msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-20 17:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-16 11:26+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:1019
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"zie het bestand COPYING voor details.\n"
"Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC voorkeuren"
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:200
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst"
"afspeellijst toevoegen."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules."
#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u "
-"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
+"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een "
+"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft "
"\"vlc -l qt\".\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
"afbeelding vergroot moet worden."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Golven"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
-"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan informatie over VLC terugvinden op de "
+"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
-"En natuurlijk kan u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
+"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
#: modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Uitschakelen"
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Vu meter"
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
msgstr "Audiofilteren mislukt"
#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt."
+msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt."
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omgekeerde stereo"
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "boolean"
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
msgid "integer"
msgstr "geheel getal"
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
msgid "float"
msgstr "drijvendekommagetal"
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
msgid "string"
msgstr "string"
# c-format
#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n"
-"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan "
-"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
+"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren.\n"
+"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n"
"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n"
"\n"
"Opties-stijlen:\n"
" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax::\n"
-" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:"
-"optie=waarde ...]\n"
+" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n"
+" [:optie=waarde ...]\n"
"\n"
" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties "
"gebruikt worden.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n"
-" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n"
-" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n"
-" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n"
+" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n"
+" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n"
+" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n"
" screen:// Schermopname\n"
" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n"
" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n"
" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor "
"bepaalde tijd te pauzeren\n"
" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n"
+"\n"
#: src/config/help.c:517
msgid " (default enabled)"
-msgstr " (standaard actief)"
+msgstr " (standaard ingeschakeld)"
#: src/config/help.c:518
msgid " (default disabled)"
msgstr "Originele ID"
#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
-#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
+#: modules/stream_out/setid.c:49
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgstr "Beschrijving"
#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
-#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Kanalen"
#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplesnelheid"
+msgstr "Samplerate"
#: src/input/es_out.c:2946
#, c-format
#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitsnelheid"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2985
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
msgstr "Beeldsnelheid"
#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
msgid "Decoded format"
-msgstr "Gedecodeerd"
+msgstr "Gedecodeerd formaat"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgstr "Instelling"
#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:160
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
msgstr "Vorige titel"
#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Titel %i"
+msgstr "Titel %i%s"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface toevoegen"
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Console"
-#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Web"
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Debuglogboek"
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muisbewegingen"
msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken"
#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
-"Dit is een ',' gescheide regel, elk object moet worden voorafgegaan door een "
-"'+' of een '-' om het respectievelijk te activeren of te deactiveren. Het "
-"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
-"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
-"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
-"voor de weergave van debugmeldingen."
+"Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden "
+"voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te "
+"schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt "
+"verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde "
+"objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv "
+"moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen."
#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Be quiet"
msgstr ""
"Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier "
"audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) "
-"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie"
-"\"'audio filters\"."
+"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie"
+"\"'audiofilters\"."
#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output module"
"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Enable audio"
-msgstr "Audio activeren"
+msgstr "Audio inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:261
msgid ""
msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: "
-"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
"u afspeelt dit ondersteunen)."
#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk"
msgstr "Bescherm tegen geluiduitval"
#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
-msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
+msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen."
#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
msgid "Enable video"
-msgstr "Video activeren"
+msgstr "Video inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
msgid "Bottom"
msgstr "Beneden"
"video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken."
#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
msgid "Always on top"
msgstr "Altijd boven"
#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
+msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden"
+msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen."
#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
-msgstr "Schermbeveiliging deactiveren"
+msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen"
#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video."
+msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video."
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
-msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen"
+msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen"
#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
-"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat "
+"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat "
"de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt."
-#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
+#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Window decorations"
msgstr "Vensterranden"
"weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt."
#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Videofiltermodule"
+msgstr "Videosplittermodule"
#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe"
+msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
-"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n"
+"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n"
"Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)."
#: src/libvlc-module.c:574
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
-"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats "
-"als uw computer niet krachtig genoeg is."
+"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt "
+"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Drop late frames"
"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Filterlengte (ms)"
+msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)"
#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden."
+msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden."
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)"
+msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden."
+msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden."
#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Buffergrootte (ms)"
+msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)"
#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden."
+msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden."
#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)"
+msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)"
#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden."
+msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden."
# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie
#: src/libvlc-module.c:646
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit "
-"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is."
+"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is."
#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Clock jitter"
msgstr "Klokruis"
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde "
-"invoerruis is (in milliseconden)"
+"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-"
+"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356
msgid "Enable"
-msgstr "Activeren"
+msgstr "Inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "MTU of the network interface"
"gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u "
"multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)."
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707
msgid "Audio track"
msgstr "Audiospoor"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Subtitles track"
msgstr "Ondertitelspoor"
"language)."
msgstr ""
"Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- "
-"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
-"andere talen teruggevallen word)."
+"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar "
+"andere talen teruggevallen wordt)."
#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Subtitle language"
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, "
-"twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval gebruiken)."
+"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)."
#: src/libvlc-module.c:728
msgid "Audio track ID"
msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor."
#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Voorkeurslijst van decoders"
+msgstr "Voorkeursvideoresolutie"
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
"resolutions."
msgstr ""
+"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een "
+"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in "
+"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of "
+"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen."
#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
msgid "Best available"
-msgstr ") beschikbaar."
+msgstr "Beste beschikbaar"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Full HD (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)"
#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Low definition (320 lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Lage definitie (320 lijnen)"
#: src/libvlc-module.c:749
msgid "Input repetitions"
"bytes=optionele-byte-offset},{...}\""
#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Opnamemap of bestandsnaam"
"worden om tijdverschoven streams in op te slaan."
#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Verander de buffer voor de media"
+msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
+"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt<br>$a: "
+"Artiest<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: Track "
+"num<br>$p: Nu afspelend<br>$A: Datum<br>$D: Duur<br>$Z: \"Nu afspelend"
+"\" (Val terug op Titel - Artiest)"
#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U "
-"kan bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze "
-"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" module "
-"sectie. U kan ook vele verschillende opties instellen."
+"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze "
+"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" "
+"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:822
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Ondertitelpositie forceren"
#: src/libvlc-module.c:827
msgid "Enable sub-pictures"
-msgstr "Subafbeeldingen activeren"
+msgstr "Subafbeeldingen inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:829
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
msgid "On Screen Display"
msgstr "On Screen Display"
"bijvoorbeeld svg gebruiken."
#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
+msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule"
#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen "
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen "
"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
#: src/libvlc-module.c:845
msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule"
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen "
-"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)."
+"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren "
+"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere "
+"subafbeeldingsbronnen."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Audio-cd-apparaat"
#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
+"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet "
-"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
+"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. "
+"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)"
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)."
#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
msgstr "HTTP-serveradres"
#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP hostadres"
+msgstr "RTSP-serveradres"
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
+"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Specificeer een IP-"
+"adres (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld "
+"localhost) om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface."
#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP-server"
+msgstr "HTTP-serverpoort"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is "
+"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP-server"
+msgstr "HTTPS-serverpoort"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is "
+"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB-serverpoort"
+msgstr "RTSP-serverpoort"
#: src/libvlc-module.c:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
+"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is "
+"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen "
+"beperkt door het besturingssysteem."
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS server-certificaat"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
#: src/libvlc-module.c:949
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS server private sleutel"
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
+"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de "
+"kant van de server."
#: src/libvlc-module.c:953
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS certificaat-autoriteit"
#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
"authenticate remote clients in TLS sessions."
msgstr ""
+"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om "
+"remote clients in TLS-sessies te authentificeren."
#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand"
+msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list"
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
+"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients "
+"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies."
#: src/libvlc-module.c:963
msgid "SOCKS server"
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
+"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie "
"om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor "
"alle streams gelden."
#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Streamen van alle ES activeren"
+msgstr "Streamen van alle ES inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Videostreamuitvoer gebruiken"
+msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:1051
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Audiostreamuitvoer activeren"
+msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:1056
msgid ""
#: src/libvlc-module.c:1059
msgid "Enable SPU stream output"
-msgstr "SPU-streamuitvoer activeren"
+msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:1061
msgid ""
"algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet."
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "VoD server module"
-msgstr "Videofiltermodule"
+msgstr "VoD-servermodule"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
+"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op "
+"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module."
#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Dienstontdekkingmodules"
#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door "
-"dubbelepunten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
+"Specificeert de vooraf te laden dienstontdekkingmodules, gescheiden door "
+"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"."
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
"laden als u VLC start."
#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
-msgstr "Mediatheek"
+msgstr "Mediabibliotheek laden"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
msgstr ""
+"Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij het "
+"opstarten van VLC"
-#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
+#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Afspeellijstboom weergeven"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermvullend"
#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te (de)activeren"
+msgstr ""
+"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Leave fullscreen"
#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren"
+msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen."
#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Pause only"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Sneller (fijn)"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Langzamer (fijn)"
#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
#: modules/gui/macosx/about.m:224
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Activate"
-msgstr "Activeren"
+msgstr "Inschakelen"
#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: src/libvlc-module.c:1479
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
-msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren."
+msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen."
#: src/libvlc-module.c:1480
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Schakel tussen deïnterlacemodussen."
#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
-msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
+msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
#: src/libvlc-module.c:1487
msgid "Show interface"
msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven."
#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Boss key"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "Boss-key"
#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen."
+msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren."
#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: modules/demux/subtitle.c:73
msgid "Subtitles"
msgstr "Ondertitels"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
msgstr "Bijsnijden"
msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)"
+msgstr "Opnameformaat (standaard s16l)"
#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "De audiostream in stereo opnemen."
+msgstr "Opnameformaat van audiostream."
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplesnelheid"
+msgstr "Samplerate"
#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
-"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, "
-"22050, 44100, 48000)"
+"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, "
+"44100, 48000)"
#: modules/access/alsa.c:82
msgid ""
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Gsm-audio"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa audio-opname invoer"
+msgstr "Invoer ALSA audio-opname"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Bijvoegsel invoer"
#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg muxer"
+msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr "FFmpeg-toegang"
#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
msgid "libavformat access output"
-msgstr "Toegangsuitvoer"
+msgstr "libavformat toegangsuitvoer"
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgstr "Blu-Ray Disc invoer"
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-cd"
msgstr "dc1394 invoer"
#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Input card to use"
-msgstr "Adapterkaart om te tunen"
+msgstr "Te gebruiken invoerkaart"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
+"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten "
+"worden genummerd vanaf 0."
#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Doelformaat video"
+msgstr "Gewenste invoervideomodus"
#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
+"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een "
+"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"."
#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio connection"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+msgstr "Audioverbinding"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, "
+"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart."
#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)"
+msgstr "Audiosamplerate in Hz"
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
+"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer "
+"uit."
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
msgid "Number of audio channels"
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
+"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. "
+"0 schakelt audio-invoer uit."
#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Video connection"
-msgstr "Automatisch verbinden"
+msgstr "Videoverbinding"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
+"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, "
+"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor "
+"standaardwaarde van de kaart."
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optisch station"
+msgstr "Optische SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Component"
-msgstr "Composite invoer"
+msgstr "Component"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Composite invoer"
+msgstr "Composite"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "S-video"
-msgstr "video"
+msgstr "S-video"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "Ingebedde video"
+msgstr "Ingebed"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Analog"
-msgstr "Dialoogvenster"
+msgstr "Analoog"
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
msgid "Video device name"
msgstr "Video-apparaatnaam"
"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
msgid "Audio device name"
msgstr "Audio-apparaatnaam"
"standaard)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+msgstr "Ontvangerfrequentie"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
#: modules/stream_out/standard.c:96
msgstr "Standaard"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)."
+msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, enz...)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Audio-samplesnelheid"
+msgstr "Audio-samplerate"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
-"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)"
+"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
msgid "Audio bits per sample"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
msgid "Configure"
-msgstr "Configureer"
+msgstr "Configureren"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters."
#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
msgid "DVB adapter"
-msgstr "XVMC adaptornummer"
+msgstr "DVB-adapter"
#: modules/access/dtv/access.c:37
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
+"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer "
+"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. "
#: modules/access/dtv/access.c:40
msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Niet demultiplexen"
#: modules/access/dtv/access.c:42
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
+"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. "
+"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen."
#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
msgid "Network name"
msgstr "Netwerknaam"
msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces"
#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
msgid "Network name to create"
-msgstr "Netwerknaam om aan te maken"
+msgstr "Aan te maken netwerknaam"
#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
-msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan"
+msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken"
#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Frequentie"
+msgstr "Frequentie (Hz)"
#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
+"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven "
+"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen."
#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulatietype"
+msgstr "Modulatie / Constellatie"
#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+msgstr "Layer A modulatie"
#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+msgstr "Layer B modulatie"
#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Afbeeldingsmodificatie"
+msgstr "Layer C modulatie"
#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid ""
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
+"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende "
+"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de "
+"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel "
+"geconfigureerd worden."
#: modules/access/dtv/access.c:76
msgid "Symbol rate (bauds)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol rate (bauds)"
#: modules/access/dtv/access.c:78
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
+"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel gespecifieerd worden, met "
+"name DVB-C, DVB-S en DVB-S2."
#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spectrum analyser"
+msgstr "Spectruminversie"
#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
+"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij "
+"manueel geconfigureerd worden."
