]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Updated Chinese translation
authorMarkus Slopianka <markus.s@kdemail.net>
Tue, 15 Jun 2010 14:54:14 +0000 (14:54 +0000)
committerMarkus Slopianka <markus.s@kdemail.net>
Tue, 15 Jun 2010 14:54:14 +0000 (14:54 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=4517

po/zh/kdenlive.po

index dd65feb6a85d91f5417df206813e4fe17cf90642..63f1b2cb3eaf76ce6bfebaa1278feec54d3dce72 100644 (file)
@@ -2,3075 +2,4521 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zh_TW\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-30 14:07+0800\n"
-"Last-Translator: eric <eric629@gmail.com>\n"
-"Language-Team: B2D\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 20:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-12 19:56+0800\n"
+"Last-Translator: kentxchang <kentxchang@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
-
-#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr " [%1 影像]"
-
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+
+#: rc.cpp:1240
+#: rc.cpp:1246
+#: rc.cpp:2847
+#: rc.cpp:2853
+msgid " frames"
+msgstr " 影格"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "將用 %2 取代 %1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1389
+#: rc.cpp:1171
+#: rc.cpp:2778
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1414
+#: rc.cpp:1174
+#: rc.cpp:2781
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:720
+#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:795
+#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:819
+#: rc.cpp:822
+#: rc.cpp:831
+#: rc.cpp:834
+#: rc.cpp:1093
+#: rc.cpp:1096
+#: rc.cpp:1105
+#: rc.cpp:1108
+#: rc.cpp:1204
+#: rc.cpp:1207
+#: rc.cpp:1210
+#: rc.cpp:1213
+#: rc.cpp:1216
+#: rc.cpp:1219
+#: rc.cpp:1306
+#: rc.cpp:1309
+#: rc.cpp:1315
+#: rc.cpp:1318
+#: rc.cpp:1321
+#: rc.cpp:1324
+#: rc.cpp:1327
+#: rc.cpp:1619
+#: rc.cpp:1622
+#: rc.cpp:1625
+#: rc.cpp:1628
+#: rc.cpp:1631
+#: rc.cpp:1634
+#: rc.cpp:1643
+#: rc.cpp:1658
+#: rc.cpp:1661
+#: rc.cpp:1670
+#: rc.cpp:1673
+#: rc.cpp:1856
+#: rc.cpp:1871
+#: rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:2126
+#: rc.cpp:2132
+#: rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:2327
+#: rc.cpp:2330
+#: rc.cpp:2402
+#: rc.cpp:2405
+#: rc.cpp:2414
+#: rc.cpp:2417
+#: rc.cpp:2426
+#: rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:2438
+#: rc.cpp:2441
+#: rc.cpp:2700
+#: rc.cpp:2703
+#: rc.cpp:2712
+#: rc.cpp:2715
+#: rc.cpp:2811
+#: rc.cpp:2814
+#: rc.cpp:2817
+#: rc.cpp:2820
+#: rc.cpp:2823
+#: rc.cpp:2826
+#: rc.cpp:2913
+#: rc.cpp:2916
+#: rc.cpp:2922
+#: rc.cpp:2925
+#: rc.cpp:2928
+#: rc.cpp:2931
+#: rc.cpp:2934
+#: rc.cpp:3226
+#: rc.cpp:3229
+#: rc.cpp:3232
+#: rc.cpp:3235
+#: rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3250
+#: rc.cpp:3265
+#: rc.cpp:3268
+#: rc.cpp:3277
+#: rc.cpp:3280
+#: rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3478
+#: rc.cpp:3727
+#: rc.cpp:3733
+#: rc.cpp:3739
+#: rc.cpp:3745
+#: rc.cpp:3754
 msgid "..."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
+msgstr "..."
+
+#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:2369
+#: rc.cpp:2375
 msgid "/"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
-#, fuzzy
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "視訊"
+msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:3757
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:846
+#: rc.cpp:979
+#: rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:2586
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:163
+#: src/clipproperties.cpp:649
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "找到 %1 張影像"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: rc.cpp:1269
+#: rc.cpp:2876
+#, no-c-format
 msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1465
+#: rc.cpp:3072
 msgid "11250"
-msgstr ""
+msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:2589
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: rc.cpp:1273
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
 msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1462
+#: rc.cpp:3069
 msgid "22500"
-msgstr ""
+msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:1706
+#: rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:3313
+#: rc.cpp:3616
 msgid "25/1"
-msgstr ""
+msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
-msgid "32000"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:337
+msgid "3 point balance"
+msgstr "3 點平衡"
 
