msgstr ""
"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 01:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 14:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-01 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-25 16:44+0100\n"
"Last-Translator: Javier Pico <fjpa.fazouro@gmail.com>\n"
"Language-Team: galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/clipproperties.cpp:499
-#: src/slideshowclip.cpp:130
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 imaxes atopadas"
+#: src/titlewidget.cpp:69 rc.cpp:1828 rc.cpp:3746 rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: src/titlewidget.cpp:964
-#: rc.cpp:1508
-#: rc.cpp:3280
-#: rc.cpp:4662
+#: src/titlewidget.cpp:1077 rc.cpp:1524 rc.cpp:3442 rc.cpp:4921
msgid "+X"
msgstr "+X"
-#: src/titlewidget.cpp:989
-#: rc.cpp:1511
-#: rc.cpp:3283
-#: rc.cpp:4665
+#: src/titlewidget.cpp:1102 rc.cpp:1527 rc.cpp:3445 rc.cpp:4924
msgid "+Y"
msgstr "+Y"
-#: rc.cpp:574
-#: rc.cpp:659
-#: rc.cpp:662
-#: rc.cpp:902
-#: rc.cpp:908
-#: rc.cpp:914
-#: rc.cpp:920
-#: rc.cpp:929
-#: rc.cpp:1427
-#: rc.cpp:1430
-#: rc.cpp:1433
-#: rc.cpp:1436
-#: rc.cpp:1439
-#: rc.cpp:1442
-#: rc.cpp:1445
-#: rc.cpp:1448
-#: rc.cpp:1454
-#: rc.cpp:1457
-#: rc.cpp:1745
-#: rc.cpp:1748
-#: rc.cpp:2346
-#: rc.cpp:2431
-#: rc.cpp:2434
-#: rc.cpp:2674
-#: rc.cpp:2680
-#: rc.cpp:2686
-#: rc.cpp:2692
-#: rc.cpp:2701
-#: rc.cpp:3199
-#: rc.cpp:3202
-#: rc.cpp:3205
-#: rc.cpp:3208
-#: rc.cpp:3211
-#: rc.cpp:3214
-#: rc.cpp:3217
-#: rc.cpp:3220
-#: rc.cpp:3226
-#: rc.cpp:3229
-#: rc.cpp:3517
-#: rc.cpp:3520
-#: rc.cpp:3728
-#: rc.cpp:3813
-#: rc.cpp:3816
-#: rc.cpp:4056
-#: rc.cpp:4062
-#: rc.cpp:4068
-#: rc.cpp:4074
-#: rc.cpp:4083
-#: rc.cpp:4581
-#: rc.cpp:4584
-#: rc.cpp:4587
-#: rc.cpp:4590
-#: rc.cpp:4593
-#: rc.cpp:4596
-#: rc.cpp:4599
-#: rc.cpp:4602
-#: rc.cpp:4608
-#: rc.cpp:4611
-#: rc.cpp:4899
-#: rc.cpp:4902
+#: rc.cpp:632 rc.cpp:720 rc.cpp:723 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:990
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1005 rc.cpp:1080 rc.cpp:1083 rc.cpp:1092 rc.cpp:1095
+#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1107 rc.cpp:1458 rc.cpp:1461 rc.cpp:1494 rc.cpp:1497
+#: rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 rc.cpp:1560 rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 rc.cpp:1569
+#: rc.cpp:1572 rc.cpp:1590 rc.cpp:1593 rc.cpp:1596 rc.cpp:1599 rc.cpp:1602
+#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1882 rc.cpp:1885 rc.cpp:1915 rc.cpp:2550 rc.cpp:2638
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2896 rc.cpp:2902 rc.cpp:2908 rc.cpp:2914 rc.cpp:2923
+#: rc.cpp:2998 rc.cpp:3001 rc.cpp:3010 rc.cpp:3013 rc.cpp:3022 rc.cpp:3025
+#: rc.cpp:3376 rc.cpp:3379 rc.cpp:3412 rc.cpp:3415 rc.cpp:3472 rc.cpp:3475
+#: rc.cpp:3478 rc.cpp:3481 rc.cpp:3484 rc.cpp:3487 rc.cpp:3490 rc.cpp:3508
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3514 rc.cpp:3517 rc.cpp:3520 rc.cpp:3523 rc.cpp:3800
+#: rc.cpp:3803 rc.cpp:4029 rc.cpp:4117 rc.cpp:4120 rc.cpp:4375 rc.cpp:4381
+#: rc.cpp:4387 rc.cpp:4393 rc.cpp:4402 rc.cpp:4477 rc.cpp:4480 rc.cpp:4489
+#: rc.cpp:4492 rc.cpp:4501 rc.cpp:4504 rc.cpp:4855 rc.cpp:4858 rc.cpp:4891
+#: rc.cpp:4894 rc.cpp:4951 rc.cpp:4954 rc.cpp:4957 rc.cpp:4960 rc.cpp:4963
+#: rc.cpp:4966 rc.cpp:4969 rc.cpp:4987 rc.cpp:4990 rc.cpp:4993 rc.cpp:4996
+#: rc.cpp:4999 rc.cpp:5002 rc.cpp:5279 rc.cpp:5282
msgid "..."
msgstr "..."
-#: rc.cpp:728
-#: rc.cpp:734
-#: rc.cpp:740
-#: rc.cpp:2500
-#: rc.cpp:2506
-#: rc.cpp:2512
-#: rc.cpp:3882
-#: rc.cpp:3888
-#: rc.cpp:3894
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:795 rc.cpp:801 rc.cpp:2707 rc.cpp:2713 rc.cpp:2719
+#: rc.cpp:4186 rc.cpp:4192 rc.cpp:4198
msgid "/"
msgstr "/"
-#: rc.cpp:1148
-#: rc.cpp:2920
-#: rc.cpp:4302
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:3166 rc.cpp:4645
msgid "/dev/dsp"
msgstr "/dev/dsp"
-#: rc.cpp:1169
-#: rc.cpp:2941
-#: rc.cpp:4323
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:3187 rc.cpp:4666
msgid "/dev/video0"
msgstr "/dev/video0"
-#: rc.cpp:1526
-#: rc.cpp:3298
-#: rc.cpp:4680
+#: rc.cpp:1650 rc.cpp:3568 rc.cpp:5047
msgid "0"
msgstr "0"
-#: rc.cpp:595
-#: rc.cpp:1682
-#: rc.cpp:2367
-#: rc.cpp:3454
-#: rc.cpp:3749
-#: rc.cpp:4836
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1800 rc.cpp:2574 rc.cpp:3718 rc.cpp:4053 rc.cpp:5197
msgid "1"
msgstr "1"
-#: src/geometryval.cpp:83
+#: src/clipproperties.cpp:508 src/slideshowclip.cpp:130
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 imaxe atopadas"
+msgstr[1] "%1 imaxes atopadas"
+
+#: src/geometryval.cpp:89 rc.cpp:1628 rc.cpp:3546 rc.cpp:5025
+#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: rc.cpp:1205
-#: rc.cpp:2977
-#: rc.cpp:4359
+#: rc.cpp:1305 rc.cpp:3223 rc.cpp:4702
msgid "11250"
msgstr "11250"
-#: rc.cpp:1685
-#: rc.cpp:3457
-#: rc.cpp:4839
+#: rc.cpp:1803 rc.cpp:3721 rc.cpp:5200
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/geometryval.cpp:84
+#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:1632 rc.cpp:3550 rc.cpp:5029
+#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: rc.cpp:1202
-#: rc.cpp:2974
-#: rc.cpp:4356
+#: rc.cpp:1302 rc.cpp:3220 rc.cpp:4699
msgid "22500"
msgstr "22500"
-#: rc.cpp:1325
-#: rc.cpp:3097
-#: rc.cpp:3578
-#: rc.cpp:4479
-#: rc.cpp:4960
+#: rc.cpp:1425 rc.cpp:3343 rc.cpp:3861 rc.cpp:4822 rc.cpp:5340
msgid "25/1"
msgstr "25/1"
-#: rc.cpp:1199
-#: rc.cpp:2971
-#: rc.cpp:4353
+#: rc.cpp:1299 rc.cpp:3217 rc.cpp:4696
msgid "32000"
msgstr "32000"
-#: rc.cpp:1175
-#: rc.cpp:2947
-#: rc.cpp:4329
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:3193 rc.cpp:4672
msgid "320x240"
msgstr "320x240"
-#: rc.cpp:1337
-#: rc.cpp:3109
-#: rc.cpp:3590
-#: rc.cpp:4491
-#: rc.cpp:4972
+#: rc.cpp:1437 rc.cpp:3355 rc.cpp:3873 rc.cpp:4834 rc.cpp:5352
msgid "4/3"
msgstr "4/3"
-#: rc.cpp:1196
-#: rc.cpp:2968
-#: rc.cpp:4350
+#: rc.cpp:1296 rc.cpp:3214 rc.cpp:4693
msgid "41000"
msgstr "41000"
-#: rc.cpp:1193
-#: rc.cpp:2965
-#: rc.cpp:4347
+#: rc.cpp:1293 rc.cpp:3211 rc.cpp:4690
msgid "48000"
msgstr "48000"
-#: src/geometryval.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:88 rc.cpp:1624 rc.cpp:3542 rc.cpp:5021
+#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc.cpp:1331
-#: rc.cpp:3103
-#: rc.cpp:3584
-#: rc.cpp:4485
-#: rc.cpp:4966
+#: rc.cpp:1431 rc.cpp:3349 rc.cpp:3867 rc.cpp:4828 rc.cpp:5346
msgid "59/54"
msgstr "59/54"
-#: rc.cpp:1319
-#: rc.cpp:3091
-#: rc.cpp:3572
-#: rc.cpp:4473
-#: rc.cpp:4954
+#: rc.cpp:1419 rc.cpp:3337 rc.cpp:3855 rc.cpp:4816 rc.cpp:5334
msgid "720x576"
msgstr "720x576"
-#: rc.cpp:815
-#: rc.cpp:1001
-#: rc.cpp:1007
-#: rc.cpp:1013
-#: rc.cpp:1259
-#: rc.cpp:1271
-#: rc.cpp:1298
-#: rc.cpp:1307
-#: rc.cpp:1361
-#: rc.cpp:1385
-#: rc.cpp:1562
-#: rc.cpp:1577
-#: rc.cpp:1631
-#: rc.cpp:1640
-#: rc.cpp:1724
-#: rc.cpp:2587
-#: rc.cpp:2773
-#: rc.cpp:2779
-#: rc.cpp:2785
-#: rc.cpp:3031
-#: rc.cpp:3043
-#: rc.cpp:3070
-#: rc.cpp:3079
-#: rc.cpp:3133
-#: rc.cpp:3157
-#: rc.cpp:3334
-#: rc.cpp:3349
-#: rc.cpp:3403
-#: rc.cpp:3412
-#: rc.cpp:3496
-#: rc.cpp:3969
-#: rc.cpp:4155
-#: rc.cpp:4161
-#: rc.cpp:4167
-#: rc.cpp:4413
-#: rc.cpp:4425
-#: rc.cpp:4452
-#: rc.cpp:4461
-#: rc.cpp:4515
-#: rc.cpp:4539
-#: rc.cpp:4716
-#: rc.cpp:4731
-#: rc.cpp:4785
-#: rc.cpp:4794
-#: rc.cpp:4878
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1077 rc.cpp:1089 rc.cpp:1101 rc.cpp:1359 rc.cpp:1371
+#: rc.cpp:1398 rc.cpp:1407 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1581 rc.cpp:1680
+#: rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1834 rc.cpp:1861 rc.cpp:2809
+#: rc.cpp:2995 rc.cpp:3007 rc.cpp:3019 rc.cpp:3277 rc.cpp:3289 rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 rc.cpp:3409 rc.cpp:3499 rc.cpp:3598 rc.cpp:3613
+#: rc.cpp:3667 rc.cpp:3676 rc.cpp:3752 rc.cpp:3779 rc.cpp:4288 rc.cpp:4474
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:4498 rc.cpp:4756 rc.cpp:4768 rc.cpp:4795 rc.cpp:4804
+#: rc.cpp:4852 rc.cpp:4888 rc.cpp:4978 rc.cpp:5077 rc.cpp:5092 rc.cpp:5146
+#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5231 rc.cpp:5258
msgid "99:99:99:99; "
msgstr "99:99:99:99; "
-#: rc.cpp:1301
-#: rc.cpp:3073
-#: rc.cpp:4455
+#: rc.cpp:1401 rc.cpp:3319 rc.cpp:4798
msgid ":::"
msgstr ":::"
-#: src/unicodedialog.cpp:132
-msgid "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
-msgstr "<p>Os signos <strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> en HTML) e <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en HTML) son chamados comiñas angulares (Guillemets). Empréganse en distintos países: Francia (con espazo duro 0x00a0), Suíza, Alemaña, Finlandia e Suecia.</p><p>Os signos <strong>‹</strong> e <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) son as súas comiñas simples equivalentes.</p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
-
-#: src/unicodedialog.cpp:156
-msgid "<p>An em Dash (dash of the widht of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark—like here—thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
-msgstr "<p>Un guión longo, raia ou guión \"em\" (guión do ancho dun m).</p><p>Exemplos de uso: en inglés, para marcar—coma aquí—pensamentos. Tradicionalmente sen espacios. </p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
-
-#: src/unicodedialog.cpp:154
-msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections (Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
-msgstr "<p>Un guión \"en\" (guión do ancho dun n).</p><p>Exemplos de uso: en inglés, para marcar rangos de valores (1878–1903), para relacións/conexións (Zurich–Dublín). En alemán tamén se usa (con espacios!) para amosar pensamentos: “Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p><p>En galego <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Gui%C3%B3n_(signo_de_puntuaci%C3%B3n)\">Wikipedia:Guión_(signo_de_puntuación)</a></p>"
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid ""
+"<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
+"<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
+"called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
+"(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
+"p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
+"<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
+"p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Os signos <strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> en "
+"HTML) e <strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> en HTML) "
+"son chamados comiñas angulares (Guillemets). Empréganse en "
+"distintos países: Francia (con espazo duro 0x00a0), Suíza, "
+"Alemaña, Finlandia e Suecia.</p><p>Os signos <strong>‹</"
+"strong> e <strong>›</strong> (U+2039/203a, <code>&lsaquo;/&"
+"rsaquo;</code>) son as súas comiñas simples equivalentes.</"
+"p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
+"Guillemets</a></p>"
#: src/unicodedialog.cpp:158
-msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d. R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
-msgstr "<p>Espacio duro estreito. Ten o mesmo ancho que U-2009.</p><p>Uso: Para unidades (os espacios son marcados con U+2423, ␣): 230␣V, −21␣°C, 50␣lb, <em>excepto</em> 90° (sen espacio). En alemán, para abreviaturas (como; i. d. R.en lugar de i. d. R. with U+00a0).</p><p>Visitar: <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgid ""
+"<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
+"language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
+"spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Un guión longo, raia ou guión \"em\" (guión do ancho "
+"dun m).</p><p>Exemplos de uso: en inglés, para marcar—coma "
+"aquí—pensamentos. Tradicionalmente sen espacios. </"
+"p><p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</"
+"a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
+"language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
+"(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
+"spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
+"Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Un guión \"en\" (guión do ancho dun n).</p><p>Exemplos de "
+"uso: en inglés, para marcar rangos de valores (1878–1903), "
+"para relacións/conexións (Zurich–Dublín). En "
+"alemán tamén se usa (con espacios!) para amosar pensamentos: "
+"“Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag."
+"</p> <p>Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
+"Dash</a></p><p>En galego <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Gui%C3%B3n_"
+"(signo_de_puntuaci%C3%B3n)\">Wikipedia:Guión_"
+"(signo_de_puntuación)</a></p>"
-#: src/unicodedialog.cpp:118
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
+"units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
+"−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
+"German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
+" R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
+"Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>Espacio duro estreito. Ten o mesmo ancho que U-2009.</p><p>Uso: Para "
+"unidades (os espacios son marcados con U+2423, ␣): 230␣V, "
+"−21␣°C, 50␣lb, <em>excepto</em> 90° (sen "
+"espacio). En alemán, para abreviaturas (como; i. d. R.en "
+"lugar de i. d. R. with U+00a0).</p><p>Visitar: <a href=\"http://de."
+"wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</"
+"a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
msgid "<small>(no character selected)</small>"
msgstr "<small>(non se seleccionou ningún carácter)</small>"
-#: src/unicodedialog.cpp:174
+#: src/unicodedialog.cpp:176
msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
-msgstr "<small>Non hai dispoñible información adicional para este caracter.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Non hai dispoñible información adicional para este "
+"caracter.</small>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:174
-msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
-msgstr "<strong>Non se atopou a utilidade <em>Recordmydesktop</em>, por favor instálea para as capturas de pantalla</strong>"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
+msgid ""
+"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
+"screen grabs</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Non se atopou a utilidade <em>Recordmydesktop</em>, por favor "
+"instálea para as capturas de pantalla</strong>"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:168
-msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
-msgstr "<strong>non se atopou a utilidade<em>dvgrab></em>, por favor instálea para capturar por firewire</strong>"
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:173
+msgid ""
+"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
+"capture</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>non se atopou a utilidade<em>dvgrab></em>, por favor instálea "
+"para capturar por firewire</strong>"
#: src/dvdwizardvob.cpp:55
-#: src/dvdwizardvob.cpp:56
-#, kde-format
msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
-msgstr "<strong>Requírese o programa %1 para o asistente de DVD.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Requírese o programa %1 para o asistente de DVD.</strong>"
-#: src/renderwidget.cpp:1354
-#, kde-format
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Requírese o programa %1 ou %2 para o asistente de DVD.</"
+"strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1422
msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
msgstr "<strong>O renderizado de %1 fallou</strong><br />"
-#: rc.cpp:638
-#: rc.cpp:653
-#: rc.cpp:1529
-#: rc.cpp:2410
-#: rc.cpp:2425
-#: rc.cpp:3301
-#: rc.cpp:3548
-#: rc.cpp:3617
-#: rc.cpp:3792
-#: rc.cpp:3807
-#: rc.cpp:4683
-#: rc.cpp:4930
-#: rc.cpp:4999
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:714 rc.cpp:2617 rc.cpp:2632 rc.cpp:3828 rc.cpp:3918
+#: rc.cpp:4096 rc.cpp:4111 rc.cpp:5307 rc.cpp:5397
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/customtrackview.cpp:3628
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4020
msgid "A guide already exists at position %1"
msgstr "Xa existe unha guía na posición %1"
#: src/profilesdialog.cpp:141
-msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
-msgstr "Xa existe un perfil co mesmo nome nos perfís predeterminados de MLT, por favor escolla outra descrición para o seu perfíl personalizado."
+msgid ""
+"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
+"choose another description for your custom profile."
+msgstr ""
+"Xa existe un perfil co mesmo nome nos perfiles predeterminados de MLT, por "
+"favor escolla outra descrición para o seu perfil personalizado."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
-#: rc.cpp:1208
-#: rc.cpp:2980
-#: rc.cpp:4362
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217 rc.cpp:1308 rc.cpp:3226 rc.cpp:4705
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
msgid "ARTS daemon"
msgstr "demonio ARTS"
-#: src/cliptranscode.cpp:108
-#: rc.cpp:890
-#: rc.cpp:2662
-#: rc.cpp:4044
+#: src/cliptranscode.cpp:119 rc.cpp:966 rc.cpp:2884 rc.cpp:4363
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: src/renderwidget.cpp:1388
-#: rc.cpp:565
-#: rc.cpp:2337
-#: rc.cpp:3719
+#: src/renderwidget.cpp:1456 rc.cpp:623 rc.cpp:2541 rc.cpp:4020
msgid "Abort Job"
msgstr "Abortar traballo"
-#: rc.cpp:1544
-#: rc.cpp:3316
-#: rc.cpp:4698
+#: rc.cpp:1662 rc.cpp:3580 rc.cpp:5059
msgid "Activate crash recovery (auto save)"
msgstr "Activar recuperación de fallos (gardar automáticamente)"
-#: src/customtrackview.cpp:1280
-#: src/customtrackview.cpp:1324
+#: src/customtrackview.cpp:1466 src/customtrackview.cpp:1510
#: src/addeffectcommand.cpp:38
-#, kde-format
msgid "Add %1"
msgstr "Engadir %1"
-#: rc.cpp:5050
+#: rc.cpp:5448
msgid "Add Audio Effect"
msgstr "Engadir Efecto de Audio"
-#: src/mainwindow.cpp:1110
+#: src/mainwindow.cpp:1121
msgid "Add Clip"
msgstr "Engadir Fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:1114
+#: src/mainwindow.cpp:1125
msgid "Add Color Clip"
msgstr "Engadir Fragmento de Cor"
-#: rc.cpp:5053
+#: rc.cpp:5451
msgid "Add Custom Effect"
msgstr "Engadir Efecto Personalizado"
-#: src/customruler.cpp:72
-#: src/mainwindow.cpp:1040
-#: src/customtrackview.cpp:3643
+#: src/customruler.cpp:76 src/mainwindow.cpp:1051 src/customtrackview.cpp:4035
msgid "Add Guide"
msgstr "Engadir Guía"
-#: src/titlewidget.cpp:186
+#: src/titlewidget.cpp:221
msgid "Add Image"
msgstr "Engadir Imaxe"
-#: src/clipproperties.cpp:293
-#: src/mainwindow.cpp:978
-#: src/mainwindow.cpp:1952
+#: src/clipproperties.cpp:297 src/mainwindow.cpp:989 src/mainwindow.cpp:2030
msgid "Add Marker"
msgstr "Engadir Marcador"
-#: rc.cpp:1709
-#: rc.cpp:3481
-#: rc.cpp:4863
+#: rc.cpp:1846 rc.cpp:3764 rc.cpp:5243
msgid "Add Profile"
msgstr "Engadir Perfil"
-#: src/titlewidget.cpp:180
+#: src/titlewidget.cpp:215
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Engadir Rectángulo"
-#: src/mainwindow.cpp:1118
-#: src/slideshowclip.cpp:35
+#: src/mainwindow.cpp:1129 src/slideshowclip.cpp:35
msgid "Add Slideshow Clip"
msgstr "Engadir Fragmento de Pase de diapositivas"
-#: src/mainwindow.cpp:1126
+#: src/mainwindow.cpp:1137
msgid "Add Template Title"
msgstr "Engadir Título de Modelo"
-#: src/titlewidget.cpp:174
+#: src/titlewidget.cpp:209
msgid "Add Text"
msgstr "Engadir Texto"
-#: src/mainwindow.cpp:1122
+#: src/mainwindow.cpp:1133
msgid "Add Title Clip"
msgstr "Engadir Título de Fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:311
+#: src/mainwindow.cpp:321
msgid "Add Transition"
msgstr "Engadir Transición"
-#: rc.cpp:5047
+#: rc.cpp:5445
msgid "Add Video Effect"
msgstr "Engadir Efecto de Vídeo"
-#: src/clipitem.cpp:899
-#: src/clipitem.cpp:906
+#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
msgid "Add audio fade"
msgstr "Engadir fundido de audio"
-#: rc.cpp:701
-#: rc.cpp:2473
-#: rc.cpp:3855
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2680 rc.cpp:4159
msgid "Add chapter"
msgstr "Engadir capítulo"
msgid "Add clip"
msgstr "Engadir fragmento"
-#: rc.cpp:785
-#: rc.cpp:2557
-#: rc.cpp:3939
+#: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:861 rc.cpp:2779 rc.cpp:4258
msgid "Add clip to project"
-msgstr "Engadir fragmento ao proxecto"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Engadir fragmento ao proxecto"
+msgstr[1] "Engadir fragmento ao proxecto"
-#: src/clipmanager.cpp:234
+#: src/clipmanager.cpp:258
msgid "Add clips"
msgstr "Engadir fragmentos"
msgid "Add guide"
msgstr "Engadir guía"
-#: src/complexparameter.cpp:44
-#: src/geometryval.cpp:68
+#: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:74
#: src/editkeyframecommand.cpp:38
msgid "Add keyframe"
msgstr "Engadir fotograma clave"
-#: src/clipproperties.cpp:240
-#: src/addmarkercommand.cpp:33
+#: src/clipproperties.cpp:244 src/addmarkercommand.cpp:33
msgid "Add marker"
msgstr "Engadir marcador"
-#: rc.cpp:1754
-#: rc.cpp:3526
-#: rc.cpp:4908
+#: rc.cpp:1891 rc.cpp:3809 rc.cpp:5288
msgid "Add movie file"
msgstr "Engadir arquivo de película"
msgid "Add new button"
msgstr "Engadir novo botón"
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:52
msgid "Add new effect"
msgstr "Engadir novo efecto"
msgid "Add new video file"
msgstr "Engadir novo arquivo de vídeo"
-#: rc.cpp:1136
-#: rc.cpp:2908
-#: rc.cpp:4290
+#: rc.cpp:1230 rc.cpp:3148 rc.cpp:4627
msgid "Add recording time to captured file name"
msgstr "Engadir o tempo de grabación ao nome do arquivo capturado"
-#: rc.cpp:1382
-#: rc.cpp:3154
-#: rc.cpp:4536
+#: rc.cpp:1488 rc.cpp:3406 rc.cpp:4885
msgid "Add space"
msgstr "Engadir espacio"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
-#: src/customtrackview.cpp:1743
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36 src/customtrackview.cpp:1962
msgid "Add timeline clip"
msgstr "Engadir fragmento de liña de tempos"
msgid "Add track"
msgstr "Engadir pista"
-#: src/clipitem.cpp:913
-#: src/clipitem.cpp:916
+#: src/clipitem.cpp:885 src/clipitem.cpp:888
msgid "Add transition"
msgstr "Engadir transición"
msgid "Add transition to clip"
msgstr "Engadir transición ao fragmento"
+#: rc.cpp:1918
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
#: src/wizard.cpp:113
msgid "Additional Settings"
msgstr "Parámetros adicionais"
-#: rc.cpp:463
-#: rc.cpp:2235
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:2439
msgid "Adjust audio volume with keyframes"
msgstr "Axustar o volume do audio cos fotogramas clave"
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:36
msgid "Adjust clip length"
msgstr "Axustar a duración do fragmento"
-#: rc.cpp:311
-#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:2271
msgid "Adjust size and position of clip"
msgstr "Axustar o tamaño e a posición do fragmento"
-#: rc.cpp:179
-#: rc.cpp:1951
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:2139
msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
msgstr "Axustar o volume do audio sen os fotogramas clave"
-#: rc.cpp:132
-#: rc.cpp:1904
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2050
msgid "Adjust the white balance / color temperature"
msgstr "Axustar o balance de brancos / temperatura de cor"
-#: rc.cpp:1688
-#: rc.cpp:3460
-#: rc.cpp:4842
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:2058
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Axusta o brillo dunha imaxe de orixe"
+
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:2069
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Axusta o contraste dunha imaxe de orixe"
+
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:2097
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Axusta a saturación dunha imaxe de orixe"
+
+#: rc.cpp:1806 rc.cpp:3724 rc.cpp:5203
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:161
msgid "Align center"
msgstr "Aliñar ao centro"
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: src/titlewidget.cpp:182
msgid "Align item horizontally"
msgstr "Aliñar o elemento horizontalmente"
-#: src/titlewidget.cpp:158
+#: src/titlewidget.cpp:188
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Aliñar o elemento na parte inferior"
+
+#: src/titlewidget.cpp:192
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Aliñar o elemento á esquerda"
+
+#: src/titlewidget.cpp:190
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Aliñar o elemento á dereita"
+
+#: src/titlewidget.cpp:186
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Aliñar o elemento na parte superior"
+
+#: src/titlewidget.cpp:184
msgid "Align item vertically"
msgstr "Aliñar o elemento verticalmente"
-#: src/titlewidget.cpp:134
+#: src/titlewidget.cpp:160
msgid "Align left"
msgstr "Aliñar á esquerda"
-#: src/titlewidget.cpp:133
+#: src/titlewidget.cpp:159
msgid "Align right"
msgstr "Aliñar á dereita"
-#: src/geometryval.cpp:88
+#: src/geometryval.cpp:94
msgid "Align..."
msgstr "Aliñar..."