#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC-snelheid"
+msgstr "FEC-coderate"
#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Hoge prioriteit"
+msgstr "Hoge prioriteit coderate"
#: modules/access/dtv/access.c:91
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Lage-prioriteit code rate"
#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+msgstr "Layer A coderate"
#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+msgstr "Layer B coderate"
#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op"
+msgstr "Layer C coderate"
#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
-msgstr ""
+msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan gespecificeerd worden."
#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
+msgstr "Transmissiemodus"
#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Bandbreedte"
+msgstr "Bandbreedte (MHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "8 MHz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
msgid "Guard interval"
-msgstr "Sleutel-interval"
+msgstr "Guard interval"
#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Deïnterlace-modus"
+msgstr "Hiërarchie-modus"
#: modules/access/dtv/access.c:139
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal segmenten layer A"
#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal segmenten layer B"
#: modules/access/dtv/access.c:141
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal segmenten layer C"
#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Layer A time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer A time interleaving"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer B time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer B time interleaving"
#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer C time interleaving"
-msgstr ""
+msgstr "Layer C time interleaving"
#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
#: modules/access/dtv/access.c:149
msgid "Roll-off factor"
-msgstr ""
+msgstr "Roll-off factor"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Transportstream-id"
#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisatie (Voltage)"
#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
+"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een "
+"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)."
#: modules/access/dtv/access.c:164
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd (0V)"
#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Verticaal"
+msgstr "Verticaal (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Horizontaal"
+msgstr "Horizontaal (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Cirkelvormig rechts"
+msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)"
#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Cirkelvormig links"
+msgstr "Cirkelvormig links (18V)"
#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "High LNB voltage"
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
+"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de "
+"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n"
+"Niet alle ontvangers ondersteunen dit."
#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)"
+msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)"
#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
+"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken "
+"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op "
+"de RF-kabel is het resultaat."
#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)"
#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid ""
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
+"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal "
+"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal "
+"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden."
#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Continue stream"
+msgstr "Continue 22 kHz-toon"
#: modules/access/dtv/access.c:187
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
+"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit "
+"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB."
#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB-nummer"
#: modules/access/dtv/access.c:192
msgid ""
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
+"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-"
+"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot "
+"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn."
#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Niet gespecificeerd"
#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
msgid "Network identifier"
msgstr "Netwerkidentificatie"
#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth"
-msgstr "Satelliet Azimut"
+msgstr "Satelliet-azimut"
#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
-msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden"
+msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden"
#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Satelliethoogte"
#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden"
#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Satelliet-lengtegraad"
#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen"
+msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief."
#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code"
msgstr "Satelliet-bereikcode"
#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
-"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC "
+"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC "
"schakelcode"
#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC-hoofdkanaal"
+msgstr "Hoofdkanaal"
#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "ATSC-subkanaal"
#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC-fysiek kanaal"
+msgstr "Fysiek kanaal"
#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitale televisie en radio"
#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Terrestrial transmissiemodus"
+msgstr "Terrestriële ontvangstparameters"
#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
+msgstr "DVB-T ontvangstparameters"
#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
+msgstr "ISDB-T ontvangstparameters"
#: modules/access/dtv/access.c:327
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst"
#: modules/access/dtv/access.c:339
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 parameters"
#: modules/access/dtv/access.c:347
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S parameters"
#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelliethoogte"
+msgstr "Bediening satelliet-uitrusting"
#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP-omschrijving inlezer"
+msgstr "ATSC ontvangstparameters"
#: modules/access/dtv/access.c:444
msgid "Digital broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Digital broadcasting"
#: modules/access/dtv/access.c:445
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
+"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de gespecificeerde "
+"parameters niet.\n"
+"Gelieve de voorkeuren na te kijken."
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV invoer"
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
msgid "File reading failed"
msgstr "Lezen van bestand mislukt"
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen."
+msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)"
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
+#: modules/access/file.c:302 modules/access/mtp.c:214
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC kon het bestand niet lezen."
"uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n"
#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/codec/x264.c:419
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
+#: modules/access/fs.c:62
msgid "Directory"
msgstr "Map"
msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen."
#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP-gebruikersnaam"
+msgstr "HTTP-verwijzingswaarde"
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
-msgstr ""
+msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend"
#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP-user agent"
+msgstr "User agent"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-msgstr ""
+msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende"
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Dummy"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Schrijf ruwe invoer"
+msgstr "Dummy-invoer"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Link #"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
+"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname "
+"(beginnende bij 0)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
msgid "Video ID"
-msgstr "Video PID"
+msgstr "Video-id"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video"
+msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
msgid "Audio configuration"
-msgstr "V&LM-configuratie"
+msgstr "Audioconfiguratie"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
+"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group,"
+"pair...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teletekst activatie"
+msgstr "Teletext-configuratie"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
+"Staat u toe om Teletext-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor "
+"beide velden)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Teletext pagina"
+msgstr "Teletext-taal"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Staat u toe om de Teletext-taal in te stellen (page=lang/type,...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Invoer"
+msgstr "SDI-invoer"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Gedemuxed"
+msgstr "SDI-demux"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav invoer"
+msgstr "HD-SDI invoer"
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "HD-SDI"
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
+"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://"
+"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen."
#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "PulseAudio"
#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Audio-invoer"
+msgstr "PulseAudio-invoer"
#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
msgid "Device"
msgid "PVR radio device"
msgstr "PVR radio-apparaat"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
msgid "Norm"
msgstr "Norm"
msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)."
#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
-#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
+#: modules/stream_out/raop.c:150
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer"
#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Breedte videomomentopname"
+msgstr "Breedte video-opname"
#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
+msgstr "Breedte video-opname in pixels"
#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Hoogte videomomentopname"
+msgstr "Hoogte video-opname"
#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Hoogte videomomentopname"
+msgstr "Hoogte video-opname in pixels"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
-msgstr ""
+msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads"
#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
+"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes "
+"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band "
+"mappings (SDP)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP"
msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname."
msgstr ""
"Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van "
"voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent "
-"gedeactiveerd)."
+"uitgeschakeld)."
#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
msgid "Subscreen top left corner"
#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Subscreen width"
-msgstr "Subscherm breedte"
+msgstr "Subsrceen breedte"
#: modules/access/screen/screen.c:63
msgid "Subscreen height"
"met %s in."
#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Beeldbufferapparaat"
+msgstr "Breedte framebuffer"
#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand"
+msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer"
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Beeldbufferapparaat"
+msgstr "Hoogte framebuffer"
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Totale piekhoogte van de pieken."
+msgstr "Pixelhookte van de framebuffer"
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Beeldbufferapparaat"
+msgstr "Diepte framebuffer"
#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
+msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer"
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Beeldbufferapparaat"
+msgstr "Segment-id van framebuffer"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
+"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --"
+"shm-file gespecificeerd is)."
#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Beeldbufferapparaat"
+msgstr "Framebuffer-bestand"
#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer."
+msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "8 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "8-bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "15 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "15-bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "16 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "16-bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "24 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "24-bits"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "32 bits"
-msgstr "bits"
+msgstr "32-bits"
#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Beeldbufferapparaat"
+msgstr "Framebuffer-invoer"
#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen"
+msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgstr "UDP-invoer"
#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)."
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren."
#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
msgid "Reset controls"
-msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen"
+msgstr "Bediening herstellen"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Terug naar standaardwaarden"
+msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten."
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau."
#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automatisch bijsnijden"
+msgstr "Automatische helderheid"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen."
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: modules/access/v4l2/video.c:99
msgid "Picture contrast or luma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking."
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: modules/access/v4l2/video.c:101
msgid "Picture saturation or chroma gain."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking"
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Blauwbalans"
+msgstr "Tint of kleurbalans."
#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automatisch"
+msgstr "Automatische tint"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen."
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatuur witbalans (K)"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
+"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum "
+"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)."
#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Automatische witbalans"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is."
+msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen."
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Roodbalans"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Roodbalans"
+msgstr "Roodbalans."
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Blauwbalans"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Blauwbalans"
+msgstr "Blauwbalans."
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Beeldeigenschappen"
+msgstr "Gamma-regeling"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
msgid "Exposure"
msgstr "Belichting"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
-#, fuzzy
msgid "Exposure."
-msgstr "Belichting"
+msgstr "Belichting."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische gain/blootstelling"
#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
+msgstr "Video-gain of -belichting automatisch instellen."
#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
msgid "Picture gain."
-msgstr "Afbeeldingen"
+msgstr "Afbeeldingsgain."
#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
msgid "Sharpness"
-msgstr "Verscherpen"
+msgstr "Scherpte"
#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Verscherpen"
+msgstr "Scherptefilter aanpassen"
#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Chroma"
+msgstr "Chroma-gain"
#: modules/access/v4l2/video.c:135
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Regeling chroma-versterking."
#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automatisch bijsnijden"
+msgstr "Automatische chroma-gain"
#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden"
+msgstr "De chroma-gain automatisch regelen."
#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
+msgstr "Netfrequentie"
#: modules/access/v4l2/video.c:141
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
-msgstr ""
+msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter."
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+msgstr "Tegenlichtcompensatie"
#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Ongeldige combinatie"
+msgstr "Tegenlichtcompensatie"
#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Bal"
+msgstr "Band-stop filter"
#: modules/access/v4l2/video.c:154
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
+"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit "
+"ongedocumenteerd)."
#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Horizontaal spiegelen"
+msgstr "Horizontaal spiegelen."
#: modules/access/v4l2/video.c:158
msgid "Vertical flip"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Verticaal spiegelen"
+msgstr "Verticaal spiegelen."
#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "90 graden draaien"
+msgstr "Draaien (graden)"
#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)."
#: modules/access/v4l2/video.c:163
-#, fuzzy
msgid "Color killer"
-msgstr "Kleurinversie"
+msgstr "Kleur-killer"
#: modules/access/v4l2/video.c:165
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal "
+"zwak is."
#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
msgid "Color effect"
-msgstr "Goom-effect"
+msgstr "Kleureffect"
#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Selecteer een map"
+msgstr "Selecteer een kleureffect."
#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
msgid "Black & white"
-msgstr "Zwart vak"
+msgstr "Zwart-wit"
#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
-#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
+#: modules/video_filter/sepia.c:64
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Oorspronkelijk"
+msgstr "Negatief"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Reliëf"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Schets"
#: modules/access/v4l2/video.c:176
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Hemelsblauw"
+# grass-green= grasgroen
+# green= groen
#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
msgid "Grass green"
msgstr "Groen"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
msgid "Skin whithen"
-msgstr "Te gebruiken thema"
+msgstr "Huid witter maken"
#: modules/access/v4l2/video.c:177
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Levendig"
#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
msgid "Audio volume"
-msgstr "Audiomodus"
+msgstr "Audiovolume"
#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Tint van de video-invoer."
+msgstr "Volume van de audio-invoer."
#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
msgid "Audio balance"
-msgstr "Roodbalans"
+msgstr "Audiobalans"
#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Tint van de video-invoer."
+msgstr "Balans van de audio-invoer."
#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
msgid "Bass level"
-msgstr "Zwartbalans"
+msgstr "Bass-niveau"
#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Tint van de video-invoer."
+msgstr "Bassregeling van de audio-invoer"
#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
msgid "Treble level"
-msgstr "Hoge tonen"
+msgstr "Treble-niveau"
#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Contrast van de video-invoer."
+msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer"
#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
msgid "Mute the audio."
-msgstr "Geluid dempen"
+msgstr "Geluid dempen."
#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Luidheid"
+msgstr "Loudness-modus"
#: modules/access/v4l2/video.c:197
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
-msgstr ""
+msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost."
#: modules/access/v4l2/video.c:199
msgid "v4l2 driver controls"
#: modules/access/v4l2/video.c:265
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 lijnen / 60 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:265
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 lijnen / 50 Hz"
#: modules/access/v4l2/video.c:273
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentinië"
#: modules/access/v4l2/video.c:274
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Japan"
#: modules/access/v4l2/video.c:274
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Zuid-Korea"
#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
msgstr "Besturing"
#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)."
+msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)"
#: modules/access/v4l2/video.c:455
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgid "Entries"
msgstr "Onderdelen"
-#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
+#: modules/access/vcdx/info.c:75
msgid "Tracks"
msgstr "Nummers"
"overschrijven."
#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Synchronisatie"
+msgstr "Synchroon schrijven"
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "Open the file with synchronous writing."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven."
#: modules/access_output/file.c:72
msgid "File stream output"
msgstr "Bestandsstreamuitvoer"
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
#: modules/stream_out/rtp.c:178
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
#: modules/stream_out/rtp.c:181
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
-"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een "
-"binnenkomende verbinding."
+"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te "
+"wachten op een inkomende verbinding."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
msgid "RTMP stream output"
#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream."
+msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream."
#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door "
-"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd."
+"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Interne upmixing activeren"
+msgstr "Interne upmixing inschakelen"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)."
+msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Rimpel"
+msgstr "Simpele karaokefilter"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Kwaliteit weergave"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "SRC resampler"
+
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
-msgstr ""
+msgstr "Type samplerate-converter"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
msgid ""
"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
+"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is "
+"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont."
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
-msgstr "Samplesnelheid"
+msgstr "SRC resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
-msgstr ""
+msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
msgid "Audio filter for ugly resampling"
msgstr "Breedte van de virtuele ruimte"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid "Wet"
msgstr "Nat"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
msgid "Dry"
msgstr "Droog"
msgstr "Audio-spatializer"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
msgid "Spatializer"
msgstr "Spatializer"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 audiomixer"
+msgstr "Fixed-point audiomixer"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audiomixer"
#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Dummy video-uitvoer"
+msgstr "Dummy audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
msgid "Front speakers"
-msgstr "2 Voor 2 Achter"
+msgstr "Voorluidsprekers"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Zijluidsprekers"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Achterluidsprekers"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Center en subwoofer"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 4.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Surround"
+msgstr "Surround 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA apparaatnaam"
+msgstr "ALSA-apparaat"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
msgstr "Audio-uitvoer mislukt"
#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik."
