaren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
 "(berezkoa :10)."
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iragazkia"
+msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
 
 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
 msgid "Audio Bar Graph Video"
@@ -24023,7 +23691,7 @@ msgid ""
 "pixels"
 msgstr ""
 "Ezarri bolaren neurria emanez radioa                               pixel "
-"zenbatekoan"
+"zenbatekotan"
 
 #: modules/video_filter/ball.c:121
 msgid "Gradient threshold"
@@ -24094,9 +23762,8 @@ msgid "Chroma for the blend image"
 msgstr "Nahastutako irudiarentzako margoa"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margoa"
+msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margotasuna"
 
 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
 msgid "Blending benchmark filter"
@@ -24294,9 +23961,8 @@ msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Margo muga iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Margoasetasun muga"
+msgstr "Margoasetasun muga "
 
 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
 msgid "Similarity threshold"
@@ -24324,7 +23990,7 @@ msgstr "Berezgaitasunez atzematen ditu herz beltzak eta moztu egiten ditu."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:77
 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Kendu bideoaren hertzat eta ordeztu hertz beltzekin"
+msgstr "Kendu bideoaren hertzak eta ordeztu hertz beltzekin"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:80
 msgid "Ratio max (x 1000)"
@@ -24354,15 +24020,14 @@ msgid "Number of images for change"
 msgstr "Aldaketarako irudi zenbatekoa"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 "Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
-"neurritik ezberdina) neurria aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
-"eragiteko."
+"mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+"eragiteko. "
 
 #: modules/video_filter/crop.c:89
 msgid "Number of lines for change"
@@ -24391,13 +24056,13 @@ msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Jauzi ehunekoa (%)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
-"Lerroko ehunekoa kontuan hartzkeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
-"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauztea logo beltzak eta edonola era moztea."
+"Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola era "
+"moztea. "
 
 #: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Luminance threshold "
@@ -24498,32 +24163,27 @@ msgstr "Bete"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
 msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Azkenengoa"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
 msgid "AltLine"
-msgstr "Linearra"
+msgstr "AltLine"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Upconvert"
-msgstr "Bihurtu"
+msgstr "Gorako-bihurtuketa"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Low"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Txikia"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "&Multimedia"
+msgstr "Ertaina"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "Handiena"
+msgstr "Handia"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
@@ -24539,7 +24199,7 @@ msgstr "Jariorako erabiltzeko ez-elkarlotura metodoa."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
 msgid ""
@@ -24558,10 +24218,26 @@ msgid ""
 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
 msgstr ""
+"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
+"daudenak . \n"
+"\n"
+"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
+"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
+"\n"
+"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
+"eremutik, etab. \n"
+"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
+"\n"
+"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
+"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
+"\n"
+"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
+"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
+"gehiago behar du."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
 msgid ""
@@ -24569,6 +24245,9 @@ msgid ""
 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
 "Default: Low."
 msgstr ""
+"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
+"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
+"galera. Berezkoa: Txikia."
 
 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
 msgid "Deinterlacing video filter"
@@ -24644,13 +24323,12 @@ msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "std okerdura Gausianadarra"
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
 msgstr ""
 "Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
-"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak."
+"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
 
 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
 msgid "Add a blurring effect"
@@ -24703,52 +24381,44 @@ msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Gradiente bideo iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Hizki neurria pixelatan"
+msgstr "Zilerdia pixeletan"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Strength"
-msgstr "Urrats Luzera"
+msgstr "Indarra"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel baten balioa aldatzeko erabilitako indarra"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Bikor bideo iragazkia"
+msgstr "Gradfun bideo iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Gradfun"
-msgstr "Ezberdinketa"
+msgstr "Gradfun"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:54
 msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period"
-msgstr "Txi&kien Ikusi"
+msgstr "Gutxiengo aldia"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
+msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko aldia"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
+msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:64
 msgid "Grain video filter"
@@ -24760,7 +24430,7 @@ msgstr "Bikorra"
 