-#: rc.cpp:1760
-#: rc.cpp:3532
-#: rc.cpp:4914
+#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3815 rc.cpp:5294
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/projectlist.cpp:625
+#: src/projectlist.cpp:679
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: src/projectlist.cpp:624
+#: src/projectlist.cpp:679
msgid "All Supported Files"
msgstr "Todos os arquivos soportados"
msgid "Allow vertical moves"
msgstr "Permitir movementos verticais"
-#: src/renderwidget.cpp:755
-#: src/renderwidget.cpp:1486
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:2083
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Permite compensar a distorsión de lente"
+
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:2129
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Fusión alpha con imaxes con zoom e rotadas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
msgid "Already running"
msgstr "Xa se está executando"
-#: rc.cpp:147
-#: rc.cpp:471
-#: rc.cpp:1919
-#: rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:529 rc.cpp:2077 rc.cpp:2447
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitude"
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:35
msgid "An open source video editor."
msgstr "Un editor de vídeo de código aberto"
-#: rc.cpp:325
-#: rc.cpp:2097
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2285
msgid "Animate Rotate X"
msgstr "Animar Rotar X"
-#: rc.cpp:327
-#: rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2287
msgid "Animate Rotate Y"
msgstr "Animar Rotar Y"
-#: rc.cpp:329
-#: rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:2289
msgid "Animate Rotate Z"
msgstr "Animar Rotar Z"
-#: rc.cpp:335
-#: rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:2295
msgid "Animate Shear X"
msgstr "Animar Reclinar X"
-#: rc.cpp:337
-#: rc.cpp:2109
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2297
msgid "Animate Shear Y"
msgstr "Animar Reclinar Y"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
+#: rc.cpp:1611 rc.cpp:3529 rc.cpp:5008
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
msgid "Ascii art library"
msgstr "Librería de arte Ascii"
-#: rc.cpp:1328
-#: rc.cpp:3100
-#: rc.cpp:4482
+#: rc.cpp:1428 rc.cpp:3346 rc.cpp:4825
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
-#: rc.cpp:1022
-#: rc.cpp:1604
-#: rc.cpp:1766
-#: rc.cpp:2794
-#: rc.cpp:3376
-#: rc.cpp:3538
-#: rc.cpp:3602
-#: rc.cpp:4176
-#: rc.cpp:4758
-#: rc.cpp:4920
-#: rc.cpp:4984
+#: rc.cpp:1116 rc.cpp:1722 rc.cpp:1903 rc.cpp:3034 rc.cpp:3640 rc.cpp:3821
+#: rc.cpp:3891 rc.cpp:4513 rc.cpp:5119 rc.cpp:5300 rc.cpp:5370
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: rc.cpp:608
-#: rc.cpp:2380
-#: rc.cpp:3762
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:2587 rc.cpp:4066
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs de Audio"
-#: src/mainwindow.cpp:998
+#: src/mainwindow.cpp:1009
msgid "Audio Only"
msgstr "Só Audio"
-#: src/mainwindow.cpp:1008
-#: src/customtrackview.cpp:4551
+#: src/mainwindow.cpp:1019 src/customtrackview.cpp:4985
msgid "Audio and Video"
msgstr "Audio e Vídeo"
-#: rc.cpp:1187
-#: rc.cpp:2959
-#: rc.cpp:4341
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:3205 rc.cpp:4684
msgid "Audio channels"
msgstr "Canles de audio"
-#: src/projectitem.cpp:188
-#: src/documentchecker.cpp:71
+#: src/projectitem.cpp:188 src/documentchecker.cpp:89
msgid "Audio clip"
msgstr "Fragmento de audio"
-#: rc.cpp:1607
-#: rc.cpp:3379
-#: rc.cpp:4761
+#: rc.cpp:1725 rc.cpp:3643 rc.cpp:5122
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de audio"
-#: rc.cpp:1154
-#: rc.cpp:2926
-#: rc.cpp:4308
+#: rc.cpp:1254 rc.cpp:3172 rc.cpp:4651
msgid "Audio device"
msgstr "Dispositivo de audio"
-#: rc.cpp:1064
-#: rc.cpp:2836
-#: rc.cpp:4218
+#: rc.cpp:1158 rc.cpp:3076 rc.cpp:4555
msgid "Audio device:"
msgstr "Dispositivo de audio:"
-#: rc.cpp:1061
-#: rc.cpp:2833
-#: rc.cpp:4215
+#: rc.cpp:1155 rc.cpp:3073 rc.cpp:4552
msgid "Audio driver:"
msgstr "Controlador de audio:"
-#: rc.cpp:965
-#: rc.cpp:2737
-#: rc.cpp:4119
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:2959 rc.cpp:4438
msgid "Audio editing"
msgstr "Edición de audio"
-#: src/clipitem.cpp:900
-#: src/clipitem.cpp:907
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:872 src/clipitem.cpp:879
+#, c-format
msgid "Audio fade duration: %1s"
msgstr "Duración do fundido de audio: %1s"
-#: rc.cpp:1190
-#: rc.cpp:2962
-#: rc.cpp:4344
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:3208 rc.cpp:4687
msgid "Audio frequency"
msgstr "Frecuencia de audio"
-#: rc.cpp:1700
-#: rc.cpp:3472
-#: rc.cpp:4854
+#: rc.cpp:1818 rc.cpp:3736 rc.cpp:5215
msgid "Audio index"
msgstr "Índice de audio"
-#: src/renderwidget.cpp:1068
-#: src/customtrackview.cpp:4526
+#: src/renderwidget.cpp:1108 src/customtrackview.cpp:4960
msgid "Audio only"
msgstr "Só audio"
-#: rc.cpp:992
-#: rc.cpp:2764
-#: rc.cpp:4146
+#: rc.cpp:1068 rc.cpp:2986 rc.cpp:4465
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: rc.cpp:1346
-#: rc.cpp:3118
-#: rc.cpp:3605
-#: rc.cpp:4500
-#: rc.cpp:4987
+#: rc.cpp:1446 rc.cpp:3364 rc.cpp:3882 rc.cpp:4843 rc.cpp:5361
msgid "Audio tracks"
msgstr "Pistas de audio"
-#: src/effectslist.cpp:126
-#: src/effectslist.cpp:137
+#: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/transitionsettings.cpp:69
-#: rc.cpp:514
-#: rc.cpp:2286
-#: rc.cpp:3668
+#: src/transitionsettings.cpp:74 rc.cpp:572 rc.cpp:2490 rc.cpp:3969
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: rc.cpp:2
-#: rc.cpp:1774
+#: rc.cpp:2 rc.cpp:1920
msgid "Auto Mask"
msgstr "Máscara automática"
-#: rc.cpp:617
-#: rc.cpp:2389
-#: rc.cpp:3771
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:2596 rc.cpp:4075
msgid "Auto add"
msgstr "Engadir automáticamente"
-#: src/mainwindow.cpp:1420
+#: src/mainwindow.cpp:1450
msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
msgstr "Existen arquivos gardados automáticamente. Quere recuperalos ahora?"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/mainwindow.cpp:959
+#: src/mainwindow.cpp:970
msgid "Automatic Transition"
msgstr "Transición automática"
-#: rc.cpp:1133
-#: rc.cpp:2905
-#: rc.cpp:4287
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:3145 rc.cpp:4624
msgid "Automatically start a new file on scene cut"
msgstr "Comezar automáticamente un novo arquivo cando se corte a escena"
-#: rc.cpp:1031
-#: rc.cpp:2803
-#: rc.cpp:4185
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:3043 rc.cpp:4522
msgid "Autoscroll while playing"
msgstr "Autodesplazamento durante a reproducción"
-#: rc.cpp:599
-#: rc.cpp:2371
-#: rc.cpp:3753
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:2578 rc.cpp:4057
msgid "Available Codecs (avformat)"
msgstr "Codecs dispoñibles (avformat)"
msgid "Avformat module (FFmpeg)"
msgstr "Módulo avformat (FFmpeg)"
-#: rc.cpp:680
-#: rc.cpp:2452
-#: rc.cpp:3834
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:2659 rc.cpp:4138
msgid "Back to menu"
msgstr "Voltar ao menú"
-#: rc.cpp:683
-#: rc.cpp:686
-#: rc.cpp:1466
-#: rc.cpp:2455
-#: rc.cpp:2458
-#: rc.cpp:3238
-#: rc.cpp:3837
-#: rc.cpp:3840
-#: rc.cpp:4620
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:747 rc.cpp:1608 rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:3526
+#: rc.cpp:4141 rc.cpp:4144 rc.cpp:5005
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/titlewidget.cpp:153
+#: src/titlewidget.cpp:179
msgid "Background Transparency"
msgstr "Transparencia de fondo"
-#: rc.cpp:1451
-#: rc.cpp:3223
-#: rc.cpp:4605
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Operacións básicas"
-
-#: src/renderwidget.cpp:235
+#: src/renderwidget.cpp:263
msgid "Beginning"
msgstr "Comezo"
-#: src/trackview.cpp:79
+#: src/trackview.cpp:82
msgid "Bigger tracks"
msgstr "Pistas máis grandes"
-#: src/transitionsettings.cpp:73
+#: src/titlewidget.cpp:144
+msgctxt "Font style"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:78
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: rc.cpp:46
-#: rc.cpp:1818
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:1964
msgid "Blue Screen"
msgstr "Pantalla azul"
-#: rc.cpp:16
-#: rc.cpp:1788
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:1934
msgid "Blur factor"
msgstr "Factor de desenfoque"
-#: rc.cpp:14
-#: rc.cpp:1786
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:1932
msgid "Blur image with keyframes"
msgstr "Desenfocar imaxe con fotogramas clave"
-#: rc.cpp:1418
-#: rc.cpp:3190
-#: rc.cpp:4572
+#: src/titlewidget.cpp:143
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negra"
+
+#: rc.cpp:1545 rc.cpp:3463 rc.cpp:4942
msgid "Border color"
msgstr "Cor do bordo"
-#: src/titlewidget.cpp:148
+#: src/titlewidget.cpp:174
msgid "Border transparency"
msgstr "Transparencia do bordo"
-#: src/geometryval.cpp:96
-#: rc.cpp:70
-#: rc.cpp:1842
+#: src/geometryval.cpp:102 rc.cpp:70 rc.cpp:1988
msgid "Bottom"
msgstr "Parte inferior"
-#: rc.cpp:12
-#: rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1930
msgid "Box Blur"
msgstr "Desenfoque de caixa"
-#: rc.cpp:22
-#: rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:175 rc.cpp:2056 rc.cpp:2060 rc.cpp:2093
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:1940
msgid "Brightness (keyframable)"
msgstr "Luminosidade (apto para fotogramas clave)"
-#: src/trackview.cpp:525
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:559
msgid "Broken clip producer %1"
msgstr "Produtor de fragmento %1 roto"
-#: rc.cpp:1211
-#: rc.cpp:1220
-#: rc.cpp:2983
-#: rc.cpp:2992
-#: rc.cpp:4365
-#: rc.cpp:4374
+#: rc.cpp:1311 rc.cpp:1320 rc.cpp:3229 rc.cpp:3238 rc.cpp:4708 rc.cpp:4717
msgid "Buffer"
msgstr "Búfer"
-#: src/main.cpp:45
-#: src/main.cpp:46
-msgid "Bug fixing etc."
+#: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
msgstr "Corrección de fallos, etc."
-#: rc.cpp:884
-#: rc.cpp:2656
-#: rc.cpp:4038
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:2878 rc.cpp:4357
msgid "Burn"
msgstr "Queimar"
-#: src/dvdwizard.cpp:90
-#: src/dvdwizard.cpp:97
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:87 src/dvdwizard.cpp:94
msgid "Burn with %1"
msgstr "Queimar con %1"
-#: rc.cpp:665
-#: rc.cpp:2437
-#: rc.cpp:3819
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:2644 rc.cpp:4123
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: rc.cpp:1088
-#: rc.cpp:2860
-#: rc.cpp:4242
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:3100 rc.cpp:4579
msgid "Button 1"
msgstr "Botón 1"
-#: rc.cpp:1091
-#: rc.cpp:2863
-#: rc.cpp:4245
+#: rc.cpp:1185 rc.cpp:3103 rc.cpp:4582
msgid "Button 2"
msgstr "Botón 2"
-#: rc.cpp:1094
-#: rc.cpp:2866
-#: rc.cpp:4248
+#: rc.cpp:1188 rc.cpp:3106 rc.cpp:4585
msgid "Button 3"
msgstr "Botón 3"
-#: rc.cpp:1097
-#: rc.cpp:2869
-#: rc.cpp:4251
+#: rc.cpp:1191 rc.cpp:3109 rc.cpp:4588
msgid "Button 4"
msgstr "Botón 4"
-#: rc.cpp:1100
-#: rc.cpp:2872
-#: rc.cpp:4254
+#: rc.cpp:1194 rc.cpp:3112 rc.cpp:4591
msgid "Button 5"
msgstr "Botón 5"
-#: rc.cpp:677
-#: rc.cpp:2449
-#: rc.cpp:3831
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2656 rc.cpp:4135
msgid "Button colors"
msgstr "Cores de botón"
-#: rc.cpp:749
-#: rc.cpp:2521
-#: rc.cpp:3903
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:2728 rc.cpp:4207
msgid "C"
msgstr "C"
-#: src/customtrackview.cpp:1345
+#: src/customtrackview.cpp:1531
msgid "Cannot add a video effect to this clip"
msgstr "Non se pode engadir un efecto de vídeo a este fragmento"
-#: src/customtrackview.cpp:1339
+#: src/customtrackview.cpp:1525
msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
msgstr "Non se pode engadir un efecto de audio a este fragmento"
-#: src/customtrackview.cpp:861
-#: src/customtrackview.cpp:890
-#: src/customtrackview.cpp:1582
-#: src/customtrackview.cpp:1608
-#: src/customtrackview.cpp:1634
-#: src/customtrackview.cpp:1658
+#: src/customtrackview.cpp:978 src/customtrackview.cpp:1007
+#: src/customtrackview.cpp:1796 src/customtrackview.cpp:1822
+#: src/customtrackview.cpp:1848 src/customtrackview.cpp:1872
msgid "Cannot add transition"
msgstr "Non se pode engadir transición"
-#: src/customtrackview.cpp:4507
-#: src/customtrackview.cpp:4532
-#: src/customtrackview.cpp:4557
+#: src/customtrackview.cpp:4941 src/customtrackview.cpp:4966
+#: src/customtrackview.cpp:4991
msgid "Cannot change grouped clips"
msgstr "Non se poden cambiar fragmentos agrupados"
-#: src/customtrackview.cpp:758
-#: src/customtrackview.cpp:2881
+#: src/customtrackview.cpp:864 src/customtrackview.cpp:3237
msgid "Cannot cut a clip in a group"
msgstr "Non se pode cortar un fragmento que está nun grupo"
-#: src/customtrackview.cpp:753
+#: src/customtrackview.cpp:859
msgid "Cannot cut a transition"
msgstr "Non se pode cortar unha transición"
-#: src/customtrackview.cpp:2859
+#: src/customtrackview.cpp:3214
msgid "Cannot find clip for speed change"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que cambiar a velocidade"
-#: src/customtrackview.cpp:1254
+#: src/customtrackview.cpp:1428
msgid "Cannot find clip to add effect"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que engadir o efecto"
-#: src/mainwindow.cpp:1947
+#: src/mainwindow.cpp:2025
msgid "Cannot find clip to add marker"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento ao que engadir o marcador"
-#: src/customtrackview.cpp:1464
+#: src/customtrackview.cpp:1676
msgid "Cannot find clip to cut"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento a cortar"
-#: src/mainwindow.cpp:1976
-#: src/mainwindow.cpp:2005
-#: src/mainwindow.cpp:2029
+#: src/mainwindow.cpp:2053 src/mainwindow.cpp:2080 src/mainwindow.cpp:2103
msgid "Cannot find clip to remove marker"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento do que eliminar o marcador"
-#: src/customtrackview.cpp:1511
+#: src/customtrackview.cpp:1725
msgid "Cannot find clip to uncut"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento no que desfacer cortar"
-#: src/customtrackview.cpp:1104
+#: src/customtrackview.cpp:1226
msgid "Cannot find clip with keyframe"
msgstr "Non se pode atopar o fragmento con fotograma clave"
-#: src/mainwindow.cpp:1530
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:1572 src/renderwidget.cpp:618
msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr "Non se pode atopar o programa de fundido requerido para renderizar (parte de Mlt)"
+msgstr ""
+"Non se pode atopar o programa de fundido requerido para renderizar (parte de "
+"Mlt)"
-#: src/mainwindow.cpp:1515
+#: src/mainwindow.cpp:1557
msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
msgstr "Non se poden atopar os seus perfiles Mlt, por favor indique a ruta"
-#: src/customtrackview.cpp:2122
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1984
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "Non se pode insertar o fragmento na liña de tempo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2338
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "Non se pode insertar un espacio nunha pista cun grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2392
msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
msgstr "Non se podo mover o fragmento á posición %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3119
-#: src/customtrackview.cpp:3305
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3480 src/customtrackview.cpp:3686
msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
msgstr "Non se podo mover o fragmento ao tempo: %1 na pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:2404
-#: src/customtrackview.cpp:3155
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2683 src/customtrackview.cpp:3516
msgid "Cannot move clip to position %1"
msgstr "Non se podo mover o clip á posición %1"
-#: src/customtrackview.cpp:2412
+#: src/customtrackview.cpp:1643
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "Non se pode mover efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2691
msgid "Cannot move transition"
msgstr "Non se pode mover a transición"
-#: src/customtrackview.cpp:2132
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2407
msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
msgstr "Non se pode mover a transición á posición %1, pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3257
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3638
msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
msgstr "Non se pode mover a transición ao tempo: %1 na pista %2"
-#: src/customtrackview.cpp:3954
+#: src/customtrackview.cpp:4370
msgid "Cannot paste clip to selected place"
msgstr "Non se pode pegar o fragmento no lugar seleccionado"
-#: src/customtrackview.cpp:3925
-#: src/customtrackview.cpp:3937
+#: src/customtrackview.cpp:4342 src/customtrackview.cpp:4354
msgid "Cannot paste selected clips"
msgstr "Non se poden pegar os fragmentos seleccionados"
-#: src/customtrackview.cpp:3965
+#: src/customtrackview.cpp:4381
msgid "Cannot paste transition to selected place"
msgstr "Non se pode pegar a transición no lugar seleccionado"
-#: src/renderwidget.cpp:594
+#: src/renderwidget.cpp:622
msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player "
+"application is not set.\n"
"Please define it in Kdenlive settings dialog."
msgstr ""
-"Non se pode reproducir o vídeo despois do renderizado porque non se estableceu un reprodutor de vídeo predeterminado.\n"
+"Non se pode reproducir o vídeo despois do renderizado porque non se "
+"estableceu un reprodutor de vídeo predeterminado.\n"
"Por favor indíqueo no diálogo de preferencias de Kdenlive."
-#: src/recmonitor.cpp:213
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:268
msgid ""
"Cannot read from device %1\n"
"Please check drivers and access rights."
"Non se pode ler desde o dispositivo %1\n"
"Por favor revise os controladores e os permisos de acceso."
-#: src/customtrackview.cpp:2554
-#: src/customtrackview.cpp:2616
+#: src/customtrackview.cpp:2291
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "Non se pode eliminar un espacio nunha pista cun grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2865 src/customtrackview.cpp:2957
msgid "Cannot resize transition"
msgstr "Non se pode redimensionar a transición"
-#: src/customtrackview.cpp:4412
+#: src/customtrackview.cpp:4843
msgid "Cannot split audio of grouped clips"
msgstr "Non se pode dividir audio de fragmentos agrupados"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:503
-#: src/kdenlivedoc.cpp:509
-#: src/titlewidget.cpp:1253
-#: src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172
-#: src/profilesdialog.cpp:425
-#: src/profilesdialog.cpp:431
-#: src/renderwidget.cpp:371
-#: src/renderwidget.cpp:471
-#: src/renderwidget.cpp:477
-#: src/renderwidget.cpp:537
-#: src/renderwidget.cpp:718
-#: src/renderwidget.cpp:732
-#: src/renderwidget.cpp:1565
-#: src/renderwidget.cpp:1590
-#: src/dvdwizard.cpp:681
-#: src/dvdwizard.cpp:687
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2083 src/customtrackview.cpp:2155
+#: src/customtrackview.cpp:3368 src/customtrackview.cpp:4886
+#: src/customtrackview.cpp:4889 src/customtrackview.cpp:4915
+#: src/customtrackview.cpp:5013 src/customtrackview.cpp:5020
+#: src/customtrackview.cpp:5027
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "Non se pode actualizar o fragmento (tempo: %1, pista: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:799
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "Non se pode usar o espaciador nunha pista cun grupo"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:568 src/kdenlivedoc.cpp:574 src/titlewidget.cpp:1464
+#: src/profilesdialog.cpp:166 src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439 src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/renderwidget.cpp:399 src/renderwidget.cpp:499 src/renderwidget.cpp:505
+#: src/renderwidget.cpp:565 src/renderwidget.cpp:751 src/renderwidget.cpp:763
+#: src/renderwidget.cpp:1633 src/renderwidget.cpp:1656 src/dvdwizard.cpp:682
+#: src/dvdwizard.cpp:688
msgid "Cannot write to file %1"
msgstr "Non se pode escribir no arquivo %1"
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: rc.cpp:1184
-#: rc.cpp:2956
-#: rc.cpp:4338
+#: rc.cpp:1284 rc.cpp:3202 rc.cpp:4681
msgid "Capture audio"
msgstr "Capturar audio"
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: src/recmonitor.cpp:586
msgid "Capture crashed, please check your parameters"
msgstr "Fallou a captura, por favor revise os seus parámetros"
-#: rc.cpp:953
-#: rc.cpp:2725
-#: rc.cpp:4107
+#: rc.cpp:1233 rc.cpp:3151 rc.cpp:4630
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nome do ficheiro da captura"
+
+#: rc.cpp:1029 rc.cpp:2947 rc.cpp:4426
msgid "Capture folder"
msgstr "Cartafol de captura"
-#: rc.cpp:1118
-#: rc.cpp:2890
-#: rc.cpp:4272
+#: rc.cpp:1212 rc.cpp:3130 rc.cpp:4609
msgid "Capture format"
msgstr "Formato de captura"
-#: rc.cpp:1157
-#: rc.cpp:2929
-#: rc.cpp:4311
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "A captura non está ainda dispoñible en OS X."
+
+#: rc.cpp:1257 rc.cpp:3175 rc.cpp:4654
msgid "Capture params"
msgstr "Parámetros de captura"
-#: rc.cpp:1394
-#: rc.cpp:3166
-#: rc.cpp:4548
+#: rc.cpp:1506 rc.cpp:3424 rc.cpp:4903
msgid "Captured files"
msgstr "Arquivos capturados"
-#: src/geometryval.cpp:90
+#: src/recmonitor.cpp:167 src/recmonitor.cpp:168
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
+
+#: src/geometryval.cpp:96
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: rc.cpp:353
-#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:2329
msgid "Center Frequency"
msgstr "Centrar Frecuencia"
-#: rc.cpp:962
-#: rc.cpp:968
-#: rc.cpp:974
-#: rc.cpp:2734
-#: rc.cpp:2740
-#: rc.cpp:2746
-#: rc.cpp:4116
-#: rc.cpp:4122
-#: rc.cpp:4128
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:2089
+msgid "Center correction"
+msgstr "Corrección de centro"
+
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1050 rc.cpp:2956 rc.cpp:2962 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:4435 rc.cpp:4441 rc.cpp:4447
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#: src/mainwindow.cpp:950
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Cambiar a velocidade do fragmento"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1036
+#: src/mainwindow.cpp:1047
msgid "Change Track"
msgstr "Cambiar pista"
-#: src/customtrackview.cpp:4232
-#: src/headertrack.cpp:83
+#: src/customtrackview.cpp:4664 src/headertrack.cpp:84
msgid "Change Track Type"
msgstr "Cambiar o tipo da pista"
msgid "Change clip type"
msgstr "Cambiar o tipo do fragmento"
-#: rc.cpp:185
-#: rc.cpp:1957
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:2145
msgid "Change gamma color value"
msgstr "Cambiar o valor do color gamma"
-#: rc.cpp:24
-#: rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1942
msgid "Change image brightness with keyframes"
msgstr "Cambiar a luminosidade da imaxe con fotogramas clave"
-#: src/customtrackview.cpp:4228
+#: src/customtrackview.cpp:4659
msgid "Change track"
msgstr "Cambiar pista"
msgid "Change track type"
msgstr "Cambiar tipo de pista"
-#: rc.cpp:1610
-#: rc.cpp:3382
-#: rc.cpp:4764
+#: src/projectsettings.cpp:144
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that "
+"might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"O cambio de perfil do seu proxecto non se pode desfacer.\n"
+"Recoméndase gardar o seu proxecto antes de intentar esta operación que pode "
+"causar algún problema nas transicions.\n"
+" Seguro que desexa proceder?"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:2313
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canle 1"
+
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:2315
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canle 2"
+
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:2317
+msgid "Channel 3"
+msgstr "Canle 3"
+
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:2319
+msgid "Channel 4"
+msgstr "Canle 4"
+
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2321
+msgid "Channel 5"
+msgstr "Canle 5"
+
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:2323
+msgid "Channel 6"
+msgstr "Canle 6"
+
+#: rc.cpp:1728 rc.cpp:3646 rc.cpp:5125
msgid "Channels"
msgstr "Canles"
-#: rc.cpp:32
-#: rc.cpp:1804
+#: rc.cpp:32 rc.cpp:1950
msgid "Charcoal"
msgstr "Carbón"
-#: rc.cpp:34
-#: rc.cpp:1806
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:1952
msgid "Charcoal drawing effect"
msgstr "Efecto de debuxo ao carbón"
-#: rc.cpp:611
-#: rc.cpp:2383
-#: rc.cpp:3765
+#: src/kdenlivedoc.cpp:134
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Comprobar fragmentos perdidos"
+
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:2590 rc.cpp:4069
msgid "CheckBox"
msgstr "Caixa de verificación"
msgid "Checking system"
msgstr "Comprobando o sistema"
-#: rc.cpp:54
-#: rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1972
msgid "Chroma Hold"
msgstr "Conservación de croma"
-#: rc.cpp:345
-#: rc.cpp:2117
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:2305
msgid "Chrominance U"
msgstr "Crominancia U"
-#: rc.cpp:347
-#: rc.cpp:2119
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:2307
msgid "Chrominance V"
msgstr "Crominancia V"
-#: src/mainwindow.cpp:207
+#: src/mainwindow.cpp:214
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"
-#: rc.cpp:577
-#: rc.cpp:2349
-#: rc.cpp:3731
+#: src/mainwindow.cpp:856
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Limpar proxecto"
+
+#: rc.cpp:635 rc.cpp:2553 rc.cpp:4032
msgid "Clean Up"
-msgstr "Limpar"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1709
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Ordenar proxecto"
+
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:2758 rc.cpp:3909 rc.cpp:4237 rc.cpp:5388
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Limpar a caché"
-#: rc.cpp:5032
+#: src/mainwindow.cpp:2435
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Facer click en un fragmento para cortalo"
+
+#: rc.cpp:5430
msgid "Clip"
msgstr "Fragmento"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876
-#: src/kdenlivedoc.cpp:884
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido ou non se atopa, que quere facer?"
+msgstr ""
+"O fragmento <b>%1</b><br>non é válido ou non se atopa, que quere facer?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido, que quere facer?"
-#: src/projectlist.cpp:647
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:701
msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
msgstr "O fragmento <b>%1</b><br>non é válido, será eliminado do proxecto."