+msgstr ""
+"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Videogeheugen"
+msgstr "Audiogeheugen"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Videogeheugenuitvoer"
+msgstr "Audiogeheugenuitvoer"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
-msgstr "Samplesnelheid"
+msgstr "Sampleformaat"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
msgstr "Aantal uitvoerkanalen"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het "
-"aantal kanalen beperken."
+"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u "
+"het aantal kanalen beperken."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
-"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients "
+"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients "
"waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken."
#: modules/audio_output/jack.c:86
msgstr "JACK audio-uitvoer"
#: modules/audio_output/oss.c:99
-#, fuzzy
msgid "Open Sound System"
-msgstr "Bron openen"
+msgstr "Open geluidssysteem"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer"
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:935
msgid "Audio device"
msgstr "Audio-apparaat"
"Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n"
"Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit "
"veel fouten geven.\n"
-"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)."
+"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
msgid "Threads"
-msgstr "Drempelwaarde"
+msgstr "Threads"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding."
+msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding, 0 betekent auto"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Ratio of key frames"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams."
+msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingschatting"
+msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
-"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het "
-"CPU-gebruik."
+"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit "
+"verhoogt het CPU-gebruik."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Pre-motion estimation"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
+msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Rate control buffer size"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)."
+"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Fixed quantizer scale"
#: modules/codec/dirac.c:66
msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
-msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
+msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in"
#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Enable lossless coding"
#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
-msgstr "Adaptieve prefiltering activeren"
+msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen"
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
-msgstr "Ook DWT niveau's genoemd"
+msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd"
#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
-msgstr "Meerdere quantisaties activeren"
+msgstr "Meerdere quantizers inschakelen"
#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
#: modules/codec/dirac.c:174
msgid "Enable spatial partitioning"
-msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling"
+msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen"
#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
-msgstr "Deactiveer rekenkundige codering"
+msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen"
#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
-msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates"
+msgstr ""
+"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge "
+"bitrates"
#: modules/codec/dirac.c:184
msgid "cycles per degree"
msgstr "DVB-ondertitelencoder"
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Dummy decoder"
+msgstr "Dummy encoder"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese."
#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
-msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer"
+msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid "FluidSynth"
msgstr "MIDI synthese niet ingesteld"
#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n"
-"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren "
-"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren "
+"(Invoer / Codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n"
#: modules/codec/fluidsynth.c:120
#, c-format
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar "
-"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen "
-"effect als weergave via Tiger loopt."
+"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect "
+"als weergave via Tiger ingeschakeld is."
#: modules/codec/kate.c:202
msgid "Shadow"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
"Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit "
-"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
+"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams "
"weergeven."
#: modules/codec/kate.c:219
msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer"
#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Lineaire PCM audiodecoder"
+msgstr "Lineaire PCM audio-encoder"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte"
+msgstr "Methode rate-bediening"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikte methode om de video-sequentie te coderen"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
-#, fuzzy
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr "Belichtingsdrempel"
+msgstr "Constante ruisdrempel-modus"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)."
+msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)"
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Weergavemodus:"
+msgstr "Lage delay-modus"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Toegangsmodule"
+msgstr "Lossless-modus"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Constante lambda-modus"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereo-modus"
+msgstr "Constante-foutmodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Constante kwaliteitsfactor"
+msgstr "Constante-kwaliteitmodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Afbeeldingen"
+msgstr "GOP-structuur"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
-msgstr ""
+msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen"
#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
+"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en "
+"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen."
+# Niet duidelijk wat de exacte vertaling zou moeten zijn...
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "I-frame louter opeenvolging"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
-msgstr ""
+msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen"
#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""
+"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen"
#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+msgstr "Ruisdrempel"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus"
+msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maximale bitsnelheid"
+msgstr "Maximum bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen."
+msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)"
+msgstr "Minimum bitrate (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met "
-"vaste grotte."
+msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Maximumlengte"
+msgstr "GOP lengte"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
+"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte "
+"van de groep afbeeldingen"
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Niet filteren"
+msgstr "Geen voorfiltering"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Subgroep toevoegen"
+msgstr "Ruis toevoegen"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo-subfilter"
+msgstr "Lowpass-filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
+msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
+msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)"
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
+msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
+msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
+msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
+msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken"
+msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr ""
+"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken"
+msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Bewegingsvectorprecisie"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels."
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Streammethode"
+msgstr "perceptuele weegmethode"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "perceptuele afstand"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
+msgstr "Horizontale stukken per frame"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
+msgstr "Verticale stukken per frame"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband"
#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
-msgstr ""
+msgstr "groot - gebruik grote codeblokken"
#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
-msgstr ""
+msgstr "volledig - één codeblok per subband"
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingschatting"
+msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Aantal regels voor verandering"
+msgstr "Aantal niveaus downsampling"
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
+"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus"
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Interlaced bewegingschatting"
+msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme."
+msgstr "Schatting fase-verband inschakelen"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Profiel forceren"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 Lage Delay Profiel"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG sjabloonbestand"
+msgstr "VC2 Simpel profiel"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Maak een nieuw profiel aan"
+msgstr "VC2 Hoofdprofiel"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profiel"
+msgstr "Hoofdprofiel"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger"
+msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
-msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren."
+msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen."
#: modules/codec/speex.c:89
msgid "Narrow-band (8kHz)"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
-msgstr "Transparantie dvd-ondertitel deactiveren"
+msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "Standaard (Windows-1252)"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
msgid "System codeset"
-msgstr "Systeem-Id"
+msgstr "Systeem-codeset"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit "
-"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren."
+"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen."
#: modules/codec/subsdec.c:178
msgid "Text subtitles decoder"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten"
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
+"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n"
+"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n"
+"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken"
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""
+"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-"
+"compatibiliteit"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen"
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
+"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect "
+"van Blu-raycompatibiliteit\n"
+"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau"
#: modules/codec/x264.c:85
msgid "Extra I-frames aggressivity"
"wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden "
"zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden "
"gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 "
-"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
+"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval "
"beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. "
"Bereik: 1 tot 100."
"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van "
"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter "
"referentie en reorganiseert het beeld conform.\n"
-" - none: gedeactiveerd\n"
+" - none: uitgeschakeld\n"
" - strict: strikt hierarchische pyramide\n"
" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n"
#: modules/codec/x264.c:132
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)."
+msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)."
#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
#: modules/codec/x264.c:139
msgid "H.264 level"
-msgstr "H.264 niveau"
+msgstr "H.264-niveau"
#: modules/codec/x264.c:140
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
-"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
-"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
+"Specificeer H.264-niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de "
+"standaard). Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een "
"compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot "
-"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)."
+"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten "
+"instellen."
#: modules/codec/x264.c:145
msgid "H.264 profile"
-msgstr "H.264 profiel"
+msgstr "H.264-profiel"
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
-"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd "
+"Specificeer H.264-profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd "
"worden"
#: modules/codec/x264.c:152
#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
-msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle"
+msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken"
#: modules/codec/x264.c:159
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
-msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole"
+msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen"
#: modules/codec/x264.c:161
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Forceer aantal stukken per frame"
#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties"
+"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties"
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
"frame"
msgstr ""
"Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n"
-" - 0: Gedeactiveerd\n"
+" - 0: Uitgeschakeld\n"
" - 1: Huidige x264 standaardmodus\n"
" - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld "
"aan te passen"
msgstr "Kracht van AQ"
#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
"Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n"
-"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 "
+"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 "
"te houden\n"
" - 0.5: zwakke AQ\n"
" - 1.5: sterke AQ"
"complexiteit."
#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
-"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n"
+"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n"
" - 1: Blinde uitlijning\n"
" - 2: Slimme analyse\n"
msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\""
#: modules/codec/x264.c:296
-#, fuzzy
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
-"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede "
-"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt "
-"wordt, standaard uit"
+"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n"
+"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie "
+"gebruikt wordt, standaard uit"
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Stille modus."
#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype"
#: modules/codec/x264.c:390
-#, fuzzy
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan "
-"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere "
-"waarden overweg kan"
+"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan "
+"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-"
+"uitvoer zonder ts-mux"
#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
msgid "HRD-timing information"
#: modules/codec/x264.c:422
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
-msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
#: modules/codec/zvbi.c:57
msgid "Teletext page"
msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100"
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Transparantie wisselen"
+msgstr "Teletext-transparantie"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
#: modules/control/dbus/dbus.c:137
msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
-msgstr ""
+msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)"
#: modules/control/dbus/dbus.c:139
msgid ""
"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
"<pid>"
msgstr ""
+"Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren op "
+"de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam "
+"toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>"
#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "dbus"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1104
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1128
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1151
#: modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC Media Player"
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het "
-"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook "
-"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster "
+"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen "
+"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook "
+"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
"beschikbaar is."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
-msgstr "Dummy interface"
+msgstr "Dummy-interface"
#: modules/control/gestures.c:81
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgid "Position Control"
msgstr "Positieaansturing"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "infrarood afstandsbediening"
-#: modules/control/motion.c:76
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie"
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr "beweging"
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr "beweging aansturingsinterface"
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgstr "Netwerk master klok"
#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr ""
-"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor "
-"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren."
+"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie zijn klok aangeven voor "
+"synchronisatie voor clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren."
#: modules/control/netsync.c:62
msgid "Master server ip address"
msgstr "IP adres van master server"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
-msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie."
+msgstr ""
+"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie."
#: modules/control/netsync.c:66
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP timeout (in ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
-#, fuzzy
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
-"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van "
-"gegevens."
+msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Netwerksynchronisatie"
#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "Netwerksynchronisatie"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het "
-"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook "
+"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het "
+"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook "
"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster "
"beschikbaar is."
msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| demux beschadigd : %5i"
+msgstr "| demux beschadigd : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| onderbrekingen : %5i"
+msgstr "| onderbrekingen : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Video Decoderen]"
#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| video gedecodeerd : %5i"
+msgstr "| video gedecodeerd : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| beelden weergegeven : %5i"
+msgstr "| beelden weergegeven : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| beelden verloren : %5i"
+msgstr "| beelden verloren : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio Decoderen]"
#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| audio gedecodeerd : %5i"
+msgstr "| audio gedecodeerd : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffers afgespeeld : %5i"
+msgstr "| buffers afgespeeld : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| buffers verloren : %5i"
+msgstr "| buffers verloren : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Streamen]"
#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
-msgstr "| pakketten verzonden : %5i"
+msgstr "| pakketten verzonden : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
msgstr "AIFF demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV-demuxer"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "AU demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU demuxer"
+msgstr "Avformat-demuxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "Avformaat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformaat"
+msgstr "Avformat-muxer"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformaat"
+msgstr "Avformat-mux"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Gebruik van ffmpeg muxer forceren."
+msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren."
#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "Force interleaved method"
msgstr "AVI demuxer"
#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Repareren van AVI Index..."
+msgstr "Kapotte of ontbrekende AVI-index"
#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid ""
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
+"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet "
+"correct werken.\n"
+"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen "
+"door een index op te bouwen in het geheugen.\n"
+"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n"
+"Wat wilt u doen?"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Index bouwen en afspelen"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
msgid "Play as is"
-msgstr "Afspelen en stoppen"
+msgstr "Afspelen in huidige staat"
#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
msgid "Do not play"
-msgstr "Sleep bestanden om af te spelen"
+msgstr "Niet afspelen"
#: modules/demux/avi/avi.c:2388
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "FLAC demuxer"
#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decode"
-msgstr "Gedecodeerd"
+msgstr "Decoderen"
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium"
#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Afbeeldingschroma"
+msgstr "Geforceerde chroma"
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
+"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd "
+"worden naar het gespecificeerde chroma."
#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
msgid "Duration in second"
-msgstr "Duur in ms"
+msgstr "Duur in seconden"
#: modules/demux/image.c:62
msgid ""
"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
+"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve "
+"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd."
#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
-msgstr "Frame rate van een video elementaire stream"
+msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt."
#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
msgid "Real-time"
-msgstr "Vertragingstijd"
+msgstr "Realtime"
#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
+"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-"
+"invoer en realtime invoer-slaves."
#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI demuxer"
+msgstr "Afbeelding-demuxer"
#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+msgstr "Afbeelding"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
msgstr "WMServer RTSP dialect"
#: modules/demux/live555.cpp:82
-#, fuzzy
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
"WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter "
"selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC "
-"2326 richtlijnen in gaan."
+"2326-richtlijnen in gaan."
#: modules/demux/live555.cpp:86
msgid "RTSP user name"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Enable noise reduction algorithm."
-msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren."
+msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen."
