#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: VLC 1.1.10 (Basque Translation)\n"
+"Project-Id-Version: VLC 1.2.0 (Basque Translation)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 18:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language: eu\n"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
-msgstr "Bideoa-bakarrik dekoatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
+msgstr ""
+"Bideo, irudi edo bideo + audio dekodeatzaile eta kodeatzaile ezarpenak."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Ez dago laguntza eskuragarririk modulu hauntzat."
#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra (Erabiltzailearen Grafika Interfazera) sartu, "
-"ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin "
-"\"vlc -I qt\"\n"
+"Oharra: Ezin baduzu GUI-ra sartu, ireki komando-lerro leiho bat, joan VLC "
+"ezarrita duzun zuzenbidera eta ekin \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Audio iragazte hutsegitea"
#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Iragazki zenbateko gehienera (%d) iritsi da."
+msgstr "Iragazki zenbateko gehiena (%u) erdietsi da."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
msgstr "Laguntza zehatza lortzeko, erabili '-H'."
#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"\n"
msgstr ""
"Erabilpena: %s [aukerak] [jarioa] ...\n"
-"Jario anitz adierazi ditzakezu komandolerroan. Irakur-zerrendan lerrokatuko "
-"dira.\n"
+"Jario anitz adierazi ditzakezu agindu-lerroan.\n"
+"Irakur-zerrendan lerrokatuko dira.\n"
"Adierazitako lehen gaia irakurriko da lehenik.\n"
"\n"
"Aukerak-estiloak:\n"
" eta aurreko ezarpenak baliogabetzen ditu.\n"
"\n"
"MRL jario joskera:\n"
-" [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[@[izenburua][:atala][-[izenburua]"
-"[:atala]]] [:aukera=balioa ...]\n"
+" [[sarbidea][/demultiplexatzailea]://]URL[#[izenburua][:atala][-[izenburua]"
+"[:atala]]]\n"
+" [:aukera=balioa ...]\n"
"\n"
" --aukera globaletako asko MRL bereizi bezala ere erabili daitezke :"
"aukerak.\n"
" Anitz :aukera=balio pareak adierazi daitezke.\n"
"\n"
"URL joskera:\n"
-" [file://]agirizena multimedia agiri laua\n"
-" http://ip:ataka/agiria HTTP URL-a\n"
-" ftp://ip:ataka/agiria FTP URL-a\n"
-" mms://ip:ataka/agiria MMS URL-a\n"
+" [file://]agirizena Multimedia agiri laua\n"
+" http://hostalaria[:ataka]/agiria HTTP URL-a\n"
+" ftp://hostalaria[:ataka]/agiria FTP URL-a\n"
+" mms://hostalaria[:ataka]/agiria MMS URL-a\n"
" leihoa:// Leiho harpena\n"
-" [dvd://][gailua][@raw_device] DVD gailua\n"
-" [vcd://][gailua] VCD gailua\n"
-" [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n"
+" [dvd://][gailua] DVD gailua\n"
+" [vcd://][gailua] VCD gailua\n"
+" [cdda://][gailua] Audio CD gailua\n"
" udp://[[<iturburu helbidea>]@[<lotutako helbidea>][:<lotutako ataka>]]\n"
-" UDP jario bidalia jario zerbitzari bati\n"
-" vlc://pause:<seconds> Gai berezia irakur-zerrenda pausatzeko "
-"aldibaterako\n"
-" vlc://quit Gai berezia VLC-tik irteteko\n"
+" Jario zerbitzari batek bidaliako UDP "
+"jarioa\n"
+" vlc://pausatu:<segundu> Pausatu irakur-zerrenda aldibaterako\n"
+" vlc://utzi Gai berezia VLC uzteko\n"
+"\n"
#: src/config/help.c:517
msgid " (default enabled)"
msgstr "Frame neurria"
#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeatuta"
+msgstr "Dekodeatutako heuskarria"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Aurreko izenburua"
#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Izenburua %i"
+msgstr "Izenburua %i%s"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgstr "Kontsola"
#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
#: src/interface/interface.c:97
msgid "Debug logging"
msgstr "Hautatu zein objetuk irarkituko dituzten garbiketa mezuak"
#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"message."
msgstr ""
"Hau ',' banandutako kate bat da, objetu bakoitza aurrezenbakitu behar da '+ "
-"edo a' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. hitzgiltza 'denak' objetu denak "
+"edo '-' batez gaitzeko edo ezgaitzeko bada. Hitzgiltza 'denak' objetu denak "
"esanahi du. Objetuek xehetasundu daitezke beren mota edo modulu izenaren "
-"arabera. Izendapen aruek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu "
-"erabili behar duzula -vvv garbiketa mezua ikusteko."
+"arabera. Izendapen arauek lehentasuna dute moten arauen gainetik. Nabaritu -"
+"vvv erabili behar duzula garbiketa mezua ikusteko."
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira "
-"-1 (berezkoa), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Audio irteera maiztasuna behartu dezakezu hemen. Balio arruntak hauek dira 0 "
+"(zehaztugabea), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Babestu soinu mozketen aurka"
#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Gaitu audio denbora estutzea"
+msgstr "Gaitu audio denbora luzapena"
#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Ezkutatu kurtsorea eta ikusleiho-osoan agintea x segundmilaen ondoren"
+msgstr ""
+"Ezkutatu sagu kurtsorea eta ikusleiho-osoko agintea x segundumilaen ondoren."
#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Ez-elkarlotze"
+msgstr "Ez-elkarlotzea"
#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Filma NTSC (IVTC)"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
"inguruan, emanez \"gutxieneko\" leihoa."
#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "Bideo banantzaile modulua"
#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr ""
-"Honek klonak eta hormak bezalako bideo irteera iragazkiak gehitzen ditu "
+msgstr "Honek klonak eta hormak bezalako bideo banantzaileak gehitzen ditu "
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Askatu frame berentiarrak"
+msgstr "Askatu frame berantiarrak"
#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"edo VCD gailuak, sare interfaze ezarpenak edo azpidatzi bidea bezalakoak."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Iragazki luzera (sm)"
+msgstr "Agiri katxea (sm)"
#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa tokiko agirientzat, segundumilaenetan."
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Jario irteerar multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr "Zuzeneko harpen katxea (sm)"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa kamera eta mikrofonoentzat, segundumilaenetan."
#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Katxe balioa (sm)"
+msgstr "Diska katxea (sm)"
#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa mulitmedia optikoentzat, segundumilaenetan."
#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Gain sare katxe balioa (sm)"
+msgstr "Sare katxea (sm)"
#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Katxe balioa agirientzat, segundumilaenetan."
+msgstr "Katxe balioa sare baliabideentzat, segundumilaenetan."
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Jitter ordularia"
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Berak esaten die algoritmo ordulariei zein den gehienezko jitter sarrera "
-"baliozkoa eta orekatua izan daitekena (segundumilaenetan)"
+"Honek adierazten du zein den gehienezko jitter sarrera atzerapena "
+"aldiberetze algoritmoek orekatzen saiatu behar dutena (segundumilaenetan)."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Erabiliko den azpidatzi bidearen jario ID-a."
#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Hobetsitako dekodeatzaile zerrenda"
+msgstr "Hobetsitako bideo bereizmena"
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
"resolutions."
msgstr ""
+"Bideo heuskarri eskuragarri daudenean, hautatu ezarpen honetatik hurbil "
+"dagoen bereizmena (baina ez handiagoa), lerro zenbatekoan. Erabili aukera "
+"hau ez baduzu CPU indar nahikorik edo sare bandazalerarik bereizmen handiak "
+"irakurtzeko."
#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
msgid "Best available"
-msgstr ") eskuragarri dago."
+msgstr "Eskuragarri hoberena"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmen Estandarra (576 edo 480 lerro)"
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Bereizmen txikia (320 lerro)"
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
"aldibaterako agirien gehienezko neurria."
#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Aldatu multimediaren katxea"
+msgstr "Aldatu izenburua uneko multimediaren arabera"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dizu ezartzea irakurketarekin bat datorren "
+"izenburua<br>$a: Artista<br>$b: Bilduma<br>$c: Copyrighta<br>$t: "
+"Izenburua<br>$g: Mota<br>$n: Bide zenb<br>$p: Orain irakurtzen<br>$A: "
+"Eguna<br>$D: Iraupena<br>$Z: \"Orain irakurtzen\" (Atzera Izenbura - "
+"Artistan) "
#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"dizu svg erabiltzea adibidez."
#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
+msgstr "Azpi-irudi iturburu moduloa"
#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia,... bezalakoak)"
+"idazkia, ...)."
#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Azpi-irudi iragazki moduloa"
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Iragazki hauek "
-"irudi edo idazki batzuk gainjartzen dituzte bideoan (logo bat, gogoko "
-"idazkia,... bezalakoak)"
+"Honek \"azpi-irudi iragazkiak\" deitutakoak gehitzen ditu. Azpidatzi "
+"dekodeatzaileak edo beste azpirudi iturburuek sortutako azpirudiak iragazten "
+"ditu."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Audio CD gailua"
#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
+"Hau da berez erabiltzeko VCD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Hau da berez erabiltzeko DVD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi puntuak "
-"gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:)"
+"Hau da berez erabiltzeko Audio CD gidagailua (edo agiria). Ez ahaztu bi "
+"puntuak gidagailu hizkiaren ondoren (adib. D:) "
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Berezko TCP elkarketa itxaronaldia (segundumilaenetan)."
#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP Ostalari helbidea"
+msgstr "HTTP zebitzari helbidea"
#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP ostalari helbidea"
+msgstr "RTSP zerbitzari helbidea"
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
+"Berez, zerbitzariak tokiko edozein IP helbidetan adituko du. Adierazi IP "
+"helbide bat (adib. ::1 edo 127.0.0.1) edo hostalari izena (adib. "
+"tokikohostalaria) adierazitako sare interfazera mugatzeko."
#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP zerbitzaria"
+msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTP ataka zenbaki "
+"estandarra 80 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP zerbitzaria"
+msgstr "HTTP zerbitzari ataka"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
+"HTTPS zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. HTTPS ataka zenbaki "
+"estandarra 443 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
-msgstr "Erabili beharreko CDDB Zerbitzariaren ataka."
+msgstr "RTSP zerbitzari ataka"
#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"HTTP zerbitzariak TCP ataka honetan adituko du. RTSP ataka zenbaki "
+"estandarra 554 da. Horrela ere 1025 ataka zenbakitik beherako izendapenak "
+"sistema eragileak eragozten ditu."
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzari egiaztatua"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik "
+"erabiltzen da."
#: src/libvlc-module.c:949
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS zerbitzari pribatu giltza"
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Giltza pribatu agiri hau (PEM heuskarria) TLS zerbitzari-aldetik erabiltzen "
+"da."
#: src/libvlc-module.c:953
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS Egiaztapen Erakundea"
#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"X.509 egiaztagiri agiri hau (PEM heuskarria) TLS saioetako hurruneko "
+"bezeroak egiaztatzeko erabili daiteke aukeran."
#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP interfaze Egiaztatu Baliogabetu Zerrenda agiria "
+msgstr "HTTP/TLS Egiaztagiri Baliogabetu Zerrenda"
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
+"Agiri honek aukerazko CRL-a du hurruneko berezeroak sahiesteko TLS saioetako "
+"egiaztagiri ukatuak erabiltzarakoan."
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
-msgstr "Jario irteerar multiplexatzaile katxea (sm)"
+msgstr "Jario irteera multiplexatzaile katxea (sm)"
#: src/libvlc-module.c:1072
msgid ""
"ezarri beharko benetan zer egiten ari zaren badakizu izan ezik."
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "VoD server module"
-msgstr "Bideo iragazki modulua"
+msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
+"Hautatu dezakezu zein VoD zerbitzari moduloa erabiltzea nahi duzun. Ezarri "
+"hau `vod_rtsp' bezala zaharrera aldatzeko, ordeko moduloa."
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Log to syslog"
-msgstr "Syslogera lotu"
+msgstr "Sistema oharrera lotu"
#: src/libvlc-module.c:1194
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "As soon as track is added"
-msgstr "Bidea gehitu izan bezain laister"
+msgstr "Bidea gehitua izan bezain laister"
#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Zerbitzu aurkikuntza moduloak"
#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Gertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta kakotxaz "
-"bananduta. Ohiko balioak dira sap, hal, ..."
+"Aurregertatzeko aurkikuntza zerbitzu moduloak adierazten ditu, puntu eta "
+"kakotxaz bananduta. Ohiko balioa da \"sap\"."
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
"bakoitzean birgertatzen da."
#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Gertatu Multimedia Liburutegia"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
+"Gaitu aukera hau SQL-ohinarriko Multimedia Liburutegia gertatzeko VLC "
+"abiatzerakoan"
#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Aldikatu ez-elkarlotu moduetan zehar."
#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Erakusten du agintea ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Erakutsi agintea ikusleiho-osoan"
#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Interfazea beste leiho guztien azpian."
#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Boss key"
-msgstr "Laster teklak"
+msgstr "Giltza nagusia"
#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Tokiko irakurketarako erabilitako ez-elkarlotura metodoa."
+msgstr "Ezkutatu interfazea eta pausatu irakurketa."
#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgiera"
+msgstr "Luxenburgera"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
msgid "Aspect-ratio"
-msgstr "Ikuspegi-neurria"
+msgstr "Ikuspegi-maila"
#: src/video_output/vout_intf.c:279
msgid "Autoscale video"
msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Irudi heuskarria (berez RGB)"
+msgstr "Harpen heuskarria (berez s16l) "
#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Hartu audio jarioa estereoan."
+msgstr "Audio jarioaren harpen heuskarria."