-#: src/projectlist.cpp:649
-#, kde-format
+#: src/projectlist.cpp:703
msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr "O clip <b>%1</b><br>non se atopa ou non é válido. Eliminar do proxecto?"
+msgstr ""
+"O clip <b>%1</b><br>non se atopa ou non é válido. Eliminar do proxecto?"
-#: rc.cpp:1556
-#: rc.cpp:3328
-#: rc.cpp:4710
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:3592 rc.cpp:5071
msgid "Clip Color"
msgstr "Cor do fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:181
+#: src/mainwindow.cpp:186
msgid "Clip Monitor"
msgstr "Monitor do fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:1134
-#: rc.cpp:1565
-#: rc.cpp:3337
-#: rc.cpp:4719
+#: src/mainwindow.cpp:1145 rc.cpp:1683 rc.cpp:3601 rc.cpp:5080
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propiedades do fragmento"
-#: rc.cpp:161
-#: rc.cpp:1933
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:2111
msgid "Clip bottom"
msgstr "Parte inferior do fragmento"
-#: src/clipitem.cpp:910
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:1831 rc.cpp:3749 rc.cpp:5228
+msgid "Clip duration"
+msgstr "Duración do fragmento"
+
+#: src/clipitem.cpp:882
+#, c-format
msgid "Clip duration: %1s"
msgstr "Duración do fragmento: %1s"
-#: src/customtrackview.cpp:3560
+#: src/customtrackview.cpp:3956
msgid "Clip has no markers"
msgstr "O fragmento non ten marcadores"
-#: rc.cpp:155
-#: rc.cpp:1927
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:2105
msgid "Clip left"
msgstr "Parte esquerda do fragmento"
-#: rc.cpp:157
-#: rc.cpp:1929
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:2107
msgid "Clip right"
msgstr "Parte dereita do fragmento"
-#: rc.cpp:159
-#: rc.cpp:1931
+#: rc.cpp:1824 rc.cpp:3742 rc.cpp:5221
+msgid "Clip speed"
+msgstr "Velocidade do fragmento"
+
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:2109
msgid "Clip top"
msgstr "Parte superior do fragmento"
-#: src/documentchecker.cpp:103
+#: src/documentchecker.cpp:145
msgid "Clips folder"
msgstr "Cartafol dos fragmentos"
-#: src/titlewidget.cpp:295
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:2746 rc.cpp:3897 rc.cpp:4225 rc.cpp:5376
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Fragmentos usados no proxecto:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:335
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: rc.cpp:764
-#: rc.cpp:2536
-#: rc.cpp:3918
-msgid "Clone title clip"
-msgstr "Clonar o título do fragmento"
-
-#: src/cliptranscode.cpp:129
-#: rc.cpp:553
-#: rc.cpp:568
-#: rc.cpp:589
-#: rc.cpp:2325
-#: rc.cpp:2340
-#: rc.cpp:2361
-#: rc.cpp:3707
-#: rc.cpp:3722
-#: rc.cpp:3743
+#: src/cliptranscode.cpp:137 rc.cpp:611 rc.cpp:626 rc.cpp:650 rc.cpp:2529
+#: rc.cpp:2544 rc.cpp:2568 rc.cpp:4008 rc.cpp:4023 rc.cpp:4047
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:53
+msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: rc.cpp:788
-#: rc.cpp:2560
-#: rc.cpp:3942
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:2782 rc.cpp:4261
msgid "Close after transcode"
msgstr "Pechar despois da transcodificación"
-#: src/mainwindow.cpp:135
+#: src/mainwindow.cpp:136
msgid "Close the current tab"
msgstr "Pechar o separador actual"
-#: rc.cpp:243
-#: rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:2203
msgid "Co-efficient"
msgstr "Co-eficiente"
-#: rc.cpp:689
-#: rc.cpp:1616
-#: rc.cpp:1619
-#: rc.cpp:2461
-#: rc.cpp:3388
-#: rc.cpp:3391
-#: rc.cpp:3843
-#: rc.cpp:4770
-#: rc.cpp:4773
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1734 rc.cpp:1737 rc.cpp:2668 rc.cpp:3652 rc.cpp:3655
+#: rc.cpp:4147 rc.cpp:5131 rc.cpp:5134
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: src/projectlist.cpp:664
+#: src/projectlist.cpp:720
msgid "Color Clip"
msgstr "Fragmento de cor"
-#: rc.cpp:138
-#: rc.cpp:1910
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2062
msgid "Color Distance"
msgstr "Distancia de cor"
msgid "Color clip"
msgstr "Fragmento de cor"
-#: rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:3067
-#: rc.cpp:4449
+#: rc.cpp:1395 rc.cpp:3313 rc.cpp:4792
msgid "Color clips"
msgstr "Fragmentos de cor"
-#: rc.cpp:50
-#: rc.cpp:58
-#: rc.cpp:1822
-#: rc.cpp:1830
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:58 rc.cpp:1968 rc.cpp:1976
msgid "Color key"
msgstr "Clave de cor"
-#: rc.cpp:1364
-#: rc.cpp:1667
-#: rc.cpp:3136
-#: rc.cpp:3439
-#: rc.cpp:4518
-#: rc.cpp:4821
+#: src/projectlistview.cpp:71
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1785 rc.cpp:3382 rc.cpp:3703 rc.cpp:4861 rc.cpp:5182
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Config Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: src/recmonitor.cpp:89
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: src/recmonitor.cpp:63
-#: src/recmonitor.cpp:552
+#: src/projectsettings.cpp:144
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirme o cambio do perfil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:68 src/recmonitor.cpp:574
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: src/unicodedialog.cpp:124
-msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
-msgstr "Carácter de control. Non pode ser insertado/impreso. Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a> e <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/ASCII#Caracteres_de_Control\">Wikipedia:ASCII#(Caracteres de control)</a>"
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2071
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:2067
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
-#: rc.cpp:30
-#: rc.cpp:1802
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid ""
+"Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr ""
+"Carácter de control. Non pode ser insertado/impreso. Visitar <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:"
+"Control_character</a> e <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/"
+"ASCII#Caracteres_de_Control\">Wikipedia:ASCII#(Caracteres de control)</a>"
+
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1948
msgid "Copy the left channel to the right"
msgstr "Copiar a canle esquerda na dereita"
-#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:37
msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
msgstr "Copyright (c) 2009 Equipo de desenvolvemento"
-#: src/renderer.cpp:1052
+#: src/renderer.cpp:1113 src/renderer.cpp:1183
msgid ""
"Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
+"please fix it."
msgstr ""
"Non se puido crear a ventá de previsualización de vídeo.\n"
-"Hai algún erro na instalación de Kdenlive ou na configuración do controlador, por favor arranxea."
+"Hai algún erro na instalación de Kdenlive ou na configuración do "
+"controlador, por favor arranxea."
-#: rc.cpp:279
-#: rc.cpp:2051
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:2239
msgid "Crackle"
msgstr "Crepitación"
-#: rc.cpp:1286
-#: rc.cpp:3058
-#: rc.cpp:4440
+#: rc.cpp:1386 rc.cpp:3304 rc.cpp:4783
msgid "Crash recovery (automatic backup)"
msgstr "Recuperación de erros (copia de seguridade automática)"
-#: src/dvdwizard.cpp:63
+#: src/dvdwizard.cpp:62
msgid "Create DVD Menu"
msgstr "Crear menú de DVD"
-#: src/mainwindow.cpp:1130
+#: src/mainwindow.cpp:1141
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: rc.cpp:887
-#: rc.cpp:2659
-#: rc.cpp:4041
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:2881 rc.cpp:4360
msgid "Create ISO image"
msgstr "Crear imaxe ISO"
-#: src/mainwindow.cpp:2699
+#: src/mainwindow.cpp:2790
msgid "Create Render Script"
msgstr "Crear script de renderizado"
-#: rc.cpp:650
-#: rc.cpp:2422
-#: rc.cpp:3804
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:2629 rc.cpp:4108
msgid "Create basic menu"
msgstr "Crear menú básico"
-#: rc.cpp:559
-#: rc.cpp:2331
-#: rc.cpp:3713
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:2535 rc.cpp:4014
msgid "Create chapter file based on guides"
msgstr "Crear arquivo de capítulos baseado nas guías"
-#: src/profilesdialog.cpp:46
-#: src/renderwidget.cpp:76
+#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:79
msgid "Create new profile"
msgstr "Crear novo perfil"
-#: src/dvdwizard.cpp:67
+#: src/dvdwizard.cpp:66
msgid "Creating DVD Image"
msgstr "Creando imaxe de DVD"
-#: rc.cpp:872
-#: rc.cpp:2644
-#: rc.cpp:4026
+#: rc.cpp:948 rc.cpp:2866 rc.cpp:4345
msgid "Creating dvd structure"
msgstr "Creando a estrutura do DVD"
-#: rc.cpp:875
-#: rc.cpp:2647
-#: rc.cpp:4029
+#: rc.cpp:951 rc.cpp:2869 rc.cpp:4348
msgid "Creating iso file"
msgstr "Creando imaxe ISO"
-#: rc.cpp:866
-#: rc.cpp:2638
-#: rc.cpp:4020
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:2860 rc.cpp:4339
msgid "Creating menu background"
msgstr "Creando o fondo do menú"
-#: rc.cpp:863
-#: rc.cpp:2635
-#: rc.cpp:4017
+#: rc.cpp:939 rc.cpp:2857 rc.cpp:4336
msgid "Creating menu images"
msgstr "Creando as imaxes do menú"
-#: rc.cpp:869
-#: rc.cpp:2641
-#: rc.cpp:4023
+#: rc.cpp:945 rc.cpp:2863 rc.cpp:4342
msgid "Creating menu movie"
msgstr "Creando a película do menú"
-#: src/kthumb.cpp:495
-#: src/kthumb.cpp:500
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:404 src/kthumb.cpp:409
msgid "Creating thumbnail for %1"
msgstr "Creando miniatura para %1"
-#: rc.cpp:62
-#: rc.cpp:1834
+#: rc.cpp:62 rc.cpp:1980
msgid "Crop"
msgstr "Recorte"
-#: src/clipitem.cpp:903
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:875
+#, c-format
msgid "Crop from start: %1s"
msgstr "Recorte dende o principio: %1s"
-#: rc.cpp:1004
-#: rc.cpp:2776
-#: rc.cpp:4158
+#: rc.cpp:1086 rc.cpp:3004 rc.cpp:4483
msgid "Crop start"
msgstr "Inicio do recorte"
-#: rc.cpp:1523
-#: rc.cpp:3295
-#: rc.cpp:4677
-msgid "Crop to frame size"
-msgstr "Recortar ao tamaño do fotograma"
-
-#: src/geometryval.cpp:86
-#: src/renderwidget.cpp:300
-#: src/renderwidget.cpp:332
-#: src/renderwidget.cpp:403
-#: src/renderwidget.cpp:439
-#: src/renderwidget.cpp:1136
-#: src/renderwidget.cpp:1171
-#: src/renderwidget.cpp:1250
-#: rc.cpp:1769
-#: rc.cpp:3541
-#: rc.cpp:4923
+#: src/mainwindow.cpp:2432
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Facer Ctrl + click para usar o espaciador só na pista actual"
+
+#: src/geometryval.cpp:92 src/renderwidget.cpp:328 src/renderwidget.cpp:360
+#: src/renderwidget.cpp:431 src/renderwidget.cpp:467 src/renderwidget.cpp:1183
+#: src/renderwidget.cpp:1228 src/renderwidget.cpp:1308 rc.cpp:1906 rc.cpp:3824
+#: rc.cpp:5303
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:106
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: src/mainwindow.cpp:973
+#: src/mainwindow.cpp:984
msgid "Cut Clip"
msgstr "Cortar fragmento"
-#: rc.cpp:508
-#: rc.cpp:641
-#: rc.cpp:656
-#: rc.cpp:755
-#: rc.cpp:854
-#: rc.cpp:1676
-#: rc.cpp:2280
-#: rc.cpp:2413
-#: rc.cpp:2428
-#: rc.cpp:2527
-#: rc.cpp:2626
-#: rc.cpp:3448
-#: rc.cpp:3551
-#: rc.cpp:3662
-#: rc.cpp:3795
-#: rc.cpp:3810
-#: rc.cpp:3909
-#: rc.cpp:4008
-#: rc.cpp:4830
-#: rc.cpp:4933
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:702 rc.cpp:717 rc.cpp:816 rc.cpp:930 rc.cpp:1794
+#: rc.cpp:2484 rc.cpp:2620 rc.cpp:2635 rc.cpp:2734 rc.cpp:2848 rc.cpp:3712
+#: rc.cpp:3831 rc.cpp:3963 rc.cpp:4099 rc.cpp:4114 rc.cpp:4213 rc.cpp:4327
+#: rc.cpp:5191 rc.cpp:5310
msgid "D"
msgstr "D"
-#: rc.cpp:1373
-#: rc.cpp:3145
-#: rc.cpp:4527
+#: rc.cpp:1479 rc.cpp:3397 rc.cpp:4876
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: rc.cpp:1124
-#: rc.cpp:2896
-#: rc.cpp:4278
+#: rc.cpp:1218 rc.cpp:3136 rc.cpp:4615
msgid "DV AVI type 1"
msgstr "DV AVI tipo 1"
-#: rc.cpp:1127
-#: rc.cpp:2899
-#: rc.cpp:4281
+#: rc.cpp:1221 rc.cpp:3139 rc.cpp:4618
msgid "DV AVI type 2"
msgstr "DV AVI tipo 2"
-#: rc.cpp:1121
-#: rc.cpp:2893
-#: rc.cpp:4275
+#: rc.cpp:1215 rc.cpp:3133 rc.cpp:4612
msgid "DV Raw"
msgstr "DV Raw"
msgid "DV module (libdv)"
msgstr "Módulo DV (libdv)"
-#: src/renderwidget.cpp:1067
+#: src/renderwidget.cpp:1107
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:57
+#: src/dvdwizard.cpp:56
msgid "DVD Chapters"
msgstr "Capítulos DVD"
-#: rc.cpp:896
-#: rc.cpp:2668
-#: rc.cpp:4050
+#: rc.cpp:972 rc.cpp:2890 rc.cpp:4369
msgid "DVD ISO image"
msgstr "Imaxe ISO do DVD"
-#: src/dvdwizard.cpp:586
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:587
msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
msgstr "A imaxe ISO do DVD %1 foi creada con éxito."
-#: src/dvdwizard.cpp:573
+#: src/dvdwizard.cpp:574
msgid "DVD ISO is broken"
msgstr "DVD ISO está roto"
-#: src/mainwindow.cpp:867
-#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:878 src/dvdwizard.cpp:47
msgid "DVD Wizard"
msgstr "Asistente de DVD"
-#: rc.cpp:1751
-#: rc.cpp:3523
-#: rc.cpp:4905
+#: rc.cpp:1888 rc.cpp:3806 rc.cpp:5285
msgid "DVD format"
msgstr "Formato de DVD"
msgid "DVDAuthor process crashed."
msgstr "O proceso DVDAuthor fallou."
-#: rc.cpp:257
-#: rc.cpp:267
-#: rc.cpp:2029
-#: rc.cpp:2039
+#: rc.cpp:299 rc.cpp:309 rc.cpp:2217 rc.cpp:2227
msgid "Damping"
msgstr "Atenuación"
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:42
msgid "Dan Dennedy"
msgstr "Dan Dennedy"
-#: rc.cpp:8
-#: rc.cpp:1780
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:1926
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
-#: rc.cpp:375
-#: rc.cpp:387
-#: rc.cpp:407
-#: rc.cpp:2147
-#: rc.cpp:2159
-#: rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 rc.cpp:465 rc.cpp:2351 rc.cpp:2363 rc.cpp:2383
msgid "Decay"
msgstr "Decaemento"
-#: rc.cpp:197
-#: rc.cpp:1969
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:2157
msgid "Declipper"
msgstr "Declipper"
-#: rc.cpp:1694
-#: rc.cpp:3466
-#: rc.cpp:4848
+#: rc.cpp:1812 rc.cpp:3730 rc.cpp:5209
msgid "Decoding threads"
msgstr "Decodificando fíos"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: rc.cpp:1292
-#: rc.cpp:3064
-#: rc.cpp:4446
+#: rc.cpp:1392 rc.cpp:3310 rc.cpp:4789
msgid "Default Durations"
msgstr "Duracións predeterminadas"
-#: rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:3082
-#: rc.cpp:4464
+#: rc.cpp:1410 rc.cpp:3328 rc.cpp:4807
msgid "Default Profile"
msgstr "Perfil predeterminado"
-#: rc.cpp:956
-#: rc.cpp:2728
-#: rc.cpp:4110
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:2950 rc.cpp:4429
msgid "Default apps"
msgstr "Aplicacións predeterminadas"
-#: rc.cpp:1103
-#: rc.cpp:2875
-#: rc.cpp:4257
+#: rc.cpp:1197 rc.cpp:3115 rc.cpp:4594
msgid "Default capture device"
msgstr "Dispositivo de captura predeterminado"
-#: rc.cpp:1535
-#: rc.cpp:3307
-#: rc.cpp:4689
+#: rc.cpp:1653 rc.cpp:3571 rc.cpp:5050
msgid "Default folder for project files"
msgstr "Cartafol predeterminado para os arquivos de proxecto"
-#: rc.cpp:944
-#: rc.cpp:2716
-#: rc.cpp:4098
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:2938 rc.cpp:4417
msgid "Default folders"
msgstr "Cartafoles predeterminados"
-#: rc.cpp:373
-#: rc.cpp:385
-#: rc.cpp:405
-#: rc.cpp:427
-#: rc.cpp:2145
-#: rc.cpp:2157
-#: rc.cpp:2177
-#: rc.cpp:2199
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:443 rc.cpp:463 rc.cpp:485 rc.cpp:2349 rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:2381 rc.cpp:2403
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: rc.cpp:265
-#: rc.cpp:2037
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:2225
msgid "Delay (s/10)"
msgstr "Retraso (s/10)"
#: src/addeffectcommand.cpp:39
-#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Borrar %1"
-#: src/customruler.cpp:78
-#: src/mainwindow.cpp:1052
+#: src/customruler.cpp:82 src/mainwindow.cpp:1063
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Borrar todas as guías"
-#: src/mainwindow.cpp:986
+#: src/mainwindow.cpp:997
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Borrar todas as marcas"
-#: src/projectlist.cpp:384
-#: src/mainwindow.cpp:1146
+#: src/projectlist.cpp:430 src/mainwindow.cpp:1157
msgid "Delete Clip"
msgstr "Borrar fragmento"
-#: src/projectlist.cpp:387
-#: src/projectlist.cpp:475
+#: src/projectlist.cpp:433 src/projectlist.cpp:525
msgid "Delete Folder"
msgstr "Borrar cartafol"
-#: src/customruler.cpp:76
-#: src/mainwindow.cpp:1044
-#: src/customtrackview.cpp:183
+#: src/customruler.cpp:80 src/mainwindow.cpp:1055 src/customtrackview.cpp:199
msgid "Delete Guide"
msgstr "Borrar guía"
-#: src/mainwindow.cpp:982
+#: src/mainwindow.cpp:993
msgid "Delete Marker"
msgstr "Borrar marcador"
-#: rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:3484
-#: rc.cpp:4866
+#: rc.cpp:1849 rc.cpp:3767 rc.cpp:5246
msgid "Delete Profile"
msgstr "Borrar perfil"
-#: rc.cpp:586
-#: rc.cpp:2358
-#: rc.cpp:3740
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:2565 rc.cpp:4044
msgid "Delete Script"
msgstr "Borrar script"
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:956
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Borrar elemento seleccionado"
-#: src/mainwindow.cpp:1032
-#: src/headertrack.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1043 src/customtrackview.cpp:4643 src/headertrack.cpp:80
msgid "Delete Track"
msgstr "Borrar pista"
-#: src/addclipcommand.cpp:34
+#: src/clipmanager.cpp:154 src/addclipcommand.cpp:34
msgid "Delete clip"
-msgstr "Borrar fragmento"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Borrar fragmento"
+msgstr[1] "Borrar fragmentos"
+
+#: src/projectlist.cpp:430
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural ""
+"Delete clip <b>%2</b>?<br>This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] ""
+"Borrar fragmento <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará o fragmento na liña de "
+"tempo"
+msgstr[1] ""
+"Borrar fragmento <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará os %1 fragmentos na liña "
+"de tempo."
#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
msgid "Delete current button"
msgstr "Borrar botón actual"
-#: rc.cpp:1403
-#: rc.cpp:3175
-#: rc.cpp:4557
+#: rc.cpp:1515 rc.cpp:3433 rc.cpp:4912
msgid "Delete current file"
msgstr "Borrar arquivo actual"
-#: src/effectslistview.cpp:49
-#: src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:58
msgid "Delete effect"
msgstr "Borrar efecto"
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:2752 rc.cpp:3903 rc.cpp:4231 rc.cpp:5382
+msgid "Delete files"
+msgstr "Borrar ficheiros"
+
#: src/addfoldercommand.cpp:34
msgid "Delete folder"
msgstr "Borrar cartafol"
-#: src/projectlist.cpp:387
-#, kde-format
-msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr "Borrar cartafol <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará os %1 fragmentos que contén o cartafol."
+#: src/projectlist.cpp:433
+msgid ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural ""
+"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] ""
+"Borrar cartafol <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará o fragmento que contén o "
+"cartafol."
+msgstr[1] ""
+"Borrar cartafol <b>%2</b>?<br>Isto tamén borrará os %1 fragmentos que contén "
+"o cartafol."
#: src/editguidecommand.cpp:35
msgid "Delete guide"
msgstr "Borrar guía"
-#: src/geometryval.cpp:70
-#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/geometryval.cpp:76 src/editkeyframecommand.cpp:37
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Borrar fotograma clave"
-#: src/clipproperties.cpp:244
-#: src/addmarkercommand.cpp:32
+#: src/clipproperties.cpp:248 src/addmarkercommand.cpp:32
msgid "Delete marker"
msgstr "Borrar marcador"
-#: src/profilesdialog.cpp:42
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:71
msgid "Delete profile"
msgstr "Borrar perfil"
-#: src/customtrackview.cpp:2781
+#: src/customtrackview.cpp:3172
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Borrar fragmento seleccionado"
+msgstr[1] "Borrar fragmentos seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3170
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Borrar grupo seleccionado"
+msgstr[1] "Borrar grupos seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3175
msgid "Delete selected items"
msgstr "Borrar elementos seleccionados"
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: src/customtrackview.cpp:3174
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Borrar transición seleccionada"
+msgstr[1] "Borrar transicións seleccionadas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:415
msgid "Delete them"
msgstr "Borraos"
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:2449
msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Borrar fragmento da liña de tempo"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2158
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Borrar fragmentos da liña de tempo"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Borrar fragmento da liña de tempo"
+msgstr[1] "Borrar fragmentos da liña de tempo"
-#: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:4638 src/addtrackcommand.cpp:34
msgid "Delete track"
msgstr "Borrar pista"
msgid "Delete transition from clip"
msgstr "Borrar transición do fragmento"
-#: rc.cpp:227
-#: rc.cpp:1999
+#: src/projectsettings.cpp:91
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Borrar fragmentos sen usar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:142
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Demi-Bold"
+
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:2187
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
-#: src/projectlistview.cpp:46
-#: rc.cpp:716
-#: rc.cpp:1571
-#: rc.cpp:2488
-#: rc.cpp:3343
-#: rc.cpp:3870
-#: rc.cpp:4725
+#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:777 rc.cpp:1689 rc.cpp:2695 rc.cpp:3607
+#: rc.cpp:4174 rc.cpp:5086
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
-#: src/mainwindow.cpp:2496
+#: src/mainwindow.cpp:2583
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: rc.cpp:932
-#: rc.cpp:2704
-#: rc.cpp:4086
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:2926 rc.cpp:4405
msgid "Desktop search integration"
msgstr "Integración con busca de escritorio"
-#: rc.cpp:484
-#: rc.cpp:773
-#: rc.cpp:1040
-#: rc.cpp:2256
-#: rc.cpp:2545
-#: rc.cpp:2812
-#: rc.cpp:3638
-#: rc.cpp:3927
-#: rc.cpp:4194
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:849 rc.cpp:1134 rc.cpp:2460 rc.cpp:2767 rc.cpp:3052
+#: rc.cpp:3939 rc.cpp:4246 rc.cpp:4531
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: rc.cpp:1085
-#: rc.cpp:2857
-#: rc.cpp:4239
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Cartafol de destino"
+
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:3097 rc.cpp:4576
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: rc.cpp:1082
-#: rc.cpp:2854
-#: rc.cpp:4236
+#: rc.cpp:1176 rc.cpp:3094 rc.cpp:4573
msgid "Device configuration"
msgstr "Configuración do dispositivo"
-#: rc.cpp:478
-#: rc.cpp:767
-#: rc.cpp:794
-#: rc.cpp:977
-#: rc.cpp:1550
-#: rc.cpp:2250
-#: rc.cpp:2539
-#: rc.cpp:2566
-#: rc.cpp:2749
-#: rc.cpp:3322
-#: rc.cpp:3632
-#: rc.cpp:3921
-#: rc.cpp:3948
-#: rc.cpp:4131
-#: rc.cpp:4704
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:825 rc.cpp:843 rc.cpp:870 rc.cpp:1053 rc.cpp:1668
+#: rc.cpp:1821 rc.cpp:2454 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:2788 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3586 rc.cpp:3739 rc.cpp:3933 rc.cpp:4222 rc.cpp:4240 rc.cpp:4267
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:5065 rc.cpp:5218
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:240
msgid "Direct FB"
msgstr "FB directo"
-#: rc.cpp:191
-#: rc.cpp:1963
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:2151
msgid "Discard color information"
msgstr "Descartar información de cor"
msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
msgstr "Descubra as características de esta edición de Kdenlive"
-#: src/recmonitor.cpp:227
+#: src/recmonitor.cpp:282
msgid "Disonnect"
msgstr "Desconectar"
msgid "Display"
msgstr "Amosar"
-#: rc.cpp:737
-#: rc.cpp:2509
-#: rc.cpp:3891
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:2716 rc.cpp:4195
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Amosar a relación de aspecto"
-#: src/wizard.cpp:474
-#: rc.cpp:3587
-#: rc.cpp:4969
+#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3870 rc.cpp:5349
msgid "Display aspect ratio:"
msgstr "Amosar a relación de aspecto:"
-#: rc.cpp:1028
-#: rc.cpp:2800
-#: rc.cpp:4182
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:3040 rc.cpp:4519
msgid "Display clip markers comments"
msgstr "Amosar os comentarios das marcadors do fragmento"
-#: rc.cpp:1334
-#: rc.cpp:3106
-#: rc.cpp:4488
+#: rc.cpp:1434 rc.cpp:3352 rc.cpp:4831
msgid "Display ratio:"
msgstr "Amosar relación:"
-#: rc.cpp:1268
-#: rc.cpp:1637
-#: rc.cpp:3040
-#: rc.cpp:3409
-#: rc.cpp:4422
-#: rc.cpp:4791
+#: rc.cpp:1368 rc.cpp:1755 rc.cpp:3286 rc.cpp:3673 rc.cpp:4765 rc.cpp:5152
msgid "Dissolve"
msgstr "Disolver"
-#: rc.cpp:143
-#: rc.cpp:1915
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2073
msgid "Distort0r"
msgstr "Distort0r"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:104
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:109
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:214
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:210
msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr "O cartafol de documentos do proxecto non é válido, establecendoo ao predeterminado: %1"
+msgstr ""
+"O cartafol de documentos do proxecto non é válido, establecendoo ao "
+"predeterminado: %1"
-#: src/main.cpp:57
+#: src/main.cpp:54
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: src/mainwindow.cpp:1452
msgid "Don't recover"
msgstr "Non recuperar"
-#: src/mainwindow.cpp:834
+#: src/mainwindow.cpp:841
msgid "Download New Project Profiles..."
msgstr "Descargar novos perfís de proxecto..."