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Kunstmatige galm activeren"
+msgstr "Galm inschakelen"
#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelisch"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Schrijver"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Componist"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Producer"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgstr "Informatie"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
msgid "Director"
-msgstr "Map"
+msgstr "Regisseur"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Weggooien"
+msgstr "Beperking van aansprakelijkheid"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
msgid "Requirements"
-msgstr "Segmenten"
+msgstr "Vereisten"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
msgid "Original Format"
-msgstr "Originele ID"
+msgstr "Origineel formaat"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
msgid "Display Source As"
-msgstr "Weergave-instellingen"
+msgstr "Bron weergeven als"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
msgid "Host Computer"
-msgstr "Deze computer"
+msgstr "Gastcomputer"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
msgid "Performers"
-msgstr "Prestatie-opties"
+msgstr "Artiesten"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
msgid "Original Performer"
-msgstr "Originele grootte"
+msgstr "Originele artiest"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Providers Source Content"
-msgstr ""
+msgstr "Providers broninhoud"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin Software"
+msgstr "Software"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Make"
-msgstr ""
+msgstr "Maken"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Modus"
+msgstr "Model"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Product"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Groep"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio-ES"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
msgid "MPEG-4 video"
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
-"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en "
-"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie "
-"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen."
+"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en "
+"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie "
+"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen."
#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
msgid "MPEG-PS demuxer"
#: modules/demux/rawaud.c:43
msgid "Audio samplerate (Hz)"
-msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)"
+msgstr "Audiosamplerate (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "Real demuxer"
#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 video demuxer"
+msgstr "C64 sid demuxer"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Schijver buffergrootte"
#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal "
+"Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal "
"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal "
"paketten."
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
msgstr ""
+"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een "
+"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt."
#: modules/demux/ts.c:148
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
+#: modules/video_filter/rss.c:154
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
msgid "2 Pass"
msgstr "Dubbel toepassen"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68
msgid "Preamp"
msgstr "Voorversterking"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dynamische bereikcompressie"
+msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS/piek"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Bijvoegsel"
+msgstr "Attack"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Ontsluitingsfunctie"
+msgstr "Release"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
msgid "Ratio"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Ratio"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
msgid "Knee radius"
-msgstr "Basis pixel radius"
+msgstr "Knee radius"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
msgid "Makeup gain"
-msgstr "Volumenormalisatie op nummer"
+msgstr "Makeup gain"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Spatializer activeren"
+msgstr "Spatializer inschakelen"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
msgid "Dump"
msgstr "Dumpen"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Koptelefoon virtualizatie"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
msgid "Volume normalization"
msgstr "Volume uitbalancering"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
msgid "Maximum level"
msgstr "Maximaal niveau"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Compressor"
-msgstr "Decompressie"
+msgstr "Compressor"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audio-effecten"
msgstr "Geavanceerd bestand openen..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
msgid "Open File..."
msgstr "Bestand openen..."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
msgstr "Afspelen"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr "Afspeelsnelheid"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Spoorsynchronisatie"
+msgstr "Spoorsynchronisatie"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
msgid "Quit after Playback"
msgid "Step Backward"
msgstr "Stap terug"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Increase Volume"
msgstr "Volume verhogen"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Volume verlagen"
msgstr "Speler..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
msgid "Main Window..."
-msgstr "Minimalizeer venster"
+msgstr "Hoofdvenster..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audio-effecten"
+msgstr "Audio-effecten..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
msgid "Video Filters..."
-msgstr "Videofilter"
+msgstr "Videofilters..."
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Alles op voorgrond"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgstr "Vooruit"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen:"
+msgstr "Herhalen"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
msgid "Shuffle"
-msgstr ""
+msgstr "Shuffle"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Switch schermvullende weergave"
+msgstr "Shermvullende weergave aan/uit"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
msgid "Full Volume"
-msgstr "Klein volume"
+msgstr "Volledig volume"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
msgid "Open media..."
-msgstr "Media openen"
+msgstr "Media openen..."
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+msgstr "Media hier neerzetten"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
msgid "LIBRARY"
-msgstr ""
+msgstr "BIBLIOTHEEK"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+msgstr "DEZE COMPUTER"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+msgstr "APPARATEN"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "LOKAAL NETWERK"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
msgid "INTERNET"
-msgstr ""
+msgstr "INTERNET"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
msgstr "s"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Een positieve waarde betekend dat\n"
-"de audio voorloopt op de video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
msgstr "Ondertitels voor laten lopen op video:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
-msgstr ""
-"Een positieve waarde betekent dat\n"
-"de ondertitels voorlopen op de video"
+msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Snelheid van ondertitels:"
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
msgid "fps"
-msgstr " fps"
+msgstr "fps"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
msgstr "Basis"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
msgid "Image Adjust"
msgstr "Beeldeigenschappen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Helderheidsdrempel"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
msgid "Banding removal"
-msgstr ""
+msgstr "Banding verwijderen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
msgid "Radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radius"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
msgid "Film Grain"
-msgstr "Korrel"
+msgstr "Filmkorrel"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
+msgstr "Variantie"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Synchroniseer boven en beneden"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Synchroniseer links en rechts"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"
msgstr "Vergroting"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzel spel"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
+# Kan dit niet vertalen...
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
msgid "Black Slot"
-msgstr "Zwart vak"
+msgstr "Black Slot"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
msgid "Color threshold"
msgstr "Kleurdrempel"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
msgid "Similarity"
msgstr "Gelijkenis"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Intensiteit"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiënt"
msgstr "Hough-transformatie"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
msgid "Cartoon"
msgstr "Striptekening"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
msgid "Color extraction"
msgstr "Kleurextractie"
msgstr "Kleuren omkeren"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Posterize"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
msgid "Posterize level"
-msgstr ""
+msgstr "Posterize-niveau"
+# Motion blue moet zijn "motion blur"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
msgid "Motion blue"
msgstr "Bewegingsvervaging"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
msgstr "Bewegingsdetectie"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
msgid "Water effect"
msgstr "Water effect"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
msgid "Number of clones"
msgstr "Aantal klonen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
msgid "Add text"
msgstr "Tekst toevoegen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
msgid "Add logo"
msgstr "Logo toevoegen"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
msgstr "Bladwijzers"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Extract"
msgstr "Extract"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Repeat Off"
msgstr "Herhalen uit"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
msgid "(no item is being played)"
msgstr "(geen item is aan het afspelen)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen "
"verdere informatie."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1671
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Geen CrashLog gevonden"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1762
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1789
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1790
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1791
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1899
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr "VLC debug log (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1960
msgid "Relaunch required"
-msgstr ""
+msgstr "Herstart vereist"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1961
msgid ""
"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
"to be restarted."
msgstr ""
+"VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer "
+"luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1962
msgid "Relaunch VLC"
-msgstr ""
+msgstr "VLC opnieuw opstarten"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Video device"
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
-"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit "
-"gedrag kan hier gedeactiveerd worden."
+"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze "
+"functie kan hier uitgeschakeld worden."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Control playback with the Apple Remote"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+msgstr "VLC met donkere of lichte interface-stijl draaien"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+msgstr "VLC zal standaard de donkere interface-stijl gebruiken."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-#, fuzzy
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr "Alternatieve schermvullende methode"
+msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken op OS X Lion"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
msgid ""
"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
+"VLC gebruikt standaard de ingebouwde fullscreen-modus bij Mac OS X 10.7 en "
+"later. Het kan ook gebruik maken van de aangepaste modus die gekend is van "
+"vorige Mac OS X releases."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X interface"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
msgid "No device is selected"
-msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
"Chose abailable device in above pull-down menu\n"
"."
msgstr ""
+"Er is geen apparaat geselecteerd.\n"
+"\n"
+"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n"
+" "
#: modules/gui/macosx/open.m:114
msgid "Open Source"
msgstr "Opname"
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Kies bestand"
+msgstr "Kies een bestand"
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Choose..."
msgstr "Kies..."
#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS map"
+msgstr "VIDEO_TS-map openen"
#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Map openen"
+msgstr "BDMV-map openen"
#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
-msgstr "Schijf openen"
+msgstr "Voeg een schijf in"
#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Gebruik dvd-menu's"
+msgstr "Dvd-menu's uitschakelen"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "Dvd-menu's"
+msgstr "Dvd-menu's inschakelen"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
msgid "Capture Device"
-msgstr "&Opnameapparaat"
+msgstr "Opnameapparaat"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
-msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken."
+msgstr ""
+"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen "
+"of weer te geven."
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Download-plugin"
#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
"video devices.\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n"
-"\n"
-"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een "
-"640px*480px ruwe video stream te zien.\n"
-"\n"
-"Live Audio invoer wordt niet ondersteund."
+"Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-"
+"apparatn te verwerken.\n"
+"Live audio-invoer wordt niet ondersteund."
#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
msgid "Image width:"
-msgstr "Afbeeldingsbreedte"
+msgstr "Afbeeldingsbreedte:"
#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
msgid "Image height:"
-msgstr "Afbeeldingshoogte"
+msgstr "Afbeeldingshoogte:"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codering ondertitels"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:314
msgid "Font size"
msgstr "Tekstgrootte"
msgstr "Ondertitelbestand"
#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
-#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:1364
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i tracks"
-msgstr "Audiospoor"
+msgstr "%i tracks"
#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Inkapselingmethode"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcoding options"
msgstr "Transcoding opties"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bisnelheid (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Stream aankondigingen"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
msgid "SAP announce"
msgstr "SAP aankondiging"
#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgstr "Verloren frames"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
msgstr "Alles resetten"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
msgid "Show Basic"
-msgstr "Basis"
+msgstr "Basis weergeven"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
msgid "Enable Audio"
-msgstr "Activeer audio"
+msgstr "Audio inschakelen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
msgid "General Audio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
msgid "Preferred Audio language"
-msgstr "Voorkeur audiotaal"
+msgstr "Audiotaal-voorkeur"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Enable Last.fm submissions"
-msgstr "Activeer melding aan last.fm"
+msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "Visualization"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Default Volume"
-msgstr "Standaard volume"
+msgstr "Standaardvolume"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
msgid "Change"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
msgid "Change Hotkey"
-msgstr "Verander sneltoets"
+msgstr "Sneltoets wijzigen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Repair AVI Files"
-msgstr "Repareer AVI bestanden"
+msgstr "AVI-bestanden repareren"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Standaard bufferniveau"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
msgid "Caching"
msgstr "Bufferen"
msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
msgid "Interface style"
-msgstr "Interface-type"
+msgstr "Interface-stijl"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Donker"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
msgid "Bright"
-msgstr "rechts"
+msgstr "Helder"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumillustraties downloadbeleid"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Strek video om het hele venster te vullen"
+msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Schermvullende besturing weergeven"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
-msgstr "Privacy / Netwerk interactie"
+msgstr "Privacy / Netwerkinteractie"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Automatically check for updates"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
-msgstr "Growl-notificaties activeren (bij veranderen van speellijst-item)"
+msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
msgid "Default Encoding"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Enable OSD"
-msgstr "OSD activeren"
+msgstr "OSD inschakelen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
msgid "Force Bold"
-msgstr "Gebruik mono-geluid"
+msgstr "Vet forceren"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid ""
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"preferences."
msgstr ""
+"Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de "
+"geavanceerde voorkeuren."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
msgid "Enable Video"
-msgstr "Activeer video"
+msgstr "Video inschakelen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Output module"
msgstr "Uitvoermodule"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video-snapshots"
msgid "Folder"
msgstr "Map"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Sequentiele nummering"
msgstr "Kiezen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden"
+msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
msgid ""
msgstr "Streaming/Transcoding wizard"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
-"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding "
-"opstellingen in te stellen."
+"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor "
+"streaming en transcoding ."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
msgstr "Naar"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr ""
"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden."
msgstr "Transcode"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video "
-"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door "
-"naar de volgende pagina."
+"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en "
+"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga "
+"door naar de volgende pagina."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
msgid "Transcode audio"
msgstr "Transcodeer video"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een "
+"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoden, indien er een "
"beschikbaar is in de stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
-"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een "
+"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoden, indien er een "
"beschikbaar is in de stream."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:394
msgstr "Inkapseling formaat"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet "
+"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet "
"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle "
"formaten beschikbaar zijn."
"worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Time-To-Live (TTL)"
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
-"Voeg beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de "
-"ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze "
-"onderdeel van de afbeelding worden."