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
-msgid "320x240"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1459
+#: rc.cpp:3066
+msgid "32000"
+msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1718
+#: rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:3325
+#: rc.cpp:3628
 msgid "4/3"
-msgstr ""
+msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1456
+#: rc.cpp:3063
 msgid "41000"
-msgstr ""
+msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1453
+#: rc.cpp:3060
 msgid "48000"
-msgstr ""
+msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:2872
+#, no-c-format
 msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
 
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1712
+#: rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:3622
 msgid "59/54"
-msgstr ""
+msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1700
+#: rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:3307
+#: rc.cpp:3610
 msgid "720x576"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
+msgstr "720x576"
+
+#: rc.cpp:792
+#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:816
+#: rc.cpp:828
+#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:1009
+#: rc.cpp:1102
+#: rc.cpp:1189
+#: rc.cpp:1667
+#: rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:2075
+#: rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2399
+#: rc.cpp:2411
+#: rc.cpp:2423
+#: rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:2481
+#: rc.cpp:2535
+#: rc.cpp:2544
+#: rc.cpp:2616
+#: rc.cpp:2709
+#: rc.cpp:2796
+#: rc.cpp:3274
+#: rc.cpp:3586
+#: rc.cpp:3592
+#: rc.cpp:3598
+#: rc.cpp:3682
+#: rc.cpp:3694
+#: rc.cpp:3766
+#: rc.cpp:3907
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
-msgid ":::"
-msgstr ":::"
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab,HTML 裡的 <code>&amp;lfquo;</code>) 和 <strong>&raquo;</strong> (u+00bb,HTML 裡的 <code>&amp;rfquo;</code>) 稱為專名號 (Guillemets) 或斜角括號 (angle quotes)。不同國家的用法:法國 (包含不中斷空格 0x00a0)、瑞士、德國、芬蘭和瑞典。</p><p><strong>&lsaquo;</strong> 和 <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) 等同於單引號。</p><p>請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:專名號 (Guillemets)</a></p>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
-msgid ""
-"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
-"screen grabs</strong>"
-msgstr ""
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>全方破折號 (一個 m 字母寬度的破折號)。</p><p>用法範例:英文中如 mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts。傳統上不含空格。 </p><p>請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:破折號 (Dash)</a></p>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
-msgid ""
-"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
-"capture</strong>"
-msgstr ""
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>半方破折號 (一個 n 字母寬度的破折號)。</p><p>用法範例:英文中用來表示數值範圍 (1878&#x2013;1903)、關係/連接 (Zurich&#x2013;Dublin)。德語中也用於 (包含空格!) 表達想法:&ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:破折號 (Dash)</a></p>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr ""
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr "<p>狹窄不中斷空格。寬度與 U+2009 相同。</p><p>用法:用於單位表示 (空格用 U+2423, &#x2423; 作為記號):230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb,<em>但是</em> 90&deg; (沒有空格)。德語中用於縮寫 (如:i.&#x202f;d.&#x202f;R。而不是 i.&#xa0;d.&#xa0;R. 和 U+00a0)。</p><p>請見 <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de: 狹窄空格 (Schmales_Leerzeichen)</a></p>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1233
-#, kde-format
-msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
-msgstr ""
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(沒有選擇字元)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>這個字元沒有可用的附加資訊。</small>"
 