-#: src/mainwindow.cpp:832
+#: src/mainwindow.cpp:839
msgid "Download New Render Profiles..."
msgstr "Descargar novos perfís de renderizado..."
-#: src/mainwindow.cpp:830
+#: src/mainwindow.cpp:837
msgid "Download New Wipes..."
msgstr "Descargar novos limpadores..."
-#: rc.cpp:1073
-#: rc.cpp:2845
-#: rc.cpp:4227
+#: rc.cpp:1167 rc.cpp:3085 rc.cpp:4564
msgid "Drop B frames on H.264 clips"
msgstr "Descartar os fotogramas B nos fragmentos H.264"
-#: rc.cpp:78
-#: rc.cpp:90
-#: rc.cpp:103
-#: rc.cpp:113
-#: rc.cpp:995
-#: rc.cpp:1010
-#: rc.cpp:1391
-#: rc.cpp:1559
-#: rc.cpp:1574
-#: rc.cpp:1739
-#: rc.cpp:1850
-#: rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1875
-#: rc.cpp:1885
-#: rc.cpp:2767
-#: rc.cpp:2782
-#: rc.cpp:3163
-#: rc.cpp:3331
-#: rc.cpp:3346
-#: rc.cpp:3511
-#: rc.cpp:4149
-#: rc.cpp:4164
-#: rc.cpp:4545
-#: rc.cpp:4713
-#: rc.cpp:4728
-#: rc.cpp:4893
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:90 rc.cpp:103 rc.cpp:113 rc.cpp:1071 rc.cpp:1098
+#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 rc.cpp:1692 rc.cpp:1876 rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:2008 rc.cpp:2021 rc.cpp:2031 rc.cpp:2989 rc.cpp:3016 rc.cpp:3421
+#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3595 rc.cpp:3610 rc.cpp:3794 rc.cpp:4468 rc.cpp:4495
+#: rc.cpp:4900 rc.cpp:4975 rc.cpp:5074 rc.cpp:5089 rc.cpp:5273
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: src/wizard.cpp:331
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
-
-#: src/wizard.cpp:325
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
-
-#: rc.cpp:845
-#: rc.cpp:2617
-#: rc.cpp:3999
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:2839 rc.cpp:4318
msgid "Dw"
msgstr "Dw"
-#: rc.cpp:502
-#: rc.cpp:851
-#: rc.cpp:1673
-#: rc.cpp:2274
-#: rc.cpp:2623
-#: rc.cpp:3445
-#: rc.cpp:3656
-#: rc.cpp:4005
-#: rc.cpp:4827
+#: rc.cpp:560 rc.cpp:927 rc.cpp:1791 rc.cpp:2478 rc.cpp:2845 rc.cpp:3709
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:4324 rc.cpp:5188
msgid "E"
msgstr "E"
-#: src/main.cpp:50
+#: src/main.cpp:47
msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "CORREO ELECTRÓNICO DOS TRADUTORES"
-#: src/mainwindow.cpp:1140
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:2091
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Corrección de bordos"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1151
msgid "Edit Clip"
msgstr "Editar fragmento"
-#: src/customtrackview.cpp:2840
+#: src/customtrackview.cpp:3195
msgid "Edit Clip Speed"
msgstr "Editar velocidade do fragmento"
-#: src/customruler.cpp:74
-#: src/mainwindow.cpp:1048
-#: src/customtrackview.cpp:187
-#: src/customtrackview.cpp:3669
-#: src/customtrackview.cpp:3681
+#: src/customruler.cpp:78 src/mainwindow.cpp:1059 src/customtrackview.cpp:203
+#: src/customtrackview.cpp:4061 src/customtrackview.cpp:4073
msgid "Edit Guide"
msgstr "Editar guía"
-#: rc.cpp:1718
-#: rc.cpp:3490
-#: rc.cpp:4872
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:3773 rc.cpp:5252
msgid "Edit Keyframe"
msgstr "Editar fotograma clave"
-#: src/clipproperties.cpp:305
-#: src/mainwindow.cpp:990
-#: src/mainwindow.cpp:2041
+#: src/clipproperties.cpp:309 src/mainwindow.cpp:1001 src/mainwindow.cpp:2115
msgid "Edit Marker"
msgstr "Editar marcador"
-#: src/renderwidget.cpp:410
+#: src/renderwidget.cpp:438
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
-#: src/editclipcommand.cpp:33
-#: src/customtrackview.cpp:1063
+#: src/editclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:1185
msgid "Edit clip"
msgstr "Editar fragmento"
#: src/editeffectcommand.cpp:40
-#, kde-format
msgid "Edit effect %1"
msgstr "Editar efecto %1"
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:3535 rc.cpp:5014
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editar fin"
+
#: src/editguidecommand.cpp:34
msgid "Edit guide"
msgstr "Editar guía"
-#: src/editkeyframecommand.cpp:36
+#: src/geometryval.cpp:84 src/editkeyframecommand.cpp:36
msgid "Edit keyframe"
msgstr "Editar fotograma clave"
-#: src/clipproperties.cpp:242
-#: src/addmarkercommand.cpp:34
+#: src/clipproperties.cpp:246 src/addmarkercommand.cpp:34
msgid "Edit marker"
msgstr "Editar marcador"
-#: src/renderwidget.cpp:72
+#: src/renderwidget.cpp:75
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
+#: rc.cpp:1614 rc.cpp:3532 rc.cpp:5011
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editar inicio"
+
#: src/edittransitioncommand.cpp:36
-#, kde-format
msgid "Edit transition %1"
msgstr "Editar transición %1"
-#: src/trackview.cpp:587
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:632
msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
msgstr "O efecto %1:%2 non se atopou en MLT, foi eliminado de este proxecto\n"
-#: src/mainwindow.cpp:154
+#: src/mainwindow.cpp:158
msgid "Effect List"
msgstr "Lista de efectos"
-#: src/mainwindow.cpp:162
+#: src/mainwindow.cpp:166
msgid "Effect Stack"
msgstr "Pila de efectos"
-#: src/customtrackview.cpp:1294
-#: src/customtrackview.cpp:1350
+#: src/customtrackview.cpp:1480 src/customtrackview.cpp:1536
msgid "Effect already present in clip"
msgstr "O efecto xa está presente no fragmento"
-#: src/unicodedialog.cpp:168
-msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
-msgstr "Corchea. Nota de metade de duración que unha negra (U+2669). Visitar <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Corchea\">Wikipedia:Corchea</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid ""
+"Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
+"+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
+"Eighth_note</a>"
+msgstr ""
+"Corchea. Nota de metade de duración que unha negra (U+2669). Visitar <a href="
+"\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Corchea\">Wikipedia:Corchea</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:160
-msgid "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
-msgstr "Puntos suspensivos. Se quedou texto... Visitar <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>, <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Puntos_suspensivos\">Wikipedia:Puntos_suspensivos [es]</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid ""
+"Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr ""
+"Puntos suspensivos. Se quedou texto... Visitar <a href=\"http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>, <a href=\"http://es.wikipedia."
+"org/wiki/Puntos_suspensivos\">Wikipedia:Puntos_suspensivos [es]</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:136
+#: src/unicodedialog.cpp:138
msgid "Em Space (width of an m)"
msgstr "Espacio Em (ancho dun m)"
-#: src/unicodedialog.cpp:134
+#: src/unicodedialog.cpp:136
msgid "En Space (width of an n)"
msgstr "Espacio En (ancho dun n)"
-#: rc.cpp:1076
-#: rc.cpp:2848
-#: rc.cpp:4230
+#: rc.cpp:1170 rc.cpp:3088 rc.cpp:4567
msgid "Enable Jog Shuttle device"
msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
-#: src/recmonitor.cpp:413
+#: src/recmonitor.cpp:438
msgid "Encoding captured video..."
msgstr "Codificando vídeo capturado..."
-#: rc.cpp:1160
-#: rc.cpp:2932
-#: rc.cpp:4314
+#: rc.cpp:1260 rc.cpp:3178 rc.cpp:4657
msgid "Encoding params"
msgstr "Parámetros de codificación"
-#: src/renderwidget.cpp:253
-#: rc.cpp:84
-#: rc.cpp:96
-#: rc.cpp:1856
-#: rc.cpp:1868
-#: rc.cpp:3626
-#: rc.cpp:5008
+#: src/renderwidget.cpp:281 rc.cpp:84 rc.cpp:96 rc.cpp:2002 rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:3927 rc.cpp:5406
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: rc.cpp:107
-#: rc.cpp:118
-#: rc.cpp:1879
-#: rc.cpp:1890
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:118 rc.cpp:2025 rc.cpp:2036
msgid "End Gain"
msgstr "Ganancia final"
-#: rc.cpp:1484
-#: rc.cpp:3256
-#: rc.cpp:4638
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
-
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1092
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1087
msgid "Enter Template Path"
msgstr "Introducir ruta do modelo"
-#: rc.cpp:1772
-#: rc.cpp:3544
-#: rc.cpp:4926
+#: rc.cpp:1909
msgid "Enter Unicode value"
-msgstr "Introducir valor unicode"
+msgstr "Introduza un valor Unicode"
-#: src/documentchecker.cpp:163
+#: src/documentchecker.cpp:227
msgid "Enter new location for file"
msgstr "Introducir nova localización do arquivo"
-#: src/unicodedialog.cpp:46
+#: src/trackview.cpp:872
+msgid "Enter new name"
+msgstr "Introduza novo nome"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:48
msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
-msgstr "Introduza o seu número unicode aqui. Carácteres permitidos: [0-9] e [a-f]."
+msgstr ""
+"Introduza o seu número unicode aqui. Carácteres permitidos: [0-9] e [a-f]."
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
-#: rc.cpp:201
-#: rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:2161
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: rc.cpp:571
-#: rc.cpp:2343
-#: rc.cpp:3725
+#: rc.cpp:629 rc.cpp:2547 rc.cpp:4026
msgid "Error Log"
msgstr "Historial de erros"
-#: src/customtrackview.cpp:1516
-#: src/customtrackview.cpp:2450
-#: src/customtrackview.cpp:2746
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1730 src/customtrackview.cpp:2729
+#: src/customtrackview.cpp:3088
msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
msgstr "Erro eliminando fragmento en %1 na pista %2"
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
msgstr "Erro iniciando reprodutor de liña de comandos de MLT (melt)"
-#: src/wizard.cpp:533
+#: src/wizard.cpp:541
msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
msgstr "Erro iniciando reprodutor de liña de comandos de MLT (melt)."
-#: src/customtrackview.cpp:1539
-#: src/customtrackview.cpp:2547
-#: src/customtrackview.cpp:2609
-#: src/customtrackview.cpp:3323
-#: src/customtrackview.cpp:3331
+#: src/customtrackview.cpp:1753 src/customtrackview.cpp:2858
+#: src/customtrackview.cpp:2950 src/customtrackview.cpp:3705
+#: src/customtrackview.cpp:3713
msgid "Error when resizing clip"
msgstr "Error redimensionando o fragmento"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
msgid "Esound daemon"
msgstr "Demonio esound"
-#: src/renderwidget.cpp:1318
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1386
msgid "Estimated time %1"
msgstr "Tempo estimado %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:608
+#: src/kdenlivedoc.cpp:674
msgid "Existing Profile"
msgstr "Perfil existente"
-#: rc.cpp:523
-#: rc.cpp:2295
-#: rc.cpp:3677
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:2499 rc.cpp:3978
msgid "Export audio"
msgstr "Exportar audio"
-#: rc.cpp:1049
-#: rc.cpp:2821
-#: rc.cpp:4203
+#: rc.cpp:1143 rc.cpp:3061 rc.cpp:4540
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: rc.cpp:5014
+#: rc.cpp:5412
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Barra extra de ferramentas"
-#: src/monitor.cpp:173
+#: src/monitor.cpp:203
msgid "Extract frame"
msgstr "Extraer fotograma"
msgid "FFmpeg & ffplay"
msgstr "FFmpeg & ffplay"
-#: rc.cpp:776
-#: rc.cpp:1706
-#: rc.cpp:2548
-#: rc.cpp:3478
-#: rc.cpp:3930
-#: rc.cpp:4860
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1843 rc.cpp:2770 rc.cpp:3761 rc.cpp:4249 rc.cpp:5240
msgid "FFmpeg parameters"
msgstr "Parámetros FFmpeg"
-#: rc.cpp:433
-#: rc.cpp:2205
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:2409
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
-#: rc.cpp:74
-#: rc.cpp:1846
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:1992
msgid "Fade from Black"
msgstr "Fundir desde negro"
-#: rc.cpp:98
-#: rc.cpp:1870
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:2016
msgid "Fade in"
msgstr "Fundido de entrada"
-#: rc.cpp:100
-#: rc.cpp:111
-#: rc.cpp:1872
-#: rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:111 rc.cpp:2018 rc.cpp:2029
msgid "Fade in audio track"
msgstr "Fundido de entrada na pista de audio"
-#: rc.cpp:109
-#: rc.cpp:1881
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:2027
msgid "Fade out"
msgstr "Fundido de saída"
-#: rc.cpp:86
-#: rc.cpp:1858
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:2004
msgid "Fade to Black"
msgstr "Fundido a negro"
-#: rc.cpp:76
-#: rc.cpp:1848
+#: rc.cpp:76 rc.cpp:1994
msgid "Fade video from black"
msgstr "Fundir vídeo dende negro"
-#: rc.cpp:88
-#: rc.cpp:1860
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:2006
msgid "Fade video to black"
msgstr "Fundir vídeo a negro"
-#: src/wizard.cpp:541
+#: src/wizard.cpp:549
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro Fatal"
-#: rc.cpp:229
-#: rc.cpp:2001
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:2189
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: src/unicodedialog.cpp:144
-msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
-msgstr "Espacio de número (duro). Ancho de un díxito se os díxitos teñen un ancho fixo en esta fonte."
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid ""
+"Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
+"this font."
+msgstr ""
+"Espacio de número (duro). Ancho de un díxito se os díxitos teñen un ancho "
+"fixo en esta fonte."
-#: src/renderwidget.cpp:158
-#: rc.cpp:1736
-#: rc.cpp:3508
-#: rc.cpp:4890
+#: src/renderwidget.cpp:161 rc.cpp:1873 rc.cpp:3791 rc.cpp:5270
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: src/cliptranscode.cpp:105
-#, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:114
msgid ""
"File %1 already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"O arquivo %1 xa existe.\n"
"Quere sobreescribilo?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:90
-#: src/dvdwizard.cpp:703
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:91
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo de proxecto de Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:704
msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
msgstr "O arquivo %1 non é un arquivo de proxecto de Kdenlive."
-#: src/mainwindow.cpp:1421
+#: src/mainwindow.cpp:1451
msgid "File Recovery"
msgstr "Recuperación de arquivo"
-#: src/monitor.cpp:435
-#: src/mainwindow.cpp:1358
-#: src/effectstackview.cpp:94
+#: src/mainwindow.cpp:1383 src/effectstackview.cpp:105
msgid ""
"File already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
"O arquivo xa existe.\n"
"Quere sobreescribilo?"
-#: src/renderwidget.cpp:613
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:645
msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
msgstr "O arquivo non ten extensión. Engadir extensión (%1)?"
-#: rc.cpp:1397
-#: rc.cpp:3169
-#: rc.cpp:4551
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:3427 rc.cpp:4906
msgid "File name"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876
-#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo non atopado"
-#: src/renderwidget.cpp:1066
+#: src/renderwidget.cpp:1106
msgid "File rendering"
msgstr "Renderizado de arquivo"
-#: rc.cpp:1583
-#: rc.cpp:3355
-#: rc.cpp:4737
+#: rc.cpp:1701 rc.cpp:3619 rc.cpp:5098
msgid "File size"
msgstr "Tamaño do arquivo"
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: rc.cpp:1415
-#: rc.cpp:3187
-#: rc.cpp:4569
+#: rc.cpp:1542 rc.cpp:3460 rc.cpp:4939
msgid "Fill color"
msgstr "Color de recheo"
-#: src/titlewidget.cpp:147
+#: src/titlewidget.cpp:173
msgid "Fill transparency"
msgstr "Transparencia do recheo"
-#: src/mainwindow.cpp:815
+#: src/mainwindow.cpp:822
msgid "Find"
msgstr "Atopar"
-#: src/mainwindow.cpp:820
+#: src/mainwindow.cpp:827
msgid "Find Next"
msgstr "Atopar o próximo"
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2502
msgid "Find stopped"
msgstr "Busca detida"
-#: rc.cpp:620
-#: rc.cpp:1106
-#: rc.cpp:1115
-#: rc.cpp:2392
-#: rc.cpp:2878
-#: rc.cpp:2887
-#: rc.cpp:3774
-#: rc.cpp:4260
-#: rc.cpp:4269
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1200 rc.cpp:1209 rc.cpp:2599 rc.cpp:3118 rc.cpp:3127
+#: rc.cpp:4078 rc.cpp:4597 rc.cpp:4606
msgid "Firewire"
msgstr "Firewire"
-#: src/renderer.cpp:1304
+#: src/renderer.cpp:1437
msgid ""
"Firewire is not enabled on your system.\n"
" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
"O firewire non está habilitado no seu sistema.\n"
"Por favor instale Libiec61883 e recompile Kdenlive"
-#: src/titlewidget.cpp:151
+#: src/titlewidget.cpp:177
msgid "Fit zoom"
msgstr "Axustar zoom"
-#: src/mainwindow.cpp:713
+#: src/mainwindow.cpp:735
msgid "Fit zoom to project"
msgstr "Axustar zoom ao proxecto"
-#: rc.cpp:285
-#: rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:2245
msgid "Flip your image in any direction"
msgstr "Voltear a súa imaxe en calquera dirección"
-#: src/projectlist.cpp:431
-#: src/projectlist.cpp:497
-#: src/projectitem.cpp:43
-#: rc.cpp:1253
-#: rc.cpp:3025
-#: rc.cpp:4407
+#: src/projectlist.cpp:482 src/projectlist.cpp:554 src/projectitem.cpp:43
+#: rc.cpp:1353 rc.cpp:3271 rc.cpp:4750
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: src/dvdwizard.cpp:631
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:632
msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "O cartafol %1 xa existe. Sobreescribir?"
-#: rc.cpp:1229
-#: rc.cpp:3001
-#: rc.cpp:4383
+#: rc.cpp:1329 rc.cpp:3247 rc.cpp:4726
msgid "Follow mouse"
msgstr "Seguir o rato"
-#: rc.cpp:674
-#: rc.cpp:2446
-#: rc.cpp:3828
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:2653 rc.cpp:4132
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: rc.cpp:520
-#: rc.cpp:2292
-#: rc.cpp:3674
+#: src/titlewidget.cpp:145
+msgid "Font weight"
+msgstr "Tamaño da fonte"
+
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:2496 rc.cpp:3975
msgid "Force Interlaced"
msgstr "Forzar entrelazado"
-#: rc.cpp:517
-#: rc.cpp:2289
-#: rc.cpp:3671
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:2493 rc.cpp:3972
msgid "Force Progressive"
msgstr "Forzar progresivo"
-#: rc.cpp:1691
-#: rc.cpp:3463
-#: rc.cpp:4845
+#: rc.cpp:1809 rc.cpp:3727 rc.cpp:5206
msgid "Force pixel aspect ratio"
msgstr "Forzar relación de aspecto do pixel"
-#: rc.cpp:493
-#: rc.cpp:1142
-#: rc.cpp:1151
-#: rc.cpp:2265
-#: rc.cpp:2914
-#: rc.cpp:2923
-#: rc.cpp:3647
-#: rc.cpp:4296
-#: rc.cpp:4305
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:2469 rc.cpp:3160 rc.cpp:3169
+#: rc.cpp:3948 rc.cpp:4639 rc.cpp:4648
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: rc.cpp:602
-#: rc.cpp:2374
-#: rc.cpp:3756
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:2581 rc.cpp:4060
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
-#: src/monitor.cpp:90
-#: src/mainwindow.cpp:905
-#: src/recmonitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:90 src/mainwindow.cpp:916 src/recmonitor.cpp:80
msgid "Forward"
msgstr "Avanzar"
-#: src/mainwindow.cpp:930
+#: src/mainwindow.cpp:941
msgid "Forward 1 Frame"
msgstr "Avanzar 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:935
+#: src/mainwindow.cpp:946
msgid "Forward 1 Second"
msgstr "Avanzar 1 segundo"
msgid "Forward 1 frame"
msgstr "Avanzar 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:2393
-#: src/mainwindow.cpp:2404
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2479 src/mainwindow.cpp:2490
msgid "Found: %1"
msgstr "Atopados: %1"
-#: src/unicodedialog.cpp:140
+#: src/unicodedialog.cpp:142
msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
msgstr "Espacio Catro por Em. Ancho: 1/4 de un <em>em</em>"
-#: rc.cpp:1256
-#: rc.cpp:3028
-#: rc.cpp:4410
+#: rc.cpp:1356 rc.cpp:3274 rc.cpp:4753
msgid "Frame Duration"
msgstr "Duración do fotograma"
-#: src/geometryval.cpp:513
+#: src/geometryval.cpp:540
msgid "Frame Geometry"
msgstr "Xeometría do fotograma"
-#: rc.cpp:1628
-#: rc.cpp:3400
-#: rc.cpp:4782
+#: rc.cpp:1746 rc.cpp:3664 rc.cpp:5143
msgid "Frame duration"
msgstr "Duración do fotograma"
-#: rc.cpp:725
-#: rc.cpp:1178
-#: rc.cpp:1241
-#: rc.cpp:1598
-#: rc.cpp:2497
-#: rc.cpp:2950
-#: rc.cpp:3013
-#: rc.cpp:3370
-#: rc.cpp:3879
-#: rc.cpp:4332
-#: rc.cpp:4395
-#: rc.cpp:4752
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1278 rc.cpp:1341 rc.cpp:1716 rc.cpp:2704 rc.cpp:3196
+#: rc.cpp:3259 rc.cpp:3634 rc.cpp:4183 rc.cpp:4675 rc.cpp:4738 rc.cpp:5113
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecuencia de fotogramas"
-#: src/wizard.cpp:474
-#: rc.cpp:1322
-#: rc.cpp:3094
-#: rc.cpp:3575
-#: rc.cpp:4476
-#: rc.cpp:4957
+#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:1422 rc.cpp:3340 rc.cpp:3858 rc.cpp:4819
+#: rc.cpp:5337
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frecuencia de fotogramas:"
-#: rc.cpp:1595
-#: rc.cpp:3367
-#: rc.cpp:4749
+#: rc.cpp:1713 rc.cpp:3631 rc.cpp:5110
msgid "Frame size"
msgstr "Tamaño do fotograma"
-#: src/wizard.cpp:474
+#: src/wizard.cpp:481
msgid "Frame size:"
msgstr "Tamaño do fotograma"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
msgid "Framebuffer console"
msgstr "Consola framebuffer"
-#: src/clipproperties.cpp:162
-#: src/mainwindow.cpp:655
-#: src/slideshowclip.cpp:59
+#: src/clipproperties.cpp:166 src/mainwindow.cpp:677 src/slideshowclip.cpp:59
msgid "Frames"
msgstr "Fotogramas"
-#: rc.cpp:120
-#: rc.cpp:1892
+#: src/recmonitor.cpp:663
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espacio libre: %1"
+
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2038
msgid "Freeze"
msgstr "Conxelar"
-#: rc.cpp:128
-#: rc.cpp:1900
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:2046
msgid "Freeze After"
msgstr "Conxelar despois"
-#: rc.cpp:126
-#: rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2044
msgid "Freeze Before"
msgstr "Conxelar antes"
-#: rc.cpp:124
-#: rc.cpp:1896
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:2042
msgid "Freeze at"
msgstr "Conxelar en"
-#: rc.cpp:122
-#: rc.cpp:1894
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:2040
msgid "Freeze video on a chosen frame"
msgstr "Conxelar o vídeo en un fotograma seleccionado"
-#: rc.cpp:149
-#: rc.cpp:363
-#: rc.cpp:1613
-#: rc.cpp:1921
-#: rc.cpp:2135
-#: rc.cpp:3385
-#: rc.cpp:4767
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:421 rc.cpp:1731 rc.cpp:2079 rc.cpp:2339 rc.cpp:3649
+#: rc.cpp:5128
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: rc.cpp:547
-#: rc.cpp:2319
-#: rc.cpp:3701
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:2523 rc.cpp:4002
msgid "From"
msgstr "De"
-#: rc.cpp:538
-#: rc.cpp:2310
-#: rc.cpp:3692
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:2514 rc.cpp:3993
msgid "Full project"
msgstr "Proxecto completo"
-#: rc.cpp:1223
-#: rc.cpp:2995
-#: rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:1323 rc.cpp:3241 rc.cpp:4720
msgid "Full screen capture"
msgstr "Captura a pantaia completa"
-#: rc.cpp:1244
-#: rc.cpp:3016
-#: rc.cpp:4398
+#: rc.cpp:1344 rc.cpp:3262 rc.cpp:4741
msgid "Full shots"
msgstr "Tomas completas"
-#: rc.cpp:177
-#: rc.cpp:295
-#: rc.cpp:301
-#: rc.cpp:361
-#: rc.cpp:395
-#: rc.cpp:465
-#: rc.cpp:1949
-#: rc.cpp:2067
-#: rc.cpp:2073
-#: rc.cpp:2133
-#: rc.cpp:2167
-#: rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:223 rc.cpp:337 rc.cpp:343 rc.cpp:419 rc.cpp:453
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:2137 rc.cpp:2141 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261 rc.cpp:2337
+#: rc.cpp:2371 rc.cpp:2441
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
-#: rc.cpp:369
-#: rc.cpp:381
-#: rc.cpp:401
-#: rc.cpp:2141
-#: rc.cpp:2153
-#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:439 rc.cpp:459 rc.cpp:2345 rc.cpp:2357 rc.cpp:2377
msgid "Gain In"
msgstr "Ganancia de entrada"
-#: rc.cpp:371
-#: rc.cpp:383
-#: rc.cpp:403
-#: rc.cpp:2143
-#: rc.cpp:2155
-#: rc.cpp:2175
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:461 rc.cpp:2347 rc.cpp:2359 rc.cpp:2379
msgid "Gain Out"
msgstr "Ganancia de saída"
-#: rc.cpp:181
-#: rc.cpp:1953
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr "Ganancia como porcentaxe"
-
-#: rc.cpp:423
-#: rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2399
msgid "Gain out"
msgstr "Ganancia de saída"
-#: rc.cpp:183
-#: rc.cpp:187
-#: rc.cpp:1955
-#: rc.cpp:1959
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:229 rc.cpp:2143 rc.cpp:2147
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:234
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
msgid "General graphics interface"
msgstr "Interface xeral de gráficos"
-#: src/renderwidget.cpp:92
+#: src/renderwidget.cpp:95
msgid "Generate Script"
msgstr "Xerar script"
-#: rc.cpp:5023
+#: rc.cpp:5421
msgid "Generators"
msgstr "Xeradores"
-#: src/geometryval.cpp:78
-#: rc.cpp:6
-#: rc.cpp:1778
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1924
msgid "Geometry"
msgstr "Xeometría"
-#: rc.cpp:5059
+#: rc.cpp:5457
msgid "Go To"
msgstr "Ir a"
-#: src/mainwindow.cpp:915
+#: src/mainwindow.cpp:926
msgid "Go to Clip End"
msgstr "Ir ao final do fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:910
+#: src/mainwindow.cpp:921
msgid "Go to Clip Start"
msgstr "Ir ao inicio do fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:951
msgid "Go to Next Snap Point"
msgstr "Ir ao punto de axuste seguinte"
-#: src/mainwindow.cpp:900
+#: src/mainwindow.cpp:911
msgid "Go to Previous Snap Point"
msgstr "Ir ao punto de axuste anterior"
-#: src/mainwindow.cpp:925
+#: src/mainwindow.cpp:936
msgid "Go to Project End"
msgstr "Ir ao final do proxecto"
-#: src/mainwindow.cpp:920
+#: src/mainwindow.cpp:931
msgid "Go to Project Start"
msgstr "Ir ao inicio do proxecto"
-#: src/geometryval.cpp:64
+#: src/monitor.cpp:103
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Ir a marcador"
+
+#: src/geometryval.cpp:70
msgid "Go to next keyframe"
msgstr "Ir a fotograma clave seguinte"
-#: src/geometryval.cpp:66
+#: src/geometryval.cpp:72
msgid "Go to previous keyframe"
msgstr "Ir ao fotograma clave anterior"
-#: rc.cpp:923
-#: rc.cpp:2695
-#: rc.cpp:4077
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:2917 rc.cpp:4396
msgid "GraphView"
msgstr "GraphView"
-#: rc.cpp:136
-#: rc.cpp:1908
+#: rc.cpp:136 rc.cpp:2054
msgid "Green Tint"
msgstr "Tinta verde"
-#: rc.cpp:189
-#: rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:2149
msgid "Greyscale"
msgstr "Escala de grises"
-#: rc.cpp:1043
-#: rc.cpp:2815
-#: rc.cpp:4197
+#: rc.cpp:1137 rc.cpp:3055 rc.cpp:4534
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: src/mainwindow.cpp:962
+#: src/mainwindow.cpp:973
msgid "Group Clips"
msgstr "Agrupar fragmentos"
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar fragmentos"
-#: rc.cpp:1730
-#: rc.cpp:3502
-#: rc.cpp:4884
+#: rc.cpp:1867 rc.cpp:3785 rc.cpp:5264
msgid "GroupBox"
msgstr "GroupBox"
-#: src/customtrackview.cpp:3642
+#: src/customtrackview.cpp:4034
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
-#: rc.cpp:544
-#: rc.cpp:2316
-#: rc.cpp:3698
+#: rc.cpp:602 rc.cpp:2520 rc.cpp:3999
msgid "Guide zone"
msgstr "Zona de guía"
-#: rc.cpp:5041
+#: rc.cpp:5439
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: rc.cpp:1517
-#: rc.cpp:3289
-#: rc.cpp:4671
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:3451 rc.cpp:4930
msgid "H"
msgstr "H"
-#: rc.cpp:1130
-#: rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2902
-#: rc.cpp:3148
-#: rc.cpp:4284
-#: rc.cpp:4530
+#: rc.cpp:1224 rc.cpp:1482 rc.cpp:3142 rc.cpp:3400 rc.cpp:4621 rc.cpp:4879
msgid "HDV"
msgstr "HDV"
-#: src/unicodedialog.cpp:150
+#: src/unicodedialog.cpp:152
msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
msgstr "Espacio de cabello. Máis fino que U+2009."