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audioa"
+msgstr "GSM Audioa"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa audio harpen sarrera"
+msgstr "ALSA audio harpen sarrera"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Eranskin sarrera"
#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg multiplexatzailea"
+msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr "FFmpeg sarbidea"
#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
msgid "libavformat access output"
-msgstr "Sarbide irteera"
+msgstr "libavformat sarbide irteera"
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgstr "dc1394 sarrera"
#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Input card to use"
-msgstr "Sintonizatzeko egokigailu txartela"
+msgstr "Erabiltzeko sarrera txartela"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
+"Erabiltzeko DeckLink harpen txartela, anitz badaude. Txartelak 0-etik "
+"zenbakituta daude."
#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Helmuga bideo kodeka"
+msgstr "Nahi den bideo sarrera modua"
#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"Nahi den DeckLink hapenetarako bideo modu sarrera. Balio hau izan behar da "
+"FOURC kodea idazki forman, adib. \"ntsc\"."
#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
+msgstr "Audio elkarketa"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"DeckLink harpenetan erabiltzeko audio elkarketa. Baliozko aukerak: barne, "
+"aesebu, analogikoa. Utzi hutsik berezko txatelerako."
#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio lagin-neurria (Hz)"
+msgstr "Audio laginketa neurria Hz-tan"
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"Audio laginketa neurria (hertzioetan) DeckLink harpenetarako. 0-ek audio "
+"sarrera ezgaitzen du."
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Number of audio channels"
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
+"DeckLink harpenetarko audio sarrera bide zenbatekoa. Izan behar da 2, 8 edo "
+"16. 0-ek audio sarrera ezgaitzen du."
#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Video connection"
-msgstr "Berez elkarketa"
+msgstr "Bideo elkarketa"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"DeckLink harpenetan erabiltzeko bideo elkarketa. Baliozko aukerak: sdi, "
+"hdmi, sdi-optikoa, konponentea, konposatua, sbideoa. Utzi hutsik berezko "
+"txatelerako."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
-msgstr "Gidagailu optikoa"
+msgstr "SDI optikoa"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Component"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+msgstr "Osagaia"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Konposatu sarrera"
+msgstr "Konposatua"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "S-video"
-msgstr "Bideoa"
+msgstr "S-Bideoa"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "Bideo barneratuta"
+msgstr "Barneratuta"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Analog"
-msgstr "Elkarrizketa"
+msgstr "Analogikoa"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sarrera"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "Ezarri sintonizagilua ezarriko den TB bidea (0 berezkoa da)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Sintonizagailu Maiztasuna"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Honek bidea gainidazten du. Hz-tan neurtuta."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
#: modules/stream_out/standard.c:96
msgstr "Estandarra"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM, PAL, edo NTSC)."
+msgstr "Bideo estandarra (Berezkoa, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etab...)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "\"%s\" harpen gailuak ez ditu beharrezko paremetroak sostengatzen."
#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB Mota:"
+msgstr "DVB egokigailua"
#: modules/access/dtv/access.c:37
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
+"Igorpen digital egokigailu bat baino gehiago badago, egokigailu zenbakia "
+"hautatu behar da. Zenbakiketa 0-etik hasten da."
#: modules/access/dtv/access.c:40
msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Ez desmultiplexatu"
#: modules/access/dtv/access.c:42
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Programa erabilgarriak bakarrik dira demultiplexatuak transponderretik. "
+"Aukera honek demultiplexaketa ezgaituko du eta programa guztiak jasoko ditu."
#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
msgid "Network name"
-msgstr "Sare Izena"
+msgstr "Sare izena"
#: modules/access/dtv/access.c:46
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sare izen bakarra System Tuning Spaces-ean"
+msgstr "Sare izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Network name to create"
-msgstr "Sortzeko Sarearen Izena"
+msgstr "Sortzeko sarearen izena"
#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Sortu izen Bakarra System Tuning Spaces-en"
+msgstr "Sortu izen bakarra Sistemaren Sintonizazio Espazioetan"
#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Maiztasuna"
+msgstr "Maiztasuna (Hz)"
#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
+"TB kanalak transponderraren arabera taldekatzen dira (a.k.a multiplexa) "
+"emaniko maiztasun batean. Hau beharrezkoa da hartzailea sintonizatzeko."
#: modules/access/dtv/access.c:56
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulaketa mota"
+msgstr "Modulaketa / Konstelazioa"
#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Irudi aldaketa"
+msgstr "A geruzaren modulaketa"
#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Irudi aldaketa"
+msgstr "B geruzaren modulaketa"
#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Irudi aldaketa"
+msgstr "C geruzaren modulaketa"
#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid ""
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"Seinale digitala konstelazio ezberdinen arabera modulatu daiteke (banaketa "
+"sistemaren arabera). Demodulagailuak ezin badu konstelazioa berezgaitasunez "
+"atzeman, beharrezkoa da eskuz itxuratzea. "
#: modules/access/dtv/access.c:76
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Sinbolo neurria (baud)"
#: modules/access/dtv/access.c:78
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"Sinbolo neurria eskuz adierazi behar da sistema batzuetan, bereziki hauetan: "
+"DVB-C, DVB-S eta DVB-S2."
#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Argilitza aztergailua"
+msgstr "Argilitza alderantzizkapena"
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
+"Demodulagailuak ezin badu argilitza alderantzizkapena zuzen atzeman, "
+"beharrezkoa da eskuz itxuratzea."
#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
msgstr "Berezgaitasunez"
#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC neurria"
+msgstr "FEC kode neurria"
#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Lehentasun handia"
+msgstr "Lehentasun handiko kode neurria"
#: modules/access/dtv/access.c:91
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Lehentasun-txikiko kode neurria"
#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "A geruzaren kode neurria"
#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "B geruzaren kode neurria"
#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "C geruzaren kode neurria"
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Bidalketa Akats Zuzenketarako kode neurria adierazi daiteke."
#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Lurreko igorpen modua"
+msgstr "Igorpen modua"
#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bandazabalera"
+msgstr "Bandazabalera (MHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "8 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
msgid "Guard interval"
-msgstr "Giltza aldizkapena"
+msgstr "Zaintza aldia"
#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Ez-elkarlotze modua"
+msgstr "Hierarkia modua"
#: modules/access/dtv/access.c:139
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "A geruza segmetu zenbatekoa"
#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "B geruza segmetu zenbatekoa"
#: modules/access/dtv/access.c:141
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "C geruza segmetu zenbatekoa"
#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "A geruza denbora tartekatua"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "B geruza denbora tartekatua"
#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "C geruza denbora tartekatua"
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilotoa"
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hustuketa ezaugarria"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (DVB-S-aren berdina)"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Garraio Jarioa"
+msgstr "Garraio jario ID-a"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizazioa (Voltio-indarra)"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"Transponderraren polarizazioa hautatzeko, arrunt voltio-indar ezberdina "
+"ezartzen da zarata gutxiko behera-bihurgailuan (LNB)"
#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztugabea (0V)"
#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Zutia"
+msgstr "Zutia (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Etzana"
+msgstr "Etzana (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Eskuin Borobildua"
+msgstr "Eskuin Esku Borobildua (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Ezker Borobildua"
+msgstr "Ezker Esku Borobildua (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "High LNB voltage"
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Satelite LNB-aren eta hargailuaren arteko kablea luzea bada, voltio-indar "
+"handia beharrezkoa da.\n"
+"Hargailu guztiek ez dute hau sostengatzen."
#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Audioaren irteera maiztasuna (Hz)"
+msgstr "Tokiko dilindagailu maiztasun txikia (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tokiko Dilindagailuaren Maiztasun Handia (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
+"LNB-ak tokiko dilindagailu maiztasuna satelitearen igorpen maiztasunetik "
+"aterako du. Tarteko maiztasuna (TM) IM kablean da emaitza."
#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "LNB Orotarraren aldaketa maiztasuna (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
+"Satelitearen igorpen maiztasuna aldagailu maiztasuna gainditzen badu, "
+"dilindagailuaren goi maiztasuna erabiliko da xehetasun bezala. Gainera "
+"berezgaitasunezko etengabeko 22 kHz-ko tonua bidaliko da."
#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Jario jarraia"
+msgstr "22 kHz tonu jarraia"
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
+"22 kHz-ko etengabeko tonua bidali daiteke kablean. Honek arrunt maiztasun "
+"handieneko banda hautatzen du LNB orotar batean."
#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB zenbakia"
#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid ""
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
+"Satelite hargailua LNB anitzetara elkarketatuta badago DiSEqC 1.0 aldagailu "
+"batez, uneko LNB-a hautatu daiteke (1 eta 4 artean). Ez bada aldatzen, "
+"paremetroa hau 0 izan behar da."
#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Zehaztugabea"
#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
msgid "Network identifier"
-msgstr "Sare Ezagutarazlea"
+msgstr "Sare ezagutarazlea"
#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelite Azimuta"
+msgstr "Satelite azimuta"
#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelite Azimuta gradu hamarrentan"
+msgstr "Satelite azimuta gradu hamarrentan"
#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
-msgstr "Satelitearen Gorapena"
+msgstr "Satelitearen gorapena"
#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
-msgstr "Satelite Gorapena gradu hamerrenetan"
+msgstr "Satelite gorapena gradu hamerrenetan"
#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
-msgstr "Satelite Longitudea"
+msgstr "Satelite longitudea"
#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelite Longitudea gradu hamarrenetan, -ve=Mendebaldea"
+msgstr "Satelite longitudea gradu hamarrenetan. Mendebaldea '-' da."
#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
-msgstr "Satelitearen Irismen Kodea"
+msgstr "Satelitearen irismen kodea"
#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Satelitearen Neurri Kodea ekoizleak zehatua da adib.DISEqC aldagailu kodea"
+"Satelitearen neurri kodea ekoizleak zehatua da, adib.DISEqC aldagailu kodea"
#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC Bide Nagusia"
+msgstr "Bide nagusia"
#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
-msgstr "ATSC Bide txikia"
+msgstr "ATSC bide txikia"
#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC Bide Fisikoa"
+msgstr "Bide fisikoa"
#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
msgid "DTV"
-msgstr "TB"
+msgstr "DTB"
#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Telebista eta Irrati Digitala"
#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Lurreko igorpen modua"
+msgstr "Lurreko harpen parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "DVB-T harpen parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "ISDB-T harpen parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:327
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kable eta satelite bidezko harpen parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:339
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:347
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelitearen Gorapena"
+msgstr "Satelite tresnapen agintea"
#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP Azalpen aztertzailea"
+msgstr "ATSC harpen parametroak"
#: modules/access/dtv/access.c:444
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Igorpen Digitala"
#: modules/access/dtv/access.c:445
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
+"Hautatuko sintonizagailu digitalak ez ditu adierazitako parametroak "
+"sostengatzen.\n"
+"Mesedez egiaztatu hobespenak."
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
#: modules/access/dvdnav.c:86
msgid "DVD with menus"
-msgstr "DVD-a menauekin"
+msgstr "DVD-a menuekin"
#: modules/access/dvdnav.c:87
msgid "DVDnav Input"
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input"
msgstr ""
-"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Video "
+"EyeTV saio zenbakia, edo erabili 0 azken kanalarentzat, -1 S-Bideo "
"sarrerarentzat, -2 Konposatu sarrerarentzat"
#: modules/access/eyetv.m:63
msgstr "Agiri irakurketa hutsegitea"
#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC-k ezin izandu ireki agiria \"%s\"."
+msgstr "VLC-k ezin du agiria ireki \"%s\". (%m)"
#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "Birbidali cookiak http birhelbidetzeen zehar"
#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP erabiltzaile izena"
+msgstr "HTTP xehetasun balioa"
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Norbereraratu HTTP xehetasuna, aurreko agiria irudikatuz"
#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP erabiltzaile ordezkaria"
+msgstr "Erabiltzaile Ordezkaria"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
msgstr ""
+"Norbere Erabiltzaile ordezkaria erabili dezakezu edo ezagutzen duzun bat"
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
-"Mesedez sartu izenemate izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s. "
+"Mesedez sartu saio haste izen eta sar-hitz baliozko bat eremuarentzat %s. "
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
msgstr "Irudizkoa"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Iraulketa raw sarrera"
+msgstr "Iraulketa sarrera"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Lotura Zenb."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
-msgstr ""
+msgstr "Ahalbidetzen dizu harpenerako lotura ezartzea (0-tik hasita)"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video ID"
-msgstr "Bideo PID-a"
+msgstr "Bideo ID-a"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ES ID-a ezartzea."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Moztu pixel bat bideoaren behealdetik"
+msgstr "Ahalbidetzen dizu bideoaren ikuspegi maila behartzea"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM Itxurapena"
+msgstr "Audio Itxurapena"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu audio itxurapena ezartzea (id=taldea,parea:id=taldea,"
+"parea...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletestoa Eragin"
+msgstr "Teletesto itxurapena"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu Teletstu itxurapena ezartzea (id=lerroa1-lerroaN bi "
+"eremuekin). "
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletesto orrialdea"
+msgstr "Teletesto hizkuntza"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
+"Ahalbidetzen dizu Teletestuko hizkuntza ezartzea (orrialdea=hizkuntza/"
+"mota,...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Sarrera"
+msgstr "SDI Sarrera"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demultiplexatuta"
+msgstr "SDI Demultiplexatzailea"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav Sarrera"
+msgstr "HD-SDI Sarrera"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
+"Igaropen pultsua:// berezko Pultsu-Audio iturria, edo plutsua irekitzeko://"
+"ITURRIA, horrela deituriko iturburu adierazi bat irekitzeko."