 #: modules/video_filter/grain.c:66
 msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:50
 msgid "Invert video filter"
@@ -24833,9 +24503,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video"
 msgstr "Erabili tokiko irudi bat logo bezala irudian"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logoaren azpi iragazkia"
+msgstr "Logoaren azpi iturburua"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:93
 msgid "Logo overlay"
@@ -25068,13 +24737,12 @@ msgid "Number of rows"
 msgstr "Lerro zenbatekoa"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
 "to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago)."
+"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
 #: modules/video_filter/wall.c:43
@@ -25082,13 +24750,12 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Zutabe zenbatekoa"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
 "set to \"fixed\"."
 msgstr ""
-"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago)."
+"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoabakarrik erabiltzen da kokapen metodoa  "
+"\"finkatuta\" ezarrita badago."
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
@@ -25131,7 +24798,7 @@ msgid ""
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
-"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzekezu (bakarrik erabiltzen "
+"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzakezu (bakarrik erabiltzen "
 "da kokapen metodoa \"zehazpenak\"-tan ezarrita badago). Kakotxaz banandutako "
 "antolakuntza zerrenda bat eman behar duzu (adib: 10,10,150,10). "
 
@@ -25153,9 +24820,8 @@ msgid "offsets"
 msgstr "zehazpenak"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Eradonki bideoaren azpi iragazkia"
+msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
 
 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
@@ -25435,27 +25101,25 @@ msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Arintzea, hasiera (%-tan)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria"
+msgstr ""
+"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Arintzea, erdia (%-tan)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Arintzea, amaiera (%-tan)"
 
 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
 msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
 
@@ -25600,32 +25264,33 @@ msgstr "Hautatu nahastutako eremuaren Zuri Maila (Urdina edo V osagaia)"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:60
 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Zarata bideo iragazkia"
+msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/posterize.c:68
 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:60
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Prozesatze-ondorengo ontasuna"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 msgstr ""
-"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliosko neurria 0 eta 6 artean.\n"
+"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
+"(handiena) artean.\n"
 "Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
-"sortzen ditu."
+"sortzen ditu.\n"
+"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
 
 #: modules/video_filter/postproc.c:67
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
@@ -25690,9 +25355,8 @@ msgid "VNC Port"
 msgstr "VNC Ataka"
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
 msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC ataka-zenbakia."
+msgstr "VNC ataka zenbakia."
 
 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
 msgid "VNC Password"
@@ -25974,20 +25638,19 @@ msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:57
 msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia bizitasuna"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:58
 msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia"
+msgstr "Sepia bideo iragazkia"
 
 #: modules/video_filter/sepia.c:65
 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
 
 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
@@ -26139,13 +25802,15 @@ msgstr "DirectFB bideo irteera http://www.directfb.org/"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:34
 msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
 
 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
 msgid ""
 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
 "will be created."
 msgstr ""
+"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
+"sortuko da."
 
 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
 msgid "Drawable"
@@ -26204,31 +25869,31 @@ msgid ""
 "has no way to report its chroma."
 msgstr ""
 "Frambufferrak erabilitako margo laucc. Berezkoa RGB da fb gailuak margoa "
-"jakinarzteko biderik ez duenetik."
+"jakinarazteko biderik ez duenetik."
 
 #: modules/video_output/fb.c:95
 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux framebuffer bideo irteera"
 
 #: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
+msgstr "iOS OpenGL bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:78
 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
 msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
 msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Bideo Ezarpenak ez dira gorde"
+msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
 
 #: modules/video_output/macosx.m:131
 msgid ""
 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
 "output."
 msgstr ""
+"Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako beharrezkoa "
+"dena."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
 msgid "Enable desktop mode "
@@ -26240,11 +25905,11 @@ msgstr "Mahigain moduak ahalbidetzen dizu bideoa mahigainean erakustea."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
 msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu hardware bizkorpena erabiltzen azpidatzi/OSD nahastean."
 