-#: rc.cpp:806
-#: rc.cpp:2578
-#: rc.cpp:3960
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:2800 rc.cpp:4279
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: rc.cpp:209
-#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:2169
msgid "Hi gain"
msgstr "Ola de novo"
-#: rc.cpp:305
-#: rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:2265
msgid "Hide a region of the clip"
msgstr "Ocultar unha rexión do fragmento"
-#: rc.cpp:4
-#: rc.cpp:1776
+#: rc.cpp:4 rc.cpp:1922
msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
msgstr "Ocultar unha zona seleccionada e seguir os seus movementos"
-#: rc.cpp:1232
-#: rc.cpp:3004
-#: rc.cpp:4386
+#: rc.cpp:1332 rc.cpp:3250 rc.cpp:4729
msgid "Hide frame"
msgstr "Ocultar fotograma"
-#: src/headertrack.cpp:42
+#: src/headertrack.cpp:43
msgid "Hide track"
msgstr "Ocultar pista"
-#: src/geometryval.cpp:91
+#: src/geometryval.cpp:97
msgid "Hor. Center"
msgstr "Centrado Hor."
-#: rc.cpp:473
-#: rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:2085
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centrar horizontal"
+
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:2449
msgid "Horizontal factor"
msgstr "Factor horizontal"
-#: rc.cpp:18
-#: rc.cpp:1790
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1936
msgid "Horizontal multiplicator"
msgstr "Multiplicador horizontal"
-#: rc.cpp:36
-#: rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1954
msgid "Horizontal scatter"
msgstr "Dispersar horizontal"
-#: rc.cpp:490
-#: rc.cpp:2262
-#: rc.cpp:3644
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:2466 rc.cpp:3945
msgid "I"
msgstr "I"
-#: src/dvdwizard.cpp:546
+#: src/dvdwizard.cpp:547
msgid "ISO creation process crashed."
msgstr "Fallou o proceso de creación de ISO."
-#: rc.cpp:692
-#: rc.cpp:1652
-#: rc.cpp:2464
-#: rc.cpp:3424
-#: rc.cpp:3846
-#: rc.cpp:4806
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1770 rc.cpp:2671 rc.cpp:3688 rc.cpp:4150 rc.cpp:5167
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:3034
-#: rc.cpp:4416
+#: rc.cpp:1362 rc.cpp:3280 rc.cpp:4759
msgid "Image Type"
msgstr "Tipo de imaxe"
-#: src/projectitem.cpp:200
-#: src/documentchecker.cpp:77
+#: src/projectitem.cpp:200 src/documentchecker.cpp:95
msgid "Image clip"
msgstr "Fragmento de imaxe"
-#: rc.cpp:1304
-#: rc.cpp:3076
-#: rc.cpp:4458
+#: rc.cpp:1404 rc.cpp:3322 rc.cpp:4801
msgid "Image clips"
msgstr "Fragmentos de imaxe"
-#: rc.cpp:959
-#: rc.cpp:2731
-#: rc.cpp:4113
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:2953 rc.cpp:4432
msgid "Image editing"
msgstr "Edición de imaxe"
-#: src/dvdwizard.cpp:633
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:634
msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
msgstr "O arquivo de imaxe %1 xa existe. Sobreescribir?"
-#: rc.cpp:1355
-#: rc.cpp:1586
-#: rc.cpp:3127
-#: rc.cpp:3358
-#: rc.cpp:4509
-#: rc.cpp:4740
+#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1704 rc.cpp:3385 rc.cpp:3622 rc.cpp:4864 rc.cpp:5101
msgid "Image preview"
msgstr "Previsualización de imaxe"
-#: rc.cpp:1172
-#: rc.cpp:1655
-#: rc.cpp:2944
-#: rc.cpp:3427
-#: rc.cpp:4326
-#: rc.cpp:4809
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1773 rc.cpp:3190 rc.cpp:3691 rc.cpp:4669 rc.cpp:5170
msgid "Image size"
msgstr "Tamaño de imaxe"
-#: rc.cpp:1625
-#: rc.cpp:3397
-#: rc.cpp:4779
+#: rc.cpp:1743 rc.cpp:3661 rc.cpp:5140
msgid "Image type"
msgstr "Tipo de imaxe"
-#: rc.cpp:80
-#: rc.cpp:1852
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:1998
msgid "In"
msgstr "Entrada"
-#: src/monitor.cpp:475
+#: src/monitor.cpp:547
msgid "In Point"
msgstr "Punto de entrada"
-#: src/unicodedialog.cpp:43
-msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
-msgstr "Información acerca dos carácteres unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid ""
+"Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr ""
+"Información acerca dos carácteres unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org"
+"\">http://decodeunicode.org</a>"
-#: src/recmonitor.cpp:384
-#: src/recmonitor.cpp:505
+#: src/recmonitor.cpp:409 src/recmonitor.cpp:527
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializando..."
-#: rc.cpp:215
-#: rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:2175
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Ganancia de entrada (dB)"
-#: src/mainwindow.cpp:1020
+#: src/customtrackview.cpp:4609
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insertar nova pista"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1031
msgid "Insert Space"
msgstr "Insertar espacio"
-#: src/mainwindow.cpp:1028
-#: src/customtrackview.cpp:4185
-#: src/headertrack.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:1039 src/headertrack.cpp:76
msgid "Insert Track"
msgstr "Insertar pista"
-#: src/titlewidget.cpp:139
+#: src/titlewidget.cpp:165
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Insertar carácter unicode"
msgid "Insert space"
msgstr "Insertar espacio"
-#: rc.cpp:980
-#: rc.cpp:2752
-#: rc.cpp:4134
+#: src/customtrackview.cpp:4606 rc.cpp:1056 rc.cpp:2974 rc.cpp:4453
msgid "Insert track"
msgstr "Insertar pista"
-#: rc.cpp:1547
-#: rc.cpp:3319
-#: rc.cpp:4701
+#: rc.cpp:1665 rc.cpp:3583 rc.cpp:5062
msgid "Install extra video mimetypes"
msgstr "Instalar tipos mime de vídeo extra"
-#: rc.cpp:592
-#: rc.cpp:2364
-#: rc.cpp:3746
+#: rc.cpp:653 rc.cpp:2571 rc.cpp:4050
msgid "Installed modules"
msgstr "Módulos isntalados"
-#: rc.cpp:26
-#: rc.cpp:1798
+#: rc.cpp:26 rc.cpp:1944
msgid "Intensity"
msgstr "Intensidade"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:475
-#: src/projectsettings.cpp:75
-#: rc.cpp:1340
-#: rc.cpp:3112
-#: rc.cpp:3593
-#: rc.cpp:4494
-#: rc.cpp:4975
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:503 src/projectsettings.cpp:156 rc.cpp:1440
+#: rc.cpp:3358 rc.cpp:3876 rc.cpp:4837 rc.cpp:5355
msgid "Interlaced"
msgstr "Entrelazado"
-#: rc.cpp:1733
-#: rc.cpp:3505
-#: rc.cpp:4887
+#: rc.cpp:1870 rc.cpp:3788 rc.cpp:5267
msgid "Intro movie"
msgstr "Película de entrada"
-#: src/customtrackview.cpp:4061
-#: src/customtrackview.cpp:4066
-#: src/customtrackview.cpp:4086
-#: src/customtrackview.cpp:4091
+#: src/customtrackview.cpp:4481 src/customtrackview.cpp:4487
+#: src/customtrackview.cpp:4512 src/customtrackview.cpp:4517
msgid "Invalid action"
msgstr "Acción non válida"
-#: src/projectlist.cpp:649
-#: src/customtrackview.cpp:2870
+#: src/projectlist.cpp:703 src/customtrackview.cpp:3226
msgid "Invalid clip"
msgstr "Fragmento non válido"
-#: src/trackview.cpp:204
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:207
msgid "Invalid clip producer %1\n"
msgstr "Produtor de fragmento non válido %1\n"
-#: src/trackview.cpp:490
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:521
msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
msgstr "Fragmento non válido eliminado da pista %1 en %2\n"
-#: src/customtrackview.cpp:1642
-#: src/customtrackview.cpp:3963
+#: src/customtrackview.cpp:1856 src/customtrackview.cpp:4379
msgid "Invalid transition"
msgstr "Transición non válida"
-#: rc.cpp:44
-#: rc.cpp:193
-#: rc.cpp:289
-#: rc.cpp:1816
-#: rc.cpp:1965
-#: rc.cpp:2061
+#: rc.cpp:44 rc.cpp:235 rc.cpp:331 rc.cpp:1962 rc.cpp:2153 rc.cpp:2249
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: rc.cpp:195
-#: rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:2155
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertir cores"
-#: src/titlewidget.cpp:143
+#: src/titlewidget.cpp:169
msgid "Invert x axis and change 0 point"
msgstr "Invertir eixe x e cambiar punto 0"
-#: src/titlewidget.cpp:144
+#: src/titlewidget.cpp:170
msgid "Invert y axis and change 0 point"
msgstr "Invertir eixe y e cambiar punto 0"
-#: rc.cpp:1412
-#: rc.cpp:3184
-#: rc.cpp:4566
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:3457 rc.cpp:4936
msgid "Item Properties"
msgstr "Propiedades do elemento"
-#: rc.cpp:1214
-#: rc.cpp:2986
-#: rc.cpp:4368
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:3232 rc.cpp:4711
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/main.cpp:44
msgid "Jason Wood"
msgstr "Jason Wood"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
msgid "Jean-Michel Poure"
msgstr "Jean-Michel Poure"
-#: rc.cpp:562
-#: rc.cpp:2334
-#: rc.cpp:3716
+#: rc.cpp:620 rc.cpp:2538 rc.cpp:4017
msgid "Job Queue"
msgstr "Cola de traballos"
-#: rc.cpp:779
-#: rc.cpp:2551
-#: rc.cpp:3933
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:2773 rc.cpp:4252
msgid "Job status"
msgstr "Estado do traballo"
-#: rc.cpp:1079
-#: rc.cpp:2851
-#: rc.cpp:4233
+#: rc.cpp:1173 rc.cpp:3091 rc.cpp:4570
msgid "Jog Shuttle device disabled."
msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
msgid "JogShuttle"
msgstr "JogShuttle"
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:34
msgid "Kdenlive"
msgstr "Kdenlive"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876
-#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874 src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "Keep as placeholder"
msgstr "Conservar como marcador de posición"
-#: rc.cpp:175
-#: rc.cpp:1947
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:3553 rc.cpp:5032
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter relación de aspecto"
+
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:2125
msgid "Kernel size"
msgstr "Tamaño do kernel"
-#: rc.cpp:235
-#: rc.cpp:2007
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:2195
msgid "LADSPA change pitch audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA cambiar tono"
-#: rc.cpp:199
-#: rc.cpp:1971
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:2159
msgid "LADSPA declipper audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA declipper"
-#: rc.cpp:203
-#: rc.cpp:1975
+#: rc.cpp:245 rc.cpp:2163
msgid "LADSPA equalizer audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA ecualizador"
-#: rc.cpp:213
-#: rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:2173
msgid "LADSPA limiter audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA limitador"
-#: rc.cpp:223
-#: rc.cpp:1995
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:2183
msgid "LADSPA phaser audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA phaser"
-#: rc.cpp:241
-#: rc.cpp:2013
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:2201
msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA escala de tono"
-#: rc.cpp:247
-#: rc.cpp:2019
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:2207
msgid "LADSPA rate scale audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA escala de ritmo"
-#: rc.cpp:253
-#: rc.cpp:2025
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:2213
msgid "LADSPA reverb audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA reverberación"
-#: rc.cpp:261
-#: rc.cpp:2033
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:2221
msgid "LADSPA room reverb audio effect"
msgstr "Efecto de audio LADSPA reverberación de habitación"
-#: src/geometryval.cpp:94
-#: rc.cpp:68
-#: rc.cpp:1840
+#: src/geometryval.cpp:100 rc.cpp:68 rc.cpp:1986
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: rc.cpp:217
-#: rc.cpp:1989
+#: rc.cpp:163 rc.cpp:2081
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Corrección de lente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:140
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:2177
msgid "Limit (dB)"
msgstr "Límite (dB)"
-#: rc.cpp:211
-#: rc.cpp:1983
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:2171
msgid "Limiter"
msgstr "Limitador"
-#: src/unicodedialog.cpp:126
-msgid ""
-"Line Feed (newline character, \\\\n"
-")"
-msgstr ""
-"Salto de liña (carácter de nova liña, \\\\n"
-")"
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
+msgstr "Salto de liña (carácter de nova liña, \\\\n)"
-#: rc.cpp:205
-#: rc.cpp:1977
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:2165
msgid "Lo gain"
msgstr "Ganancia baixa"
-#: src/dvdwizard.cpp:106
+#: src/dvdwizard.cpp:103
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: src/titlewidget.cpp:367
+#: src/titlewidget.cpp:407
msgid "Load Image"
msgstr "Cargar Imaxe"
-#: src/titlewidget.cpp:1237
+#: src/titlewidget.cpp:1408
msgid "Load Title"
msgstr "Cargar Título"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:143
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Cargando fragmentos do proxecto"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:100
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: src/projectlist.cpp:952
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Cargando fragmentos (%1)"
-#: src/locktrackcommand.cpp:31
-#: src/headertrack.cpp:46
+#: src/projectlist.cpp:890
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Cargando miniaturas"
+
+#: src/locktrackcommand.cpp:31 src/headertrack.cpp:47
msgid "Lock track"
msgstr "Bloquear pista"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:878
-#: src/kdenlivedoc.cpp:886
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:879 src/kdenlivedoc.cpp:887
msgid "Looking for %1"
msgstr "Buscando %1"
-#: rc.cpp:1265
-#: rc.cpp:1634
-#: rc.cpp:3037
-#: rc.cpp:3406
-#: rc.cpp:4419
-#: rc.cpp:4788
+#: rc.cpp:1365 rc.cpp:1752 rc.cpp:3283 rc.cpp:3670 rc.cpp:4762 rc.cpp:5149
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
-#: src/mainwindow.cpp:862
+#: src/mainwindow.cpp:873
msgid "Loop Zone"
msgstr "Zona de Bucle"
-#: src/renderwidget.cpp:1071
+#: src/renderwidget.cpp:1111
msgid "Lossless / HQ"
msgstr "Sen perda / HQ"
-#: rc.cpp:629
-#: rc.cpp:2401
-#: rc.cpp:3783
+#: src/documentchecker.cpp:69
+msgid "Luma file"
+msgstr "Ficheiro de Luminancia"
+
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:2608 rc.cpp:4087
msgid "M"
msgstr "M"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:39
msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
msgstr "Conexión MLT, Transición, Efecto, Desenvolvedor de liña de tempo"
-#: rc.cpp:935
-#: rc.cpp:2707
-#: rc.cpp:4089
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2929 rc.cpp:4408
msgid "MLT environment"
msgstr "Ambiente MLT"
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
msgstr "Portar MLT, portar KDE 4, desenvolvedor principal"
-#: rc.cpp:938
-#: rc.cpp:2710
-#: rc.cpp:4092
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:2932 rc.cpp:4411
msgid "MLT profiles folder"
msgstr "Cartafol de perfiles MLT"
msgstr "A versión MLT é correcta"
#: src/wizard.cpp:201
-#, kde-format
msgid "MLT version: %1"
msgstr "Versión MLT: %1"
-#: src/wizard.cpp:538
-msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
-msgstr "Non se atopou o módulo SDL de MLT. Por favor revise a sua instalación de MLT. Kdenlive non funcionará ata que se resolva esta situación."
+#: src/wizard.cpp:546
+msgid ""
+"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
+"work until this issue is fixed."
+msgstr ""
+"Non se atopou o módulo SDL de MLT. Por favor revise a sua instalación de "
+"MLT. Kdenlive non funcionará ata que se resolva esta situación."
-#: rc.cpp:445
-#: rc.cpp:2217
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Facer que o fragmento se reproduza máis rápido de forma pausada"
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:2421
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Facer que o fragmento se reproduza máis rápido ou máis lento"
-#: rc.cpp:56
-#: rc.cpp:1828
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:1974
msgid "Make image greyscale except for chosen color"
msgstr "Convertir a imaxe a escala de grises a excepción da cor escollida"
-#: rc.cpp:455
-#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:2431
msgid "Make monochrome clip"
msgstr "Crear un fragmento monocromo"
-#: rc.cpp:48
-#: rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1966
msgid "Make selected color transparent"
msgstr "Convertir a cor seleccionada en transparente"
-#: rc.cpp:469
-#: rc.cpp:2241
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:2445
msgid "Make waves on your clip with keyframes"
msgstr "Crear ondas no seu fragmento con fotogramas clave"
-#: src/mainwindow.cpp:826
+#: src/mainwindow.cpp:833
msgid "Manage Project Profiles"
msgstr "Xestionar os perfiles do proxecto"
-#: src/main.cpp:43
+#: src/main.cpp:39
msgid "Marco Gittler"
msgstr "Marco Gittler"
-#: src/definitions.h:142
-#: src/clipproperties.cpp:292
-#: src/mainwindow.cpp:1951
-#: src/docclipbase.cpp:342
-#: rc.cpp:1352
-#: rc.cpp:3124
-#: rc.cpp:4506
+#: src/definitions.h:151 src/clipproperties.cpp:296 src/mainwindow.cpp:2029
+#: src/docclipbase.cpp:349 rc.cpp:1452 rc.cpp:3370 rc.cpp:4849
msgid "Marker"
msgstr "marcador"
-#: rc.cpp:1661
-#: rc.cpp:3433
-#: rc.cpp:4815
-#: rc.cpp:5035
+#: rc.cpp:1779 rc.cpp:3697 rc.cpp:5176 rc.cpp:5433
msgid "Markers"
msgstr "Marcadores"
-#: src/renderwidget.cpp:1070
+#: src/renderwidget.cpp:1110
msgid "Media players"
msgstr "Reproductores de medios"
msgid "Melt"
msgstr "Fundir"
-#: rc.cpp:941
-#: rc.cpp:2713
-#: rc.cpp:4095
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:2935 rc.cpp:4414
msgid "Melt path"
msgstr "Fundir ruta"
msgid "Menu job timed out"
msgstr "Tempo esgotado para o traballo do menú"
-#: rc.cpp:1679
-#: rc.cpp:3451
-#: rc.cpp:4833
+#: rc.cpp:1797 rc.cpp:3715 rc.cpp:5194
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: rc.cpp:207
-#: rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2167
msgid "Mid gain"
msgstr "Ganancia media"
-#: src/unicodedialog.cpp:162
+#: src/unicodedialog.cpp:164
msgid "Minus sign. For numbers: −42"
msgstr "Signo menos. Para números: −42"
-#: rc.cpp:283
-#: rc.cpp:2055
+#: rc.cpp:325 rc.cpp:2243
msgid "Mirror"
msgstr "Espello"
-#: rc.cpp:287
-#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:2247
msgid "Mirroring direction"
msgstr "Dirección de reflexo"
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/monitor.cpp:96
-#: src/geometryval.cpp:72
+#: src/monitor.cpp:96 src/geometryval.cpp:78
msgid "Misc..."
msgstr "Miscelánea..."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587
-#: src/kdenlivedoc.cpp:603
-#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/kdenlivedoc.cpp:653 src/kdenlivedoc.cpp:669 src/kdenlivedoc.cpp:684
msgid "Missing Profile"
msgstr "Perfil perdido"
-#: rc.cpp:821
-#: rc.cpp:2593
-#: rc.cpp:3975
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:2815 rc.cpp:4294
msgid "Missing clips"
msgstr "Fragmentos perdidos"
-#: rc.cpp:42
-#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:1960
msgid "Mix"
msgstr "Mistura"
-#: src/wizard.cpp:337
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mkisofs"
-
-#: src/renderwidget.cpp:1072
+#: src/renderwidget.cpp:1112
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositivos móbiles"
-#: rc.cpp:5056
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:2131
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: rc.cpp:5454
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: rc.cpp:1070
-#: rc.cpp:2842
-#: rc.cpp:4224
+#: rc.cpp:1164 rc.cpp:3082 rc.cpp:4561
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
msgstr "Configuración da aceleración da previsualización do monitor"
-#: rc.cpp:1067
-#: rc.cpp:2839
-#: rc.cpp:4221
+#: rc.cpp:1161 rc.cpp:3079 rc.cpp:4558
msgid "Monitor background color (requires restart)"
msgstr "Cor de fondo do monitor (precisa reiniciar)"
-#: src/monitor.cpp:185
+#: src/monitor.cpp:217
msgid "Monitor overlay infos"
msgstr "Información sobreimpresionada no monitor"
-#: rc.cpp:28
-#: rc.cpp:1800
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:1946
msgid "Mono to stereo"
msgstr "Mono a Stereo"
-#: src/moveclipcommand.cpp:33
-#: src/customtrackview.cpp:2329
+#: src/moveclipcommand.cpp:33 src/customtrackview.cpp:2607
msgid "Move clip"
msgstr "Mover fragmento"
msgid "Move effect"
msgstr "Mover efecto"
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Move effect down"
msgstr "Mover efecto cara abaixo"
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:54
msgid "Move effect up"
msgstr "Mover efecto cara arriba"
msgid "Move transition"
msgstr "Mover transición"
-#: rc.cpp:698
-#: rc.cpp:2470
-#: rc.cpp:3852
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:2677 rc.cpp:4156
msgid "Movie file"
msgstr "Mover arquivo"
-#: rc.cpp:291
-#: rc.cpp:2063
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2251
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: rc.cpp:293
-#: rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:2253
msgid "Mute clip"
msgstr "Silenciar fragmento"
-#: src/headertrack.cpp:44
+#: src/headertrack.cpp:45
msgid "Mute track"
msgstr "Silenciar pista"
-#: src/projectitem.cpp:191
-#: src/documentchecker.cpp:68
+#: src/projectitem.cpp:191 src/documentchecker.cpp:86
msgid "Mute video clip"
msgstr "Silenciar fragmento de vídeo"
-#: rc.cpp:635
-#: rc.cpp:839
-#: rc.cpp:1670
-#: rc.cpp:2407
-#: rc.cpp:2611
-#: rc.cpp:3442
-#: rc.cpp:3789
-#: rc.cpp:3993
-#: rc.cpp:4824
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:915 rc.cpp:1788 rc.cpp:2614 rc.cpp:2833 rc.cpp:3706
+#: rc.cpp:4093 rc.cpp:4312 rc.cpp:5185
msgid "N"
msgstr "N"
-#: src/main.cpp:50
+#: src/main.cpp:47
msgid "NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "NOME DOS TRADUTORES"
-#: rc.cpp:499
-#: rc.cpp:2271
-#: rc.cpp:3653
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:2475 rc.cpp:3954
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "NTSC 4:3"
msgstr "NTSC 4:3"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
-#: rc.cpp:1250
-#: rc.cpp:1553
-#: rc.cpp:1703
-#: rc.cpp:3022
-#: rc.cpp:3325
-#: rc.cpp:3475
-#: rc.cpp:4404
-#: rc.cpp:4707
-#: rc.cpp:4857
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1350 rc.cpp:1671 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3589 rc.cpp:3758 rc.cpp:4747 rc.cpp:5068 rc.cpp:5237
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:101
msgid "Name for saved effect: "
msgstr "Nome para o efecto gardado:"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:238
msgid "Nano X"
msgstr "Nano X"
-#: rc.cpp:134
-#: rc.cpp:1906
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:2052
msgid "Neutral Color"
msgstr "Cor neutral"
-#: src/customtrackview.cpp:2840
+#: src/trackview.cpp:872
+msgid "New Track Name"
+msgstr "Nome da nova pista"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3195
msgid "New speed (percents)"
msgstr "Nova velocidade (porcentaxe)"
-#: src/unicodedialog.cpp:45
+#: src/unicodedialog.cpp:47
msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
msgstr "Carácter Unicode seguinte (frecha abaixo)"
-#: src/titlewidget.cpp:132
+#: src/titlewidget.cpp:158
msgid "No alignment"
msgstr "Sen aliñamento"
-#: src/dvdwizard.cpp:100
+#: src/dvdwizard.cpp:97
msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
msgstr "Non se atopou programa de grabación (K3b, Brasero)"
-#: src/customtrackview.cpp:2971
-#: src/customtrackview.cpp:3918
+#: src/customtrackview.cpp:3327 src/customtrackview.cpp:4335
msgid "No clip copied"
msgstr "Non se copiou o fragmento"
-#: src/customtrackview.cpp:4444
+#: src/projectsettings.cpp:88
+msgid "No clip to delete"
+msgstr "Non hai fragmentos para borrar"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4875
msgid "No empty space to put clip audio"
msgstr "Non hai espacio valeiro para situar o fragmento de audio"
-#: src/customtrackview.cpp:3618
-#: src/customtrackview.cpp:3664
-#: src/customtrackview.cpp:3702
+#: src/customtrackview.cpp:4010 src/customtrackview.cpp:4056
+#: src/customtrackview.cpp:4094
msgid "No guide at cursor time"
msgstr "Non hai guía no tempo onde está situado o cursor"
-#: rc.cpp:1280
-#: rc.cpp:1649
-#: rc.cpp:3052
-#: rc.cpp:3421
-#: rc.cpp:4434
-#: rc.cpp:4803
+#: rc.cpp:1380 rc.cpp:1767 rc.cpp:3298 rc.cpp:3685 rc.cpp:4777 rc.cpp:5164
msgid "No image found"
msgstr "Non se atoparon imaxes"
-#: src/mainwindow.cpp:1983
-#: src/mainwindow.cpp:2036
+#: src/mainwindow.cpp:2060 src/mainwindow.cpp:2110
msgid "No marker found at cursor time"
msgstr "Non se atoparon marcadores no tempo onde está situado o cursor"
-#: src/unicodedialog.cpp:130
+#: src/unicodedialog.cpp:132
msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
msgstr "Espacio duro. &nbsp; en HTML. Ver U+2009 e U+0020."