#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audioa"
+msgstr "Pultsu Audioa"
#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Audio sarrera"
+msgstr "Pultsu Audio sarrera"
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
msgid "Device"
msgstr "IVTV MPEG Kodeaketa txartelen sarrera"
#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Bideo berehalakoaren zabalera"
+msgstr "Bideo Berehalakoaren Zabalera"
#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Bideo harpena (Video4Linux)"
+msgstr "Bideo Harpen zabalera pixeletan"
#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera"
#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Bideo berehalakoaren garaiera"
+msgstr "Bideo Berehalakoaren garaiera pixeletan"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "RTP zama heuskarria zama dinamikotarako hartzeko"
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Zama heuskarria zama dinamiko motetarako hartuko da (96 eta 127 artean) "
+"bestela ezin bada zehaztu bandatik-kanpoko mapaketarekin (SDP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP"
msgstr "Mesedez sartu izen eta sar-hitz baliozko bat sftp hona elkartzeko %s"
#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer zabalera"
#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Betik idatzi agiri bera"
+msgstr "Frame bufferraren pixel zabalera"
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer garaiera"
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Gailur gaien pixel zabalera osoa."
+msgstr "Frame bufferraren pixel garaiera"
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer sakonera"
#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
+msgstr "Frame bufferraren pixel sakontasuna"
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Framebuffer ID segmentua"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
+"Frame bufferraren V sistemak elkabanatutako oroimen segmentu ID-a (hau "
+"ezikusia da --shm-agiria adierazten bada)."
#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Frame buffer agiria"
#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Irudi agiriaren helburua sarrera ustelerako."
+msgstr "Frame bufferraren oroimen mapaketa agiriaren helburua"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "8 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "8 bit"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "15 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "15 bit"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "16 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "16 bit"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "24 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "24 bit"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "32 bits"
-msgstr "bit"
+msgstr "32 bit"
#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Framebuffer gailua"
+msgstr "Framebuffer sarrera"
#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Garbitu gainjarpen framelehunketa"
+msgstr "Elkarbanatutako oroimenaren framebufferra"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgstr "UDP sarrera"
#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
-msgstr "Berezkoak Berreskuratu"
+msgstr "Birrezarri Berezkoak"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Bideo gailua (Berezkoa: /gailua/bideo0)."
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Behartu libv4l2 estalkia erabiltzera."
#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
msgid "Reset controls"
-msgstr "Birrezarri v4l2 aginteak"
+msgstr "Birrezarri aginteak"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan"
+msgstr "Birrezarri aginteak berezkoan."
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren dizdira edo beltz maila."
#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+msgstr "Berezgaitasunezko dizdira"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi dizdira."
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
#: modules/access/v4l2/video.c:99
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi zuribeltztasuna edo argitasun irabazia."
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
#: modules/access/v4l2/video.c:101
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi margoasetasuna edo margotasun irabazia"
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
msgstr "Nabardura"
#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Nabardura edo margo oreka."
#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Berezgaitasunez"
+msgstr "Berezgaitasunezko nabardura"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudi nabardura"
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Zuri oreka berotasuna (K)"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Zuri oreka berotasuna, margo baten berotasuna Kelvinetan da (2800 gutxieneko "
+"goritasuna da, 6500 gehienezko egunargia da)."
#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
msgid "Automatic white balance"
-msgstr "Berez zuri oreka"
+msgstr "Berezgaitasunezko zuri oreka"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr ""
-"Berezgaitasunez hasten du irakurketa irakur-zerrendako edukia igotakoan."
+msgstr "Berezgaitasunez zehaztu irudiaren zuri oreka."
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Gorri oreka"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Gorri margotasun oreka."
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Urdin oreka"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Urdin oreka"
+msgstr "Urdin margotasun oreka."
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Irudi zehaztea"
+msgstr "Gamma zehaztea."
#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Exposure"
msgstr "Argialdia"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
msgid "Exposure."
-msgstr "Argialdia"
+msgstr "Argialdia."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Berezgaitasunezko irabazi/argialdia"
#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Berezgaitasunez gorde bolumena irteterakoan"
+msgstr "Berezgaitasunez ezarri bideo irabazia edo argialdia."
#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Gain"
msgstr "Irabazia"
#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
msgid "Picture gain."
-msgstr "Irudia"
+msgstr "Irudiaren irabazia."
#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
msgid "Sharpness"
-msgstr "Zorrozpen"
+msgstr "Zorrozpena"
#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Zorrozpen bideo iragazkia"
+msgstr "Zorrozpen iragazki zehaztea."
#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Margoa"
+msgstr "Margotasun irabazia"
#: modules/access/v4l2/video.c:135
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Margotasun irabazi agintea."
#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+msgstr "Berezgaitasunezko margotasun irabazia"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Berezgaitasunez elkarketatu bezero idazgarriekin"
+msgstr "Berezgaitasunez agindu margotasun irabazia."
#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex maiztasuna"
+msgstr "Indar bide maiztasuna"
#: modules/access/v4l2/video.c:141
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Indar bide maiztasun nirnir-aurkako iragazkia."
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+msgstr "Atzeargi orekapena"
#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Baliogabeko konbinazioa"
+msgstr "Atzeargi orekapena."
#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Bolaren bideo iragazkia"
+msgstr "Banda-gelditze iragazkia"
#: modules/access/v4l2/video.c:154
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
+"Fluorargiagaitik eragindako argi banda baten ebakitzea (batasuna "
+"agiritugabea)."
#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Etzaneko iraulketa"
#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Tiratu etzanean"
+msgstr "Tiratu irudia etzanean."
#: modules/access/v4l2/video.c:158
msgid "Vertical flip"
msgstr "Zutikako iraulketa"
#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Tiratu zutika"
+msgstr "Tiratu irudia zutika."
#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Itzulikatu 90 gradu"
+msgstr "Itzulikatu (gradu)"
#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Irudi itzulikapen angelua (gradutan)."
#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
msgid "Color killer"
-msgstr "Margo alderantzizkapena"
+msgstr "Margo hiltzailea"
#: modules/access/v4l2/video.c:165
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"Gaitu margo hiltzailea, alegia irudi beltz eta zurira aldatu seinalea ahula "
+"denean."
#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
msgid "Color effect"
-msgstr "Goom eragina"
+msgstr "Margo eragina"
#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Hautatu zuzenbide bat"
+msgstr "Hautatu margo eragin bat."
#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
msgid "Black & white"
-msgstr "Aho beltza"
+msgstr "Beltza eta zuria"
#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Jatorrizko irriskaria"
+msgstr "Negatiboa"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Nabarmendua"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Eskema"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Zeru urdina"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
msgid "Grass green"
-msgstr "Orlegia"
+msgstr "Belar orlegia"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
msgid "Skin whithen"
-msgstr "Agerraldi iragazkia"
+msgstr "Azal zuriena"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Bizia"
#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio modua"
+msgstr "Audio bolumena"
#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Bideo sarrera nabardura."
+msgstr "Audio sarrera bolumena."
#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
msgid "Audio balance"
-msgstr "Gorri oreka"
+msgstr "Audio oreka"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Bideo sarrera nabardura."
+msgstr "Audio sarrera oreka."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
msgid "Bass level"
-msgstr "Beltz maila"
+msgstr "Hotslodi maila"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Bideo sarrera nabardura."
+msgstr "Audio sarreraren hotslodi zehaztapena."
#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
msgid "Treble level"
-msgstr "Hotsmeheak"
+msgstr "Hotsmehe maila"
#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Bideo sarreraren zuribeltztasuna"
+msgstr "Audio sarreraren hotsmehe zehaztapena"
#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Mututu audioa"
+msgstr "Mututu audioa."
#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Ozentasuna"
+msgstr "Ozentasun modua"
#: modules/access/v4l2/video.c:197
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Ozentasun modua a.k.a hotslodi kitzikapena."
#: modules/access/v4l2/video.c:199
msgid "v4l2 driver controls"
#: modules/access/v4l2/video.c:265
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 lerro / 60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:265
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 lerro / 50 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:273
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentina"
#: modules/access/v4l2/video.c:274
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japonia"
#: modules/access/v4l2/video.c:274
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Hego Korea"
#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
msgstr "Aginteak"
#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Bideo sarreren irabazia (v4l2 gidagailuak sostengatzen badu)."
+msgstr "Bideo sarreren agintea (gailuak sostengatzen badu)"
#: modules/access/v4l2/video.c:455
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Gehitu agirira baldin eta badago, ordeztu beharrean."
#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Aldiberetzea"
+msgstr "Aldiberezko idazketa"
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ireki agiria aldiberezko idazketarekin."
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
"TCP helbidea Barra Grafikaren bideo zatiarekin harrementzean erabiltzeko "
-"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili localhost."
+"(berezkoa localhost). Barragrafika barneratzean, erabili tokikohostalaria."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "Karaokea"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Grabaketa bideo iragazkia"
+msgstr "Karaoke arrunt iragazkia"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Lagin neurri bihurtzaile mota"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
msgid ""
"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"Birlaginketa algoritmo ezberdina sostengatua da. Hoberena astiro da, "
+"azkarrak ontasun apala erakusten duen bitartean."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
-msgstr "Lagin-neurria"
+msgstr "SRC birlaginketa"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Kodea (liblaginneurria) birlaginketa"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Hedatzailea"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 audio nahasgailua"
+msgstr "Fixed-point audio nahasgailua"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audio nahasgailua"
#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Irudizko Bideo irteera"
+msgstr "Irudizko audio irteera"
#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Aurrealdeko2 Atzealdeko"
+msgstr "Aurrealdeko hootsgorailuak"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Alboko hotsgorailuak"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Atzeko hotsgorailuak"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Erdikoa eta azpihotsgorailua"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 4.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 4.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 5.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ingurasoinua"
+msgstr "Ingurasoinua 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA audio irteera"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA Gailuaren Izena"
+msgstr "ALSA Gailua"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
msgstr "Audio irteera hutsegitea"
#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "Audio gailua \"%s\" jadanik erabili da."
+msgstr ""
+"Audio gailua \"%s\" ezin da erabili:\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Bideo oroimena"
+msgstr "Audio oroimena"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Bideo oroimen irteera"
+msgstr "Audio oroimen irteera"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
-msgstr "Lagin neurria"
+msgstr "Lagin heuskarria"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-Lerroa (iOS / Mac OS) audio irteera"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
#: modules/audio_output/auhal.c:1010
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
-msgstr "%s (Irteera kodeatua)"
+msgstr "%s (Irteera Kodeatua)"
#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Irteera bide zenbatekoa"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Berez, barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide zenbatekoa "
-"mugatu dezakezu."
+"Berez (0), barrurako bide guztiak gorde egingo dira baina hemen bide "
+"zenbatekoa mugatu dezakezu."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "JACK audio irteera"
#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
msgid "Open Sound System"
-msgstr "Ireki Iturburua"
+msgstr "Ireki Soinu Sistema"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Pulseaudio audio irteera"
#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
msgid "Audio device"
-msgstr "Audio Gailua"
+msgstr "Audio gailua"
#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr ""
"FFmpeg. liburutegiak emaniko audio eta bideo dekodeatzaile/kodeatzaile "
"ugari. Honek barneratzen ditu (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, "
-"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kode batzuk"
+"WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG eta beste kodek batzuk"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
-"Ahaztu loop iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena eragiten "
-"duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera abiadura "
-"handia ematen du."
+"Ahaztu bigizta iragazkia (aka deblokeaketa) arrunt ontasun murrizpena "
+"eragiten duen eragina da. Horrela ere bereizmen handiko jarioetarako igoera "
+"abiadura handia ematen du."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Honek ahalbidetzen du hardware dekodeaketa eskuragarri dagoenean."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
msgid "Threads"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Hariak"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Transkodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa."
+msgstr "Kodeaketarako erabilitako hari zenbatekoa, 0 esanahi du berez"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Ratio of key frames"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa"
+msgstr "Elkarlotura mugimendu estimazioa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
-"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratzuetan (berezkoa: 0.0)."
+"Kuantizatzailea jasotzen du makrobloke oso dizdiratsuetan (berezkoa: 0.0)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
"Zure FFMPEG (libavcodec) ezarpenak ez du hurrengo kodeatzailea:\n"
"%s.\n"
-"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzailean\n"
+"Ez badakizu nola zuzendu, galdetu sostenguaz zure banatzaileari\n"
"\n"
"Hau ez da VLC multimedia irakurgailuaren barneko akats bat\n"
"Ez jarri harremanetan VideoLAN egitasmoarekin gertaera honengaitik.\n"
#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Gorde raw kode datuak"
+msgstr "Gorde raw kodek datuak"
#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
-"Gorde raw kode datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
+"Gorde raw kodek datuak hautatu/behartu baduzu irudizko dekodeaketa aukera "
"nagusietan."
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgstr "DVB azpidatzi kodeatzailea"
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Irudizko dekodeatzailea"
+msgstr "Irudizko kodeatzailea"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Soinu iturri agiri bat beharrezko da software sintesirako."
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI sintetizagailua"
msgstr "MIDI sintezia ez dago ezarrita"
#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
msgstr ""
"Soinu iturri agiri bat (.SF2) beharrezkoa da MIDI sintesirako.\n"
"Mesedez ezarri soinu iturri bat eta itxuratu ezazu VLC-ren hobespenetatik "
-"(Kodeak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+"(Sarrera / Kodekak > Audioa kodekak > FluidSyntg).\n"
#: modules/codec/fluidsynth.c:120
#, c-format
msgstr ""
"Adierazitako soinu iturri agiria (%s) ez da zuzena.\n"
"Mesedez ezarri soinu iturri baliozko bat eta bir-itxuratu ezazu VLC-ren "
-"hobespenetatik (Kodeak / Audioa / FluidSyntg).\n"
+"hobespenetatik (Kodekak / Audioa / FluidSyntg).\n"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"Kate jarioek ahalbidetzen dute idazki formateatzea. VLC-k hein batean "
-"gehituko du, baina zuk formteatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
+"gehituko du, baina zuk formateatze oro ezgaitu dezakezu. Ohartu honek ez "
"duela eraginik Tiger bidezko aurkezpena gaituta badago."