 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
@@ -26271,14 +25936,13 @@ msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Erabili bideo lehunketak erabide oroimenean"
 
 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
-"Sortu bideo oroimenak erabidean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
+"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
 "gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
 "baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
 "Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
@@ -26366,14 +26030,12 @@ msgstr ""
 "erabiliz hoberena erabiliz egintza hobetzen saiatu ordez."
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output"
-msgstr "Irudizko Bideo irteera"
+msgstr "Irudizko bideo irteera"
 
 #: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Statistics video output"
-msgstr "Bideo irteera estatistikak"
+msgstr "Bideo irteera estatistikak "
 
 #: modules/video_output/vmem.c:43
 msgid "Video memory buffer width."
@@ -26420,18 +26082,19 @@ msgstr "GLX bideo irteera (XCB)"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
 msgid "X11 display"
-msgstr "X11 erakuleihoa"
+msgstr "X11 erakusleihoa"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
 msgid ""
 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
 "will be used."
 msgstr ""
+"Bideoa X11 erakusgailu honekin aurkeztui daiteke. Hutsik badago, berezko "
+"erakusgailua erabliko da."
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
 msgid "X11 window ID"
-msgstr "X leihoa"
+msgstr "X11 leiho ID-a"
 
 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
 msgid "X window"
@@ -26483,18 +26146,16 @@ msgstr ""
 "eraginkorra erabiliko du."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
 msgid "XVideo format id"
-msgstr "Bideo ataka"
+msgstr "XBideo heuskarri id-a"
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
 "match for the video being played."
 msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideoa hardware egokigailua. Berez, VLC-k lehen egokigailu "
-"eraginkorra erabiliko du."
+"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
+"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
 
 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
 msgid "XVideo"
@@ -26690,7 +26351,7 @@ msgstr "Bideo eragin leihoaren garaiera, pixeletan."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
 msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi 80 bando 20-ren ordez"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
@@ -26710,9 +26371,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Hau banden garaiera aldatzen duen ezaugarria da."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Margotu \"gailurrak\" argilitza aztergailuan."
+msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
 msgid "Enable original graphic spectrum"
@@ -26723,14 +26383,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Gaitu argilitza aztergailu \"laua\" argilitza-neurgailuan."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Draw bands in the spectrometer"
 msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Zehazten du banden ohina margotu behar den."
+msgstr "Marraztu banden ohinarria."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "Base pixel radius"
@@ -26803,7 +26461,6 @@ msgid "Thanks"
 msgstr "Eskerrak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
 msgid "Licence"
 msgstr "Baimena"
 