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:185
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "<strong>找不到 <em>Recordmydesktop</em> 公用程式,要抓取畫面請安裝該套件</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:179
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "<strong>找不到 <em>dvgrab</em> 公用程式,要火線擷取請安裝該套件</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>DVD 精靈需要程式 %1。</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>DVD 精靈需要程式 %1 或 %2。</strong>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1492
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>%1 的輸出演算已異常中止</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:1087
+#: rc.cpp:1585
+#: rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:2694
+#: rc.cpp:3192
+#: rc.cpp:3823
+#: rc.cpp:3883
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3550
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4594
 msgid "A guide already exists at position %1"
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+msgstr "參考線已存在於 %1"
+
+#: src/initeffects.cpp:729
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
 
 #: src/profilesdialog.cpp:141
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "相同名稱的描述檔已在 MLT 的預設描述檔裡,請選擇其他描述給您的自訂描述檔。"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: rc.cpp:1468
+#: rc.cpp:3075
 msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
 msgid "ARTS daemon"
-msgstr ""
+msgstr "ARTS 系統服務"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: src/cliptranscode.cpp:125
+#: rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:3529
 msgid "Abort"
-msgstr "Port"
+msgstr "中止"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
+#: src/renderwidget.cpp:1534
+#: rc.cpp:1862
+#: rc.cpp:3469
 msgid "Abort Job"
-msgstr ""
+msgstr "中止工作"
 
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:3844
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr ""
+msgstr "啟動異常中止恢復功能 (自動儲存)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:1681
+#: src/customtrackview.cpp:1725
 msgid "Add %1"
-msgstr "新增"
+msgstr "加入 %1"
 
-#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:3967
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "加入音訊效果"
+msgstr "加入音訊特效"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1320
 msgid "Add Clip"
-msgstr "新增影片片段"
+msgstr "新增片段"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1156
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "加入片段到選擇範圍"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1324
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "色彩素材"
+msgstr "加入色彩片段"
 
-#: rc.cpp:3161
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3970
 msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "加入音訊效果"
+msgstr "加入自訂特效"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
+#: src/customruler.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:1243
+#: src/customtrackview.cpp:4609
 msgid "Add Guide"
-msgstr "新增導線"
+msgstr "加入參考線"
 
-#: src/titlewidget.cpp:144
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:354
 msgid "Add Image"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87"
+msgstr "å\8a å\85¥å½±å\83\8f"
 
-#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1181
+#: src/mainwindow.cpp:2298
+#: src/clipproperties.cpp:429
 msgid "Add Marker"
-msgstr "加入標記"
+msgstr "加入記號"
 
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:3802
 msgid "Add Profile"
-msgstr "視訊驅動程式:"
+msgstr "加入描述檔"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
+#: src/titlewidget.cpp:348
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "加入矩形"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
-#, fuzzy
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: src/mainwindow.cpp:1328
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "投影片秀素材"
+msgstr "加入投影片放映片段"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "加入範本標題"
 
-#: src/titlewidget.cpp:140
+#: src/titlewidget.cpp:342
 msgid "Add Text"
-msgstr ""
+msgstr "加入文字"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1332
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "新增影片片段"
+msgstr "加入標題片段"
 
-#: src/mainwindow.cpp:306
+#: src/mainwindow.cpp:330
 msgid "Add Transition"
 msgstr "加入轉場效果"
 
-#: rc.cpp:3155
+#: src/mainwindow.cpp:1171
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "加入轉場效果到選擇範圍"
+
+#: rc.cpp:3964
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "加入視訊效果"
+msgstr "加入視訊特效"
 
-#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
-#, fuzzy
+#: src/clipitem.cpp:934
+#: src/clipitem.cpp:943
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "å\8a å\85¥é\9f³è¨\8aæ\95\88æ\9e\9c"
+msgstr "å\8a å\85¥é\9f³è¨\8aæ·¡å\8c\96"
 
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2282
+#: rc.cpp:3889
 msgid "Add chapter"
-msgstr "章節"
+msgstr "加入章節"
 
+#: src/clipmanager.cpp:317
 #: src/addclipcommand.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Add clip"
-msgstr "新增影片片段"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "加入片段"
 