#: modules/codec/kate.c:202
#: modules/codec/kate.c:229
msgid "Default font effect strength"
-msgstr "Berezko hizki eragin luzapena"
+msgstr "Berezko hizki eragin indarra"
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "Linear PCM audio paketatzailea"
#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Linear PCM audio dekodeatzailea "
+msgstr "Linear PCM audio kodeatzailea "
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "RealBideo liburutegi dekodeatzailea"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Neurri aginte bufferraren neurria"
+msgstr "Neurri aginte metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabiltako metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Argitasun muga"
+msgstr "Zarata muga aldagaitz modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Behartzen du kodeaketa bitneurri aldagaitz bat (CBR)"
+msgstr "Bitneurri aldagaitz modua (CBR)"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Erakutsi gailua"
+msgstr "Atzerapen Txikiko modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Sarbide moduloa"
+msgstr "Galeragabeko modua"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lambda modu aldagaitza"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Estereo modua"
+msgstr "Akats modu aldagaitza"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ontasun ezaugarri aldagaitza"
+msgstr "Ontasun modu aldagaitza"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Irudia"
+msgstr "GOP egitura"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Bideo sekuentzia kodeatzeko erabilitako GOP egitura"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
+"Finkatu gabeko gop egitura. Irudi bat izan daiteke intra (barne) edo inter "
+"(arte) eta aurreko edo geroko irudi bati egin aipamena."
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "I-frameko sekuentzia bakarrik"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Inter irudiak aurreko irudiak bakarrik aipatzen ditu"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Inter irudiek aurreko edo geroko irudiak aipatu ditzake"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ontasun ezaugarria ontasun modu aldagaitzean erabiltzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Zarata muga"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zarata muga zarata muga aldagaitzean erabiltzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Balioak > 0 gaitzen du bitneurri aldagaitza"
+msgstr "Xede bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzean"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko bitneurria (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Gehienezko bitneurria kb/s-tan. Hau erabilgarria da jariotze egokitzapenetan."
+"Gehienezko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitneurria (kb/s)"
+msgstr "Gutxieneko bitneurria (kbpss)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
-"Gutxienezko bitneurria kb/s-tan. Erabilgarria da kodeatzeko neurri-zuzenduko "
-"bide bat."
+"Gutxieneko bitneurria kbps-tan bitneurri modu aldagaitzean kodeatzerakoan"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Geh. luzera"
+msgstr "GOP luzera"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
+"Irudi zenbatekoa idazburu sekuentzia jarraien artean, alegia irudi multzoen "
+"luzera"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Iragazi gabe"
+msgstr "Aurre-iragazpen gabe"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+msgstr "Igaropen Apaleko Iragazki Gausiarra "
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu Agiritegia..."
+msgstr "Gehitu Zarata"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gausiar moteldura bideo iragazkia"
+msgstr "Igaropen Apal Egokigarriko Iragazki Gausiarra "
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logoaren azpi iragazkia"
+msgstr "Igaropen Apaleko F iragazkia"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
+msgstr "Mugimendu orekatze blokeen neurria"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "berez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen (Hoberena)"
+msgstr ""
+"berezgaitasunez - utzi kodeatzaileari sarreraren arabera erabakitzen "
+"(Hoberena)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "txikia - erabili mugimendu orekatze bloke txikiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "ertaina - erabili mugimendu orekatze bloke ertainak"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "handia - erabili mugimendu orekatze bloke handiak"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "Mugimendu orekatze blokeen gainjartzea"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen garaiera"
+msgstr "ezer ez- Mugimendu orekatze blokeen gainjartze gabe"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "zatia - Mugimendu konpensazio blokeak hein batean bakarrik gainjarrita"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Mugimendu orekatze blokeen zabalera"
+msgstr "Osoa - Mugimendu orekatze blokeen gainjartze osoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna"
+msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
-msgstr "Mugimendu bektorearen zehaztasuna pels-etan."
+msgstr "Mugimendu Bektorearen zehaztasuna pels-etan."
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Jariotze bidea"
+msgstr "hartzeko gehigarri metodoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "oharmen hurruntasuna"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "Oharmen hurruntasuna oharmen zama kalkulatzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Etzaneko zatiak frame bakoitzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Etzaneko zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
+msgstr "Zutikako zatiak frame bakoitzeko"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zutikako zati frameko zenbatekoa atzerapen txikiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Azpibanda bakoitzeko kode blokeen neurria"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Txikia - kode bloke txikiak erabiltzen ditu"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ertaina - neurri ertaineko kode blokeak erabiltzen ditu"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Handia - kode bloke handiak erabiltzen ditu"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "Osoa - kode bloke bat azpibandako"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa"
+msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio hierarkitua"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Lerro zenbatekoa aldaketarako"
+msgstr "Laginketa murrizpen maila zenbatekoa"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
+"Behe-laginketaren maila zenbatekoa mugimendu estimazio hierarkiko moduan"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Elkarlotura mugimendu ustezkoa"
+msgstr "Gaitu Mugimendu Estimazio Globala"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Aurre-mugimendu estimazio algoritmoa gaitzen du."
+msgstr "Gaitu Fase Harreman Estimazioa"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu Agerraldi Aldaketa Atzematea"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profila"
+msgstr "Behartu Profila"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Atzerapen Txikiko Profila"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG eredu agiria"
+msgstr "VC2 Profil Arrunta"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Sortu profil berri bat"
+msgstr "VC2 Profil Nagusia"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profila"
+msgstr "Profil Nagusia"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac bideo kodeaketa libschroedinger erabiliz"
+msgstr "Dirac bideo dekodeaketa libschroedinger erabiliz"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Berezkoa (Windows-1257)"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
msgid "System codeset"
-msgstr "Erabidearen Id-a"
+msgstr "Erabidearen kode ezarpena"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili berreskurapen puntuak GOP-ak isteko"
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
+"bat ere ez: erabili GOP itxia bakarrik\n"
+"normala: erabili GOP estandar irekia\n"
+"bluray: erabili Blu-rayrekin bateragarria den GOP irekia"
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
+"Erabili GOP irekia, bluray bateragarritasunerako erabili ere bluray-baterag "
+"aukera"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu ebaketa bateragarritasuna Blu-ray sostengurako"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
+"Gaitu ebaketak Blu-ray sostengurako, honek ez ditu Blu-ray bateragarritasun "
+"alor guztiak behartzen\n"
+"adib. bereizmena, frameneurria, maila"
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "H.264 maila"
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"H.264 maila adierazten du (Estandarraren A eranskinean adierazita). Mailak "
"ez dira behartuak; erabiltzaileak beste kodeaketa aukerekin bateragarria den "
"maila hautatu behar du. Neurria 1 eta 5.1 artean (10 eta 51 artean ere "
-"ahalbidetuta dago)"
+"ahalbidetuta dago). Ezarri 0 x264 ezarritako mailan uzteko."
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 profila"
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
-msgstr "Adierazi beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila "
+msgstr ""
+"Adierazten dui beste ezarpenen gain behartzen diren mugen H.264 profila. "
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Behartu frame bakoitzeko zatiak"
#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
-msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta beste zatiketa aukerek ordezkatzen da"
+msgstr "Behartu laukiluze zatiak eta gainidazketa beste zatiketa aukerei"
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "AQ-ren indarra"
#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
-"Indarra murrizteko bloketzea eta lausotzea eremu\n"
-"lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
+"Indarra bloketzea eta lausotzea murrizteko\n"
+"eremu lau eta egituratuetan , berez 1.0 gomendatua 0..2 artean egotea\n"
" - 0.5: AQ ahula\n"
" - 1.5: AQ indartsua"
"Aldibatez korapiloak lausotzen ditu."
#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr "Psikoikuspen hobekuntza bizitasuna, berezkoa da \"1.0:0.0\""
#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda bigarren "
-"paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, berez "
-"etenda"
+"Lehen parametro aginteak RD eraginda bada (subme>=6) edo etenda.\n"
+"Bigarren paremetro aginteak Trellis bada erabilia psikoikuspen hobekuntzan, "
+"berez etenda"
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Framemotaren aurrerabegiran erabiltzeko framezenbaketa "
#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-"Framemotan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoa x264 "
-"berezkoa baino txikiagoa da zeren ezin-multiplexatu irteerak hala ere ezin "
-"ditu balio handiak maneiatu."
+"Frame-motan aurrerabegira erabiltzeko framezenbaketa. Oraingo berezkoak "
+"aldiberetze-matxurak eragin ditzake ezin-multiplexatu irteeratan, rtsp-"
+"irteera ts-multiplex. gabe bezalakoak."
#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
msgid "HRD-timing information"
"aurkibidea da"
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Aldatu Gardentasuna"
+msgstr "Teletestu gardentasuna"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
#: modules/control/dbus/dbus.c:137
msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
+msgstr "DBUS zerbitzu id bakarra (org.mpris.vlc-<pid>)"
#: modules/control/dbus/dbus.c:139
msgid ""
"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
"<pid>"
msgstr ""
+"Erabili dbus zerbitzu id bakarra VLC-ren eskabide hau DBUS busean "
+"ezagutzeko. Prozesu ezagupena (PID) gehitzen da zerbitzu izenera: org.mpris."
+"vlc-<pid>"
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
"daiteke VLC gelditzea nahi baduzu eta bideo leihorik irekita ez badago."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
-msgstr "Irudizko Interfazea"
+msgstr "Irudizko interfazea"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Sare nagusiaren ordularia"
#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
-"Ezartzen duzuenan vlc eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
-"aldiberetzerako maixu sare ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
+"Ezartzen duzunean VLC-ren eskabide honek bere ordualaria aginduko du "
+"aldiberetzerako sare maixuen ip helbidean entzuten ari diren bezeroen gainean"
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr "Master zerbitzariaren ip helbidea"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
msgstr ""
msgstr "UDP itxaronaldia (sm-tan)"
#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) itxaroteko sareko datu harrera utzi aurretik."
+msgstr "Denbora kopurua (sm-tan) datu harrera utzi aurretik."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Sare Aldiberetzea"
#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
-msgstr "Sare aldiberetzea"
+msgstr "Sare aldiberetzea "
#: modules/control/ntservice.c:43
msgid "Install Windows Service"
msgstr "| demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| demultiplexatzaile ustela : %5i"
+msgstr "| demultiplexatzaile hondatua : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| etenak : %5i"
+msgstr "| etenak : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta : %5i"
+msgstr "| bideo dekodeatuta : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame erakutsita : %5i"
+msgstr "| frame erakutsita : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| frame galduta : %5i"
+msgstr "| frame galduta : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta : %5i"
+msgstr "| audio dekodeatuta : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer irakurrita : %5i"
+msgstr "| buffer irakurrita : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffer galduta : %5i"
+msgstr "| buffer galduta : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Jarioan]"
#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
-msgstr "| pakete bidalita : %5i"
+msgstr "| pakete bidalita : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
msgstr "AIFF demultiplexatzailea"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV demultiplexatzailea"
+msgstr "ASF/WMV demultiplexatzailea"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "AU demulitplexatzailea"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU demulitplexatzailea"
+msgstr "Av heuskarri demulitplexatzailea"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "Av heuskarria"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Av heuskarria multiplexatzailea"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Av heuskarria"
+msgstr "Av heuskarria multiplexa"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Behartu ffmpeg multiplexatzailea erabiltzea."
+msgstr "Behartu adierazitako av heuskarri multiplexatzailea erabiltzera."
#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method"
msgstr "AVI demultiplexatzailea"
#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Zuzendu AVI Aurkibidea..."
+msgstr "AVI hautsi edo galdu Aurkibidea"
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
+"AVI agiri aurkibide hau hautsita edo galduta dagoelako, bilatzeak ez du ongi "
+"lan egingo.\n"
+"VLC-k ez du agiria konponduko baina arazoa aldibaterako zuzendu dezake "
+"aurkibide bat oroimenean eraikiz.\n"
+"Urrats honek luze hartu dezake agiria handia bada./nEgitea nahi duzu?"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Eraiki aurkibidea eta irakurri"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
msgid "Play as is"
-msgstr "Irakurri eta irten"
+msgstr "Irakurri honela"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Ez irakurri"
#: modules/demux/avi/avi.c:2388
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "FLAC Demultiplexatzailea"
#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID-a"
+msgstr "ES ID"
#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeatuta"
+msgstr "Dekodeatu"
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodeatu demultiplexatzaile ekinaldian"
#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Irudi margoa"
+msgstr "Behartu margotasuna"
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
+"Hutsik ez badago eta irudi-dekodeaketa fidagarria bada, irudia adierazitako "
+"margotasunera bihurtuko da."
#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
msgid "Duration in second"
-msgstr "Iraupena sm-tan"
+msgstr "Iraupena segundutan"
#: modules/demux/image.c:62
msgid ""
"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
+"Iraupena segundutan agiriaren amaiera irudikatu aurretik. - balioak esanahi "
+"du mugagabeko irakur denbora."
#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Ohinarrizko jadrio bideo baten frame neurria"
+msgstr "Ohinarrizko jario baten frame neurria."
#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
msgid "Real-time"
-msgstr "Atzerapen denbora"
+msgstr "Egizko-denboran"
#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
+"Erabili egizko-denbora modua sarrera maixu bat eta egizko-denbora sarrera "
+"osagarri bezala erabiltzeko."