-#: src/initeffects.cpp:69
-#: src/initeffects.cpp:645
+#: src/initeffects.cpp:69 src/initeffects.cpp:648
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2533
-#: rc.cpp:3915
-msgid "Normal title clip"
-msgstr "Fragmento de título normal"
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: rc.cpp:297
-#: rc.cpp:2069
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:2257
msgid "Normalise"
msgstr "Normalizar"
-#: rc.cpp:1025
-#: rc.cpp:2797
-#: rc.cpp:4179
+#: rc.cpp:1119 rc.cpp:3037 rc.cpp:4516
msgid "Normalise audio for thumbnails"
msgstr "Normalizar audio para as miniaturas"
-#: rc.cpp:299
-#: rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:341 rc.cpp:2259
msgid "Normalise audio volume"
msgstr "Normalizar volume de audio"
-#: src/recmonitor.cpp:566
-#: rc.cpp:614
-#: rc.cpp:2386
-#: rc.cpp:3768
+#: src/recmonitor.cpp:588 rc.cpp:675 rc.cpp:2593 rc.cpp:4072
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"
-#: src/mainwindow.cpp:2407
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2493
msgid "Not found: %1"
msgstr "Non se topou: %1"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
msgid "OSS with DMA access"
msgstr "OSS con acceso DMA"
-#: rc.cpp:10
-#: rc.cpp:303
-#: rc.cpp:1782
-#: rc.cpp:2075
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:345 rc.cpp:1928 rc.cpp:2263
msgid "Obscure"
msgstr "Escurecer"
-#: rc.cpp:1235
-#: rc.cpp:3007
-#: rc.cpp:4389
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:3253 rc.cpp:4732
msgid "Offset"
msgstr "Compensación"
-#: rc.cpp:647
-#: rc.cpp:2419
-#: rc.cpp:3801
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2626 rc.cpp:4105
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: src/titlewidget.cpp:191
+#: src/titlewidget.cpp:226
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: rc.cpp:556
-#: rc.cpp:2328
-#: rc.cpp:3710
+#: rc.cpp:614 rc.cpp:2532 rc.cpp:4011
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
msgstr "Abrir asistente de Dvd despois de renderizar"
-#: src/unicodedialog.cpp:164
+#: src/unicodedialog.cpp:166
msgid "Open box; stands for a space."
msgstr "Caixa aberta; representa un espacio"
-#: rc.cpp:532
-#: rc.cpp:2304
-#: rc.cpp:3686
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2508 rc.cpp:3987
msgid "Open browser window after export"
msgstr "Abrir unha ventá de navegador despois da exportación"
-#: rc.cpp:1283
-#: rc.cpp:3055
-#: rc.cpp:4437
+#: rc.cpp:1383 rc.cpp:3301 rc.cpp:4780
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Abrir o último proxecto ao iniciar"
-#: rc.cpp:1289
-#: rc.cpp:3061
-#: rc.cpp:4443
+#: rc.cpp:1389 rc.cpp:3307 rc.cpp:4786
msgid "Open projects in new tabs"
msgstr "Abrir proxectos en novos separadores"
-#: src/main.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1464
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Abrindo o arquivo %1"
+
+#: src/main.cpp:44
msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
msgstr "Autor orixinal da versión KDE 3 (xa inactiva)"
-#: src/geometryval.cpp:85
+#: src/geometryval.cpp:91
msgid "Original size"
msgstr "Tamaño orixinal"
-#: src/titlewidget.cpp:150
+#: src/titlewidget.cpp:176
msgid "Original size (1:1)"
msgstr "Tamaño orixinal (1:1)"
-#: rc.cpp:92
-#: rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:2010
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: src/monitor.cpp:476
+#: src/monitor.cpp:548
msgid "Out Point"
msgstr "Punto externo"
-#: rc.cpp:487
-#: rc.cpp:2259
-#: rc.cpp:3641
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:2463 rc.cpp:3942
msgid "Output file"
msgstr "Ficheiro de saída"
-#: src/renderwidget.cpp:620
+#: src/renderwidget.cpp:652
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro de saida xa existe. Quere sobreescribilo?"
-#: rc.cpp:632
-#: rc.cpp:2404
-#: rc.cpp:3786
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:2611 rc.cpp:4090
msgid "P"
msgstr "P"
-#: rc.cpp:496
-#: rc.cpp:2268
-#: rc.cpp:3650
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:2472 rc.cpp:3951
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "PAL 4:3"
msgstr "PAL 4:3"
-#: rc.cpp:309
-#: rc.cpp:339
-#: rc.cpp:2081
-#: rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:381 rc.cpp:2269 rc.cpp:2299
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panorámica e Zoom"
-#: rc.cpp:818
-#: rc.cpp:2590
-#: rc.cpp:3972
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:2812 rc.cpp:4291
msgid "Param"
msgstr "Parámetros"
msgid "Parameter info"
msgstr "Información do parámetro"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
-#: rc.cpp:1052
-#: rc.cpp:2824
-#: rc.cpp:4206
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:548 rc.cpp:1146 rc.cpp:3064 rc.cpp:4543
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: src/mainwindow.cpp:1056
+#: src/mainwindow.cpp:1067
msgid "Paste Effects"
msgstr "Colar efectos"
-#: rc.cpp:827
-#: rc.cpp:1568
-#: rc.cpp:2599
-#: rc.cpp:3340
-#: rc.cpp:3981
-#: rc.cpp:4722
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1686 rc.cpp:2821 rc.cpp:3604 rc.cpp:4300 rc.cpp:5083
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: rc.cpp:221
-#: rc.cpp:1993
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:2133
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incremento de Fase"
+
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:2181
msgid "Phaser"
msgstr "Phaser"
-#: rc.cpp:239
-#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:2199
msgid "Pitch Scaler"
msgstr "Escalador de tono"
-#: rc.cpp:233
-#: rc.cpp:2005
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:2193
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Cambio de tono"
msgid "Pixbuf module"
msgstr "Módulo Pixbuf"
-#: rc.cpp:731
-#: rc.cpp:1601
-#: rc.cpp:2503
-#: rc.cpp:3373
-#: rc.cpp:3885
-#: rc.cpp:4755
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1719 rc.cpp:2710 rc.cpp:3637 rc.cpp:4189 rc.cpp:5116
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto do pixel"
-#: src/wizard.cpp:474
-#: rc.cpp:3581
-#: rc.cpp:4963
+#: src/wizard.cpp:481 rc.cpp:3864 rc.cpp:5343
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Relación de aspecto do pixel:"
-#: rc.cpp:145
-#: rc.cpp:1917
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:2075
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31
-#: src/monitor.cpp:81
-#: src/mainwindow.cpp:849
-#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/monitor.cpp:81 src/mainwindow.cpp:860
+#: src/recmonitor.cpp:74
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:105
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:110
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausa"
msgid "Play All"
msgstr "Reproducir todos"
-#: src/mainwindow.cpp:857
+#: src/mainwindow.cpp:868
msgid "Play Zone"
msgstr "Zona de reprodución"
-#: rc.cpp:535
-#: rc.cpp:2307
-#: rc.cpp:3689
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:2511 rc.cpp:3990
msgid "Play after render"
msgstr "Reproducir despois do renderizado"
msgid "Play..."
msgstr "Reproducir..."
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
msgid "Playback"
msgstr "Reprodución"
-#: src/projectitem.cpp:212
-#: src/documentchecker.cpp:74
+#: src/projectitem.cpp:213 src/documentchecker.cpp:92
msgid "Playlist clip"
msgstr "Fragmento de lista de reprodución"
-#: src/main.cpp:49
-msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
-msgstr "Por favor, informar de fallos en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
+"org/mantis</a>"
+msgstr ""
+"Por favor, informar de fallos en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis"
+"\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:46
msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
msgstr "Por favor, informar de fallos en http://kdenlive.org/mantis"
-#: src/projectlist.cpp:204
-msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr "Por favor estableza no diálogo de configuración unha aplicación predeterminada para abrir ficheiros de audio"
+#: src/projectlist.cpp:211
+msgid ""
+"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr ""
+"Por favor estableza no diálogo de configuración unha aplicación "
+"predeterminada para abrir ficheiros de audio"
-#: src/projectlist.cpp:200
+#: src/projectlist.cpp:207
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr "Por favor estableza no diálogo de configuración unha aplicación predeterminada para abrir imaxes"
+msgstr ""
+"Por favor estableza no diálogo de configuración unha aplicación "
+"predeterminada para abrir imaxes"
-#: rc.cpp:1367
-#: rc.cpp:3139
-#: rc.cpp:4521
+#: rc.cpp:1473 rc.cpp:3391 rc.cpp:4870
msgid "Please set your default video profile"
msgstr "Por favor estableza o seu perfil de vídeo predeterminado"
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
msgstr "Por favor actualice á versión de MLT máis recente"
-#: src/recmonitor.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:239
msgid ""
"Plug your camcorder and\n"
"press connect button\n"
"Os ficheiros serán gardados en:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:1217
-#: rc.cpp:2989
-#: rc.cpp:4371
+#: rc.cpp:1317 rc.cpp:3235 rc.cpp:4714
msgid "Ports:"
msgstr "Portos:"
-#: rc.cpp:644
-#: rc.cpp:2416
-#: rc.cpp:3554
-#: rc.cpp:3798
-#: rc.cpp:4936
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:2623 rc.cpp:3834 rc.cpp:4102 rc.cpp:5313
msgid "Pos"
msgstr "Pos"
-#: src/keyframeedit.cpp:33
-#: rc.cpp:812
-#: rc.cpp:998
-#: rc.cpp:1358
-#: rc.cpp:1721
-#: rc.cpp:2584
-#: rc.cpp:2770
-#: rc.cpp:3130
-#: rc.cpp:3493
-#: rc.cpp:3966
-#: rc.cpp:4152
-#: rc.cpp:4512
-#: rc.cpp:4875
+#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:888 rc.cpp:1074 rc.cpp:1470 rc.cpp:1858
+#: rc.cpp:2806 rc.cpp:2992 rc.cpp:3388 rc.cpp:3776 rc.cpp:4285 rc.cpp:4471
+#: rc.cpp:4867 rc.cpp:5255
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/recmonitor.cpp:216
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1575 rc.cpp:3493 rc.cpp:4972
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Conservar a relación de aspecto"
+
+#: src/recmonitor.cpp:271
msgid ""
"Press play or record button\n"
"to start video capture\n"
"Os ficheiros serán gardados en:\n"
"%1"
-#: src/recmonitor.cpp:159
-#: src/recmonitor.cpp:567
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:193 src/recmonitor.cpp:589
msgid ""
"Press record button\n"
"to start screen capture\n"
"Os ficheiros serán gardados en:\n"
"%1"
-#: rc.cpp:881
-#: rc.cpp:2653
-#: rc.cpp:4035
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:2875 rc.cpp:4354
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: src/unicodedialog.cpp:44
+#: src/unicodedialog.cpp:46
msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
msgstr "Carácter Unicode anterior (frecha arriba)"
-#: src/customtrackview.cpp:1243
-#: src/customtrackview.cpp:1252
+#: src/customtrackview.cpp:1395 src/customtrackview.cpp:1406
+#: src/customtrackview.cpp:1426
msgid "Problem adding effect to clip"
msgstr "Problema engadindo o efecto ao fragmento"
-#: src/customtrackview.cpp:1236
-#: src/customtrackview.cpp:1262
-#: src/customtrackview.cpp:1397
+#: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:1448
+#: src/customtrackview.cpp:1603
msgid "Problem deleting effect"
msgstr "Problema borrando o efecto"
-#: src/customtrackview.cpp:1399
-#: src/customtrackview.cpp:3366
-#: src/customtrackview.cpp:3384
-#: src/customtrackview.cpp:3406
-#: src/customtrackview.cpp:3424
+#: src/customtrackview.cpp:1605 src/customtrackview.cpp:3748
+#: src/customtrackview.cpp:3766 src/customtrackview.cpp:3788
+#: src/customtrackview.cpp:3806
msgid "Problem editing effect"
msgstr "Problema editando o efecto"
-#: rc.cpp:710
-#: rc.cpp:791
-#: rc.cpp:1313
-#: rc.cpp:2482
-#: rc.cpp:2563
-#: rc.cpp:3085
-#: rc.cpp:3566
-#: rc.cpp:3864
-#: rc.cpp:3945
-#: rc.cpp:4467
-#: rc.cpp:4948
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:867 rc.cpp:1413 rc.cpp:2689 rc.cpp:2785 rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3849 rc.cpp:4168 rc.cpp:4264 rc.cpp:4810 rc.cpp:5328
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: src/renderwidget.cpp:343
-#: src/renderwidget.cpp:450
+#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
msgid "Profile already exists"
msgstr "O perfil xa existe"
-#: rc.cpp:1046
-#: rc.cpp:2818
-#: rc.cpp:4200
+#: rc.cpp:1140 rc.cpp:3058 rc.cpp:4537
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: rc.cpp:707
-#: rc.cpp:2479
-#: rc.cpp:3861
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2686 rc.cpp:4165
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
-#: src/renderwidget.cpp:158
+#: src/renderwidget.cpp:161
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:476
-#: src/projectsettings.cpp:76
-#: rc.cpp:743
-#: rc.cpp:2515
-#: rc.cpp:3897
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:504 src/projectsettings.cpp:157 rc.cpp:804
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:4201
msgid "Progressive"
msgstr "Progresivo"
-#: rc.cpp:5017
+#: rc.cpp:5415
msgid "Project"
msgstr "Proxecto"
-#: src/mainwindow.cpp:188
+#: rc.cpp:3894 rc.cpp:5373
+msgid "Project Files"
+msgstr "Ficheiros do proxecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:193
msgid "Project Monitor"
msgstr "Monitor do proxecto"
-#: src/mainwindow.cpp:840
-#: rc.cpp:3557
-#: rc.cpp:4939
+#: src/mainwindow.cpp:847 rc.cpp:3837 rc.cpp:5316
msgid "Project Settings"
msgstr "Configuración do proxecto"
-#: src/mainwindow.cpp:148
+#: src/mainwindow.cpp:149
msgid "Project Tree"
msgstr "Árbore do proxecto"
-#: rc.cpp:947
-#: rc.cpp:2719
-#: rc.cpp:3560
-#: rc.cpp:4101
-#: rc.cpp:4942
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:2941 rc.cpp:3843 rc.cpp:4420 rc.cpp:5322
msgid "Project folder"
msgstr "Cartafol do proxecto"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:603
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:669
msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
msgstr "Non se atopou o perfil do proxecto, substituindoo por un existente: %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:618
+#: src/kdenlivedoc.cpp:684
msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
msgstr "Non se atopou o perfil do proxecto,será engadido ao seu sistema agora."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+#: src/kdenlivedoc.cpp:653
msgid "Project profile was not found, using default profile."
msgstr "Non se atopou o perfil do proxecto, usando perfil predeterminado."
-#: rc.cpp:713
-#: rc.cpp:2485
-#: rc.cpp:3867
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:2692 rc.cpp:4171
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
-#: src/unicodedialog.cpp:152
-msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
-msgstr "Apóstrofe de puntuación. Debe ser usada en lugar de U+0027. Visitar: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid ""
+"Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr ""
+"Apóstrofe de puntuación. Debe ser usada en lugar de U+0027. Visitar: <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:146
-msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
-msgstr "Espacio de puntuación. Co mesmo que hai entre un carácter de puntuación e o seguinte carácter."
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid ""
+"Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
+"next character."
+msgstr ""
+"Espacio de puntuación. Co mesmo que hai entre un carácter de puntuación e o "
+"seguinte carácter."
#: src/wizard.cpp:289
msgid "QImage module"
msgstr "Módulo QImage"
-#: src/unicodedialog.cpp:166
-msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
-msgstr "Negra (gl.), Quarter note (Am.) ou crochet (Brit.). Visitar: <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Negra\">(gl)Wikipedia:Negra</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid ""
+"Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr ""
+"Negra (gl.), Quarter note (Am.) ou crochet (Brit.). Visitar: <a href="
+"\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Negra\">(gl)Wikipedia:Negra</a> ou <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
-#: rc.cpp:848
-#: rc.cpp:2620
-#: rc.cpp:4002
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:2842 rc.cpp:4321
msgid "R"
msgstr "R"
-#: rc.cpp:275
-#: rc.cpp:2047
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:2235
msgid "RPM"
msgstr "RPM"
-#: rc.cpp:249
-#: rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:2209
msgid "Rate"
msgstr "Frecuencia"
-#: rc.cpp:225
-#: rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:2185
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frecuencia (Hz)"
-#: rc.cpp:245
-#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:2205
msgid "Rate Scaler"
msgstr "Escalador de frecuencia"
msgid "Rating"
msgstr "Medición"
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:41
msgid "Ray Lehtiniemi"
msgstr "Ray Lehtiniemi"
msgid "Razor clip"
msgstr "Cortar fragmento"
-#: src/mainwindow.cpp:680
+#: src/mainwindow.cpp:699
msgid "Razor tool"
msgstr "Ferramenta coitela"
-#: src/mainwindow.cpp:2395
+#: src/mainwindow.cpp:2481
msgid "Reached end of project"
msgstr "Chegouse ao final do proxecto"
-#: src/monitor.cpp:190
+#: src/monitor.cpp:222
msgid "Real time (drop frames)"
msgstr "Tempo real (descartar fotogramas)"
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/recmonitor.cpp:83
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/mainwindow.cpp:194
+#: src/mainwindow.cpp:200
msgid "Record Monitor"
msgstr "Monitor de gravación"
-#: src/wizard.cpp:319
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:175
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:180
msgid "Recordmydesktop found at: %1"
msgstr "Recordmydesktop atopado en: %1"
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:190
msgid ""
"Recordmydesktop utility not found,\n"
" please install it for screen grabs"
"Utilidade Recordmydesktop non atopada,\n"
"por favor instalea para gravacións de pantalla"
-#: src/mainwindow.cpp:1422
+#: src/mainwindow.cpp:1452
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
-#: rc.cpp:313
-#: rc.cpp:2085
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2273
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: rc.cpp:307
-#: rc.cpp:2079
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:2267
msgid "Region"
msgstr "Rexión"
-#: rc.cpp:1226
-#: rc.cpp:2998
-#: rc.cpp:4380
+#: rc.cpp:1326 rc.cpp:3244 rc.cpp:4723
msgid "Region capture"
msgstr "Capturar rexión"
-#: rc.cpp:219
-#: rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:2179
msgid "Release time (s)"
msgstr "Tempo de entrega (s)"
-#: src/mainwindow.cpp:1152
+#: src/mainwindow.cpp:1163
msgid "Reload Clip"
msgstr "Recargar fragmento"
-#: src/renderwidget.cpp:1389
+#: src/renderwidget.cpp:1457
msgid "Remove Job"
msgstr "Eliminar traballo"
-#: src/mainwindow.cpp:1024
-#: src/customtrackview.cpp:2006
+#: src/mainwindow.cpp:1035 src/customtrackview.cpp:2265
msgid "Remove Space"
msgstr "Eliminar espacio"
-#: src/customtrackview.cpp:4213
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Eliminar pista"
-
-#: rc.cpp:704
-#: rc.cpp:2476
-#: rc.cpp:3858
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:2683 rc.cpp:4162
msgid "Remove chapter"
msgstr "Eliminar capítulo"
-#: src/documentchecker.cpp:261
+#: src/documentchecker.cpp:350
msgid "Remove clips"
msgstr "Eliminar fragmentos"
-#: rc.cpp:1757
-#: rc.cpp:3529
-#: rc.cpp:4911
+#: rc.cpp:1894 rc.cpp:3812 rc.cpp:5291
msgid "Remove file"
msgstr "Eliminar ficheiro"
-#: rc.cpp:836
-#: rc.cpp:2608
-#: rc.cpp:3990
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:2830 rc.cpp:4309
msgid "Remove selected clips"
msgstr "Eliminar fragmentos seleccionados"
msgid "Remove space"
msgstr "Eliminar espacio"
-#: src/trackview.cpp:347
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:351
msgid "Removed invalid transition: %1"
msgstr "Transición non válida eliminada: %1"
+#: src/headertrack.cpp:88
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Renomear Pista"
+
#: src/editfoldercommand.cpp:34
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear cartafol "
-#: src/mainwindow.cpp:844
+#: src/mainwindow.cpp:851
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: rc.cpp:481
-#: rc.cpp:2253
-#: rc.cpp:3635
+#: rc.cpp:539 rc.cpp:2457 rc.cpp:3936
msgid "Render Project"
msgstr "Renderizar proxecto"
-#: src/renderwidget.cpp:90
+#: src/renderwidget.cpp:93
msgid "Render to File"
msgstr "Renderizar a ficheiro"
-#: src/renderwidget.cpp:66
+#: src/renderwidget.cpp:69
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: renderer/renderjob.cpp:212
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Renderizando %1"
-
-#: src/renderwidget.cpp:813
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:845
msgid "Rendering <i>%1</i> started"
msgstr "Renderizado <i>%1</i> iniciado"
-#: src/renderwidget.cpp:1360
+#: src/renderwidget.cpp:1428
msgid "Rendering aborted"
msgstr "Renderizado abortado"
-#: src/renderwidget.cpp:810
-#: src/renderwidget.cpp:818
-#: src/renderwidget.cpp:1351
+#: src/renderwidget.cpp:842 src/renderwidget.cpp:850 src/renderwidget.cpp:1419
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Fallou o renderizado"
-#: src/renderwidget.cpp:1340
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1408
msgid "Rendering finished in %1"
msgstr "O renderizado rematou en %1"
msgid "Rendering job timed out"
msgstr "Consumiuse o tempo do traballo de renderizado"
-#: renderer/renderjob.cpp:281
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr "O renderizado de %1 foi abortado, o vídeo resultando estará problemente corrupto."
-
-#: renderer/renderjob.cpp:303
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "O renderizado de %1 rematou en %2"
-
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
msgid "Rendering profiles customization"
msgstr "Personalización dos perfiles de renderizado"
-#: src/trackview.cpp:528
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:562
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
msgstr "Substitutido o produtor de fragmento erróneo %1 con %2"
-#: src/wizard.cpp:332
+#: src/wizard.cpp:334
msgid "Required for creation of DVD"
msgstr "Preciso para a creación de DVD"
-#: src/wizard.cpp:338
+#: src/wizard.cpp:341
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
msgstr "Preciso para a creación de imaxes ISO de DVD"
-#: src/wizard.cpp:326
+#: src/wizard.cpp:327
msgid "Required for firewire capture"
msgstr "Preciso para a captura por firewire"
msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
msgstr "Preciso para renderizado (parte do paquete MLT)"
-#: src/wizard.cpp:320
+#: src/wizard.cpp:321
msgid "Required for screen capture"
msgstr "Preciso para captura de pantalla"
#: src/wizard.cpp:280
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr "Preciso para traballar con ficheiros dv se o módulo avformat non está instalado"
+msgstr ""
+"Preciso para traballar con ficheiros dv se o módulo avformat non está "
+"instalado"
-#: src/wizard.cpp:290
-#: src/wizard.cpp:295
+#: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
msgid "Required to work with images"
msgstr "Preciso para traballar con imaxes"
#: src/wizard.cpp:165
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr "Preciso para traballar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr ""
+"Preciso para traballar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
-#: rc.cpp:526
-#: rc.cpp:2298
-#: rc.cpp:3680
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:2502 rc.cpp:3981
msgid "Rescale"
msgstr "Reescalado"
-#: rc.cpp:809
-#: rc.cpp:2581
-#: rc.cpp:3963
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:2803 rc.cpp:4282
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/effectstackview.cpp:62
msgid "Reset effect"
msgstr "Reiniciar efecto"
-#: src/monitor.cpp:101
+#: rc.cpp:1620 rc.cpp:3538 rc.cpp:5017
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: src/monitor.cpp:108
msgid "Resize (100%)"
msgstr "Redimensionar (100%)"
-#: src/monitor.cpp:102
+#: src/monitor.cpp:109
msgid "Resize (50%)"
msgstr "Redimensionar (50%)"
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
-#: src/customtrackview.cpp:2520
-#: src/customtrackview.cpp:2581
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34 src/customtrackview.cpp:2799
+#: src/customtrackview.cpp:2892
msgid "Resize clip"
msgstr "Redimensionar fragmento"
-#: src/geometryval.cpp:80
-#: src/geometryval.cpp:274
+#: src/geometryval.cpp:86 src/geometryval.cpp:297
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionar..."
-#: rc.cpp:251
-#: rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:2211
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
-#: rc.cpp:425
-#: rc.cpp:2197
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:2401
msgid "Reverb Time"
msgstr "Tempo de reverberación"
-#: rc.cpp:255
-#: rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:2215
msgid "Reverb time"
msgstr "Tempo de reverberación"
-#: rc.cpp:451
-#: rc.cpp:2223
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:2427
msgid "Reverse playing"
msgstr "Reprodución invertida"
-#: src/monitor.cpp:76
-#: src/mainwindow.cpp:885
-#: src/recmonitor.cpp:66
+#: src/mainwindow.cpp:2878
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Recuperar a última versión gardada"
+
+#: src/monitor.cpp:76 src/mainwindow.cpp:896 src/recmonitor.cpp:71
msgid "Rewind"
msgstr "Retroceder"
-#: src/mainwindow.cpp:890
+#: src/mainwindow.cpp:901
msgid "Rewind 1 Frame"
msgstr "Retroceder 1 fotograma"
-#: src/mainwindow.cpp:895
+#: src/mainwindow.cpp:906
msgid "Rewind 1 Second"
msgstr "Retroceder 1 segundo"
msgid "Rewind 1 frame"
msgstr "Retroceder 1 fotograma"
-#: src/geometryval.cpp:93
-#: rc.cpp:72
-#: rc.cpp:1844
+#: src/geometryval.cpp:99 rc.cpp:72 rc.cpp:1990
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: rc.cpp:259
-#: rc.cpp:2031
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:2219
msgid "Room Reverb"
msgstr "Reverberación de habitación"
-#: rc.cpp:263
-#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:2223
msgid "Room size (m)"
msgstr "Tamaño da habitación (m)"
-#: rc.cpp:319
-#: rc.cpp:2091
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2279
msgid "Rotate X"
msgstr "Rotar X"
-#: rc.cpp:321
-#: rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:2281
msgid "Rotate Y"
msgstr "Rotar Y"
-#: rc.cpp:323
-#: rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:2283
msgid "Rotate Z"
msgstr "Rotar Z"
-#: rc.cpp:315
-#: rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:2275
msgid "Rotate and Shear"
msgstr "Rotar e Reclinar"
-#: rc.cpp:317
-#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:2277
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
msgstr "Rotar o fragmento en calquera das 3 direccións"
-#: rc.cpp:1463
-#: rc.cpp:3235
-#: rc.cpp:4617
+#: rc.cpp:1587 rc.cpp:3505 rc.cpp:4984
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotar:"
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:843
msgid "Run Config Wizard"
msgstr "Iniciar o asistente de configuración"
-#: rc.cpp:505
-#: rc.cpp:752
-#: rc.cpp:2277
-#: rc.cpp:2524
-#: rc.cpp:3659
-#: rc.cpp:3906
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:813 rc.cpp:2481 rc.cpp:2731 rc.cpp:3960 rc.cpp:4210
msgid "S"
msgstr "S"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
msgid "SVGAlib"
msgstr "SVGAlib"
-#: src/dvdwizard.cpp:107
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:2095
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
+
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:2099
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:104
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: src/titlewidget.cpp:196
+#: src/titlewidget.cpp:231
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: src/dvdwizard.cpp:654
+#: src/dvdwizard.cpp:655
msgid "Save DVD Project"
msgstr "Gardar proxecto DVD"
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:101
msgid "Save Effect"
msgstr "Gardar efecto"
-#: rc.cpp:1037
-#: rc.cpp:2809
-#: rc.cpp:4191
+#: rc.cpp:1131 rc.cpp:3049 rc.cpp:4528
msgid "Save Profile"
msgstr "Gardar perfil"
-#: src/titlewidget.cpp:1250
-msgid "Save Title"
-msgstr "Gardar título"
-
-#: src/mainwindow.cpp:413
-#: src/mainwindow.cpp:1291
+#: src/mainwindow.cpp:431 src/mainwindow.cpp:1315
msgid "Save changes to document?"
msgstr "Gardar os cambios no documento?"