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "Add clip to project"
-msgstr "加入新的素材至專案"
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "加入片段剪輯"
 
-#: src/clipmanager.cpp:234
-msgid "Add clips"
-msgstr "新增影片片段"
+#: src/cliptranscode.cpp:36
+#: rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:2745
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "加入片段到專案"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
-msgstr ""
+msgstr "加入資料夾"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Add guide"
-msgstr "新增導線"
+msgstr "加入參考線"
 
-#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
 #: src/complexparameter.cpp:44
-#, fuzzy
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45
+#: src/geometryval.cpp:81
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "關鍵影格"
+msgstr "加入關鍵影格"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
-#, fuzzy
+#: src/clipproperties.cpp:276
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
-msgstr "加入標記"
+msgstr "加入記號"
 
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:729
+#: rc.cpp:2336
 msgid "Add movie file"
-msgstr "加入視訊效果"
+msgstr "加入影片檔"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
 msgid "Add new button"
-msgstr "新增效果"
+msgstr "加入新按鈕"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
-#, fuzzy
+#: src/effectstackview.cpp:52
 msgid "Add new effect"
-msgstr "新增效果"
+msgstr "加入新特效"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
 msgid "Add new video file"
-msgstr "新增效果"
+msgstr "加入新視訊檔"
 
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1384
+#: rc.cpp:2991
 msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "將錄影時間資訊加入擷取檔案"
+msgstr "將錄製時間加入到擷取檔案的檔名"
 
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1664
+#: rc.cpp:3271
 msgid "Add space"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87"
+msgstr "å\8a å\85¥ç©ºé\96\93"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
-#, fuzzy
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:2240
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "時間軸素材:"
+msgstr "加入時間軸片段"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
-msgstr "新增資料軌"
+msgstr "加入軌道"
 
-#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
+#: src/clipitem.cpp:952
+#: src/clipitem.cpp:955
 msgid "Add transition"
 msgstr "加入轉場效果"
 
 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "加入轉場效果"
+msgstr "加入轉場效果到片段"
+
+#: rc.cpp:1646
+#: rc.cpp:3253
+msgid "Additional Information"
+msgstr "附加資訊"
 
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "附加設定值"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:675
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "調整音訊音量 (含關鍵影格)"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr ""
+msgstr "調整片段長度"
 
-#: rc.cpp:291
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "調整色階"
+
+#: rc.cpp:511
 msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "加入轉場效果"
+msgstr "調整片段的大小和位置"
 
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:379
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "調整音訊音量 (不含關鍵影格)"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:134
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr ""
+msgstr "調整白平衡 / 色溫"
+
+#: rc.cpp:661
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "可調整式暈映"
+
+#: rc.cpp:142
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "調整來源影像的亮度"
+
+#: rc.cpp:185
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "調整來源影像的對比"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "調整來源影像的飽和度"
 
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:985
+#: rc.cpp:2592
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "進階"
 
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: src/initeffects.cpp:741
+msgid "Affine"
+msgstr "仿射"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:732
+#: src/initeffects.cpp:772
+msgid "Align"
+msgstr "對齊..."
+
+#: src/titlewidget.cpp:258
 msgid "Align center"
-msgstr ""
+msgstr "置中"
 
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:313
+#: src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item horizontally"
-msgstr ""
-
-#: src/titlewidget.cpp:129
+msgstr "水平對齊項目"
+
+#: src/titlewidget.cpp:319
+#: src/geometryval.cpp:123
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "項目對齊底端"
+
+#: src/titlewidget.cpp:323
+#: src/geometryval.cpp:127
+msgid "Align item to left"
+msgstr "項目對齊左邊"
+
+#: src/titlewidget.cpp:321
+#: src/geometryval.cpp:125
+msgid "Align item to right"
+msgstr "項目對齊右邊"
+
+#: src/titlewidget.cpp:317
+#: src/geometryval.cpp:121
+msgid "Align item to top"
+msgstr "項目對齊頂端"
+
+#: src/titlewidget.cpp:315
+#: src/geometryval.cpp:119
 msgid "Align item vertically"
-msgstr ""
+msgstr "垂直對齊項目"
 