#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI demultiplexatzailea"
+msgstr "Irudi demultiplexatzailea"
#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Irudi agiria"
+msgstr "Irudia"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
msgstr "WMZerbitzariaren RTSP hizkelkia"
#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
-"WMZerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
+"WM Zerbitzariak RSTP hizkelki ulertezina erabiltzen du. Parametro hau "
"hautatuz VLC deituko da aukera batzuk hartzeko RFC 2326 gidalerroen "
"aurkakoak."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Erabili ebakinean aurkitutako atal kodeak."
+msgstr "Erabili segmentoan aurkitutako atal kodekak."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Preload Directory"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Idazlea"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Konposatzailea"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Ekoizlea"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgstr "Argibideak"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
msgid "Director"
-msgstr "Zuzenbidea"
+msgstr "Zuzendaria"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Baztertu"
+msgstr "Ukapena"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
msgid "Requirements"
-msgstr "Ebakinak"
+msgstr "Beharrezkoak"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
msgid "Original Format"
-msgstr "Jatorrizko ID -a"
+msgstr "Jatorrizko Heuskarria"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
msgid "Display Source As"
-msgstr "Erakutsi gailua"
+msgstr "Erakutsi Iturburua Honela"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
msgid "Host Computer"
-msgstr "Nire Ordenagailua"
+msgstr "Hostalari Ordenagailua"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
msgid "Performers"
-msgstr "CD-Text Abestidazlea"
+msgstr "Egileak"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
msgid "Original Performer"
-msgstr "Jatorrizko Neurria"
+msgstr "Jatorrizko Egintza"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Hornitzaile Iturburu Edukia"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuz"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin Softwarea"
+msgstr "Softwarea"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Egin"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Modua"
+msgstr "Modeloa"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Gaia"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Taldea"
+msgstr "Taldekatzen"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audioa"
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audioa"
+msgstr "Audioa ES"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "Real demultiplexatzailea"
#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 bideo demultiplexatzailea"
+msgstr "C64 sid demultiplexatzailea"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Iraulitako bufferraren neurria"
#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
"Zehaztu bufferraren neurria pakete zenbateko oso bat irakurtzeko eta "
-"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa."
+"idazteko. Adierazi hemen bufferraren neurria eta ez pakete zenbatekoa. "
#: modules/demux/ts.c:136
msgid "Separate sub-streams"
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
msgstr ""
+"Bilatu eta kokatu byte kokapen ehuenko baten arabera, ez PCR-z sortutako "
+"denbora kokapen batez. Bilaketak ez badu egoki lan egiten, eragin aukera "
+"honi."
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "MPEG Jario Garraio demultiplexatzailea"
+msgstr "MPEG Garraio Jario demultiplexatzailea"
#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
-msgstr "Desiratutako frame neurria VC-1 jarioentzat."
+msgstr "Nahi den frame neurria VC-1 jarioentzat."
#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS hertsapen maila dinamikoa"
+msgstr "Gaitu maila dinamiko hertsapena"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/gailurra"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Eranskina"
+msgstr "Ekin"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Argitaratze eginkizuna"
+msgstr "Argitaratzea"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Margo muga"
+msgstr "Muga"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
msgid "Ratio"
-msgstr "Mailaketa"
+msgstr "Maila"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
msgid "Knee radius"
-msgstr "Pixel ohin zilerdia"
+msgstr "knee zilerdia"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Bide birrirakurketa irabazia"
+msgstr "Osaketa irabazia"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Gaitu hedatzailea"
+msgstr "Gaitu Hedatzailea"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
msgid "Dump"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Compressor"
-msgstr "Hertsapena gabetzea."
+msgstr "Hertsatzailea"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Iragazkiak"
+msgstr "Iragazkia"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgstr "Irakurketa"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
-msgstr "Irakurketa abiadura"
+msgstr "Irakurketa Abiadura"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Bide Aldiberetzea"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Irakurgailua..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
msgid "Main Window..."
-msgstr "Txikiendu Leihoa"
+msgstr "Leihoa Nagusia..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audio Eraginak"
+msgstr "Audio Eraginak..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
msgid "Video Filters..."
-msgstr "Bideo Iragazkia"
+msgstr "Bideo Iragazkiak..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Jauzi Denborara"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Urratsa Atzera"
+msgstr "Atzera"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-#, fuzzy
msgid "Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+msgstr "Aurrera"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Irakur-zerrenda"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "Birregin:"
+msgstr "Berregin"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Shufflea"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgstr "Eraginak"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "&Ikusleiho-osoko Interfazea"
+msgstr "Aldatu Ikusleiho-osoko modua"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
msgid "Full Volume"
-msgstr "Bolumen txikia"
+msgstr "Bolumen Osoa"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
msgid "Open media..."
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+msgstr "Ireki Mulitmedia..."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+msgstr "Moztu multimedia hemen"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "LIBURUTEGIA"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "NIRE ORDENAGAILUA"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "GAILUAK"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "TOKIKO SAREA"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNET"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"+ balio batek esanahi du\n"
-"audioa bideoaren aurretik doala"
+msgstr "+ balio batek esanahi du audioa bideoaren aurretik doala"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
msgstr "Aurreratu azpidatziak bideoarekiko:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"- balio batek esanahi du\n"
-"azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
+msgstr "+ balio batek esanahi du azpidatziak bideoaren aurretik doazela"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Azpidatzien abiadura:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
msgid "fps"
-msgstr " k/s"
+msgstr "fs-ko"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
msgstr "Geometria"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
-msgstr "Irudi zehaztea"
+msgstr "Irudi Zehaztea"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Dizdira muga"
+msgstr "Dizdira Muga"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Opaqueness"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+msgstr "Banda kenketa"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Zilerdia"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
msgid "Film Grain"
-msgstr "Bikorra"
+msgstr "Filma Bikorra"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
msgid "Variance"
-msgstr "Tranzea"
+msgstr "Aldaketa"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
msgstr "Zutabeak"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
msgid "Black Slot"
-msgstr "Aho beltza"
+msgstr "Aho Beltza"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Bizitasuna"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
msgid "Posterize"
-msgstr "Estereoa"
+msgstr "Ondorengotu"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorentze maila"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
msgid "Motion blue"
-msgstr "Mugimendu lausotzea"
+msgstr "Mugimendu urdina"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
#: modules/gui/macosx/about.m:110
msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Biltzailea %@ %@-rekin"
+msgstr "Bilduta %@ %@-rekin"
#: modules/gui/macosx/about.m:222
msgid "VLC media player Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+msgstr "Birrabiaraztea beharrezkoa"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
msgid ""
"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
"to be restarted."
msgstr ""
+"Zihur egoteko VLC-k ez dituela zure multimedia giltza gertaerak aditzen, "
+"birrabiaraztea beharrezkoa da."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Birrabiarazi VLC"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+msgstr "Abiarazi VLC interfaze estilo ilun edo argiarekin"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+msgstr "Berez, VLC-k interfaze estilo iluna erabiliko du."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Hasi bideoa ikusleiho-osoko moduan"
+msgstr "Erabili jatorrizko ikusleiho-osoko modua OS X Lionen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
+"Berez, VLC-k jatorrizko ikusleiho modua erabiltzen du Mac OS X 10.7 eta "
+"berriagoetan. Erabili dezake ere norbere modu ezaguna aurreko Mac OS X "
+"argitalpenetan."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X interfazea"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
msgid "No device is selected"
-msgstr "Ez dago agiririk hautatuta"
+msgstr "Ez dago gailurik hautatuta"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
"."
msgstr ""
+"Ez dago gailurik hautatuta.\n"
+"\n"
+"Hautatu gailu eskuragarria gaineko menu zabalgarrian\n"
+"."
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
msgstr "Hartu berehalako bat"
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Hautatu"
+msgstr "Hautatu agiri bat"
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
msgstr "Hautatu..."
#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS agiritegia"
+msgstr "Ireki VIDEO_TS agiritegia"
#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ireki Agiritegia"
+msgstr "Ireki BDMV agiritegia"
#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
-msgstr "Ireki Diska..."
+msgstr "Sartu Diska"
#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "DVD menuak"
+msgstr "Ezgaitu DVD menuak"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menuak"
+msgstr "Gaitu DVD menuak"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
msgid "Capture Device"
-msgstr "Berehalako &Hargailua"
+msgstr "Berehalako Hargailua"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
-msgstr "Errazbide honek ahalbidetzen dizu zure leihoaren irteera prozasatzea."
+msgstr ""
+"Sarrera honek ahalbidetzen dizu uneko leihoaren edukiak gordetzea, jariotzea "
+"edo erakustea."
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Jeitsi plugina"
#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
"video devices.\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-"Errazbide honek ahalbidetzen dizu zure iSight-ren sarrera seinalea "
-"prozesatzea.\n"
-"\n"
-"Ez dago ezarpen eskuragarririk bertsio honetan, hortaz 640px*480px bideo "
-"jario gordin bat emango zaizu.\n"
-"\n"
-"Zuzeneko audio sarrera ez dago sostengatuta."
+"Sarrera honek ahalbidetzen dizu QuickTime-kin bateragarriak diren bideo "
+"gailuetatiko sarrera seinaleak prozesatzea \n"
+"Live Audio sarrera ez dago sostengatuta."
#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
msgid "Image width:"
-msgstr "Irudi zabalera"
+msgstr "Irudi zabalera:"
#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
msgid "Image height:"
-msgstr "Irudi garaiera"
+msgstr "Irudi garaiera:"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Ireki Agiria"
#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i tracks"
-msgstr "Audio bidea"
+msgstr "%i bideak"
#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
msgstr "Birrezarri Dena"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
msgid "Show Basic"
-msgstr "Ohinarrizkoa"
+msgstr "Erakutsi Ohinarrizkoa"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgstr "Prozasatze-ondorengo Ontasuna"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
msgid "Interface style"
-msgstr "Interfazea"
+msgstr "Interfaze estikoa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
msgid "Dark"
-msgstr "Iluna"
+msgstr "Iluna "
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
msgid "Bright"
-msgstr "Eskuina"
+msgstr "Dizdira"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Album art download policy"
msgstr "Arte bildumaren jeisketa araudia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Luzatu bideoa leihoa betetzeko"
+msgstr "Erakutsi bideoa leiho nagusi gabe"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Show Fullscreen Controller"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Pribatutasuna / Sarea Elkarrekintza"
+msgstr "Pribatutasuna / Sare Elkarrekintza"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Automatically check for updates"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Default Encoding"
-msgstr "Berezko kodeaketa"
+msgstr "Berezko Kodeaketa"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Display Settings"
msgstr "Gaitu OSD-a"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
msgid "Force Bold"
-msgstr "Behartu audio monoa"
+msgstr "Behartu Lodia"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid ""
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"preferences."
msgstr ""
+"Barren, itzal eta azpimarrarako aukera gehiago eskuragarri daude hobespen "
+"aurreratuetan."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Hautatu"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena "
+msgstr "Hautatu grabaketak bilduko diren zuzenbidea edo agirizena."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
msgid ""
msgstr "Jario/Transkodeaketa Laguntzailea"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-"Laguntzaile honek ahalbidetzen du itxuratzea jariotze edo transkodeatze "
-"arrunten ezarpenak."
+"Laguntzaile honek jariotze edo transkodeatze arrunten ezarpenak itxuratzea "
+"ahalbidetzen du."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
msgstr "Hona"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Orrialde honek ahalbidtezen du hautatzea nola bidaliko den sarrera jarioa."
msgstr "Transkodeatu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr "Transkodeatu bideoa"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Gaituz honek ahalbidetzen du audio bidearen transkodeaketa jarioan bat "
+"Gaituz honek audio bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
"badago."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Gaituz honek ahalbidetzen du bideo bidearen transkodeaketa jarioan bat "
+"Gaituz honek bideo bidearen transkodeaketa ahalbidetzen du jarioan bat "
"badago."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgstr "Estalkipen heuskarria"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea nola zorrotuko den jarioa. Aurretik "
+"Orrialde honek ahalbidetzen du hautatzea jarioa nola zorrotuko den. Aurretik "
"hautatutako ezarpenen arabera heuskarri guztiak ez dira eskuragarriak."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Hautatutako kodeak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
-"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kode batekin.\n"
+"Hautatutako kodekak ez dira bateragarriak bata bestearekin. Adibidez: "
+"Ezinezkoa da nahastea hertsatugabeko audioa bideo kodek batekin.\n"
"\n"
"Zuzendu zure hautapena eta saiatu berriro."
msgstr "bai: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
-msgstr "Honek ahalbidetzen du sare batean jariotzea."
+msgstr "Honek sare batean jariotzea ahalbidetzen du."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Honek ahabidetzen du jarioa agiri baten gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
+"Honek ahabidetzen du jarioa agiri batean gordetzea. Haidean birkodeatua izan "
"daiteke. VLC-k irakurri dezakeen edozer gauza gorde daiteke.\n"
"Mesedez ohartu VLC ez dela oso egokia agiritik-agirira transkodeatzeko. "
"Horrela ere bere transkodeaketa ezaugarriak erabilgarriak dira sare jarioak "
msgstr "Hautatu zure bideo kodeka. Klikatu bat argibide gehiago lortzeko."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
"this setting to 1."
msgstr ""
-"Honek ahalbidetzen du zehaztea TTL (Zuzeneko Denbora) jarioan. Neurri hau "
-"zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
+"Honek ahalbidetzen du zehaztea jarioaren TTL-a (Zuzeneko Denbora). Neurri "
+"hau zure jarioak zeharkatu ditzakeen router zenbateko gehiena da. Ez baduzu "
"ezagutzen esanahia, edo zure tokiko sarean bakarrik jariotzea nahi baduz, "
"utzi ezarpen hau 1-ean."