-#: src/mainwindow.cpp:2490
+#: src/mainwindow.cpp:2577
msgid "Save clip zone as:"
msgstr "Gardar a zona do fragmento como:"
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:60
msgid "Save effect"
msgstr "Gardar efecto"
msgid "Save profile"
msgstr "Gardar perfil"
-#: src/monitor.cpp:171
+#: src/monitor.cpp:201
msgid "Save zone"
msgstr "Gardar zona"
-#: src/geometryval.cpp:274
-#: rc.cpp:40
-#: rc.cpp:1812
+#: src/geometryval.cpp:297 rc.cpp:40 rc.cpp:1958
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: rc.cpp:163
-#: rc.cpp:1935
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:2113
msgid "Scale X"
msgstr "Escalar X"
-#: rc.cpp:165
-#: rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:2115
msgid "Scale Y"
msgstr "Escalar Y"
-#: rc.cpp:151
-#: rc.cpp:1923
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:2101
msgid "Scale0tilt"
msgstr "Scale0tilt"
-#: rc.cpp:153
-#: rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:2103
msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
msgstr "Escala, Inclina e Recorta unha imaxe"
-#: rc.cpp:511
-#: rc.cpp:2283
-#: rc.cpp:3665
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:2487 rc.cpp:3966
msgid "Scanning"
msgstr "Escaneando"
-#: rc.cpp:1112
-#: rc.cpp:1181
-#: rc.cpp:2884
-#: rc.cpp:2953
-#: rc.cpp:4266
-#: rc.cpp:4335
+#: rc.cpp:1206 rc.cpp:1281 rc.cpp:3124 rc.cpp:3199 rc.cpp:4603 rc.cpp:4678
msgid "Screen Grab"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: rc.cpp:626
-#: rc.cpp:2398
-#: rc.cpp:3780
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:2605 rc.cpp:4084
msgid "Screen grab"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/renderwidget.cpp:172
+#: src/renderwidget.cpp:176
msgid "Script Files"
msgstr "Ficheiros de script"
-#: src/renderwidget.cpp:1443
-#: src/renderwidget.cpp:1447
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1511 src/renderwidget.cpp:1515
msgid "Script contains wrong command: %1"
msgstr "O script contén un comando equivodo: %1"
-#: src/mainwindow.cpp:2704
+#: src/mainwindow.cpp:2795
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro do script xa existe. Quere sobreescribilo?"
-#: src/mainwindow.cpp:2699
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2790
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
msgstr "Nome do script (será gardado en: %1)"
-#: rc.cpp:580
-#: rc.cpp:2352
-#: rc.cpp:3734
+#: rc.cpp:641 rc.cpp:2559 rc.cpp:4038
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:873
+#: src/kdenlivedoc.cpp:874
msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automáticamente"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:876
-#: src/kdenlivedoc.cpp:884
+#: src/kdenlivedoc.cpp:877 src/kdenlivedoc.cpp:885
msgid "Search manually"
msgstr "Buscar manualmente"
-#: rc.cpp:830
-#: rc.cpp:2602
-#: rc.cpp:3984
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:2824 rc.cpp:4303
msgid "Search recursively"
msgstr "Buscar recursivamente"
-#: src/dvdwizard.cpp:51
+#: src/dvdwizard.cpp:50
msgid "Select Files For Your DVD"
msgstr "Escoller ficheiros para o seu DVD"
-#: src/customtrackview.cpp:3852
+#: src/customtrackview.cpp:4254
msgid "Select a clip before copying"
msgstr "Seleccione un fragmento antes de copiar"
-#: src/customtrackview.cpp:1330
+#: src/customtrackview.cpp:1516
msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
msgstr "Seleccione un fragmento se quere aplicar un efecto"
#: src/regiongrabber.cpp:114
-msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
-msgstr "Seleccione unha rexión co rato. Para realizar a captura, prema a tecla Intro. Prema Esc para sair."
+msgid ""
+"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
+"Press Esc to quit."
+msgstr ""
+"Seleccione unha rexión co rato. Para realizar a captura, prema a tecla "
+"Intro. Prema Esc para sair."
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:178
msgid "Select background color"
msgstr "Escoller cor de fondo"
-#: src/titlewidget.cpp:146
+#: src/titlewidget.cpp:172
msgid "Select border color"
msgstr "Escoller cor do bordo"
-#: src/customtrackview.cpp:2828
+#: src/customtrackview.cpp:3183
msgid "Select clip to change speed"
msgstr "Seleccione un fragmento para cambiarlle a velocidade"
-#: src/customtrackview.cpp:1667
-#: src/customtrackview.cpp:2776
+#: src/customtrackview.cpp:1881 src/customtrackview.cpp:3118
msgid "Select clip to delete"
msgstr "Selecionar un fragmento para borrar"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:335
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:351
msgid "Select default audio editor"
msgstr "Seleccionar o editor de audio predeterminado"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
msgid "Select default image editor"
msgstr "Seleccionar o editor de imaxes predeterminado"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:324
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
msgid "Select default video player"
msgstr "Seleccionar o reprodutor de vídeo predeterminado"
-#: src/titlewidget.cpp:145
+#: src/titlewidget.cpp:171
msgid "Select fill color"
msgstr "Seleccionar cor de recheo"
-#: rc.cpp:541
-#: rc.cpp:2313
-#: rc.cpp:3695
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:2517 rc.cpp:3996
msgid "Selected zone"
msgstr "Zona seleccionada"
-#: src/titlewidget.cpp:168
+#: src/titlewidget.cpp:203
msgid "Selection Tool"
msgstr "Ferramenta de selección"
-#: src/mainwindow.cpp:675
+#: src/mainwindow.cpp:693
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramenta de selección"
-#: rc.cpp:341
-#: rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:2301
msgid "Sepia"
msgstr "Sepia"
-#: src/mainwindow.cpp:876
+#: src/mainwindow.cpp:887
msgid "Set In Point"
msgstr "Establecer punto de entrada"
-#: src/mainwindow.cpp:881
+#: src/mainwindow.cpp:892
msgid "Set Out Point"
msgstr "Establecer punto de saída"
-#: src/monitor.cpp:181
+#: src/monitor.cpp:213
msgid "Set current image as thumbnail"
msgstr "Establece a imaxe actual como miniatura"
-#: src/main.cpp:56
+#: src/main.cpp:53
msgid "Set the path for MLT environnement"
msgstr "Establecer a ruta para o ambiente MLT"
msgid "Set zone start"
msgstr "Establecer inicio da zona"
-#: rc.cpp:331
-#: rc.cpp:2103
+#: rc.cpp:3840 rc.cpp:5319
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2291
msgid "Shear X"
msgstr "Reclinar X"
-#: rc.cpp:333
-#: rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:2293
msgid "Shear Y"
msgstr "Reclinar Y"
-#: rc.cpp:237
-#: rc.cpp:415
-#: rc.cpp:2009
-#: rc.cpp:2187
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:473 rc.cpp:2197 rc.cpp:2391
msgid "Shift"
msgstr "Cambiar"
-#: rc.cpp:1379
-#: rc.cpp:3151
-#: rc.cpp:4533
+#: src/mainwindow.cpp:2438
+msgid ""
+"Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
+"to selection"
+msgstr ""
+"Facer Maius. + click para crear unha selección rectangular, Ctrl. + click "
+"para engadir un elemento á selección"
+
+#: rc.cpp:1485 rc.cpp:3403 rc.cpp:4882
msgid "Show All"
msgstr "Amosar todos"
-#: src/mainwindow.cpp:1061
+#: src/mainwindow.cpp:1072
msgid "Show Timeline"
msgstr "Amosar liña de tempo"
-#: src/mainwindow.cpp:748
-#: rc.cpp:1541
-#: rc.cpp:3313
-#: rc.cpp:4695
+#: src/mainwindow.cpp:758 rc.cpp:1659 rc.cpp:3577 rc.cpp:5056
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Amosar as miniaturas do audio"
-#: rc.cpp:1505
-#: rc.cpp:3277
-#: rc.cpp:4659
+#: rc.cpp:1647 rc.cpp:3565 rc.cpp:5044
msgid "Show background"
msgstr "Amosar fondo"
msgid "Show keyframes in timeline"
msgstr "Amosar fotogramas clave na liña de tempo"
-#: src/mainwindow.cpp:754
+#: src/mainwindow.cpp:764
msgid "Show markers comments"
msgstr "Amosar comentarios dos marcadores"
-#: src/mainwindow.cpp:742
-#: rc.cpp:1538
-#: rc.cpp:3310
-#: rc.cpp:4692
+#: src/mainwindow.cpp:752 rc.cpp:1656 rc.cpp:3574 rc.cpp:5053
msgid "Show video thumbnails"
msgstr "Amosar as miniaturas do video"
-#: rc.cpp:271
-#: rc.cpp:2043
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:2556 rc.cpp:4035
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Apagar o equipo despois dos renderizados"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:2231
msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
msgstr "Simula un reproductor de vinilo - efecto de audio LADSPA "
-#: src/unicodedialog.cpp:142
+#: src/unicodedialog.cpp:144
msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
msgstr "Espacio Seis por Em. Ancho: 1/6 de un <em>em</em>"
-#: src/unicodedialog.cpp:170
-msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
-msgstr "Semicorchea (gl.), Sixteenth note (Am.) ou semiquarver (Brit.). A metade de longa de unha corchea (U+266a). Visitar: <a href=\"http://gl.wikipedia.org/wiki/Semicorchea\">(gl)Wikipedia:Semicorchea</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
-
-#: rc.cpp:719
-#: rc.cpp:1238
-#: rc.cpp:1400
-#: rc.cpp:1424
-#: rc.cpp:1742
-#: rc.cpp:2491
-#: rc.cpp:3010
-#: rc.cpp:3172
-#: rc.cpp:3196
-#: rc.cpp:3514
-#: rc.cpp:3873
-#: rc.cpp:4392
-#: rc.cpp:4554
-#: rc.cpp:4578
-#: rc.cpp:4896
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid ""
+"Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
+"+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
+"\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr ""
+"Semicorchea (gl.), Sixteenth note (Am.) ou semiquarver (Brit.). A metade de "
+"longa de unha corchea (U+266a). Visitar: <a href=\"http://gl.wikipedia.org/"
+"wiki/Semicorchea\">(gl)Wikipedia:Semicorchea</a> ou <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1338 rc.cpp:1512 rc.cpp:1551 rc.cpp:1879 rc.cpp:2698
+#: rc.cpp:3256 rc.cpp:3430 rc.cpp:3469 rc.cpp:3797 rc.cpp:4177 rc.cpp:4735
+#: rc.cpp:4909 rc.cpp:4948 rc.cpp:5276
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: rc.cpp:1316
-#: rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1493
-#: rc.cpp:1580
-#: rc.cpp:3088
-#: rc.cpp:3253
-#: rc.cpp:3265
-#: rc.cpp:3352
-#: rc.cpp:3569
-#: rc.cpp:4470
-#: rc.cpp:4635
-#: rc.cpp:4647
-#: rc.cpp:4734
-#: rc.cpp:4951
+#: rc.cpp:1416 rc.cpp:1698 rc.cpp:3334 rc.cpp:3616 rc.cpp:3852 rc.cpp:4813
+#: rc.cpp:5095 rc.cpp:5331
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: rc.cpp:1622
-#: rc.cpp:3394
-#: rc.cpp:4776
+#: rc.cpp:1740 rc.cpp:3658 rc.cpp:5137
msgid "Slideshow"
msgstr "Pase de diapositivas"
-#: src/slideshowclip.cpp:37
-#: rc.cpp:1247
-#: rc.cpp:3019
-#: rc.cpp:4401
+#: src/slideshowclip.cpp:37 rc.cpp:1347 rc.cpp:3265 rc.cpp:4744
msgid "Slideshow Clip"
msgstr "Fragmento de pase de diapositivas"
-#: src/projectitem.cpp:206
-#: src/documentchecker.cpp:80
+#: src/projectitem.cpp:207 src/documentchecker.cpp:98
msgid "Slideshow clip"
msgstr "Fragmento de pase de diapositivas"
-#: src/trackview.cpp:73
+#: src/trackview.cpp:75
msgid "Smaller tracks"
msgstr "Pistas máis pequenas"
-#: src/mainwindow.cpp:760
+#: src/mainwindow.cpp:770
msgid "Snap"
msgstr "Axustar"
-#: rc.cpp:1277
-#: rc.cpp:1646
-#: rc.cpp:3049
-#: rc.cpp:3418
-#: rc.cpp:4431
-#: rc.cpp:4800
+#: rc.cpp:1377 rc.cpp:1764 rc.cpp:3295 rc.cpp:3682 rc.cpp:4774 rc.cpp:5161
msgid "Softness"
msgstr "Suavidade"
#: src/documentvalidator.cpp:692
-msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
-msgstr "Algúns dos seus fragmentos de texto foron gardados co tamaño en puntos, o que significa que terán diferentes tamaños en diferentes monitores. Quere convertilos a tamaño de pixel, facendoos portables? É recomendable que realice esa acción no equipo onde foron creados por primeira vez, ou podería ter que reaxustar o seu tamaño."
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
+"size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
+"they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Algúns dos seus fragmentos de texto foron gardados co tamaño en puntos, o "
+"que significa que terán diferentes tamaños en diferentes monitores. Quere "
+"convertilos a tamaño de pixel, facendoos portables? É recomendable que "
+"realice esa acción no equipo onde foron creados por primeira vez, ou podería "
+"ter que reaxustar o seu tamaño."
-#: src/titledocument.cpp:228
-msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
-msgstr "Algúns dos seus fragmentos de texto foron gardados co tamaño en puntos, o que significa que terán diferentes tamaños en diferentes monitores. Serán convertidos a tamaño de pixel, facendoos portables, pero poderia ter que reaxustar o seu tamaño."
+#: src/titledocument.cpp:234
+msgid ""
+"Some of your text clips were saved with size in points, which means "
+"different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
+"making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr ""
+"Algúns dos seus fragmentos de texto foron gardados co tamaño en puntos, o "
+"que significa que terán diferentes tamaños en diferentes monitores. Serán "
+"convertidos a tamaño de pixel, facendoos portables, pero poderia ter que "
+"reaxustar o seu tamaño."
-#: rc.cpp:770
-#: rc.cpp:2542
-#: rc.cpp:3924
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:2764 rc.cpp:4243
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: rc.cpp:141
-#: rc.cpp:1913
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2065
msgid "Source Color"
msgstr "Cor de fonte"
-#: rc.cpp:349
-#: rc.cpp:2121
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2309
+msgid "Sox Balance"
+msgstr "Balance SoX"
+
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:2325
msgid "Sox Band"
msgstr "Banda SoX"
-#: rc.cpp:357
-#: rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:2333
msgid "Sox Bass"
msgstr "Baixo SoX"
-#: rc.cpp:365
-#: rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:2341
msgid "Sox Echo"
msgstr "Echo SoX"
-#: rc.cpp:377
-#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:2353
msgid "Sox Flanger"
msgstr "Flanger SoX"
-#: rc.cpp:391
-#: rc.cpp:2163
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:2367
msgid "Sox Gain"
msgstr "Ganancia SoX"
-#: rc.cpp:397
-#: rc.cpp:2169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:2373
msgid "Sox Phaser"
msgstr "Phaser SoX"
-#: rc.cpp:411
-#: rc.cpp:2183
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2387
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Cambiador de tono SoX"
-#: rc.cpp:419
-#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2395
msgid "Sox Reverb"
msgstr "Reverberación SoX"
-#: rc.cpp:429
-#: rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2405
msgid "Sox Stretch"
msgstr "Estiramento SoX"
-#: rc.cpp:437
-#: rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:2413
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Vibro SoX"
-#: rc.cpp:351
-#: rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:2327
msgid "Sox band audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: banda"
-#: rc.cpp:359
-#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:2335
msgid "Sox bass audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: baixo"
-#: rc.cpp:413
-#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:2311
+msgid "Sox change audio balance"
+msgstr "Efecto de audio SoX: cambiar balance de audio"
+
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:2389
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: cambiar tono"
-#: rc.cpp:367
-#: rc.cpp:2139
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:2343
msgid "Sox echo audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: eco"
-#: rc.cpp:379
-#: rc.cpp:2151
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:2355
msgid "Sox flanger audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: flanger"
-#: rc.cpp:393
-#: rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2369
msgid "Sox gain audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: ganancia"
-#: rc.cpp:399
-#: rc.cpp:2171
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2375
msgid "Sox phaser audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: phaser"
-#: rc.cpp:421
-#: rc.cpp:2193
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:2397
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: reverberación"
-#: rc.cpp:431
-#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:2407
msgid "Sox stretch audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: estiramento"
-#: rc.cpp:439
-#: rc.cpp:2211
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:2415
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Efecto de audio SoX: vibro"
-#: rc.cpp:5044
+#: rc.cpp:5442
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/mainwindow.cpp:685
+#: src/mainwindow.cpp:705
msgid "Spacer tool"
msgstr "Ferramenta espaciador"
-#: rc.cpp:389
-#: rc.cpp:409
-#: rc.cpp:441
-#: rc.cpp:443
-#: rc.cpp:447
-#: rc.cpp:2161
-#: rc.cpp:2181
-#: rc.cpp:2213
-#: rc.cpp:2215
-#: rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:467 rc.cpp:499 rc.cpp:501 rc.cpp:505 rc.cpp:2365
+#: rc.cpp:2385 rc.cpp:2417 rc.cpp:2419 rc.cpp:2423
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: src/mainwindow.cpp:994
+#: src/mainwindow.cpp:1005
msgid "Split Audio"
msgstr "Dividir audio"
-#: src/splitaudiocommand.cpp:32
-#: src/customtrackview.cpp:4406
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:4837
msgid "Split audio"
msgstr "Dividir audio"
-#: src/monitor.cpp:177
+#: src/monitor.cpp:208
msgid "Split view"
msgstr "Dividir vista"
-#: rc.cpp:231
-#: rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:2191
msgid "Spread"
msgstr "Propagar"
-#: rc.cpp:171
-#: rc.cpp:1943
+#: rc.cpp:203 rc.cpp:2121
msgid "Square Blur"
msgstr "Desenfoque cadrado"
-#: src/unicodedialog.cpp:128
-msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000–200b, U+202f)"
-msgstr "Carácter estándar de espacio. (Outros carácteres de espacio: U+00a0, U+2000–200b, U+202f)"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2752
-#: rc.cpp:82
-#: rc.cpp:94
-#: rc.cpp:782
-#: rc.cpp:1854
-#: rc.cpp:1866
-#: rc.cpp:2554
-#: rc.cpp:3620
-#: rc.cpp:3936
-#: rc.cpp:5002
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid ""
+"Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
+"+2000–200b, U+202f)"
+msgstr ""
+"Carácter estándar de espacio. (Outros carácteres de espacio: U+00a0, U"
+"+2000–200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2843 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:858 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2776 rc.cpp:3921 rc.cpp:4255 rc.cpp:5400
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: rc.cpp:105
-#: rc.cpp:116
-#: rc.cpp:1877
-#: rc.cpp:1888
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:116 rc.cpp:2023 rc.cpp:2034
msgid "Start Gain"
msgstr "Iniciar ganancia"
-#: src/renderwidget.cpp:89
+#: src/renderwidget.cpp:92
msgid "Start Rendering"
msgstr "Iniciar renderizado"
-#: rc.cpp:583
-#: rc.cpp:2355
-#: rc.cpp:3737
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:2562 rc.cpp:4041
msgid "Start Script"
msgstr "Iniciar script"
-#: src/mainwindow.cpp:397
+#: src/mainwindow.cpp:415
msgid "Start them now"
msgstr "Inicialos agora"
-#: rc.cpp:1469
-#: rc.cpp:3241
-#: rc.cpp:4623
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
-
-#: rc.cpp:1472
-#: rc.cpp:3244
-#: rc.cpp:4626
-msgid "StartViewport"
-msgstr "StartViewport"
-
-#: src/mainwindow.cpp:2385
+#: src/mainwindow.cpp:2471
msgid "Starting -- find text as you type"
msgstr "Comezando -- atopar texto a medida que escribe"
-#: rc.cpp:878
-#: rc.cpp:2650
-#: rc.cpp:4032
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:2872 rc.cpp:4351
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/recmonitor.cpp:77
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: rc.cpp:449
-#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2425
msgid "Stroboscope"
msgstr "Estroboscopio"
-#: rc.cpp:277
-#: rc.cpp:2049
+#: rc.cpp:1837 rc.cpp:3755 rc.cpp:5234
+msgid "Stroboscope effect"
+msgstr "Efecto estroboscopio"
+
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:2237
msgid "Surface warping"
msgstr "Curvar superfície"
-#: src/geometryval.cpp:99
+#: src/geometryval.cpp:105
msgid "Sync timeline cursor"
msgstr "Sincronizar o cursor da liña de tempo"
-#: rc.cpp:671
-#: rc.cpp:2443
-#: rc.cpp:3825
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:2650 rc.cpp:4129
msgid "Target"
msgstr "Obxectivo"
-#: rc.cpp:758
-#: rc.cpp:2530
-#: rc.cpp:3912
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:2737 rc.cpp:4216
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: rc.cpp:893
-#: rc.cpp:2665
-#: rc.cpp:4047
+#: src/projectitem.cpp:203
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Modelo de fragmento de texto"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1093
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Modelo de fragmento de título"
+
+#: rc.cpp:969 rc.cpp:2887 rc.cpp:4366
msgid "Temporary data folder"
msgstr "Cartafol de datos temporal"
-#: rc.cpp:950
-#: rc.cpp:2722
-#: rc.cpp:4104
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:2944 rc.cpp:4423
msgid "Temporary files"
msgstr "Ficheiros temporais"
-#: rc.cpp:668
-#: rc.cpp:2440
-#: rc.cpp:3822
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:822 rc.cpp:2647 rc.cpp:2740 rc.cpp:4126 rc.cpp:4219
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: src/titledocument.cpp:228
+#: src/titledocument.cpp:234
msgid "Text Clips Updated"
msgstr "Fragmentos de texto actualizados"
-#: src/projectitem.cpp:203
+#: src/projectitem.cpp:204
msgid "Text clip"
msgstr "Fragmento de texto"
-#: rc.cpp:1715
-#: rc.cpp:3487
-#: rc.cpp:4869
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:3770 rc.cpp:5249
msgid "TextLabel"
msgstr "Etiqueta de texto"
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
msgstr "O perfil predeterminado foi modificado, quere gardalo?"
-#: src/renderwidget.cpp:755
-#: src/renderwidget.cpp:1486
-#, kde-format
-msgid "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you want to overwrite it..."
-msgstr "Xa existe un traballo escribindo no ficheiro:<br><b>%1</b><br>Aborte o traballo se quere sobreescribilo..."
+#: src/renderwidget.cpp:786 src/renderwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
+"want to overwrite it..."
+msgstr ""
+"Xa existe un traballo escribindo no ficheiro:<br><b>%1</b><br>Aborte o "
+"traballo se quere sobreescribilo..."
-#: src/renderer.cpp:1311
+#: src/renderer.cpp:1444
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
msgstr "Non hai fragmento, non se pode extraer o fotograma"
-#: src/unicodedialog.cpp:148
-msgid "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
-msgstr "Espacio fino, en HTML tamén &thinsp;. Ver U+202f e <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid ""
+"Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr ""
+"Espacio fino, en HTML tamén &thinsp;. Ver U+202f e <a href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_"
+"(punctuation)</a>"
-#: src/unicodedialog.cpp:172
-msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
-msgstr "Fusa (gl.), thirty-second note (Am.) ou demisemiquarver (Brit.). A metade de longa que unha semicorchea (U+266b). Visitar <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Fusa\">(es)Wikipedia:Fusa</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid ""
+"Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
+"sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr ""
+"Fusa (gl.), thirty-second note (Am.) ou demisemiquarver (Brit.). A metade de "
+"longa que unha semicorchea (U+266b). Visitar <a href=\"http://es.wikipedia."
+"org/wiki/Fusa\">(es)Wikipedia:Fusa</a> ou <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
#: src/wizard.cpp:53
-msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
-msgstr "Esta é a primeira vez que executa Kdenlive. Este asistente permitiralle axustar alguns parámetros básicos, estará listo para editar a súa primeira película en poucos segundos..."
+msgid ""
+"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
+"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
+"seconds..."
+msgstr ""
+"Esta é a primeira vez que executa Kdenlive. Este asistente permitiralle "
+"axustar alguns parámetros básicos, estará listo para editar a súa primeira "
+"película en poucos segundos..."
-#: src/renderwidget.cpp:343
-#: src/renderwidget.cpp:450
-msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
-msgstr "Este nome de perfil xa existe. Cambie o nome se non quere sobreescribilo."
+#: src/renderwidget.cpp:371 src/renderwidget.cpp:478
+msgid ""
+"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Este nome de perfil xa existe. Cambie o nome se non quere sobreescribilo."
-#: src/documentvalidator.cpp:145
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:144
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
-msgstr "Este tipo de proxecto non está soportado (version %1) e non pode ser cargado."
+msgstr ""
+"Este tipo de proxecto non está soportado (version %1) e non pode ser cargado."
-#: src/documentvalidator.cpp:138
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:137
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
msgstr ""
-"Este tipo de proxecto non está soportado (version %1) e non pode ser cargado.\n"
+"Este tipo de proxecto non está soportado (version %1) e non pode ser "
+"cargado.\n"
"Por favor considere actualizar a súa versión de Kdenlive."
-#: src/documentchecker.cpp:261
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr "Isto eliminará os fragmentos seleccionados deste proxecto"
+#: src/titledocument.cpp:196
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Este fragmento de título foi creado con un tamaño de cadro distinto."