-#: src/titlewidget.cpp:123
+#: src/titlewidget.cpp:257
 msgid "Align left"
-msgstr ""
+msgstr "對齊左邊"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:256
 msgid "Align right"
-msgstr ""
+msgstr "對齊右邊"
 
-#: src/geometryval.cpp:85
-msgid "Align..."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:1336
+#: rc.cpp:2943
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "所有"
 
-#: src/projectlist.cpp:598
+#: src/projectlist.cpp:1016
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "所有檔案"
 
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:1016
 msgid "All Supported Files"
-msgstr ""
+msgstr "所有支援的檔案"
 
 #: src/spacerdialog.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "All tracks"
-msgstr "æ\96°å¢\9eè³\87æ\96\99è»\8c"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89è»\8cé\81\93"
 
 #: src/complexparameter.cpp:36
 msgid "Allow horizontal moves"
-msgstr ""
+msgstr "允許水平移動"
 
 #: src/complexparameter.cpp:38
 msgid "Allow vertical moves"
-msgstr ""
+msgstr "允許垂直移動"
+
+#: rc.cpp:265
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "允許鏡頭失真補償"
+
+#: src/initeffects.cpp:731
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Alpha Channel Operation"
+
+#: rc.cpp:369
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Alpha 混合縮放和旋轉的影像"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: src/renderwidget.cpp:830
+#: src/renderwidget.cpp:1636
 msgid "Already running"
-msgstr ""
+msgstr "已經執行中"
+
+#: rc.cpp:227
+msgid "Amount"
+msgstr "共計(數量)"
 
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
+#: rc.cpp:247
+#: rc.cpp:683
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "振幅"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr ""
+msgstr "一款開放原始碼的影片編輯程式。"
 
-#: rc.cpp:305
+#: rc.cpp:525
 msgid "Animate Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "動畫旋轉 X"
 
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:527
 msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "動畫旋轉 Y"
 
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:529
 msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "動畫旋轉 Z"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:535
 msgid "Animate Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "動畫傾斜 X"
 
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:537
 msgid "Animate Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "動畫傾斜 Y"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: rc.cpp:1252
+#: rc.cpp:2859
+msgid "Animation"
+msgstr "動畫"
+
+#: src/initeffects.cpp:719
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
 msgid "Ascii art library"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII art 函式庫"
 
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:3619
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "å½±ç\89\87æ¯\94ä¾\8b"
+msgstr "å¤\96è§\80æ¯\94ä¾\8bï¼\9a"
 
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:239
+msgid "Aspect type"
+msgstr "外觀比例:"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:104
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:91
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:118
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:150
+#: rc.cpp:901
+#: rc.cpp:1342
+#: rc.cpp:1414
+#: rc.cpp:1736
+#: rc.cpp:2171
+#: rc.cpp:2508
+#: rc.cpp:2949
+#: rc.cpp:3021
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:3778
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:2466
 msgid "Audio Codecs"
-msgstr "音訊編碼:"
+msgstr "音訊編解碼器"
 
-#: src/mainwindow.cpp:970
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1201
 msgid "Audio Only"
-msgstr "音訊素材"
+msgstr "只有音訊"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1211
+#: src/customtrackview.cpp:5648
 msgid "Audio and Video"
-msgstr "音訊編碼:"
+msgstr "音訊和視訊"
 
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1447
+#: rc.cpp:3054
 msgid "Audio channels"
-msgstr "音訊素材"
+msgstr "聲道"
 
-#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:142
+#: src/projectitem.cpp:165
 msgid "Audio clip"
-msgstr "é\9f³è¨\8aç´ æ\9d\90"
+msgstr "é\9f³è¨\8aç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:1423
+#: rc.cpp:2511
+#: rc.cpp:3030
 msgid "Audio codec"
-msgstr "音訊編碼:"
+msgstr "音訊編解碼器"
+
+#: rc.cpp:695
+msgid "Audio correction"
+msgstr "音頻校正"
 