+"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de "
+"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel "
+"van de afbeelding worden."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd "
-"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n"
+"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct "
+"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n"
"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De "
-"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om "
+"transcodingmogelijkheden zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld "
"netwerkstreams op te slaan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
msgstr ""
"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het "
"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit "
-"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
+"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze "
"instelling op 1 staan."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[Binnenkomend]"
+msgstr "[Binnenkomend]"
#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
+msgstr " invoer bytes gelezen : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s"
+msgstr " invoer-bitrate : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
+msgstr " demux bytes gelezen : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s"
+msgstr " demux-bitrate : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Video Decoderen]"
+msgstr "[Video decoderen]"
#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| video gedecodeerd : %5i"
+msgstr " video gedecodeerd : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr "| beelden weergegeven : %5i"
+msgstr " beelden weergegeven : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " frames lost : %<PRId64>"
-msgstr "| beelden verloren : %5i"
+msgstr " beelden verloren : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio Decoderen]"
+msgstr " [Audio decoderen]"
#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| audio gedecodeerd : %5i"
+msgstr " audio gedecodeerd : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " buffers played : %<PRId64>"
-msgstr "| buffers afgespeeld : %5i"
+msgstr " buffers afgespeeld : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-msgstr "| buffers verloren : %5i"
+msgstr " buffers verloren : %<PRId64>"
#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Streamen]"
+msgstr " [Streamen]"
#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| pakketten verzonden : %5i"
+msgstr " paketten verzonden : %5i"
#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB"
+msgstr " bytes verzonden : %8.0f KiB"
#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s"
+msgstr " verzend-bitrate : %6.0f kb/s"
#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr "[Weergave]"
#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen"
+msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Info venster weergeven/verbergen"
+msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen"
+msgstr "m Metadatavenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen"
+msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
+msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
+msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen"
#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang"
+msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten"
#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm"
+msgstr "Ctrl-l Scherm verversen"
#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaal]"
#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
msgid " q, Q, Esc Quit"
msgstr " q, Q, Esc Afsluiten"
#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
msgid " s Stop"
-msgstr " s Stop"
+msgstr " s Stop"
#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
msgid " <space> Pause/Play"
msgstr " <spatie> Pauze/Afspelen"
#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren"
+msgstr " f Fullscreen in/uitschakelen"
#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
+msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item"
#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel"
+msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel"
#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk"
#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <rechts> Zoek +1%%"
+msgstr "<links>,<rechts> Zoek -/+ 1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Volume omlaag"
+msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr ""
-" <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn"
+msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
msgstr " <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <start>,<end> Naar begin/einde van box navigeren"
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Afspeellijst]"
#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Random afspelen (de)activeren"
+msgstr " r Random afspelen in/uitschakelen"
#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren"
+msgstr " l Afspeellijst herhalen in/uitschakelen"
#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren"
+msgstr " R Huidige item herhalen in/uitschakelen"
#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Order afspeellijst op titel"
+msgstr " o Afspeellijst op titel sorteren"
#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
msgid " O Reverse order Playlist by title"
msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel"
#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
msgid " g Go to the current playing item"
msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item"
#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Zoek naar een item"
#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
msgid " A Add an entry"
msgstr " A Een ingang toevoegen"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Een ingang verwijderen"
+msgstr " D, <backspace>, <del> Een ingang verwijderen"
#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)"
+msgstr " e Uitwerpen (indien gestopt)"
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Bestandsverkenner]"
#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
" <enter> Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen"
#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <spatie> De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen"
#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
msgid " . Show/Hide hidden files"
msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <omhoog>,<omlaag> zoek +/-5%%"
+msgstr " <omhoog>,<omlaag> Zoek +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Repeat] "
msgstr " Bron : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positie : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
-msgstr "Volume: %i%%"
+msgstr " Volume : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Titel : %d/%d"
+msgstr " Titel : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Hoofdstuk: %d/%d"
+msgstr " Hoofdstuk : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Bron: <geen huidige item> %s"
+msgstr " Bron: <geen huidig item> "
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Klik om te wisselen tussen één herhalen/alles herhalen"
+msgstr ""
+"Klik om te wisselen tussen Alles herhalen, één herhalen en niet herhalen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
msgid "Previous Chapter/Title"
"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Vorig hoofdstuk"
+msgstr "Vorige/Achteruit"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
msgid "Next/Forward"
-msgstr "Vooruit"
+msgstr "Volgende/Vooruit"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Een medium openen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Vorig medium in de afspeellijst"
+msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Volgend medium in de afspeellijst"
+msgstr ""
+"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle the video in fullscreen"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
+"Geen v4l2-instantie gevonden.\n"
+"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n"
+"\n"
+"De bediening zal hier automatisch verschijnen."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid " dB"
-msgstr "dB"
+msgstr " dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
+"Knee\n"
+"radius"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
+"Makeup\n"
+"gain"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
msgid "Enable spatializer"
-msgstr "Spatializer activeren"
+msgstr "Spatializer inschakelen"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Sneller (fijn)"
+msgstr "(Versneld)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
-msgstr "Vertraging"
+msgstr "(Vertraagd)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Spoorsynchronisatie"
+msgstr "Audiospoorsynchronisatie:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Spoorsynchronisatie"
+msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Ondertitel-encoder"
+msgstr "Ondertitelsnelheid:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Uitlijning ondertitels"
+msgstr "Ondertitelduur-factor:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n"
+"Stel in op 0 om uit te schakelen."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
msgid ""
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Vermenigvuldig ondertitelduur met deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
msgid ""
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Ondertitelduur herberekenen volgens\n"
+"hun inhoud en deze waarde.\n"
+"Zet op 0 om uit te schakelen."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "Comments"
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
msgid "Download cover art"
msgstr "Albumillustraties downloaden"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen"
msgstr "Bestandsnamen:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "Eject the disc"
msgstr "De schijf uitwerpen"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
msgid "Video standard"
-msgstr "Videobeheer"
+msgstr "Videostandaard"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
msgid "Selected ports:"
msgstr "Geselecteerde poorten:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Gebruik VLC pace"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
msgid "Auto connection"
msgstr "Automatisch verbinden"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
msgid "Device name"
msgstr "Apparaatnaam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
msgid "Radio device name"
msgstr "Radio apparaatnaam"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+msgstr "Tv (digitaal)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
msgid "Tuner card"
-msgstr "Tuner-id"
+msgstr "Tunerkaart"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
msgid "Delivery system"
-msgstr ""
+msgstr "Delivery-systeem"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/multiplex frequentie"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreedte"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan "
"worden."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
msgid " f/s"
msgstr " f/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
msgid "Change playlistview"
msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
msgid "Search the playlist"
-msgstr "Zoek in afspeellijst"
+msgstr "Zoeken in afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:165
msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+msgstr "Zoom afspeellijst"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
msgid "Create Directory"
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:953
msgid "Add to playlist"
msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969
msgid "Ascending"
msgstr "Aflopend"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
msgid "Descending"
msgstr "Oplopend"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+msgstr "PictureFlow-weergave"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
msgid "Select File"
msgstr "Bestand/Map"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgstr "Pad"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
-"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms "
+"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-"
"protocol."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
msgstr "Converteren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Destination file:"
msgstr "Doelbestand:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "Wiss&en"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Privacy- en netwerkbeleid"
"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, "
+"zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n"
+"<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-"
+"informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</b>."
+"</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat deze "
+"software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n"
+"<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerktoegang-beleid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
-msgstr "Toestaan om media-informatie op te halen van internet"
+msgstr "Toestaan om media-informatie te downloaden"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Controleren op een nieuwere versie..."
+msgstr "Toestaan om op updates te controleren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
-msgstr "Doorgaan"
+msgstr "Opslaan en doorgaan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "Ga naar tijd"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
msgid "About"
msgstr "Info"
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
-"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
-"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
-"meer!\n"
+"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen "
+"van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en zelfs meer!\n"
"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
"platform.\n"
"\n"
msgstr "&Ja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "&No"
-msgstr "Nee"
+msgstr "&Nee"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Updates voor VLC Media Player"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie."
+msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "&Algemeen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Metadata"
-msgstr "Metadata"
+msgstr "&Metadata"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Codec"
-msgstr "Codec"
+msgstr "&Codec"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistieken"
+msgstr "S&tatistieken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Update the tree"
-msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt"
+msgstr "Boom bijwerken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
msgid "Reload extensions"
msgstr "Extensies herladen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
+#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43
msgid "Stream Output"
msgstr "Streamuitvoer"
msgstr "Selecteer profiel:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "New profile"
-msgstr "Selecteer profiel:"
+msgstr "Nieuw profiel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
msgid "Delete the current profile"
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Sluiten"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223
msgid "Profile Name"
msgstr "Profielnaam"
msgstr "Herhalingsvertraging :"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
msgid " days"
msgstr " dagen"
msgid "Open Folder"
msgstr "Map openen"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
msgid "Open playlist..."
msgstr "Afspeellijst openen..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF-afspeellijst importeren"
+msgstr "XSPF-afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
msgid "M3U playlist"
-msgstr "afspeellijst"
+msgstr "M3U-afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 afspeellijst export"
+msgstr "M3U8-afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML afspeellijst"
+msgstr "HTML-afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Afspeellijst opslaan als..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Ondertitels openen..."
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Besturingsmenu voor de speler"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1148
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "&Media"
msgstr "&Media"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "P&layback"
msgstr "Af&spelen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "&Tools"
msgstr "E&xtra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
msgid "V&iew"
msgstr "W&eergave"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "Open &File..."
msgstr "Bestand openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Schijf openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Netwerkstream openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&Opnameapparaat openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "&Bestand openen..."
+msgstr "&Openen (geavanceerd)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "&Locatie van klembord openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "&Recente media"
+msgstr "&Recente media openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Converteren/opslaan..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
msgid "&Stream..."
-msgstr "Streamen..."
+msgstr "&Streamen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Geen items in de afspeellijst"
+msgstr "Afsluiten aan het einde van afspeellijst"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Naar systeemvak sluiten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Effecten en filters"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Spoorsynchronisatie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
msgid "Program Guide"
msgstr "Programmagids"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Plu&gins en extensies"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Inter&face aanpassen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "&View"
msgstr "&Beeld"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Play&list"
msgstr "Afspeel&lijst"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Interface met thema's"
+msgstr "Mi&nimale interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Schermvullende interface"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Geavanceerde besturing"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Afspeellijstpaneel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "Status Bar"
-msgstr "Status"
+msgstr "Statusbalk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualisatieselectie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audio&spoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Audio&kanalen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
msgid "Audio &Device"
msgstr "Audio-&apparaat"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visuele effecten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "&Ondertitelspoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
msgid "Video &Track"
msgstr "&Videospoor"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Schermvullend"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "&Altijd boven"
+msgstr "Altijd in venster passen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
msgid "Always &on Top"
-msgstr "&Altijd boven"
+msgstr "Altijd b&oven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Weergaveresolutie"
+msgstr "Op bureaublad weergeven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX bureaubladachtergrond"
+msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoomen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Beeldverhouding"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "&Crop"
msgstr "B&ijsnijden"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Deïnterlace"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&Deïnterlace-methode"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "&Post processing"
msgstr "&Nabewerking"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Maak video snapshot"
+msgstr "&Snapshot maken"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "T&itle"
msgstr "T&itel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Chapter"
msgstr "&Hoofdstuk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigatie"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "&Program"
msgstr "&Programma"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "Blad&wijzers"
+msgstr "Aangepaste &bladwijzers"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
msgid "&Manage"
-msgstr "Videobeheer"
+msgstr "Beheren"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
msgid "&Help..."
msgstr "&Help..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Op &updates controleren..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
msgid "&Faster"
msgstr "Sne&ller"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormale snelheid"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Slo&wer"
msgstr "&Langzamer"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Spring &vooruit"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Spring a&chteruit"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Vorige"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Ne&xt"
msgstr "Vol&gende"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Open a Media"
msgstr "Media openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
msgid "&Open File..."
msgstr "&Bestand openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
msgid "Open &Network..."
msgstr "&Netwerk openen..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
msgid "Subti&tle"
-msgstr "Ondertitel"
+msgstr "Onder&titel"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "&Playback"
msgstr "Af&spelen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Tools"
msgstr "Extra"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC Media Player weergeven"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
msgid "&Open a Media"
-msgstr "&Media openen"
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Leeg -"
+msgstr "Media &openen"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534
msgid "&Clear"
msgstr "&Verwijderen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Geavanceerde voorkeuren weergeven u het voorkeuren dialoogvenster opent."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Systray icon"
msgstr "Systeemvak-icoon"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt "
"besturen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n"
"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
-msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven"
+msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige "
"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "Geavanceerde opties"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie "
"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr ""
"Ondoorzichtigheid van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze "
"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
-msgstr "Melding van nieuwere versies activeren"
+msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
-msgstr ""
-"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er "
-"wordt om de twee weken gecontroleerd."
+msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Selectie van start modus en weergave"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
"albumillustraties, etc. weer te geven\n"
"- minimale modus met beperkte aansturing"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
-msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster"
+msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
-"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de "
-"besturing zich bevind"
+"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de "
+"besturing zich bevindt"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Extensies laden bij opstarten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Standaard achtergrondkleur"
+msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
+"Achtergrond-kegel of huidige album-art weergeven bij niet afspelen. Kan "
+"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
-msgstr ""
+msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Achtergrond beeldverhouding"
+msgstr "Achtergrond-art in venster passen"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC "
"niet geselecteerd is."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Het afspelen pauzeren"
+msgstr "Het afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
+"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het "
+"venster als deze optie ingeschakeld is."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automatisch bijsnijden"
+msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende "
+"gevallen wijzigt."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt interface"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "errors"
-msgstr "Fouten"
+msgstr "fouten"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "waarschuwingen"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "debug"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
msgid "Enable transparency effects"
-msgstr "Transparantie-effecten activeren"
+msgstr "Transparantie-effecten inschakelen"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
-"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is "
-"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
+"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral "
+"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"."
#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
msgid "CLI input"
-msgstr "TCP-invoer"
+msgstr "CLI-invoer"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
+"Accepteer commando's van deze bron. De CLI-standaard is stdin (\"*console"
+"\"), maar kan ook verbinden met een plain TCP socket (\"localhost:4212\") of "
+"het telnet-protocol gebruiken (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
msgid "Lua"
-msgstr "Laotiaans"
+msgstr "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua aansturing"
+msgstr "Lua-interpreter"
#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua-LI"
#: modules/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Telnet"
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Bestandsnaam om naar albumillustratie in de huidige map te zoeken"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "Scrobbler URL"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw "
"instellingen en start VLC opnieuw op."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
-"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en "
+"Stel een gebruikersnaam in of schakel de audioscrobbler-plugin uit, en "
"herstart VLC.\n"
"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken."