@@ -26821,18 +26478,16 @@ msgid "Preset"
 msgstr "Aurrezarpena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Verbosity:"
-msgstr "Berritsukeria"
+msgstr "Berritsukeria:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
 msgid "&Save as..."
 msgstr "&Gorde honela..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modulu zuhaitza"
+msgstr "Modulu Zuhaitza"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
@@ -26885,7 +26540,7 @@ msgstr "Aldatu multimediaren hasiera denbora"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "OO'O':mm'm':ss's'.zzz"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 msgid "Capture mode"
@@ -26949,7 +26604,7 @@ msgstr "Agiri Hautapena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzekezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
+msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzakezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 msgid "Add..."
@@ -26969,7 +26624,7 @@ msgstr "Hautatu azpidatzi agiria"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
 msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sarte Protokoloa"
+msgstr "Sare Protokoloa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 msgid "Please enter a network URL:"
@@ -26992,6 +26647,20 @@ msgid ""
 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 msgid "MPEG-TS"
@@ -27123,9 +26792,8 @@ msgid "Activate Transcoding"
 msgstr "Eragin Traskodeaketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
 msgid "Destination Setup"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "Helmuga Ezarpena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 msgid "Miscellaneous Options"
@@ -27144,9 +26812,8 @@ msgid "Generated stream output string"
 msgstr "Sortutako jario irteera katea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
 msgid "Option Setup"
-msgstr "Elkarketa Ezarpena"
+msgstr "Aukera Ezarpena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
 msgid "Keep audio level between sessions"
@@ -27214,25 +26881,23 @@ msgstr "Kodekak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
 msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
 msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
 msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Erabili GPU bizkorpena (esperimentala)"
+msgstr "Erabili GPU bizkortua dekodeatzean"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 msgstr "Ahaztu H.264 bigizta deblokeaketa iragazkia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Erabili S/PDIF eskuragarri dagoenean"
+msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 msgid "Video quality post-processing level"
@@ -27295,9 +26960,8 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
 msgstr "Banandu hitzak honela  | (tarte gabe)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
 msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea"
+msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 msgid "Every "
@@ -27309,21 +26973,19 @@ msgstr "Menuen hizkuntza:"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
 msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu bideoaren azken framean"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
 msgid "File extensions association"
-msgstr "Agiri elkarketak"
+msgstr "Agiri luzapen elkarketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 msgid "Set up associations..."
 msgstr "Ezarri elkarketak..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
 msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
 msgid "Look and feel"
@@ -27346,17 +27008,14 @@ msgid "Show controls in full screen mode"
 msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
 msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
+msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
 msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Erretilu oharrak txikiagotutakoan"
+msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
 msgid "Integrate video in interface"
 msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
 
@@ -27401,9 +27060,8 @@ msgid "Default encoding"
 msgstr "Berezko kodeaketa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Azpidatzi kodekak"
+msgstr "Azpidatzi eraginak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
 msgid "Effect"
@@ -27506,9 +27164,8 @@ msgid "Clear List"
 msgstr "Garbitu Zerrenda"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
 msgid "Essential"
-msgstr "hedapena"
+msgstr "Esentziala"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
@@ -27516,14 +27173,12 @@ msgid ">HHHHHH;#"
 msgstr ">HHHHHH;#"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
 msgid "Negate colors"
-msgstr "Alderantzizkatu margoak"
+msgstr "Ukatu margoak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Margoa"
+msgstr "Margoak"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 msgid "Interactive Zoom"
@@ -27543,9 +27198,8 @@ msgstr "Aho beltza"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
 msgid "..."
-msgstr "Gehitu..."
+msgstr "..."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
 msgid "full"
@@ -27572,9 +27226,8 @@ msgid "Brightness (%)"
 msgstr "Dizdira (%)"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
 msgid "Darkness limit"
-msgstr "Iluntasun-muga"
+msgstr "Iluntasun muga"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 msgid "Mark analyzed Pixels"
@@ -27594,22 +27247,19 @@ msgstr "Mugimendu atzematea"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
 msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
 msgid "Soften"
-msgstr "Biguna"
+msgstr "Bigunena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
 msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedatzailea"
+msgstr "Hedapen lausopena"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
 msgid "Mirror"
-msgstr "Akatsa"
+msgstr "Izpilua"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 msgid "VLM configurator"
@@ -30037,7 +29687,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Track %i"
@@ -30109,7 +29759,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Betik &Gainean"
+#~ msgstr "Betik &Gainean "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Check for Updates"
@@ -30189,7 +29839,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotze"
+#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Access:"
@@ -30344,7 +29994,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 erakuleihoa"
+#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
@@ -30352,7 +30002,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Bideo irteera estatistikak"
+#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
@@ -30586,7 +30236,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Bideo irteera estatistikak"
+#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
@@ -30698,7 +30348,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
+#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
@@ -30848,7 +30498,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ireki Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
@@ -30868,7 +30518,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Previous playlist item"
@@ -31223,7 +30873,7 @@ msgstr "Multimedia Kudeatzaile Zerrenda"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "CoreText hizki aurkezlea"
+#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Shoutcast TV"