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1417
+#: rc.cpp:3024
 msgid "Audio device"
-msgstr "音訊裝置:"
+msgstr "音訊裝置"
 
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1156
+#: rc.cpp:2763
 msgid "Audio device:"
 msgstr "音訊裝置:"
 
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:1153
+#: rc.cpp:2760
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "音訊驅動程式:"
 
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1564
+#: rc.cpp:3171
 msgid "Audio editing"
-msgstr "音訊裝置:"
+msgstr "音訊編輯"
 
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:936
+#: src/clipitem.cpp:945
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "音訊淡化持續時間:%1s"
 
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1450
+#: rc.cpp:3057
 msgid "Audio frequency"
-msgstr "音訊編碼:"
+msgstr "音訊頻率"
 
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:997
+#: rc.cpp:2604
 msgid "Audio index"
-msgstr "é\9f³è¨\8a編碼:"
+msgstr "é\9f³è¨\8aç´¢å¼\95"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1176
+#: src/customtrackview.cpp:5623
 msgid "Audio only"
-msgstr "音訊素材"
+msgstr "只有音訊"
 
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1045
+#: rc.cpp:2652
 msgid "Audio track"
-msgstr "é\9f³è¨\8aè»\8c"
+msgstr "音軌"
 
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1727
+#: rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:3334
+#: rc.cpp:3637
 msgid "Audio tracks"
-msgstr "é\9f³è¨\8aè»\8c"
+msgstr "音軌"
 
-#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
-#, fuzzy
+#: src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:138
 msgid "Author:"
-msgstr "作者"
+msgstr "作者:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
-#, fuzzy
+#: src/transitionsettings.cpp:87
+#: rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:3409
 msgid "Auto"
-msgstr "作者"
+msgstr "自動"
 
 #: rc.cpp:2
-#, fuzzy
 msgid "Auto Mask"
-msgstr "音訊軌"
+msgstr "自動遮罩"
 
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:1519
+#: rc.cpp:3126
 msgid "Auto add"
-msgstr ""
+msgstr "自動加入"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1677
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+msgstr "自動儲存的檔案已經存在,您是否要立刻恢復?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:239
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
 
-#: src/mainwindow.cpp:933
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1119
 msgid "Automatic Transition"
-msgstr "加入轉場效果"
+msgstr "自動轉場效果"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "自動中央裁切"
+
+#: rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:3643
+msgid "Automatically split audio from video"
+msgstr "自動從影片中分離音頻"
 
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:1381
+#: rc.cpp:2988
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr ""
+msgstr "場景切換時自動開始新的檔案"
 
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2180
+#: rc.cpp:3787
 msgid "Autoscroll while playing"
-msgstr "播放自動捲動"
+msgstr "播放自動捲動"
 
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:2457
 msgid "Available Codecs (avformat)"
-msgstr ""
+msgstr "可用的編解碼器 (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:164
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
-msgstr ""
+msgstr "Avformat 模組 (FFmpeg)"
 
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1066
+#: rc.cpp:2673
 msgid "Back to menu"
-msgstr "退後到一格影格"
-
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
+msgstr "回到選單"
+
+#: rc.cpp:1069
+#: rc.cpp:1072
+#: rc.cpp:1249
+#: rc.cpp:2676
+#: rc.cpp:2679
+#: rc.cpp:2856
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
-#, fuzzy
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "貼上轉場效果"
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "背景顏色不透明度"
+
+#: src/titlewidget.cpp:310
+msgid "Background opacity"
+msgstr "背景不透明度"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "沿著 3 點平衡色彩"
+
+#: src/renderwidget.cpp:270
+msgid "Beginning"
+msgstr "開始中"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:60
-#, fuzzy
+#: src/trackview.cpp:82
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "放大軌道"
+
+#: rc.cpp:1507
+#: rc.cpp:3114
+msgid "Bit rate"
+msgstr "位元率"
+
+#: src/transitionsettings.cpp:97
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
-msgstr "快速倒轉"
+msgstr "黑色"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Black color"
+msgstr "黑色"
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Black output"
+msgstr "黑色輸出"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Block Size X"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Block Size X"
 