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Tunereigenschappen"
+msgstr "TLS-cijfer prioriteiten"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
+"Cijfers, methodes voor sleuteluitwisseling, hash-functies en "
+"compressiemethodes kunnen geselecteerd worden. Raadpleeg de GNU TLS-"
+"documentatie voor gedetailleerde syntax."
#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Prestaties (prioriteit voor snellere cijfers)"
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Veilige 128-bits (256-bits cijfers uitsluiten)"
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Veilige 256-bits (256-bits cijfers hebben prioriteit)"
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteren (onveilige cijfers insluiten)"
#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag"
+msgstr "GNU TLS transportlayer-veiligheid"
#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+msgstr "GNU TLS-server"
#: modules/misc/inhibit.c:91
msgid "Power Management Inhibitor"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
-msgstr ""
+msgstr "MCE"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO schermactivatie"
+msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Zet PID naar ID van ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
-"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
-"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams "
+"Stelt de PID naar de ID van de inkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-"
+"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer- en uitvoerstreams "
"gebruikt kunnen worden."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
-"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren "
-"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten."
+"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Dit "
+"uitschakelen kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert "
+"incompatibiliteiten."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "MTP-apparaat"
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast webadressenlijst"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Video opnemen"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio opnemen"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio openem (ALSA)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart %<PRIu32>"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Audio opnemen"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video opnemen"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video openemen (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:60
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:609
msgid "DVD"
msgstr "Dvd"
msgstr "Universele Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
msgid "Local drives"
-msgstr "Optisch station"
+msgstr "Lokale schijven"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Elementaire stream uitvoer"
+msgstr "Elementaire stream ID"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
+msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze elementaire stream"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertraging van de ES (ms)"
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
+"Stel een vertraging (in ms) in voor deze elementaire stream. Positief "
+"betekent vertraging, negatief betekent versnelling."
#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
-msgstr "Selecteer een stream"
+msgstr "Een stream vertragen"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Audio afspelen (de)activeren."
+msgstr "Audiorendering in/uitschakelen."
#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Videoweergave (de)activeren."
+msgstr "Videoweergave in/uitschakelen"
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS vertraging (ms)"
+msgstr "Vertraging (ms)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Verzamel stream uitvoer"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
+msgstr ""
+"Specificeer een identificatiegetal om deze elementaire stream te veranderen"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Magazine"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de magazine die de taalpagina bevat"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
msgid "Page"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
msgid "Specify the page containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de pagina die de taal bevat"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
msgid "Row"
-msgstr "Rijen"
+msgstr "Rij"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de rij die de taal bevat"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
msgid "Lang From Telx"
-msgstr ""
+msgstr "Taal van Telx"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
msgid "Dynamic language setting from teletext"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische taalinstelling van teletext"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:81
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
msgstr "Sessie URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"adres."
#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP-bron timeout (sec)"
+msgstr "RTP-sessie timeout (s)"
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
+"RTSP-sessies zullen afgesloten worden als er geen RTSP-aanvraag ontvangen "
+"werd voor deze periode. Een negatieve waarde of een nul schakelt timeouts "
+"uit. De standaardwaarde is 60 (1 minuut)."
#: modules/stream_out/rtp.c:193
msgid "RTP stream output"
msgstr "Commando UDP poort"
#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren."
+msgstr ""
+"UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te "
+"luisteren."
#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
msgid "Disable ES id"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "ES id uitschakelen"
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen."
#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable ES id"
-msgstr "Video activeren"
+msgstr "ES id inschakelen"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen"
#: modules/stream_out/select.c:61
msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
msgstr ""
+"Selecteer individuele elementary streams om in- of uit te schakelen in "
+"stream."
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe ES-id"
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding"
+msgstr "Specificeer een nieuwe identificatieregel voor deze elementaire stream"
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in"
+msgstr ""
+"Specificeer een ISO-639 code (drie tekens) voor deze elementaire stream"
#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set ID"
-msgstr "QP instellen"
+msgstr "ID instellen"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "ES-id instellen"
#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in"
+msgstr "Wijzig de ID van een elementaire stream"
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "ES-taal instellen"
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Taal instellen"
#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in"
+msgstr "Wijzig de taal van een elementaire stream"
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Video prerender callback"
#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
-"in waar de rendering gedaan zal worden"
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
#: modules/stream_out/smem.c:64
msgid "Audio prerender callback"
msgstr "Audio prerender callback"
#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer "
-"in waar de rendering gedaan zal worden"
+"in waar de rendering gedaan zal worden."
#: modules/stream_out/smem.c:68
msgid "Video postrender callback"
msgstr "Video postrender callback"
#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
-"worden als de render in de buffer staat"
+"worden als de render in de buffer staat."
#: modules/stream_out/smem.c:72
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "Audio postrender callback"
#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen "
-"worden als de render in de buffer staat"
+"worden als de render in de buffer staat."
#: modules/stream_out/smem.c:76
msgid "Video Callback data"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standaard stream uitvoer"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
-"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
+"Samplerate voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of "
"48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken"
#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
"relatieve grootte overschreven worden."
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
msgid "Force bold"
-msgstr "Gebruik mono-geluid"
+msgstr "Vet forceren"
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Achtergrond"
+msgstr "Achtergrond-ondoorzichtigheid"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrond"
+msgstr "Achtergrondkleur"
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Omtrek"
+msgstr "Omtrek-ondoorzichtigheid"
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
msgid "Outline color"
-msgstr "Omtrek"
+msgstr "Omtrekkleur"
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte omtrek"
#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Schaduw offset"
+msgstr "Schaduw-ondoorzichtigheid"
#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shadow color"
-msgstr "Schaduw"
+msgstr "Schaduwkleur"
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Schaduw"
+msgstr "Schaduwhoek"
#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shadow distance"
-msgstr "Schaduw offset"
+msgstr "Schaduw-afstand"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Dun"
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Dik"
#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
"bevat."
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Dummy tekstweergavefunctie"
+msgstr "Dummy-tekstweergave"
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgstr "Helderheidsdrempel"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. "
-"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn."
+"De drempelwaarde zal de hieronder gedefinieerde helderheid zijn."
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Image contrast (0-2)"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Beeldeigenschappen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
+#: modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust"
msgstr "Beeldeigenschappen"
msgstr "Alpha-masker"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
msgstr "Aantal fnordlicht's"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
msgstr ""
-"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 4 kanalen"
+"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 254 kanalen"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Zones aan de linker-/rechterzijde"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "left and right side having always the same number of zones"
-msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones"
+msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd hetzelfde aantal zones"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
msgid "Calculate a average zone"
msgstr "Verzadigingsvenstering"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
msgid "Filter length (ms)"
msgstr "Filterlengte (ms)"
msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
msgid "AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "Verander gradienten"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
msgid "Window size"
-msgstr "Videogrootte"
+msgstr "Venstergrootte"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP"
+msgstr "Aantal frames (0 tot 100)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Softening value"
-msgstr ""
+msgstr "Verzachtingswaarde"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Inversie"
+msgstr "Anti-flikker videofilter"
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
msgid "antiflicker"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-flikker"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
-msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen"
+msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
-"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
+"Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet "
"gescheiden worden door ':'."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video-subbron"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
msgid "Audio Bar Graph Video"
-msgstr "Audio balkgrafiek video"
+msgstr "Audiobalkgrafiek video"
-#: modules/video_filter/ball.c:107
+#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "Balkleur"
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:99
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr ""
"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)."
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Edge visible"
msgstr "Rand zichtbaar"
-#: modules/video_filter/ball.c:111
+#: modules/video_filter/ball.c:102
msgid "Set edge visibility."
msgstr "Stel randzichtbaarheid in."
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Ball speed"
msgstr "Balsnelheid"
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/video_filter/ball.c:105
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal pixels per frame."
-#: modules/video_filter/ball.c:117
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Ball size"
msgstr "Balgrootte"
-#: modules/video_filter/ball.c:118
+#: modules/video_filter/ball.c:109
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr "Stel de balgrootte in door zijn straal in pixels op te geven"
-#: modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Gradiëntdrempel"
-#: modules/video_filter/ball.c:122
+#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in."
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:115
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "Augmented reality balspel"
-#: modules/video_filter/ball.c:133
+#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball video filter"
msgstr "Bal"
-#: modules/video_filter/ball.c:134
+#: modules/video_filter/ball.c:125
msgid "Ball"
msgstr "Bal"
msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden"
msgid "Clone video filter"
msgstr "Kloon"
-#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
+#: modules/video_filter/clone.c:57
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
msgstr "Kleurdrempel"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
-msgstr "Verzadiging drempelwaarde"
+msgstr "Verzadigingsdrempel"
#: modules/video_filter/colorthres.c:81
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering"
#: modules/video_filter/crop.c:87
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
msgstr "Stap-percentage (%)"
#: modules/video_filter/crop.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
"allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor "
+"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt op "
"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze "
"toch bij te snijden."
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
msgid "AltLine"
-msgstr "Lineair"
+msgstr "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
msgid "Upconvert"
-msgstr "Converteren"
+msgstr "Upconvert"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
msgid "Low"
-msgstr "Laotiaans"
+msgstr "Laag"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "&Media"
+msgstr "Medium"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
msgid "High"
-msgstr "Hoogste"
+msgstr "Hoog"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor chroma-modus voor 4:2:0 invoer"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
msgid ""
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
+"Kies de omgang met kleuren in de uitvoerframes die vallen in de "
+"invoerbeeldgrenzen. \n"
+"\n"
+"Laatste: neem alleen chroma van nieuw (helder) veld. Goed voor "
+"geïnterlinieerde invoer, zoals video's van een camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: neem chroma regel 1 van bovenste veld, regel 2 van onderste veld, "
+"enzovoort. \n"
+"Standaard, goed voor NTSC telecine invoer (anime-dvd's, enz.). \n"
+"\n"
+"Mengen: gemiddelde invoerveld-chroma's. Kan ook de kleuren van het nieuwe "
+"(heldere) veld vervormen. \n"
+"\n"
+"Opconverteren: uitvoer in 4:2:2 formaat (onafhankelijke chroma voor elk "
+"veld). Beste simulatie, maar vereist meer CPU en geheugenbandbreedte."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
-msgstr ""
+msgstr "Phosphor oude veld-dimmersterkte"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
msgid ""
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
+"Dit regelt de sterkte van het verdonkerende filter dat het verval van CRT-tv "
+"fosforlicht simuleert voor het oude veld in de Phosphor-"
+"beeldsnelheidverdubbelaar Standaard: laag."
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Deïnterlace"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "Input FIFO"
msgstr "Invoer FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Output FIFO"
msgstr "Uitvoer FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Dynamische video-overlay"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr "Gradiënt"
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Tekstgrootte in pixels"
+msgstr "Radius in pixels"
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
msgid "Strength"
-msgstr "Schrijdlengte"
+msgstr "Sterkte"
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Sterkte gebruikt om de waarde van een pixel te wijzigen"
#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Korrel"
+msgstr "Gradfun videofilter"
#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
msgid "Gradfun"
-msgstr "Gradiënt"
+msgstr "Gradfun"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Variantie van de gaussiaanse ruis"
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "Mi&nimale weergave"
+msgstr "Minimale periode"
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels."
+msgstr "Minimale periode van de ruiskorrel in pixels"
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Maximum bitsnelheid"
+msgstr "Maximale periode"
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels."
+msgstr "Maximale periode van de ruiskorrel in pixels"
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Voegt gefilterde gaussiaanse ruis toe"
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo-subfilter"
+msgstr "Logo sub-bron"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertiteltaal, $t = titel, "
"$u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = hoofdstuk, $D = "
"duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = naam, $O "
-"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio samplesnelheid "
-"(in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) "
+"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio-samplerate (in "
+"kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) "
#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Aantal rijen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr "Aantal kolommen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr "Uitlijningen"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mozaïekvideo subfilter"
+msgstr "Mozaïekvideo subbron"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
msgid "Motion blur"
msgstr "Bewegingsvervaging"
msgstr "Demping, begin (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr ""
msgstr "Demping, midden (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr ""
msgstr "Demping, einde (in %)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr ""
"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde "
#: modules/video_filter/posterize.c:60
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
-msgstr ""
+msgstr "Posterize-niveau (aantal kleuren is de derde macht van deze waarde)"
#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Ruis"
+msgstr "Posterize videofilter"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Video posterizen door het aantal kleuren te verminderen"
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot "
-"6. \n"
-"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel "
-"betere beelden."
+"Kwaliteit van de nabewerking. Een geldig bereik is 0 (uitgeschakeld) tot 6 "
+"(hoogste)\n"
+"Hogere niveaus vereisen meer rekenkracht, maar produceren beelden met hogere "
+"kwaliteit.\n"
+"Bij de standaard-filterregel, mappen de waarden de volgende filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "VNC-poort"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC-poortnummer."
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Roteren"
-#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
+#: modules/video_filter/rotate.c:67
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
#: modules/video_filter/sepia.c:57
msgid "Sepia intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia-intensiteit"
#: modules/video_filter/sepia.c:58
msgid "Intensity of sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Intensiteit van het sepia-effect"
#: modules/video_filter/sepia.c:63
-#, fuzzy
msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Scènevideofilter"
+msgstr "Sepia-videofilter"
#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgstr "Geeft video een warmere tint door sepia-effect toe te passen"
#: modules/video_filter/sharpen.c:46
msgid "Sharpen strength (0-2)"
#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
-msgstr ""
+msgstr "Vensterbehandeling (HWND)"
#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
+"Video zal ingebed worden in dit reeds bestaande venster. Indien nul, zal een "
+"nieuw venster aangemaakt worden."