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[Sartzen]"
+msgstr " [Sartzen]"
#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| sarrera byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr " sarrera byte irakurketa : %8.0f kiB"
#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| sarrera bitneurria : %6.0f kb/s"
+msgstr " sarrera bitneurria : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f kB"
+msgstr " demultiplexatze byte irakurketa : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s"
+msgstr " demultiplexatze bitneurria : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Bideoa Dekodeatzen]"
+msgstr " [Bideoa Dekodeatzean]"
#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| bideo dekodeatuta : %5i"
+msgstr " bideo dekodeatuta : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr "| frame erakutsita : %5i"
+msgstr " frame erakutsita : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " frames lost : %<PRId64>"
-msgstr "| frame galduta : %5i"
+msgstr " frame galduta : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeatzean]"
+msgstr " [Audio dekodeatzean]"
#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| audio dekodeatuta : %5i"
+msgstr " audio dekodeatuta : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " buffers played : %<PRId64>"
-msgstr "| buffer irakurrita : %5i"
+msgstr " buffer irakurrita : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-msgstr "| buffer galduta : %5i"
+msgstr " buffer galduta : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Jarioan]"
+msgstr " [Jarioan]"
#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| pakete bidalita : %5i"
+msgstr " pakete bidalita : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| byte bidalita : %8.0f kB"
+msgstr " byte bidalita : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| bitneurria bidaltzen : %6.0f kb/s"
+msgstr " bitneurria bidaltzen : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr "[Erakusleihoa]"
#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
+msgstr " h,H Erakutsi/Ezkutatu laguntza kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
+msgstr " i Erakutsi/Ezkutatu argibide kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
+msgstr " m Erakutsi/Ezkutatu metadatu kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
+msgstr " L Erakutsi/Ezkutatu mezu kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
+msgstr " P Erakutsi/Ezkutatu irakur-zerrenda kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
+msgstr " B Erakutsi/Ezkutatu agiri-bilatzailea"
#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
+msgstr " x Erakutsi/Ezkutatu gai kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
+msgstr " S Erakutsi/Ezkutatu estatistika kutxa"
#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
+msgstr " Esc Itxi Gehitu/Bilatu sarrera"
#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Berritu ikusleihoa"
+msgstr " Ctrl-l Berritu ikusleihoa"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr "[Globala]"
#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Irten"
+msgstr " q, Q, Esc Irten"
#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
msgid " s Stop"
-msgstr " s Gelditu"
+msgstr " s Gelditu"
#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <tartea> Pausatu/Irakurri"
+msgstr " <tartea> Pausatu/Irakurri"
#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Aldatu Ikusleiho-osora"
+msgstr " f Aldatu Ikusleiho-osora"
#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
+msgstr " n, p Hurrengo/Aurreko gaia irakur-zerrendan"
#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Hurrengo/Aurreko izenburua"
+msgstr " [, ] Hurrengo/Aurreko izenburua"
#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Hurrengo/Aurreko atala"
+msgstr " <, > Hurrengo/Aurreko atala"
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <eskuin> Bilatu +1%%"
+msgstr " <ezker>,<eskuin> Bilatu -/+ 1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Jeitsi Bolumena"
+msgstr " a, z Bolumena Igo/Jeitsi"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <gora>,<behera> Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
+msgstr " <gora>,<behera> Nabigatu kutxan zehar lerroz-lerro"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <Atz Orr>,<Aur Orr> Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
+msgstr " <orrgora>,<orrbehera> Nabigatu kutxan zehar orrialdez-orrialde"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <hasiera>,<amaiera> Nabigatu kutxako hasiera/amaierara"
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Irakur-zerrenda]"
#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Aldatu Aldizkako irakurketa"
+msgstr " r Aldatu Aldizkako irakurketa"
#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Aldatu irakur-zerrenda bigizta"
+msgstr " l Aldatu Irakur-zerrenda Bigizta"
#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Aldatu Birrirakurri gaia"
+msgstr " R Aldatu Birrirakurri gaia"
#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+msgstr " o Antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
+msgstr ""
+" O Alderantzizkatu antolatu Irakur-zerrenda izenburuz"
#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Joan oraingo irakurketa gaira"
+msgstr " g Joan oraingo irakurketa gaira"
#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Bilatu gai bat"
+msgstr " / Bilatu gai bat"
#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Gehitu sarrera bat"
+msgstr " A Gehitu sarrera bat"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr " <BkSp> Ezabatu sarrera bat"
+msgstr " D, <ezaba>, <del> Ezabatu sarrera bat"
#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Atera (geldituta badago)"
+msgstr " e Atera (geldituta badago)"
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Agiri bilatzailea]"
#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <Enter> Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
+msgstr " <eragin> Gehitu hautatutako agiria irakur-zerrendara"
#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <tartea> Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
+msgstr ""
+" <tartea> Gehitu hautatutako zuzenbidea irakur-zerrendara"
#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
+msgstr " . Erakutsi/Ezkutatu agiri ezkutuak"
#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid "[Player]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <gora>,<behera> Bilatu +/-5%%"
+msgstr " <gora>,<behera> Bilatu +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Repeat] "
msgstr " Iturburua : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Kokapena : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Kokapena : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
-msgstr " Bolumena : %i%%"
+msgstr " Bolumena : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Izenburua : %d/%d"
+msgstr " Izenburua : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Atala : %d/%d"
+msgstr " Atala : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Iturburua: <ez dago gairik> %s"
+msgstr " Iturburua: <ez dago gairik>"
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Klikatu aldatzeko bigiztatu bat, bigiztatu denak artean"
+msgstr ""
+"Klikatu aldatzeko bigiztatu denak, bigiztatu bat eta ez bigiztatu artean"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
msgid "Previous Chapter/Title"
"Irakur-zerrenda hutsik badago, ireki multimedia bat"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Aurreko atala"
+msgstr "Aurrekoa/Atzera"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Next/Forward"
-msgstr "Urratsa aurrera"
+msgstr "Hurrengoa/Aurrera"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Ireki multimedia bat"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Aurreko multimedia irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"Aurreko multimedia irakur-zerrendan, jauzi atzera gorde-sakatuta dagoenean"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Hurrengo multimedia irakur-zerrendan"
+msgstr ""
+"Hurrengo multimedia irakur-zerrendan, jauzi aurrera gorde-sakatuta dagoenean"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle the video in fullscreen"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
+"Ez da v4|2 eskabiderik aurkitu.\n"
+"Mesedez egiaztatu gailua VLC-rekin irekita dagoela eta irakurtzen.\n"
+"\n"
+"Aginteak berezgaitasunez agertuko dira hemen."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid " dB"
-msgstr "dB"
+msgstr " dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
+"belaun\n"
+"zilerdia"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
-msgstr ""
+msgstr "Osatu/nberriro"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Gaitu hedatzailea"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Azkarrago (zehatza)"
+msgstr "(Azkartuta)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
-msgstr "Atzerapena"
+msgstr "(Atzeratuta)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Audio bide Aldiberetzea:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Bide Aldiberetzea"
+msgstr "Azpidatzi bide Aldiberetzea:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Azpidatzi Agiriak"
+msgstr "Azpidatzien abiadura:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Azpidatzi zehazpena"
+msgstr "Azpidatzien iraupen ezaugarria:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Handitu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
msgid ""
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Biderkatu azpidatzien iraupena balio honekin.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
msgid ""
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Birkalkulatu azpidatzien iraupena beren edukien\n"
+"eta balio honen arabera.\n"
+"Ezarri 0 ezgaitzeko."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "Comments"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Erakusten dira argibideak zure multimedia edo jarioa egina denari buruz.\n"
-"Multiplexa, Audio eta Bideo Kodeak, Azpidatziak. "
+"Multiplexatzailea, Audio eta Bideo Kodekak, Azpidatziak. "
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Atera diska"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
msgid "Video standard"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
+msgstr "Bideo estandarra"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
msgid "Channels:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+msgstr "TB (digitala)"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Tuner card"
-msgstr "Sintonizagailu id-a"
+msgstr "Sintonizagailu txartela"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Banaketa sistema"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Aldatu irakur-zerrenda ikusi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
msgid "Search the playlist"
-msgstr "Bilatu Irakur-zerrendan"
+msgstr "Bilatu Irakur-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Erakutsi irakur-zerrenda"
+msgstr "Handitu irakur-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
msgid "Create Directory"
msgstr "Sartu izena agiritegi berriarentzat:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
-msgstr "Gehitu Irakur-zerrendara"
+msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
msgid "Sort by"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+msgstr "Irudi Gain Ikuspena"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
msgid "Select File"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
-msgstr "Hautatu ekintza bat aldatzeko elkartutako lastertekla"
+msgstr "Hautatu ekintza bat elkartutako lastertekla aldatzeko"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
msgid "Hotkey"
msgstr "Helburua"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-"Modulu honek ateratzen du transkodeatutako jarioa sare batera mms "
+"Modulu honek transkodeatutako jarioa sare batera ateratzen du mms "
"protokoloaren bidez."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "&Garbitu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Pribatutasun eta Sare Arauak"
+msgstr "Pribatutasun eta Sare Sarbide Araudia"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><i>VLC multimedia irakurgailuak</i><b> ez</b> du inolako argibiderik "
+"biltzen edo bidaltzen,ezta izengabe ere, zure erabilpenari buruz.</p>\n"
+"<p>Horrela ere, Internetera elkarketatu daiteke <b>multimedia argibideak</b> "
+"erakusteko edo <b>eguneraketarik</b> eskuragarri dagoen egiaztatzeko.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN-ek</i> (egileak) beharrezkoa du zure onarpena software honek "
+"Internetera sarbidea izan aurretik</p>\n"
+"<p>Zure aukeren arabera, mesedez hautatu edo ezhautatu hurrengo aukerak:</"
+"p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Network Access Policy"
-msgstr "Sare Aldiberetzea"
+msgstr "Sare Sarbide Ituna"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Ahalbidetzen du Interneten multimedia argibideak lortzea"
+msgstr "Ahalbidetu multimedia argibideak jeistea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Eguneraketak egiaztatzen..."
+msgstr "Ahalbidetu VLC-ren eguneraketak egiaztatzea"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
-msgstr "Jarraitu"
+msgstr "Gorde eta Jarraitu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
"VLC multimedia irakurgailua multimedia irakurgailu, kodeatzaile eta "
"jariotzaile aske bat da irakurri dezakeelarik agirietatik, CD-etatik, DVD-"
"etatik, sare jarioetatik, txartel hartzaileetatik eta askoz gehiago!\n"
-"VLC-k bere barneko kodeak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
+"VLC-k bere barneko kodekak erabiltzen ditu eta plataforma ezagun orotan "
"egiten du lan.\n"
"\n"
msgstr "&Bai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Bat ere ez"
+msgstr "&Ez"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC multimedia irakurgailuaren eguneratzeak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr ""
-"VLC-ren bertsio hau honek bildua da:\n"
-" "
+msgstr "VLC betsio berri bat (%1.%2.%3%4) eskuragarri dago."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "&Orokorra"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Metadata"
-msgstr "Dekodeatzaileak"
+msgstr "&Metadatua"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Codec"
-msgstr "Kodeka"
+msgstr "&Kodeka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
-msgstr "Estatistikak"
+msgstr "Es&tatistikak"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Erakutsitako ohar guztiak gordetzen ditu agiri batean"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Update the tree"
-msgstr "Hartze hutsegitea"
+msgstr "Eguneratu zuhaitza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgstr "Hautatu profila:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "New profile"
-msgstr "Hautatu profila:"
+msgstr "Profila berria"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Ireki irakur-zerrenda..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF irakur-zerrenda inportatzailea"
+msgstr "XSPF irakur-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist"
-msgstr "irakur zerrenda"
+msgstr "M3U irakur-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 irakur-zerrenda esportapena"
+msgstr "M3U8 irakur-zerrenda "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML Irakur-zerrenda"
+msgstr "HTML irakur-zerrenda"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
msgid "Save playlist as..."
msgstr "&Laguntza"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Open &File..."
-msgstr "Ireki Agiria..."
+msgstr "Ireki &Agiria..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ireki I&rudi Hargailua..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Ireki Agiria..."
+msgstr "&Ireki (Aurreratua)..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Ireki &Helbidea papergakotik"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Berrikiko Multimediak"
+msgstr "Ireki &Berrikiko Multimediak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Bihurtu / &Gorde..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "&Stream..."
-msgstr "Jariotu..."
+msgstr "&Jariotu..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Ez dago gairik irakur-zerrendan"
+msgstr "Utzi irakur-zerrendaren amaieran"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi sistema erretilura"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
msgid "&Quit"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interfaze azalgarria"
+msgstr "Interfaze T&xikiena"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Irakur-zerrenda Uztartuta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "Status Bar"
-msgstr "Egoera"
+msgstr "Egoera Barra"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
msgid "Visualizations selector"
msgstr "&Ikusleiho osoan"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Betik &Gainean"
+msgstr "Betik Finkatu &Leihoa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Always &on Top"
-msgstr "Betik &Gainean"
+msgstr "Betik &Gainean "
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Erakusleiho bereizmena"
+msgstr "Erakutsi &Mahigainean"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "DirectX Mahigain irudia"
msgstr "&Prozesatu ondoren"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Hartu berehalako bat"
+msgstr "Hartu Bere&halako bat"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
msgid "T&itle"
msgstr "&Programa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Lastermarkak"
+msgstr "Egile &Lastermarkak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
msgid "&Manage"
-msgstr "Bideo Kudeatzailea"
+msgstr "&Kudeatu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
msgid "&Help..."
msgstr "&Hurrengoa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "Open a Media"
-msgstr "Ireki Mulitmedia"
+msgstr "Ireki Mulitmedia bat"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
msgid "&Open File..."
msgstr "Irten ikusleiho osotik"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Subti&tle"
-msgstr "Azpidatzia"
+msgstr "A&zpidatzia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
msgid "&Playback"
msgstr "&Irakurri"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-#, fuzzy
msgid "Tools"
-msgstr "&Tresnak"
+msgstr "Tresnak"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Erakutsi VLC irakurgailua"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Ireki Multimedia"
+msgstr "&Ireki Multimedia bat"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
msgid " - Empty - "
msgstr "Erakutsi irakurtzen ari den gaiaren izena izenburu leihoan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr ""
-"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen izenburu leihoan."