 #: rc.cpp:54
 msgid "Blue Screen"
-msgstr ""
+msgstr "藍色畫面"
+
+#: src/titlewidget.cpp:183
+#: rc.cpp:255
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
+
+#: rc.cpp:701
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "模糊&隱藏"
 
 #: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
-msgstr ""
+msgstr "模糊係數"
 
 #: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "模糊含有關鍵影格的影像"
 
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+#: rc.cpp:1297
+#: rc.cpp:2904
 msgid "Border color"
-msgstr ""
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:305
+msgid "Border opacity"
+msgstr "邊框不透明度"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "邊框寬度"
 
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
-msgstr "按鍵"
+msgstr "底端"
 
 #: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
-msgstr ""
+msgstr "方框模糊"
+
+#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:275
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
 
 #: rc.cpp:22
 msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr ""
+msgstr "亮度 (關鍵影格)"
 
-#: src/trackview.cpp:475
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:614
 msgid "Broken clip producer %1"
-msgstr ""
+msgstr "損壞的片段剪輯 %1"
 
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1471
+#: rc.cpp:1480
+#: rc.cpp:3078
+#: rc.cpp:3087
 msgid "Buffer"
-msgstr "ç\87\92é\8c\84 "
+msgstr "ç·©è¡\9d"
 
-#: src/main.cpp:45
-msgid "Bug fixing etc."
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
+msgstr "程式錯誤修復等。"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "程式錯誤修復等。"
 
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
+#: rc.cpp:1934
+#: rc.cpp:3541
 msgid "Burn"
 msgstr "燒錄 "
 
-#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:88
+#: src/dvdwizard.cpp:95
 msgid "Burn with %1"
-msgstr ""
+msgstr "用 %1 燒錄"
 
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1051
+#: rc.cpp:2658
 msgid "Button"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95"
 
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2255
+#: rc.cpp:3862
 msgid "Button 1"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95 1"
 
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:3865
 msgid "Button 2"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95 2"
 
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:3868
 msgid "Button 3"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95 3"
 
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:3871
 msgid "Button 4"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95 4"
 
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:3874
 msgid "Button 5"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95 5"
 
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1063
+#: rc.cpp:2670
 msgid "Button colors"
-msgstr "æ\8c\89é\8dµ"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95é¡\8fè\89²"
 
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "按鈕重疊"
 