#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
msgid "Drawable"
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
msgid "Embedded window video"
-msgstr "Ingelegde venstervideo"
+msgstr "Inbedde venstervideo"
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
-"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty "
-"gebruik deactiveren)"
+"Start framebuffer op huidig TTY-apparaat (standaard ingeschakeld). (Pas op "
+"met het uitschakelen van tty-handling)"
#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer"
#: modules/video_output/ios.m:66
-#, fuzzy
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
+msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)"
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)"
#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Video instellingen niet opgeslagen"
+msgstr "Video-uitvoer wordt niet ondersteund"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
"output."
msgstr ""
+"Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-uitvoer."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Hardwarematige meng-ondersteuning gebruiken"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
msgstr ""
+"Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Direct3D video-uitvoer"
-#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
+#: modules/video_output/msw/directx.c:61
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Hardwarematige YUV->RGB-conversie gebruiken"
msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"de efficiëntste module te gebruiken."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Dummy video-uitvoer"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Video-uitvoer statistieken"
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
+"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard "
+"beeld gebruikt worden."
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "X venster"
+msgstr "X11 venster-ID"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
"adapter gebruiken."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Videopoort"
+msgstr "XVideo formaat id"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele "
-"adapter gebruiken."
+"Xvideo beeldformaat-id te gebruiken. VLC zal standaard proberen om de beste "
+"overeenkomst te vinden voor de video die afgespeeld wordt."
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
msgid "XVideo"
#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Show 80 bands instead of 20"
-msgstr ""
+msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20"
#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer."
+msgstr "Pieken tekenen in de analyzer"
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
-msgstr "Teken banden in de spectrometer."
+msgstr "Banden tekenen in de spectrometer"
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden."
+msgstr "Teken de basis van de banden"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Base pixel radius"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spectrum analyser"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Leeg -"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
-msgid ""
-"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
-"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
-"create the best free software."
-msgstr ""
-"We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
-"gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
-"medewerking om de beste vrije software af te leveren."
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Auteurs"
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
-msgid "Thanks"
-msgstr "Bedanken"
+#~ msgid ""
+#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
+#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
+#~ "collaboration to create the best free software."
+#~ msgstr ""
+#~ "We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze "
+#~ "gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun "
+#~ "medewerking om de beste vrije software af te leveren."
-#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
-msgid "Licence"
-msgstr "Licentie"
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "Bedanken"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
-msgid "Form"
-msgstr "Formaat"
+#~ msgid "Licence"
+#~ msgstr "Licentie"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Formaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Verbosity:"
-msgstr "Informatiehoeveelheid"
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Preset"
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
-msgid "&Save as..."
-msgstr "&Opslaan als..."
+#~ msgid "Verbosity:"
+#~ msgstr "Informatiehoeveelheid:"
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
-msgid "Modules Tree"
-msgstr "Modules"
+#~ msgid "&Save as..."
+#~ msgstr "&Opslaan als..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialoogvenster"
+#~ msgid "Modules Tree"
+#~ msgstr "Module-tree"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
-msgid "Show extended options"
-msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
+#~ msgid "Dialog"
+#~ msgstr "Dialoogvenster"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
-msgid "Show &more options"
-msgstr "&Meer opties weergeven"
+#~ msgid "Show extended options"
+#~ msgstr "Uitgebreide opties weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
-msgid "Change the caching for the media"
-msgstr "Verander de buffer voor de media"
+#~ msgid "Show &more options"
+#~ msgstr "&Meer opties weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
-msgid "Start Time"
-msgstr "Start tijd"
+#~ msgid "Change the caching for the media"
+#~ msgstr "Verander de buffer voor de media"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
-msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
-msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Start tijd"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
-msgid "Extra media"
-msgstr "Extra media"
+#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+#~ msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
-msgid "Select the file"
-msgstr "Selecteer het bestand"
+#~ msgid "Extra media"
+#~ msgstr "Extra media"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#~ msgid "Select the file"
+#~ msgstr "Selecteer het bestand"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
-msgid "Complete MRL for VLC internal"
-msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
+#~ msgid "MRL"
+#~ msgstr "MRL"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Opties bewerken"
+#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
+#~ msgstr "Complete MRL voor VLC intern"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
-msgid "Change the start time for the media"
-msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
+#~ msgid "Edit Options"
+#~ msgstr "Opties bewerken"
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
-msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+#~ msgid "Change the start time for the media"
+#~ msgstr "Verander de starttijd voor het medium"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
-msgid "Capture mode"
-msgstr "Opnamemodus"
+#~ msgid "Capture mode"
+#~ msgstr "Opnamemodus"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
-msgid "Select the capture device type"
-msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
+#~ msgid "Select the capture device type"
+#~ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Apparaatselectie"
+#~ msgid "Device Selection"
+#~ msgstr "Apparaatselectie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opties"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
-msgid "Access advanced options to tweak the device"
-msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
+#~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
+#~ msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Geavanceerde opties..."
+#~ msgid "Advanced options..."
+#~ msgstr "Geavanceerde opties..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
-msgid "Disc Selection"
-msgstr "Schijfselectie"
+#~ msgid "Disc Selection"
+#~ msgstr "Schijfselectie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
-msgid "SVCD/VCD"
-msgstr "SVCD/VCD"
+#~ msgid "SVCD/VCD"
+#~ msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)"
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
-msgstr "Geen dvd-menu's"
+#~ msgid "No DVD menus"
+#~ msgstr "Geen dvd-menu's"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
-msgid "Disc device"
-msgstr "Schijfapparaat"
+#~ msgid "Disc device"
+#~ msgstr "Schijfapparaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
-msgid "Starting Position"
-msgstr "Beginpositie"
+#~ msgid "Starting Position"
+#~ msgstr "Beginpositie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
-msgid "Audio and Subtitles"
-msgstr "Audio en ondertitels"
+#~ msgid "Audio and Subtitles"
+#~ msgstr "Audio en ondertitels"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
-msgid "Choose one or more media file to open"
-msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
+#~ msgid "Choose one or more media file to open"
+#~ msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
-msgid "File Selection"
-msgstr "Bestandselectie"
+#~ msgid "File Selection"
+#~ msgstr "Bestandselectie"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
-msgid "You can select local files with the following list and buttons."
-msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
+#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Toevoegen..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
-msgid "Add a subtitles file"
-msgstr "Ondertitelbestand toevoegen"
+#~ msgid "Add a subtitles file"
+#~ msgstr "Ondertitelbestand toevoegen"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
-msgid "Use a sub&titles file"
-msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
+#~ msgid "Use a sub&titles file"
+#~ msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
-msgid "Select the subtitles file"
-msgstr "Selecteer het ondertitelbestand"
+#~ msgid "Select the subtitles file"
+#~ msgstr "Selecteer het ondertitelbestand"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
-msgid "Network Protocol"
-msgstr "Netwerkprotocol"
+#~ msgid "Network Protocol"
+#~ msgstr "Netwerkprotocol"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
-msgid "Please enter a network URL:"
-msgstr "Geef een netwerk-url op:"
+#~ msgid "Please enter a network URL:"
+#~ msgstr "Geef een netwerk-url op:"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
-"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
-"p > span { color: #838383; }\n"
-"</style></head><body>\n"
-"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
-"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
-"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
-"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
-"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-msgstr ""
-"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
-"REC-html40/strict.dtd\">\n"
-"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
-"\">\n"
-"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
-"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
-"weight:400; font-style:normal;\">\n"
-"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
-"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/"
-"sample_skins\" /></p></body></html>"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
-msgid "MPEG-TS"
-msgstr "MPEG-TS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
-msgid "MPEG-PS"
-msgstr "MPEG-PS"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
-msgid "Webm"
-msgstr "Webm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
-msgid "ASF/WMV"
-msgstr "ASF/WMV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
-msgid "Ogg/Ogm"
-msgstr "Ogg/Ogm"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
-msgid "MPEG 1"
-msgstr "MPEG 1"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
-msgid "FLV"
-msgstr "FLV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
-msgid "MP4/MOV"
-msgstr "MP4/MOV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
-msgid "MJPEG"
-msgstr "MJPEG"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
-msgid "MKV"
-msgstr "MKV"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
-msgid "Encapsulation"
-msgstr "Inkapselen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
-msgid " kb/s"
-msgstr "kb/s"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Beeldsnelheid"
+#~ msgid ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
+#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
+#~ "css\">\n"
+#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+#~ "p > span { color: #838383; }\n"
+#~ "</style></head><body>\n"
+#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
-msgid " fps"
-msgstr " fps"
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
-msgid ""
-"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
-"autodetect the other using the original aspect ratio"
-msgstr ""
-"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
-"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
+#~ msgid "MPEG-PS"
+#~ msgstr "MPEG-PS"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
-msgid "00000; "
-msgstr "00000; "
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
-msgid "Keep original video track"
-msgstr "Behoud origineel videospoor"
+#~ msgid "Webm"
+#~ msgstr "Webm"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
-msgid "Video codec"
-msgstr "Video codec"
+#~ msgid "ASF/WMV"
+#~ msgstr "ASF/WMV"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
-msgid "Keep original audio track"
-msgstr "Behoud origineel audiospoor"
+#~ msgid "Ogg/Ogm"
+#~ msgstr "Ogg/Ogm"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplesnelheid"
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio codec"
+#~ msgid "MPEG 1"
+#~ msgstr "MPEG 1"
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
-msgid "Overlay subtitles on the video"
-msgstr "Ondertitels over de video leggen"
+#~ msgid "FLV"
+#~ msgstr "FLV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
-msgid "Destinations"
-msgstr "Doelen"
+#~ msgid "AVI"
+#~ msgstr "AVI"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
-msgid "New destination"
-msgstr "Nieuw doel"
+#~ msgid "MP4/MOV"
+#~ msgstr "MP4/MOV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
-msgid ""
-"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
-"with transcoding that the format is compatible with the method used."
-msgstr ""
-"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
-"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
+#~ msgid "MJPEG"
+#~ msgstr "MJPEG"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
-msgid "Display locally"
-msgstr "Lokaal weergeven"
+#~ msgid "MKV"
+#~ msgstr "MKV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
-msgid "Activate Transcoding"
-msgstr "Activeer transcodering"
+#~ msgid "Encapsulation"
+#~ msgstr "Inkapselen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Destination Setup"
-msgstr "Doel"
+#~ msgid " kb/s"
+#~ msgstr "kb/s"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Overige opties"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Beeldsnelheid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
-msgid "Stream all elementary streams"
-msgstr "Stream alle elementaire streams"
+#~ msgid " fps"
+#~ msgstr " fps"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
-msgid "Group name"
-msgstr "Groepsnaam"
+#~ msgid ""
+#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+#~ "autodetect the other using the original aspect ratio"
+#~ msgstr ""
+#~ "U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal "
+#~ "automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
-msgid "Generated stream output string"
-msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
+#~ msgid "00000; "
+#~ msgstr "00000; "
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
-msgid "Option Setup"
-msgstr "Toewijzingen"
+#~ msgid "Keep original video track"
+#~ msgstr "Origineel videospoor behouden"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
-msgid "Keep audio level between sessions"
-msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden"
+#~ msgid "Video codec"
+#~ msgstr "Videocodec"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
-msgid "Always reset audio start level to:"
-msgstr "Audioniveau altijd starten op:"
+#~ msgid "Keep original audio track"
+#~ msgstr "Origineel audiospoor behouden"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Samplerate"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#~ msgid "Audio codec"
+#~ msgstr "Audiocodec"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
-msgid "Output module:"
-msgstr "Uitvoermodule:"
+#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
+#~ msgstr "Ondertitels over de video leggen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Visuele effecten:"
+#~ msgid "Destinations"
+#~ msgstr "Doelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
-msgid "Enable Time-Stretching audio"
-msgstr "Tijdrekken van audio activeren"
+#~ msgid "New destination"
+#~ msgstr "Nieuw doel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
-msgid "Dolby Surround:"
-msgstr "Dolby Surround:"
+#~ msgid ""
+#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
+#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij "
+#~ "transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
-msgid "Replay gain mode:"
-msgstr "Replay gain modus:"
+#~ msgid "Display locally"
+#~ msgstr "Lokaal weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
-msgid "Headphone surround effect"
-msgstr "Koptelefoon surround-effect"
+#~ msgid "Activate Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodering inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
-msgid "Normalize volume to:"
-msgstr "Volume normaliseren naar:"
+#~ msgid "Destination Setup"
+#~ msgstr "Setup-bestemming"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
-msgid "Preferred audio language:"
-msgstr "Voorkeur audiotaal:"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Overige opties"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#~ msgid "Stream all elementary streams"
+#~ msgstr "Alle elementaire streams streamen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#~ msgid "Group name"
+#~ msgstr "Groepsnaam"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
-msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
-msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
+#~ msgid "Generated stream output string"
+#~ msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#~ msgid "Option Setup"
+#~ msgstr "Setup-optie"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
-msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keep audio level between sessions"
+#~ msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
-msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always reset audio start level to:"
+#~ msgstr "Audioniveau altijd starten op:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
-msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "GPU-versnelling gebruiken (experimenteel)"
+#~ msgid " %"
+#~ msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
-msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
-msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Uitvoer"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
-msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar"
+#~ msgid "Output module:"
+#~ msgstr "Uitvoermodule:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
-msgid "Video quality post-processing level"
-msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Visuele effecten:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
-msgid "Optical drive"
-msgstr "Optisch station"
+#~ msgid "Enable Time-Stretching audio"
+#~ msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
-msgid "Default optical device"
-msgstr "Standaard optisch apparaat"
+#~ msgid "Dolby Surround:"
+#~ msgstr "Dolby Surround:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
-msgid "Damaged or incomplete AVI file"
-msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand"
+#~ msgid "Replay gain mode:"
+#~ msgstr "Replay gain modus:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
-msgid "HTTP proxy URL"
-msgstr "HTTP proxy URL"
+#~ msgid "Headphone surround effect"
+#~ msgstr "Koptelefoon surround-effect"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
-msgid "HTTP (default)"
-msgstr "HTTP (standaard)"
+#~ msgid "Normalize volume to:"
+#~ msgstr "Volume normaliseren naar:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
-msgid "RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgid "Preferred audio language:"
+#~ msgstr "Audiotaal-voorkeur:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
-msgid "Live555 stream transport"
-msgstr "Live555 streamtransport"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
-msgid "Default caching policy"
-msgstr "Standaard bufferbeleid"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
-msgid "Instances"
-msgstr "Instanties"
+#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+#~ msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
-msgid "Allow only one instance"
-msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Codecs"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
-msgid "Enqueue files when in one instance mode"
-msgstr "Bestanden toevoegen aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
+#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
+#~ msgstr "GPU-versneld decoderen inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
-msgid "Album art download policy:"
-msgstr "Downloadbeleid albumillustraties:"
+#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+#~ msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
-msgid "Save recently played items"
-msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
+#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
+#~ msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
-msgid "Separate words by | (without space)"
-msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)"
+#~ msgid "Video quality post-processing level"
+#~ msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
-msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Melding van nieuwere versie activeren"
+#~ msgid "Optical drive"
+#~ msgstr "Optisch station"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
-msgid "Every "
-msgstr "Om de "
+#~ msgid "Default optical device"
+#~ msgstr "Standaard optisch apparaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
-msgid "Menus language:"
-msgstr "Menutaal:"
+#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+#~ msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
-msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+#~ msgid "HTTP proxy URL"
+#~ msgstr "HTTP proxy URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
-msgid "File extensions association"
-msgstr "Bestandstoewijzingen"
+#~ msgid "HTTP (default)"
+#~ msgstr "HTTP (standaard)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
-msgid "Set up associations..."
-msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
+#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+#~ msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
-msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Mediatheek"
+#~ msgid "Live555 stream transport"
+#~ msgstr "Live555 streamtransport"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
-msgid "Look and feel"
-msgstr "Uiterlijk en gebruik"
+#~ msgid "Default caching policy"
+#~ msgstr "Standaard bufferbeleid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
-msgid "Use custom skin"
-msgstr "Aangepast thema gebruiken"
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instanties"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
-msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
-msgstr ""
-"Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en "
-"gebruik."
+#~ msgid "Allow only one instance"
+#~ msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
-msgid "Use native style"
-msgstr "Standaardstijl gebruiken"
+#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
+#~ msgstr "Bestanden toevoegen aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
-msgid "Show controls in full screen mode"
-msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
+#~ msgid "Album art download policy:"
+#~ msgstr "Downloadbeleid albumillustraties:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
-msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)"
+#~ msgid "Save recently played items"
+#~ msgstr "Recent afgespeelde items opslaan"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd"
+#~ msgid "Separate words by | (without space)"
+#~ msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-msgid "Integrate video in interface"
-msgstr "Integreer video in de interface"
+#~ msgid "Activate updates notifier"
+#~ msgstr "Melding van nieuwere versie inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
-msgid "Resize interface to video size"
-msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Om de "
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
-msgid "Show systray icon"
-msgstr "Icoon in systeemvak weergeven"
+#~ msgid "Menus language:"
+#~ msgstr "Menutaal:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
-msgid "Systray popup when minimized"
-msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd"
+#~ msgid "File extensions association"
+#~ msgstr "Bestandstoewijzingen"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
-msgid "Force window style:"
-msgstr "Vensterstijl forceren:"
+#~ msgid "Set up associations..."
+#~ msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
-msgid "Skin resource file:"
-msgstr "Themabestand:"
+#~ msgid "Configure Media Library"
+#~ msgstr "Mediabibliotheek configureren"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
-msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
-msgstr "On Screen Display (OSD) activeren"
+#~ msgid "Look and feel"
+#~ msgstr "Uiterlijk en gebruik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
-msgid "Show media title on video start"
-msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video"
+#~ msgid "Use custom skin"
+#~ msgstr "Aangepast thema gebruiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
-msgid "Subtitles Language"
-msgstr "Taal ondertitels"
+#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en "
+#~ "gebruik."
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
-msgid "Preferred subtitles language"
-msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
+#~ msgid "Use native style"
+#~ msgstr "Standaardthema gebruiken"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Standaardcodering"
+#~ msgid "Show controls in full screen mode"
+#~ msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
-msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Ondertitelcodecs"
+#~ msgid "Start in minimal view mode"
+#~ msgstr "Opstarten in minimale weergave"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Effect"
+#~ msgid "Pause playback when minimized"
+#~ msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
-msgid "Font color"
-msgstr "Tekstkleur"
+#~ msgid "Integrate video in interface"
+#~ msgstr "Video integreren in de interface"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
-msgid " px"
-msgstr " px"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
-msgid "Accelerated video output (Overlay)"
-msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
-msgid "Display device"
-msgstr "Weergaveapparaat"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
-msgid "Enable wallpaper mode"
-msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
-msgid "Deinterlacing"
-msgstr "Deïnterlacemodus"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
-msgid "Force Aspect Ratio"
-msgstr "Beeldverhouding forceren"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
-msgid "vlc-snap"
-msgstr "vlc-snap"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
-msgid "Stuff"
-msgstr "Dingen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
-msgid "Edit settings"
-msgstr "Instellingen bewerken"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
-msgid "Control"
-msgstr "Regeling"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
-msgid "Run manually"
-msgstr "Draai handmatig"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
-msgid "Setup schedule"
-msgstr "Programma opstellen"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
-msgid "Run on schedule"
-msgstr "Draai op programma"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
-msgid "P/P"
-msgstr "P/P"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
-msgid "Prev"
-msgstr "Vorige"
+#~ msgid "Resize interface to video size"
+#~ msgstr "Interface schalen naar videogrootte"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
-msgid "Add Input"
-msgstr "Invoer toevoegen"
+#~ msgid "Show systray icon"
+#~ msgstr "Icoon in systeemvak weergeven"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
-msgid "Edit Input"
-msgstr "Invoer bewerken"
+#~ msgid "Systray popup when minimized"
+#~ msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd"
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lijst wissen"
+#~ msgid "Force window style:"
+#~ msgstr "Vensterstijl forceren:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
-#, fuzzy
-msgid "Essential"
-msgstr "ruimtelijk"
+#~ msgid "Skin resource file:"
+#~ msgstr "Themabestand:"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
-msgid ">HHHHHH;#"
-msgstr ">HHHHHH;#"
+#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+#~ msgstr "On Screen Display (OSD) inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
-msgid "Negate colors"
-msgstr "Kleuren omkeren"
+#~ msgid "Show media title on video start"
+#~ msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleur"
+#~ msgid "Subtitles Language"
+#~ msgstr "Taal ondertitels"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interactieve zoom"
+#~ msgid "Preferred subtitles language"
+#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
-msgid "Wall"
-msgstr "Videowand"
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Standaardcodering"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
+#~ msgid "Subtitles effects"
+#~ msgstr "Ondertiteleffecten"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
-msgid "Black slot"
-msgstr "Zwart vak"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Effect"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
-msgid "..."
-msgstr "Toevoegen..."
+#~ msgid "Font color"
+#~ msgstr "Tekstkleur"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
-msgid "full"
-msgstr "volledig"
+#~ msgid " px"
+#~ msgstr " pixels"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
-msgid "Logo erase"
-msgstr "Logo wissen"
+#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+#~ msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
-msgid "Mask"
-msgstr "Masker"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
-msgid "Edge weightning"
-msgstr "Gewogen rand"
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Weergaveapparaat"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
-msgid "Output Color Filtermode"
-msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
+#~ msgid "Enable wallpaper mode"
+#~ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
-msgid "Brightness (%)"
-msgstr "Helderheid (%)"
+#~ msgid "Deinterlacing"
+#~ msgstr "Deïnterlacemodus"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
-msgid "Darkness limit"
-msgstr "Duisternislimiet"
+#~ msgid "Force Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Beeldverhouding forceren"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
-msgid "Mark analyzed Pixels"
-msgstr "Geanalyseerde pixels markeren"
+#~ msgid "vlc-snap"
+#~ msgstr "vlc-snap"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
-msgid "Filter threshold (%)"
-msgstr "Filterdrempel (%)"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
-msgid "Filter smoothness (%)"
-msgstr "Filtergladheid (%)"
+#~ msgid "Stuff"
+#~ msgstr "Dingen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Bewegingsdetectie"
+#~ msgid "Edit settings"
+#~ msgstr "Instellingen bewerken"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
-msgid "Anti-Flickering"
-msgstr ""
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Regeling"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
-msgid "Soften"
-msgstr "Zacht"
+#~ msgid "Run manually"
+#~ msgstr "Draai handmatig"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
-msgid "Spatial blur"
-msgstr "Spatializer"
+#~ msgid "Setup schedule"
+#~ msgstr "Programma opstellen"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
-msgid "Mirror"
-msgstr "Fout"
+#~ msgid "Run on schedule"
+#~ msgstr "Draai op programma"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "P/P"
+#~ msgstr "P/P"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
-msgid "VLM configurator"
-msgstr "VLM-configuratie"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Vorige"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
-msgid "Media Manager Edition"
-msgstr "Mediabeheer-editie"
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Invoer toevoegen"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#~ msgid "Edit Input"
+#~ msgstr "Invoer bewerken"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
-msgid "Input:"
-msgstr "Invoer:"
+#~ msgid "Clear List"
+#~ msgstr "Lijst wissen"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
-msgid "Select Input"
-msgstr "Selecteer invoer"
+#~ msgid "Essential"
+#~ msgstr "Essentieel"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
+#~ msgid ">HHHHHH;#"
+#~ msgstr ">HHHHHH;#"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
-msgid "Select Output"
-msgstr "Selecteer uitvoer"
+#~ msgid "Negate colors"
+#~ msgstr "Kleuren omkeren"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
-msgid "Time Control"
-msgstr "Tijdsbediening"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Kleuren"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
-msgid "Mux Control"
-msgstr "Mux-bediening"
+#~ msgid "Interactive Zoom"
+#~ msgstr "Interactieve zoom"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxer:"
+#~ msgid "Wall"
+#~ msgstr "Videowand"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
-msgid "AAAA; "
-msgstr "AAAA;"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Hoek"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
-msgid "Loop"
-msgstr "Alles blijven herhalen"
+#~ msgid "Black slot"
+#~ msgstr "Zwart vak"
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
-msgid "Media Manager List"
-msgstr "Mediabeheerlijst"
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "full"
+#~ msgstr "volledig"
+
+#~ msgid "Logo erase"
+#~ msgstr "Logo wissen"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Masker"
+
+#~ msgid "Edge weightning"
+#~ msgstr "Gewogen rand"
+
+#~ msgid "Output Color Filtermode"
+#~ msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus"
+
+#~ msgid "Brightness (%)"
+#~ msgstr "Helderheid (%)"
+
+#~ msgid "Darkness limit"
+#~ msgstr "Duisternislimiet"
+
+#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
+#~ msgstr "Geanalyseerde pixels markeren"
+
+#~ msgid "Filter threshold (%)"
+#~ msgstr "Filterdrempel (%)"
+
+#~ msgid "Filter smoothness (%)"
+#~ msgstr "Filtergladheid (%)"
+
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Bewegingsdetectie"
+
+#~ msgid "Soften"
+#~ msgstr "Verzachten"
+
+#~ msgid "Spatial blur"
+#~ msgstr "Ruimtelijk wazig"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Spiegelen"
+
+#~ msgid "VLM configurator"
+#~ msgstr "VLM-configuratie"
+
+#~ msgid "Media Manager Edition"
+#~ msgstr "Mediabeheer-editie"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Invoer:"
+
+#~ msgid "Select Input"
+#~ msgstr "Selecteer invoer"
+
+#~ msgid "Output:"
+#~ msgstr "Uitvoer:"
+
+#~ msgid "Select Output"
+#~ msgstr "Selecteer uitvoer"
+
+#~ msgid "Time Control"
+#~ msgstr "Tijdsbediening"
+
+#~ msgid "Mux Control"
+#~ msgstr "Mux-bediening"
+
+#~ msgid "Muxer:"
+#~ msgstr "Muxer:"
+
+#~ msgid "AAAA; "
+#~ msgstr "AAAA;"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Alles blijven herhalen"
+
+#~ msgid "Media Manager List"
+#~ msgstr "Mediabeheerlijst"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "sleutel"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. "
#~ "Bijvoorbeeld voor deinterlacing, of het klonen van het beeld."
+
+#~ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+#~ msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#~ msgid "x264 profile and level selection"
+#~ msgstr "x264 profiel- en niveauselectie"
+
+#~ msgid "x264 preset and tuning selection"
+#~ msgstr "x264 preset- en afstemmingselectie"
+
+#~ msgid "Pause on the last frame of a video"
+#~ msgstr "Pauzeren bij het laatste frame van een video"
+
+#~ msgid "Anti-Flickering"
+#~ msgstr "Anti-flikkering"