-#: src/unicodedialog.cpp:138
+#: src/mainwindow.cpp:2878
+msgid ""
+"This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
+"sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Isto eliminará todos os cambios feitos desde a última vez que gardou o "
+"proxecto. Está seguro que desexa continuar?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1709
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Isto eliminará todos os fragmentos sen usar do seu proxecto"
+
+#: src/projectsettings.cpp:91
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Isto eliminará os seguintes ficheiros do seu disco duro.\n"
+"Esta acción non se poderá desfacer, úsea únicamente se sabe o que está a "
+"facer.\n"
+"Está seguro que desexa continuar?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:350
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Isto eliminará o fragmento seleccionado deste proxecto"
+msgstr[1] "Isto eliminará os fragmentos seleccionados deste proxecto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
msgstr "Espacio tres por em. Ancho: 1/3 de un <em>em</em>"
-#: rc.cpp:453
-#: rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:2429
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: rc.cpp:457
-#: rc.cpp:2229
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:2433
msgid "Threshold value"
msgstr "Valor de limiar"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
-#: rc.cpp:1016
-#: rc.cpp:2788
-#: rc.cpp:4170
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:3028 rc.cpp:4507
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: rc.cpp:3596
-#: rc.cpp:4978
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:2755 rc.cpp:3906 rc.cpp:4234 rc.cpp:5385
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Caché de miniaturas:"
+
+#: rc.cpp:3885 rc.cpp:5364
msgid "Thumbnails:"
msgstr "Miniaturas:"
-#: rc.cpp:167
-#: rc.cpp:1939
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:2117
msgid "Tilt X"
msgstr "Inclinar X"
-#: rc.cpp:169
-#: rc.cpp:1941
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:2119
msgid "Tilt Y"
msgstr "Inclinar Y"
-#: rc.cpp:1664
-#: rc.cpp:3436
-#: rc.cpp:4818
+#: rc.cpp:1782 rc.cpp:3700 rc.cpp:5179
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: rc.cpp:417
-#: rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2393
msgid "Time window (ms)"
msgstr "Ventá de tempo (ms)"
-#: rc.cpp:529
-#: rc.cpp:2301
-#: rc.cpp:3683
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:2505 rc.cpp:3984
msgid "Timecode overlay"
msgstr "Sobreimpresión de código de tempo."
-#: rc.cpp:5038
+#: rc.cpp:5436
msgid "Timeline"
msgstr "Liña de tempo"
-#: src/titlewidget.cpp:295
+#: src/titlewidget.cpp:335
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: rc.cpp:1409
-#: rc.cpp:3181
-#: rc.cpp:4563
+#: rc.cpp:1521 rc.cpp:3439 rc.cpp:4918
msgid "Title Clip"
msgstr "Fragmento de título"
-#: rc.cpp:1406
-#: rc.cpp:3178
-#: rc.cpp:4560
+#: src/titledocument.cpp:196
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Perfil de título"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1076
+msgid "Title clip"
+msgstr "Fragmento de título"
+
+#: rc.cpp:1518 rc.cpp:3436 rc.cpp:4915
msgid "Toggle selection"
msgstr "Cambiar selección"
-#: rc.cpp:5029
+#: rc.cpp:5427
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
-#: src/geometryval.cpp:95
-#: rc.cpp:66
-#: rc.cpp:1838
+#: src/geometryval.cpp:101 rc.cpp:66 rc.cpp:1984
msgid "Top"
msgstr "Parte superior"
-#: src/customtrackview.cpp:2006
-#: src/customtrackview.cpp:4213
-#: rc.cpp:1388
-#: rc.cpp:3160
-#: rc.cpp:4542
+#: src/customtrackview.cpp:2265 rc.cpp:1500 rc.cpp:3418 rc.cpp:4897
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: rc.cpp:1034
-#: rc.cpp:2806
-#: rc.cpp:4188
+#: rc.cpp:1128 rc.cpp:3046 rc.cpp:4525
msgid "Track height"
msgstr "Alto da pista"
-#: rc.cpp:5026
+#: rc.cpp:5424
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:98
-#: rc.cpp:5020
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 rc.cpp:5418
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: src/mainwindow.cpp:871
-#: src/cliptranscode.cpp:34
+#: src/cliptranscode.cpp:35
msgid "Transcode Clip"
msgstr "Transcodificar fragmento"
-#: src/cliptranscode.cpp:141
+#: src/mainwindow.cpp:882
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcodificar fragmentos"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:157
msgid "Transcoding FAILED!"
msgstr "Fallou a Transcodificación! "
-#: src/cliptranscode.cpp:133
+#: src/cliptranscode.cpp:141
msgid "Transcoding finished."
msgstr "Transcodificación rematada."
-#: src/mainwindow.cpp:168
+#: src/mainwindow.cpp:172
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
-#: rc.cpp:3623
-#: rc.cpp:3629
-#: rc.cpp:5005
-#: rc.cpp:5011
+#: rc.cpp:3924 rc.cpp:3930 rc.cpp:5403 rc.cpp:5409
msgid "Transparency"
msgstr "Transparencia"
-#: rc.cpp:1658
-#: rc.cpp:3430
-#: rc.cpp:4812
+#: rc.cpp:1776 rc.cpp:3694 rc.cpp:5173
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"
-#: rc.cpp:64
-#: rc.cpp:1836
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:1982
msgid "Trim the edges of a clip"
msgstr "Recorta os bordos dun fragmento"
-#: rc.cpp:343
-#: rc.cpp:2115
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:2303
msgid "Turn clip colors to sepia"
msgstr "Convertir as cores do fragmento en sepia"
-#: rc.cpp:824
-#: rc.cpp:857
-#: rc.cpp:2596
-#: rc.cpp:2629
-#: rc.cpp:3978
-#: rc.cpp:4011
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:933 rc.cpp:2818 rc.cpp:2851 rc.cpp:4297 rc.cpp:4330
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/documentvalidator.cpp:138
-#: src/documentvalidator.cpp:145
+#: src/documentvalidator.cpp:137 src/documentvalidator.cpp:144
msgid "Unable to open project"
msgstr "Non se puido abrir o proxecto"
-#: src/renderwidget.cpp:364
-#: src/renderwidget.cpp:531
-#: src/renderwidget.cpp:1150
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:392 src/renderwidget.cpp:559 src/renderwidget.cpp:1197
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro %1"
-#: src/mainwindow.cpp:203
+#: src/mainwindow.cpp:210
msgid "Undo History"
msgstr "Desfacer historial"
-#: src/mainwindow.cpp:967
+#: src/mainwindow.cpp:978
msgid "Ungroup Clips"
msgstr "Desagrupar fragmentos"
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar fragmentos"
-#: src/projectitem.cpp:215
+#: src/projectitem.cpp:216
msgid "Unknown clip"
msgstr "Fragmento descoñecido"
msgid "Unlock track"
msgstr "Desbloquear pista"
-#: src/renderwidget.cpp:961
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:993
msgid "Unsupported audio codec: %1"
msgstr "Codec de audio non soportado: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:978
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1010
msgid "Unsupported video codec: %1"
msgstr "Codec de video non soportado: %1"
-#: src/renderwidget.cpp:945
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:977
msgid "Unsupported video format: %1"
msgstr "Formato de video non soportado: %1"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823
+#: src/kdenlivedoc.cpp:847
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
-#: rc.cpp:842
-#: rc.cpp:2614
-#: rc.cpp:3996
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:2749 rc.cpp:3900 rc.cpp:4228 rc.cpp:5379
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Fragmentos sen usar:"
+
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:2836 rc.cpp:4315
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "Update Text Clips"
msgstr "Actualizar os fragmentos de texto"
-#: rc.cpp:1349
-#: rc.cpp:3121
-#: rc.cpp:4503
+#: rc.cpp:1449 rc.cpp:3367 rc.cpp:4846
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
msgstr "Usar o seguimento de traballos de KDE para os traballos de renderizado"
-#: rc.cpp:746
-#: rc.cpp:2518
-#: rc.cpp:3900
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:2725 rc.cpp:4204
msgid "Use as default"
msgstr "Usar como predeterminado"
-#: rc.cpp:833
-#: rc.cpp:2605
-#: rc.cpp:3987
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:2827 rc.cpp:4306
msgid "Use placeholders for missing clips"
msgstr "Usar marcadores de posición para fragmentos perdidos"
-#: rc.cpp:459
-#: rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:2435
msgid "Use transparency"
msgstr "Usar transparencia"
-#: rc.cpp:1496
-#: rc.cpp:1499
-#: rc.cpp:1532
-#: rc.cpp:3268
-#: rc.cpp:3271
-#: rc.cpp:3304
-#: rc.cpp:3611
-#: rc.cpp:3614
-#: rc.cpp:4650
-#: rc.cpp:4653
-#: rc.cpp:4686
-#: rc.cpp:4993
-#: rc.cpp:4996
+#: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 rc.cpp:3556 rc.cpp:3559 rc.cpp:3912 rc.cpp:3915
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5038 rc.cpp:5391 rc.cpp:5394
msgid "V"
msgstr "V"
-#: src/keyframeedit.cpp:33
-#: rc.cpp:1727
-#: rc.cpp:3499
-#: rc.cpp:4881
+#: src/kdenlivedoc.cpp:86
+msgid "Validating"
+msgstr "Validando"
+
+#: src/keyframeedit.cpp:38 rc.cpp:1864 rc.cpp:3782 rc.cpp:5261
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: rc.cpp:173
-#: rc.cpp:1945
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:2123
msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
msgstr "Desenfoque cadrado de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
-#: rc.cpp:52
-#: rc.cpp:60
-#: rc.cpp:1824
-#: rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:60 rc.cpp:1970 rc.cpp:1978
msgid "Variance"
msgstr "Varianza"
-#: src/geometryval.cpp:92
+#: src/geometryval.cpp:98
msgid "Vert. Center"
msgstr "Centrado Vert."
-#: rc.cpp:475
-#: rc.cpp:2247
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:2087
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centrado vertical"
+
+#: rc.cpp:533 rc.cpp:2451
msgid "Vertical factor"
msgstr "Factor vertical"
-#: rc.cpp:20
-#: rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:1938
msgid "Vertical multiplicator"
msgstr "Multiplicador vertical"
-#: rc.cpp:38
-#: rc.cpp:1810
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:1956
msgid "Vertical scatter"
msgstr "Dispersión vertical"
-#: rc.cpp:695
-#: rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1589
-#: rc.cpp:1763
-#: rc.cpp:2467
-#: rc.cpp:2791
-#: rc.cpp:3361
-#: rc.cpp:3535
-#: rc.cpp:3599
-#: rc.cpp:3849
-#: rc.cpp:4173
-#: rc.cpp:4743
-#: rc.cpp:4917
-#: rc.cpp:4981
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:2127
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertixe"
+
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1113 rc.cpp:1707 rc.cpp:1900 rc.cpp:2674 rc.cpp:3031
+#: rc.cpp:3625 rc.cpp:3818 rc.cpp:3888 rc.cpp:4153 rc.cpp:4510 rc.cpp:5104
+#: rc.cpp:5297 rc.cpp:5367
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: rc.cpp:605
-#: rc.cpp:2377
-#: rc.cpp:3759
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:2584 rc.cpp:4063
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs de vídeo"
-#: src/mainwindow.cpp:1003
+#: src/mainwindow.cpp:1014
msgid "Video Only"
msgstr "Só vídeo"
-#: rc.cpp:3563
-#: rc.cpp:4945
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:5325
msgid "Video Profile"
msgstr "Perfil de vídeo"
-#: rc.cpp:1370
-#: rc.cpp:3142
-#: rc.cpp:4524
+#: rc.cpp:1476 rc.cpp:3394 rc.cpp:4873
msgid "Video Resolution"
msgstr "Resolución de vídeo"
msgid "Video Standard"
msgstr "Vídeo estándar"
-#: src/projectitem.cpp:194
-#: src/documentchecker.cpp:65
-#: src/documentchecker.cpp:83
+#: src/projectitem.cpp:194 src/documentchecker.cpp:83
+#: src/documentchecker.cpp:101
msgid "Video clip"
msgstr "Fragmento de vídeo"
-#: rc.cpp:1592
-#: rc.cpp:3364
-#: rc.cpp:4746
+#: rc.cpp:1710 rc.cpp:3628 rc.cpp:5107
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
-#: rc.cpp:1145
-#: rc.cpp:2917
-#: rc.cpp:4299
+#: rc.cpp:1245 rc.cpp:3163 rc.cpp:4642
msgid "Video device"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
-#: rc.cpp:1058
-#: rc.cpp:2830
-#: rc.cpp:4212
+#: rc.cpp:1152 rc.cpp:3070 rc.cpp:4549
msgid "Video driver:"
msgstr "Controlador de vídeo"
-#: rc.cpp:1697
-#: rc.cpp:3469
-#: rc.cpp:4851
+#: rc.cpp:1815 rc.cpp:3733 rc.cpp:5212
msgid "Video index"
msgstr "Índice de vídeo"
-#: src/customtrackview.cpp:4501
+#: src/customtrackview.cpp:4935
msgid "Video only"
msgstr "Só vídeo"
-#: rc.cpp:971
-#: rc.cpp:2743
-#: rc.cpp:4125
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:2965 rc.cpp:4444
msgid "Video player"
msgstr "Reprodutor de vídeo"
-#: rc.cpp:989
-#: rc.cpp:2761
-#: rc.cpp:4143
+#: rc.cpp:1065 rc.cpp:2983 rc.cpp:4462
msgid "Video track"
msgstr "Pista de vídeo"
-#: rc.cpp:1343
-#: rc.cpp:3115
-#: rc.cpp:3608
-#: rc.cpp:4497
-#: rc.cpp:4990
+#: rc.cpp:1443 rc.cpp:3361 rc.cpp:3879 rc.cpp:4840 rc.cpp:5358
msgid "Video tracks"
msgstr "Pistas de vídeo"
-#: rc.cpp:623
-#: rc.cpp:1109
-#: rc.cpp:1139
-#: rc.cpp:2395
-#: rc.cpp:2881
-#: rc.cpp:2911
-#: rc.cpp:3777
-#: rc.cpp:4263
-#: rc.cpp:4293
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1203 rc.cpp:1239 rc.cpp:2602 rc.cpp:3121 rc.cpp:3157
+#: rc.cpp:4081 rc.cpp:4600 rc.cpp:4636
msgid "Video4Linux"
msgstr "Video4Linux"
-#: rc.cpp:5062
+#: rc.cpp:5460
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: rc.cpp:269
-#: rc.cpp:2041
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:2229
msgid "Vinyl"
msgstr "Vinilo"
-#: src/projectitem.cpp:209
+#: src/projectitem.cpp:210
msgid "Virtual clip"
msgstr "Fragmento virtual"
-#: rc.cpp:461
-#: rc.cpp:2233
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:2437
msgid "Volume (keyframable)"
msgstr "Volume (apto para fotogramas clave)"
-#: rc.cpp:1514
-#: rc.cpp:3286
-#: rc.cpp:4668
+#: rc.cpp:1530 rc.cpp:3448 rc.cpp:4927
msgid "W"
msgstr "W"
-#: src/renderwidget.cpp:764
-#: src/renderwidget.cpp:1305
-#: src/renderwidget.cpp:1494
+#: src/renderwidget.cpp:795 src/renderwidget.cpp:1373
+#: src/renderwidget.cpp:1562
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando"
-#: rc.cpp:1055
-#: rc.cpp:2827
-#: rc.cpp:4209
-msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
-msgstr "Advertencia: os cambios nos controladores e dispositivos poden facer Kdenlive inestable. Cambieos se sabe o que fai."
+#: rc.cpp:1149 rc.cpp:3067 rc.cpp:4546
+msgid ""
+"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
+"Change only if you know what you do."
+msgstr ""
+"Advertencia: os cambios nos controladores e dispositivos poden facer "
+"Kdenlive inestable. Cambieos se sabe o que fai."
-#: rc.cpp:467
-#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2443
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#: rc.cpp:281
-#: rc.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:2241
msgid "Wear"
msgstr "Desgaste"
-#: src/renderwidget.cpp:1069
+#: src/renderwidget.cpp:1109
msgid "Web sites"
msgstr "Sitios web"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
-#: rc.cpp:130
-#: rc.cpp:1902
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:2048
msgid "White Balance"
msgstr "Balance de brancos"
-#: rc.cpp:355
-#: rc.cpp:803
-#: rc.cpp:1421
-#: rc.cpp:2127
-#: rc.cpp:2575
-#: rc.cpp:3193
-#: rc.cpp:3957
-#: rc.cpp:4575
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:879 rc.cpp:1548 rc.cpp:2331 rc.cpp:2797 rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:4276 rc.cpp:4945
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
-#: rc.cpp:435
-#: rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2411
msgid "Window"
msgstr "Ventá"
-#: rc.cpp:1274
-#: rc.cpp:1643
-#: rc.cpp:3046
-#: rc.cpp:3415
-#: rc.cpp:4428
-#: rc.cpp:4797
+#: rc.cpp:1374 rc.cpp:1761 rc.cpp:3292 rc.cpp:3679 rc.cpp:4771 rc.cpp:5158
msgid "Wipe"
msgstr "Limpar"
-#: rc.cpp:797
-#: rc.cpp:2569
-#: rc.cpp:3951
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:2791 rc.cpp:4270
msgid "X"
msgstr "X"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
msgid "X11"
msgstr "X11"
-#: rc.cpp:1475
-#: rc.cpp:1487
-#: rc.cpp:3247
-#: rc.cpp:3259
-#: rc.cpp:4629
-#: rc.cpp:4641
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:237
msgid "XFree86 DGA 2.0"
msgstr "XFree86 DGA 2.0"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: rc.cpp:800
-#: rc.cpp:2572
-#: rc.cpp:3954
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:2794 rc.cpp:4273
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: rc.cpp:1478
-#: rc.cpp:1490
-#: rc.cpp:3250
-#: rc.cpp:3262
-#: rc.cpp:4632
-#: rc.cpp:4644
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: rc.cpp:273
-#: rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:2233
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/mainwindow.cpp:397
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:415
msgid ""
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
"What do you want to do with these jobs?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Ten 1 traballo de renderizado agardando na cola.\n"
+"Que quere facer con estes traballos?"
+msgstr[1] ""
"Ten %1 traballos de renderizado agardando na cola.\n"
"Que quere facer con estes traballos?"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:535
-#, kde-format
-msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
-msgstr "Vostede cambiou a carpeta do proxecto. Quere copiar o datos gardados de %1 á nova carpeta %2?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:600
+msgid ""
+"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
+"from %1 to the new folder %2?"
+msgstr ""
+"Vostede cambiou a carpeta do proxecto. Quere copiar o datos gardados de %1 á "
+"nova carpeta %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:2014
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2274
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr "Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo: %1, pista:%2)"
+msgstr ""
+"Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo: %1, pista:%2)"
-#: src/customtrackview.cpp:2020
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr "Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo=%1, pista:%2)"
+#: src/customtrackview.cpp:2280
+msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
+msgstr ""
+"Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo: %1, pista:%2)"
-#: src/customtrackview.cpp:3974
+#: src/customtrackview.cpp:4390
msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
msgstr "Debe copiar exactamente un clip antes de pegar efectos"
-#: src/customtrackview.cpp:4053
-#: src/customtrackview.cpp:4078
-#: src/customtrackview.cpp:4402
-#: src/customtrackview.cpp:4497
-#: src/customtrackview.cpp:4522
-#: src/customtrackview.cpp:4547
+#: src/customtrackview.cpp:4472 src/customtrackview.cpp:4503
+#: src/customtrackview.cpp:4833 src/customtrackview.cpp:4931
+#: src/customtrackview.cpp:4956 src/customtrackview.cpp:4981
msgid "You must select one clip for this action"
msgstr "Debe seleccionar un clip para esta acción"
-#: src/customtrackview.cpp:4299
+#: src/customtrackview.cpp:4730
msgid "You must select one transition for this action"
msgstr "Debe seleccionar unha transición para esta acción"
-#: src/dvdwizard.cpp:608
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:609
msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
msgstr "Necesita o programa <b>%1</b> para levar a cabo esta acción"
+#: src/recmonitor.cpp:167
+msgid ""
+"You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
+"changes"
+msgstr ""
+"Necesita desconectar e reconectar no monitor de captura para aplicar os "
+"cambios"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "Necesita deter a captura antes de que os cambios podan ser aplicados"
+
#: src/wizard.cpp:51
-#, kde-format
-msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
-msgstr "A súa versión de Kdenlive foi actualizada á versión %1. Por favor, tómese o seu tempo para revisar a configuración básica"
+msgid ""
+"Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
+"review the basic settings"
+msgstr ""
+"A súa versión de Kdenlive foi actualizada á versión %1. Por favor, tómese o "
+"seu tempo para revisar a configuración básica"
-#: src/wizard.cpp:518
-msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr "A súa instalación de MLT non puido ser atopada. Instale MLT e reinicie Kdenlive.\n"
+#: src/wizard.cpp:526
+msgid ""
+"Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr ""
+"A súa instalación de MLT non puido ser atopada. Instale MLT e reinicie "
+"Kdenlive.\n"
#: src/wizard.cpp:204
msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
msgstr "A súa versión de MLT non está soportada!!!"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:608
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:398
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, it "
+"was not possible to create a backup copy."
+msgstr ""
+"O seu ficheiro de proxecto foi actualizado á última versión de documento de "
+"Kdenlive, non foi posible crear unha copia de respaldo."
+
+#: src/trackview.cpp:397
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+" To make sure you don't loose data, a backup copy called: %1 was created."
+msgstr ""
+"O seu ficheiro de proxecto foi actualizado á última versión de documento de "
+"Kdenlive.\n"
+" Para estar seguro de que non perde datos, foi creada unha copia de respaldo "
+"chamada: %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:674
msgid ""
"Your project uses an unknown profile.\n"
"It uses an existing profile name: %1.\n"
"Usa un nome de perfil existente: %1\n"
"Por favor, escolla un novo nome para gardalo."
-#: rc.cpp:1520
-#: rc.cpp:3292
-#: rc.cpp:4674
+#: rc.cpp:1536 rc.cpp:3454 rc.cpp:4933
msgid "Z-Index:"
msgstr "Z-Index:"
-#: src/titlewidget.cpp:149
+#: src/customruler.cpp:197
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Duración da zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:194
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Final da zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:191
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Inicio da zona: %1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:175
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/mainwindow.cpp:805
+#: src/mainwindow.cpp:812
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar zoom"
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:817
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir zoom"
-#: rc.cpp:1460
-#: rc.cpp:3232
-#: rc.cpp:4614
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:2135
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Frecuencia de zoom"
+
+#: rc.cpp:1584 rc.cpp:3502 rc.cpp:4981
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
-#: src/titlewidget.cpp:962
+#: src/titlewidget.cpp:1075
msgid "\\u2212X"
msgstr "\\u2212X"
-#: src/titlewidget.cpp:987
+#: src/titlewidget.cpp:1100
msgid "\\u2212Y"
msgstr "\\u2212Y"
-#: rc.cpp:986
-#: rc.cpp:2758
-#: rc.cpp:4140
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: CORREO ELECTRÓNICO DOS TRADUTORES\n"
+"Os vosos correos electrónicos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NOME DOS TRADUTORES\n"
+"Os vosos nomes"
+
+#: rc.cpp:1062 rc.cpp:2980 rc.cpp:4459
msgid "after"
msgstr "despois"
-#: rc.cpp:983
-#: rc.cpp:2755
-#: rc.cpp:4137
+#: rc.cpp:1059 rc.cpp:2977 rc.cpp:4456
msgid "before"
msgstr "antes"
-#: rc.cpp:917
-#: rc.cpp:2689
-#: rc.cpp:4071
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:2911 rc.cpp:4390
msgid "create new points"
msgstr "crear novos puntos"
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:333
msgid "dvdauthor"
msgstr "dvdauthor"
-#: src/recmonitor.cpp:181
+#: src/wizard.cpp:326
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
+
+#: rc.cpp:1236 rc.cpp:3154 rc.cpp:4633
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "Parámetros adicionais de dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:216
msgid ""
"dvgrab utility not found,\n"
" please install it for firewire capture"
"non se atopou a utilidade dvgrab\n"
"por favor, instalea para capturar por firewire"
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:167
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
msgid "dvgrab version %1 at %2"
msgstr "versión dvgrab %1 en %2"
-#: src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/edittransitioncommand.cpp:35
-#: src/customtrackview.cpp:1279
-#: src/customtrackview.cpp:1323
+#: src/editeffectcommand.cpp:39 src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1465 src/customtrackview.cpp:1509
#: src/addeffectcommand.cpp:37
msgid "effect"
msgstr "efecto"
-#: src/timecode.cpp:158
+#: src/timecode.cpp:159
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"
-#: src/clipproperties.cpp:161
-#: src/mainwindow.cpp:654
-#: src/slideshowclip.cpp:58
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:340
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage de mkisofs"
+
+#: src/clipproperties.cpp:165 src/mainwindow.cpp:676 src/slideshowclip.cpp:58
msgid "hh:mm:ss::ff"
msgstr "hh:mm:ss::ff"
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/timecode.cpp:138
msgid "hour"
msgstr "hora"
msgid "import"
msgstr "importar"
-#: src/timecode.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:706
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:146
msgid "min."
msgstr "min."
msgid "mkisofs"
msgstr "mkisofs"
-#: rc.cpp:899
-#: rc.cpp:2671
-#: rc.cpp:4053
+#: rc.cpp:975 rc.cpp:2893 rc.cpp:4372
msgid "move on X axis"
msgstr "mover no eixe X"
-#: rc.cpp:905
-#: rc.cpp:2677
-#: rc.cpp:4059
+#: rc.cpp:981 rc.cpp:2899 rc.cpp:4378
msgid "move on Y axis"
msgstr "mover no eixe Y"
-#: rc.cpp:1163
-#: rc.cpp:2935
-#: rc.cpp:4317
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:3181 rc.cpp:4660
msgid "oss"
msgstr "oss"
-#: rc.cpp:926
-#: rc.cpp:2698
-#: rc.cpp:4080
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:2920 rc.cpp:4399
msgid "parameter description"
msgstr "descrición de parámetro"
-#: src/renderwidget.cpp:1609
+#: src/wizard.cpp:320
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:694
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1675
msgid "script"
msgstr "script"
-#: src/timecode.cpp:153
+#: src/timecode.cpp:154
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#: src/abstractclipitem.cpp:306
+#: src/abstractclipitem.cpp:273
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: rc.cpp:550
-#: rc.cpp:2322
-#: rc.cpp:3704
+#: rc.cpp:608 rc.cpp:2526 rc.cpp:4005
msgid "to"
msgstr "ata"
-#: rc.cpp:911
-#: rc.cpp:2683
-#: rc.cpp:4065
+#: src/renderwidget.cpp:1034
+msgid "untitled"
+msgstr "Sen título"
+
+#: rc.cpp:987 rc.cpp:2905 rc.cpp:4384
msgid "update values in timeline"
msgstr "actualizar valores na liña de tempos"
-#: rc.cpp:1166
-#: rc.cpp:2938
-#: rc.cpp:4320
+#: rc.cpp:1266 rc.cpp:3184 rc.cpp:4663
msgid "video4linux2"
msgstr "video4linux2"
-#: rc.cpp:860
-#: rc.cpp:2632
-#: rc.cpp:4014
+#: rc.cpp:936 rc.cpp:2854 rc.cpp:4333
msgid "with track"
msgstr "con pista"
-#: rc.cpp:722
-#: rc.cpp:2494
-#: rc.cpp:3876
+#: src/mainwindow.cpp:700
+msgctxt "Razor tool shortcut"
msgid "x"
msgstr "x"
-#: rc.cpp:1502
-#: rc.cpp:3274
-#: rc.cpp:4656
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:2701 rc.cpp:4180
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:1644 rc.cpp:3562 rc.cpp:5041
msgid "x1"
msgstr "x1"
+#~ msgid "Dvdauthor"
+#~ msgstr "Dvdauthor"
+
+#~ msgid "Loading project clips"
+#~ msgstr "Cargando fragmentos do proxecto"
+
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mkisofs"
+
+#~ msgid "BasicOperations"
+#~ msgstr "Operacións básicas"
+
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Cambiar a velocidade do fragmento"
+
+#~ msgid "Crop to frame size"
+#~ msgstr "Recortar ao tamaño do fotograma"
+
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
+
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Ganancia como porcentaxe"
+
+#~ msgid "Normal title clip"
+#~ msgstr "Fragmento de título normal"
+
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Renderizando %1"
+
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O renderizado de %1 foi abortado, o vídeo resultando estará problemente "
+#~ "corrupto."
+
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "O renderizado de %1 rematou en %2"
+
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Gardar título"
+
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
+
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X:"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe estar en un espacio valeiro para eliminar espacio (tempo=%1, pista:%"
+#~ "2)"