+"Erakusten du abestiaren edo bideoaren izena agintearen leiho izenburuan."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Zehazten du zein ikusleiho-osoko leihora joan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzuk interfazea denean ordez"
+msgstr "Leiho-zenbakia ikusleiho-osan, leiho batzun ordez interfazea denean"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Load extensions on startup"
-msgstr "Igo hedapeak hasterakoan"
+msgstr "Igo hedapenak hasterakoan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Berezko barren margoa"
+msgstr "Erakutsi barren konoa edo azala"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
+"Erakutsi barren konoa edo uneko bilduma azala irakurtzen ez denean. Ezgaitu "
+"daiteke leiho errea sahiesteko."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Barren konoa edo azala zabaltzen"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Hondoaren ikuspegi maila"
+msgstr "Hondoak leihoaren neurria finkatzen du"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
"hautatua."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Pausatu irakurketa"
+msgstr "Pausatu irakurketa ikonotutakoan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
+"Aukera hau gaituta, irakurketa berezgaitasunez pausatuko da leihoa "
+"ikonotzerakoan."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Berezgaitasunezko mozketa"
+msgstr "Ahalbidetu berezgaitasunezko ikono aldaketak"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
+"Aukera honek ahalbidetzen dio interfazeari bere ikonoak askotan aldatzea."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt interfazea"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "errors"
-msgstr "Akatsak"
+msgstr "akatsak"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "oharrak"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "Garbiketa"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
"Berezko balioa \"admin\" da."
#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
msgid "CLI input"
-msgstr "TCP sarrera"
+msgstr "CLI sarrera"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
+"Iturburu honetako aginduak onartzen ditu. CLI berezkok stdin-rako (\"*console"
+"\"), baina batu daiteke ere TCP hartune batera (\"localhost:4212\") edo "
+"telnet protokoloa erabili (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
msgid "Lua"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua Interfazea"
+msgstr "Lua adierazlea"
#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
#: modules/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Telnet"
#: modules/lua/vlc.c:160
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
-msgstr "Ekarri artelanak lua script-ak erabiliz"
+msgstr "Ekarri artelanak lua scriptak erabiliz"
#: modules/lua/vlc.c:165
msgid "Lua Extension"
"Ikusi http://www.last.fm/join/ zure kontua lortzeko."
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Sintonizagailu ezaugarriak"
+msgstr "TLS zifratu lehentasunak"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Zifratuak"
#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Egintza (lehentasuna zifratu azkarrei)"
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Segurtatu 128-bit (baztertu 256-biteko zifratuak)"
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Segurtatu 256-bit (lehentasuna 256-biteko zifratuak)"
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Esportatu (zifratu segurtatugabeak barne)"
#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr "GnuTLS garraio geruza segurtasuna"
#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS zerbitzaria"
+msgstr "GNU TLS zerbitzaria"
#: modules/misc/inhibit.c:91
msgid "Power Management Inhibitor"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
-msgstr ""
+msgstr "MCE"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO leihoa ezhusten"
+msgstr "Nokia MCE leihoa ezhusten"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Ezarri ES-ko ID-rako PID-a "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
"Ezartzen du PID-a ID-an ES badator. Hau erabiltzen da hauekin:--ts-es-id-"
-"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta irteeratan."
+"pid, eta ahalbidetzen du edukitzea PID berdinak jario sarrera eta "
+"irteeratan. "
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "Data alignment"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt audio"
-msgstr "Audio kriptaketa"
+msgstr "Audio zifraketa"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Kriptatu audioa CSA erabiliz"
+msgstr "zifratu audioa CSA erabiliz"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Crypt video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Kriptatu bideo CSA erabiliz"
+msgstr "zifratu bideoa CSA erabiliz"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "CSA Key in use"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Txartela %<PRIu32>"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr "Plug'n'Play unibertsala"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
msgid "Local drives"
-msgstr "Gidagailu optikoa"
+msgstr "Tokiko gidagailuak"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/stream_filter/decomp.c:55
msgid "Decompression"
-msgstr "Hertsapena gabetzea."
+msgstr "Hertsapen gabetzea."
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "Atzerapena (sm) ordezpen neurriak jo aurretik."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
-msgstr "Itxaron I frame bat ordezkapen neurria aldatu aurretik"
+msgstr "Itxaron I frame bat kokapena aldatu aurretik"
#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Ohinarrizko jario irteera"
+msgstr "Ohinarrizko Jario ID-a"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario honentzat"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ES atzerapena (sm)"
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
+"Adierazten du atzerapen bat (sm-tan) ohinarrizko jario honentzat. + esanahi "
+"du atzerapena, - esnahi du aurrerapena."
#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
-msgstr "Hautatu jario bat"
+msgstr "Atzeratu jario bat"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Gaitu/ezgaitu bideo aurkezpena."
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS atzerapena (sm)"
+msgstr "Atzerapena (sm)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Biltzen jario irteera"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr "Adierazten du ezaugarritzaile oso bat ohinarrizko jario hau aldatzeko"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazinea"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza orrialdea duen aldizkaria adierazten du"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza duen orrialdea adierazten du"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
msgid "Row"
-msgstr "Lerroak"
+msgstr "Lerroa"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza duen lerroa adierazten du"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Hizk Tels-tik"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Hizkuntza dinamiko ezarpenak teletestutik"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"Honek ahalbidetzen dizu adieraztea nola SDP (Saio Azaltzaileak) RTP saio "
-"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-"
-"rea HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// "
-"SDP-a SAP bidez iragarria izateko."
+"honetarako izango den eskuragarri. URL bat erabili behar duzu: http://SDP-ra "
+"HTTP bidez sartzeko helbidea, rtsp://RTSP sarrera helbidea, eta sap:// SDP-a "
+"SAP bidez iragarria izateko."
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
msgid "SAP announcing"
msgstr "Saioaren URL-a"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
msgstr ""
"Honek ahalbidtzen dizu ematea URL bat jarioari buruzko xehetasun gehiagokin "
"(sarri jario erakundearen webgunea), SDP-an iragarriko dena (Saio "
-"Azaltzailea)."
+"Azaltzailea). "
#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "Session email"
"Tokiko interfazean bakarrik aditzeko, erabili \"localhost\" helbide bezala."
#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP iturburu itxaronaldia (seg)"
+msgstr "RTSP saio itxaronaldia (s)"
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
+"RTSP saioak itxi egingo dira denbora honen ondoren RTSP eskabiderik jasotzen "
+"ez bada. - balio batean edo 0-en ezarriz epeak ezgaitzen ditu. Berezkoa 60 "
+"da (minutu bat)."
#: modules/stream_out/rtp.c:193
msgid "RTP stream output"
msgstr "UDP ataka komandoa"
#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka."
+msgstr "Komandoak aditzeko UDP ataka (erakutsi | gaitu <pid> | ezgaitu <pid>)."
#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
msgid "Disable ES id"
-msgstr "Ezgaitu"
+msgstr "Ezgaitu ES id"
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Ezgaitu ES id-a hasterakoan."
#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable ES id"
-msgstr "Gaitu bideoa"
+msgstr "Gaitu ES id"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "ES id-a bakarrik gaitu hasterakoan."
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu banako es jariotik gaitzeko edo ezgaitzeko"
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "ES ID Berria"
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Azpi-irudi honentzako ezaugarritze kate bat adierazten du"
+msgstr ""
+"Adierazten du ezaugarritzaile berri oso bat ohinarrizko jario honentzako"
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren kategoria"
+msgstr "Adierazten du ohinarrizko jario honentzako ISO-639 kodea (hiru hizki)"
#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set ID"
-msgstr "Ezarri QP-a"
+msgstr "Ezarri ID-a"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri ES id-a"
#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren ID-a"
+msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren ID-a"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri ES Hizkuntza"
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Ezarri Hizkuntza"
#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Ezarri ohinarrizko jarioaren taldea"
+msgstr "Aldatu ohinarrizko jarioaren hizkuntza"
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Bideo aurkezaurre atzeradeia"
#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Bideo aurkezaurreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Bideo aurkezaurreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
+"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
msgstr "Audio aurkezaurre atzeradeia"
#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
-"Audio aurkezaurreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Audio aurkezaurreko erantzuna eginkizunaren helbidea. Eginkizun honek "
+"bufferra ezarriko du aurkezpena egingo den tokian. "
#: modules/stream_out/smem.c:68
msgid "Video postrender callback"
msgstr "Bideo aurkezondoreko atzeradeia"
#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Bideo aurkezondoreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
+"Bideo aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
#: modules/stream_out/smem.c:72
msgstr "Audio aurkezondoreko atzeradeia"
#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
-"Audio aurkezondoreko atzeradei eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
-"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan."
+"Audio aurkezondoreko erantzun eginkizunaren helbidea. Eginkizun hau deitua "
+"izango da aurkezpena bufferreran barruan dagoenan. "
#: modules/stream_out/smem.c:76
msgid "Video Callback data"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Hau da erabili daiteen audio kode bat"
+msgstr "Hau da erabili daiteen audio kodek bat"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Hizki sendia erabiltzea nahi duzun hizkirako"
#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
-msgstr "Hizki-agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako"
+msgstr "Hizki agiria erabiltzea nahi duzun hizkirako"
#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
msgid "Font size in pixels"
"neurri osoa ezartzen bada, neurri erlatiboa baliogabetu egingo da."
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
msgid "Force bold"
-msgstr "Behartu audio monoa"
+msgstr "Behartu lodia"
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Barrena"
+msgstr "Barren argigaitztasuna"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Barrena"
+msgstr "Barren margoa"
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Azpimarra argigaitztasuna"
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
msgid "Outline color"
-msgstr "Marrazketa"
+msgstr "Azpimarra margoa"
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Inguru loditasuna"
#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Itzal zehazpena"
+msgstr "Itzal argigaitztasuna"
#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shadow color"
-msgstr "Itzala"
+msgstr "Itzal margoa"
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Itzala"
+msgstr "Itzal angelua"
#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shadow distance"
-msgstr "Itzal zehazpena"
+msgstr "Itzal hurruntasuna"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Mehea"
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Lodia"
#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
"SVG eredu baten agiri kokapen helmuga berezgaitasunezko kate bihurketarako"
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Irudizko hizki aurkezle eginkizuna"
+msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Dizdira muga"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"Modu hau gaituta dagoenean, pixelak zuri edo beltz erakutsiko dira. Muga "
-"balioa behean zehaztutako dizdira izango da."
+"balioa behean zehaztutako dizdira izango da. "
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Alfa mozorroa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
"\n"
"Han azalpen zehatzak aurkitu ditzakezu zuretzak nola eraiki eta beharrezko "
"atalak non lorturi buruz.\n"
-"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk erakusten dutenak "
-"gailua zuzenean lanean."
+"Baita ere begiratu ditzakezu argazki eta filma batzuk gailua zuzenean lanean "
+"erakusten dutenak."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
msgid "Device type"
msgstr "fnordlicht's zenbaketa"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 4 bide"
+msgstr "Zure fnordlicht hardwarearen arabera hautatu 1 edo 254 bide artean"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Eremuak ezker / eskuin aldean"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina"
+msgstr "ezker eta eskuin aldeak betik dute eremu zenbateko berdina "
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Aldatu gradienteak"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
msgid "Window size"
-msgstr "Bideo neurria"
+msgstr "Leiho neurria"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "'P' frame zenbatekoa GOP-eko"
+msgstr "Frame zenbatekoa (0 eta 100 artean)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "Bigunketa balioa"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Lehunketarako kontuan hartzeko frame zenbatekoa (0 eta 30 artean)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Alderantzizkatu bideo iragazkia"
+msgstr "nirnir-aurkako bideo iragazkia"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "nirnir-aurkakoa"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Audio bideen mailen balioa"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
"Bide bakoitzaren audio mailaren balioa 0 eta 1 artean. Maila bakoitza "
-"banandu behar da horrela ':'."
+"banandu behar da honekin ':'. "
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
-"Erakutsiko den barra bakoitzeren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
+"Erakutsiko den barra bakoitzaren zabalera pixeletan BarraGrafikan "
"(berezkoa :10)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iragazkia"
+msgstr "Audio Barra Grafikaren Bideo azpi iturburua"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
msgid "Audio Bar Graph Video"
"pixels"
msgstr ""
"Ezarri bolaren neurria emanez radioa pixel "
-"zenbatekoan"
+"zenbatekotan"
#: modules/video_filter/ball.c:121
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Nahastutako irudiarentzako margoa"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margoa"
+msgstr "Gertatuko den nahasketa irudiaren margotasuna"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Margo muga iragazkia"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Margoasetasun muga"
+msgstr "Margoasetasun muga "
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr "Kendu bideoaren hertzat eta ordeztu hertz beltzekin"
+msgstr "Kendu bideoaren hertzak eta ordeztu hertz beltzekin"
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr "Aldaketarako irudi zenbatekoa"
#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
"trigger recrop."
msgstr ""
"Atzemate neurri berdineko irudi jarrai zenbatekoa (aurretik atzemandako "
-"neurritik ezberdina) neurria aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
-"eragiteko."
+"mailatik ezberdina) maila aldatu egin dela onartzeko eta birmozketa "
+"eragiteko. "
#: modules/video_filter/crop.c:89
msgid "Number of lines for change"
msgstr "Jauzi ehunekoa (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Lerroko ehunekoa kontuan hartzkeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
-"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauztea logo beltzak eta edonola era moztea."
+"Lerroko ehunekoa kontuan hartzeko lerro beltzen egiaztapena egiten den "
+"bitartean. Honek ahalbidetzen du jauzi egitea logo beltzak eta edonola era "
+"moztea. "
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Azkenengoa"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
msgid "AltLine"
-msgstr "Linearra"
+msgstr "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
msgid "Upconvert"
-msgstr "Bihurtu"
+msgstr "Gorako-bihurtuketa"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
msgid "Low"
-msgstr "Laoera"
+msgstr "Txikia"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "&Multimedia"
+msgstr "Ertaina"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
msgid "High"
-msgstr "Handiena"
+msgstr "Handia"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor margotasun modua 4:2:0 sarrerarako"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
+"Hautatu margoentzako kudeaketa, irteera frame hauetan sarrera frame mugatan "
+"daudenak . \n"
+"\n"
+"Azkena: hartu margotasuna (argi) eremu berritik bakarrik. Ona bideokamera "
+"bideoentzako elkarlotura sarrerarako. \n"
+"\n"
+"AltLine: hartu 1 lerroko margotasuna eremu gorenetik, 2 lerroa beheko "
+"eremutik, etab. \n"
+"Berez, ona NTSC telezine sarrerarako (animaziao DVD-ak, etab.). \n"
+"\n"
+"Nahastua: bataz-besteko sarrera eremu margotasunak. (Argi) eremu berriko "
+"margoak lausotu ditzake, ere. \n"
+"\n"
+"Gorako-bihurketa: irteera 4:2:2 heuskarrian (margotasun askea eremu "
+"bakoitzarentzat). Irudikapen hoberena, baina CPU eta oroimen bandazabalera "
+"gehiago behar du."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor eremu zaharreko neurriragailuaren indarra"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
+"Honek agintzen du iluntasun iragazkiaren indarra, zeinak irudikatzen duen "
+"Phosphor framenurri bikoiztzailean eremu zaharreko CRT TB phosphor argitasun "
+"galera. Berezkoa: Txikia."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "std okerdura Gausianadarra"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Gausiandar okerdura estandarra. Moteldurak kontuan izango ditu edozein "
-"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak."
+"norabidetan 3*sigma arte hurrunduta dauden pixelak. "
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr "Gradiente bideo iragazkia"
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Hizki neurria pixelatan"
+msgstr "Zilerdia pixeletan"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "Urrats Luzera"
+msgstr "Indarra"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel baten balioa aldatzeko erabilitako indarra"
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Bikor bideo iragazkia"
+msgstr "Gradfun bideo iragazkia"
#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
msgid "Gradfun"
-msgstr "Ezberdinketa"
+msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar zarataren aldaketa"
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "Txi&kien Ikusi"
+msgstr "Gutxiengo aldia"
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
+msgstr "Zarata bikorraren gutxieneko aldia, pixeletan"
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Gehienezko bitneurria"
+msgstr "Gehienezko aldia"
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Eradonkiaren zabalera osoa, pixeletan."
+msgstr "Zarata bikorraren gehienezko aldia, pixeletan"
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussiar zarata iragazia gehitzen du"
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "Erabili tokiko irudi bat logo bezala irudian"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logoaren azpi iragazkia"
+msgstr "Logoaren azpi iturburua"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
msgstr "Lerro zenbatekoa"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Eradonkiko irudi lerro zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago)."
+"\"finkatuta\" ezarrita badago). "
#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
#: modules/video_filter/wall.c:43
msgstr "Zutabe zenbatekoa"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa (bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
-"\"finkatuta\" ezarrita badago)."
+"Eradonkiko irudi zutabe zenbatekoa, bakarrik erabiltzen da kokapen metodoa "
+"\"finkatuta\" ezarrita badago."
#: modules/video_filter/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzekezu (bakarrik erabiltzen "
+"Eradonki elementuen (x,y) zehazpenak behartu ditzakezu (bakarrik erabiltzen "
"da kokapen metodoa \"zehazpenak\"-tan ezarrita badago). Kakotxaz banandutako "
"antolakuntza zerrenda bat eman behar duzu (adib: 10,10,150,10). "
msgstr "zehazpenak"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Eradonki bideoaren azpi iragazkia"
+msgstr "Eradonki bideoaren azpi iturburua"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Arintzea, hasiera (%-tan)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria"
+msgstr ""
+"Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren hasierako Lagrange ezaugarria "
#: modules/video_filter/panoramix.c:105
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Arintzea, erdia (%-tan)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
-msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria"
+msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren erdiko Lagrange ezaugarria "
#: modules/video_filter/panoramix.c:109
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Arintzea, amaiera (%-tan)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "Hautatu ehunekotan nahastutako eremuaren amaierako Lagrange ezaugarria"
#: modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo maila (margo zenbatekoa balio honen seikoitza da)"
#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Zarata bideo iragazkia"
+msgstr "Ondorentu bideo iragazkia"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorendu bideoa margo zenbatekoa gutxitzeko"
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr "Prozesatze-ondorengo ontasuna"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliosko neurria 0 eta 6 artean.\n"
+"Prozesatze-ondorengo ontasuna. Baliozko neurria 0 (ezgaituta) eta 6 "
+"(handiena) artean.\n"
"Maila handiagoek CPU indar askoz gehiago behar dute, baina irudi hobeak "
-"sortzen ditu."
+"sortzen ditu.\n"
+"Berezko iragazki katearekin, hurrengo iragazkientzako balio mapa:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "VNC Ataka"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC ataka-zenbakia."
+msgstr "VNC ataka zenbakia."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia bizitasuna"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia eraginaren bizitasuna"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Agerraldi bideoaren iragazkia"
+msgstr "Sepia bideo iragazkia"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Bideoari tonu beroagoa ematen dio sepia eragina ezarriz"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Leiho kudeaketa (HWND)"
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
+"Bideoa aurretik dagoen leiho honetan barneratuko da. 0 bada, leiho berri bat "
+"sortuko da."
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
"Frambufferrak erabilitako margo laucc. Berezkoa RGB da fb gailuak margoa "
-"jakinarzteko biderik ez duenetik."
+"jakinarazteko biderik ez duenetik."
#: modules/video_output/fb.c:95
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux framebuffer bideo irteera"
#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
+msgstr "iOS OpenGL bideo irteera (beharrezkoa UIView)"
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Mac OS X OpenGL bideo irteera (beharrezkoa drawable-nsobject)"
#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Bideo Ezarpenak ez dira gorde"
+msgstr "Bideo irteera ez dago sostengatuta"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
+"Zure Mac-ak ez du Quartz Extreme bizkorpena, bideo irteerarako beharrezkoa "
+"dena."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili hardware nahasketa sostengua"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+msgstr "Saiatu hardware bizkorpena erabiltzen azpidatzi/OSD nahastean."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Erabili bideo lehunketak erabide oroimenean"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Sortu bideo oroimenak erabidean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
+"Sortu bideo bufferrak erabide oroimenean bideo oroimenean ordez. Hau ez da "
"gomendagarria arrunt bideo oroimena erabiltzeak hardware bizkortze gehiagoz "
"baliatzea ahalbidtzen duenez (birneurriketa edo YUV->RGB bihurketak bezala). "
"Aukera honek ez du eraginik gainjarpenak erabilitzerakoan."
"erabiliz hoberena erabiliz egintza hobetzen saiatu ordez."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
-msgstr "Irudizko Bideo irteera"
+msgstr "Irudizko bideo irteera"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
-msgstr "Bideo irteera estatistikak"
+msgstr "Bideo irteera estatistikak "
#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgid "X11 display"
-msgstr "X11 erakuleihoa"
+msgstr "X11 erakusleihoa"
#: modules/video_output/xcb/window.c:45
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
+"Bideoa X11 erakusgailu honekin aurkeztui daiteke. Hutsik badago, berezko "
+"erakusgailua erabliko da."
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "X leihoa"
+msgstr "X11 leiho ID-a"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
"eraginkorra erabiliko du."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Bideo ataka"
+msgstr "XBideo heuskarri id-a"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"Erabiltzeko XBideoa hardware egokigailua. Berez, VLC-k lehen egokigailu "
-"eraginkorra erabiliko du."
+"Erabiltzeko XBideo irudi heuskarria. Berez, VLC saiatuko da bideo "
+"irakurketarako eraginkorrena erabiltzen."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
msgid "XVideo"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi 80 bando 20-ren ordez"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Hau banden garaiera aldatzen duen ezaugarria da."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Margotu \"gailurrak\" argilitza aztergailuan."
+msgstr "Margotu gailurrak aztergailuan"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Gaitu argilitza aztergailu \"laua\" argilitza-neurgailuan."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Margotu bandak argilitza-neurgailuan."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Zehazten du banden ohina margotu behar den."
+msgstr "Marraztu banden ohinarria."
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Eskerrak"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "Baimena"
msgstr "Aurrezarpena"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
msgid "Verbosity:"
-msgstr "Berritsukeria"
+msgstr "Berritsukeria:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
msgid "&Save as..."
msgstr "&Gorde honela..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modulu zuhaitza"
+msgstr "Modulu Zuhaitza"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "OO'O':mm'm':ss's'.zzz"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzekezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
+msgstr "Tokiko agiriak hautatu ditzakezu hurrengo zerrenda eta botoiekin."
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
msgid "Add..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
msgid "Network Protocol"
-msgstr "Sarte Protokoloa"
+msgstr "Sare Protokoloa"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Please enter a network URL:"
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS"
msgstr "Eragin Traskodeaketa"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "Helmuga Ezarpena"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Sortutako jario irteera katea"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
msgid "Option Setup"
-msgstr "Elkarketa Ezarpena"
+msgstr "Aukera Ezarpena"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Keep audio level between sessions"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 profila eta maila hautapena"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 aurrezarpena eta sintonizazio hautapena"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Erabili GPU bizkorpena (esperimentala)"
+msgstr "Erabili GPU bizkortua dekodeatzean"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Ahaztu H.264 bigizta deblokeaketa iragazkia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Erabili S/PDIF eskuragarri dagoenean"
+msgstr "Erabili sistemen kodekak eskuragarri badaude, WMV kodekentzat"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Banandu hitzak honela | (tarte gabe)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea"
+msgstr "Eragin eguneratze jakinarazlea "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Every "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+msgstr "Pausatu bideoaren azken framean"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
msgid "File extensions association"
-msgstr "Agiri elkarketak"
+msgstr "Agiri luzapen elkarketa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Set up associations..."
msgstr "Ezarri elkarketak..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Multimedia Liburutegia"
+msgstr "Itxuratu Multimedia Liburutegia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "Erakutsi aginteak ikusleiho-osoko moduan"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Hasi ikuspen txikienean (menu gabe)"
+msgstr "Hasi ikuspen txikien moduan"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Erretilu oharrak txikiagotutakoan"
+msgstr "Pausatu irakurketa txikiagotutakoan"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Barneratu bideoa interfazean"
msgstr "Berezko kodeaketa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Azpidatzi kodekak"
+msgstr "Azpidatzi eraginak"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
msgid "Effect"
msgstr "Garbitu Zerrenda"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
msgid "Essential"
-msgstr "hedapena"
+msgstr "Esentziala"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
msgid "Negate colors"
-msgstr "Alderantzizkatu margoak"
+msgstr "Ukatu margoak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Margoa"
+msgstr "Margoak"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Gehitu..."
+msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr "Dizdira (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
msgid "Darkness limit"
-msgstr "Iluntasun-muga"
+msgstr "Iluntasun muga"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
msgid "Mark analyzed Pixels"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+msgstr "Nirnir-Aurkakoa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
msgid "Soften"
-msgstr "Biguna"
+msgstr "Bigunena"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
-msgstr "Hedatzailea"
+msgstr "Hedapen lausopena"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Akatsa"
+msgstr "Izpilua"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
#, fuzzy
#~ msgid "CDDB server timeout"
-#~ msgstr "CDDB Zerbitzaria"
+#~ msgstr "VoD zerbitzari moduloa"
#, fuzzy
#~ msgid "Track %i"
#, fuzzy
#~ msgid "Stay On Top"
-#~ msgstr "Betik &Gainean"
+#~ msgstr "Betik &Gainean "
#, fuzzy
#~ msgid "Check for Updates"
#, fuzzy
#~ msgid "Deinterlace:"
-#~ msgstr "Ez-elkarlotze"
+#~ msgstr "Ez-elkarlotzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Access:"
#, fuzzy
#~ msgid "X11 display name"
-#~ msgstr "X11 erakuleihoa"
+#~ msgstr "X11 erakusleihoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
#, fuzzy
#~ msgid "XVMC extension video output"
-#~ msgstr "Bideo irteera estatistikak"
+#~ msgstr "OpenGL bideo irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
#, fuzzy
#~ msgid "Image video output"
-#~ msgstr "Bideo irteera estatistikak"
+#~ msgstr "Irudizko bideo irteera"
#, fuzzy
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Available"
-#~ msgstr "Ez dago laguntzarik eskuragarri"
+#~ msgstr "Eskuragarri hoberena"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & OSD settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-#~ msgstr "Ireki Agiria..."
+#~ msgstr "Ireki &Agiria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded playlist"
-#~ msgstr "Ireki irakur-zerrenda"
+#~ msgstr "Gehitu irakur-zerrendara"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous playlist item"
#, fuzzy
#~ msgid "Quartz font renderer"
-#~ msgstr "CoreText hizki aurkezlea"
+#~ msgstr "Irudizko hizki aurkezlea"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoutcast TV"