-#: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:777
+#: rc.cpp:2384
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: rc.cpp:146
+msgid "C0rners"
+msgstr "角落(C0rners)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1756
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "無法加入視訊特效到這個片段"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1750
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "無法加入音訊特效到這個片段"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1116
+#: src/customtrackview.cpp:1149
+#: src/customtrackview.cpp:2060
+#: src/customtrackview.cpp:2086
+#: src/customtrackview.cpp:2112
+#: src/customtrackview.cpp:2136
 msgid "Cannot add transition"
-msgstr "取得新的漸層轉場效果"
+msgstr "無法加入轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:5604
+#: src/customtrackview.cpp:5629
+#: src/customtrackview.cpp:5654
 msgid "Cannot change grouped clips"
-msgstr "裁剪選擇的影片片段"
+msgstr "無法變更群組的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:998
+#: src/customtrackview.cpp:3792
 msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "取得新的漸層轉場效果"
+msgstr "無法剪下群組中的一個片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:735
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:993
 msgid "Cannot cut a transition"
-msgstr "取得新的漸層轉場效果"
+msgstr "無法剪下轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2785
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1328
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "不能同時編輯多個項目的時間"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3765
 msgid "Cannot find clip for speed change"
-msgstr "貼上素材 %1 效果."
+msgstr "無法找到要變更速度的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1644
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "貼上素材 %1 效果."
+msgstr "無法找到要加入特效的片段"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:2293
 msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr "貼上素材 %1 效果."
+msgstr "無法找到要加入記號的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:1933
 msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到要剪下的片段"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1326
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "無法找到要編輯的片段"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2321
+#: src/mainwindow.cpp:2348
+#: src/mainwindow.cpp:2371
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr "貼上素材 %1 效果."
+msgstr "無法找到要移除記號的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:1985
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到要取消剪下的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1073
+#: src/customtrackview.cpp:1394
 msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到含有關鍵影格的片段"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1771
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr "無法找到輸出演算需要的 melt 程式 (MLT 的移植)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
+#: src/renderwidget.cpp:659
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
+msgstr "無法找到輸出演算需要的 melt 程式 (MLT 的移植)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1477
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:1794
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "無法找到您的 MLT 描述檔,請給定路徑"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2058
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1459
+#: src/customtrackview.cpp:2264
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "無法在時間軸中插入片段"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2784
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "無法在鎖定的軌道中插入空間"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2797
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "無法在含有群組的軌道裡插入空間"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2851
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "不能貼上素材 %1 資料軌上 %2 在 %3"
+msgstr "無法移動位於 %1、軌道 %2 的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4041
+#: src/customtrackview.cpp:4247
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "不能貼上素材 %1 資料軌上 %2 在 %3"
+msgstr "無法移動於時間: %1 軌道 %2 上的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3179
+#: src/customtrackview.cpp:4077
 msgid "Cannot move clip to position %1"
-msgstr "不能貼上素材 %1 資料軌上 %2 在 %3"
+msgstr "無法移動片段到位置 %1"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1900
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "無法移動特效"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2345
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3188
 msgid "Cannot move transition"
-msgstr "取得新的漸層轉場效果"
+msgstr "無法移動轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2068
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2866
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "不能貼上素材 %1 資料軌上 %2 在 %3"
+msgstr "無法移動位於 %1、軌道 %2 的轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3190
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4197
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "不能貼上素材 %1 資料軌上 %2 在 %3"
+msgstr "無法移動於時間: %1 軌道 %2 上的轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3880
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1717
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"無法開啟檔案 %1。\n"
+"專案不正確。"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5000
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
-msgstr "從選取區建立虛擬素材"
+msgstr "無法將片段貼到選擇的地方"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:4961
+#: src/customtrackview.cpp:4984
 msgid "Cannot paste selected clips"
-msgstr "裁剪選擇的影片片段"
+msgstr "無法貼上選擇的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3891
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:5014
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
-msgstr "從選取影片片段刪除轉場效果"
+msgstr "無法將轉場效果貼到選擇的地方"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/renderwidget.cpp:663
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
+"因為沒有設定預設的影片播放程式,所以輸出演算後無法播放影片。\n"
+"請在 Kdenlive 設定值對話框中定義預設的影片播放程式。"
 
-#: src/recmonitor.cpp:213
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
+"無法從裝置 %1 中讀取\n"
+"請檢查驅動程式和存取權限。"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2718
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "無法在鎖定的軌道中移除空間"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2741
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "無法在含有群組的軌道裡移除空間"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3374
+#: src/customtrackview.cpp:3466
 msgid "Cannot resize transition"
-msgstr "取得新的漸層轉場效果"
+msgstr "無法調整轉場效果大小"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:5506
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
-msgstr ""
-
-#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
-#, kde-format
+msgstr "無法分割群組片段的音訊"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2520
+#: src/customtrackview.cpp:2592
+#: src/customtrackview.cpp:3923
+#: src/customtrackview.cpp:5549
+#: src/customtrackview.cpp:5552
+#: src/customtrackview.cpp:5578
+#: src/customtrackview.cpp:5676
+#: src/customtrackview.cpp:5683
+#: src/customtrackview.cpp:5690
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "無法更新片段 (時間:%1,軌道:%2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2166
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "無法更新轉場效果"
+
+#: src/customtrackview.cpp:918
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "無法在鎖定的軌道中使用調整工具"
+
+#: src/customtrackview.cpp:928
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "無法在含有群組的軌道裡使用調整工具"
+
+#: src/renderwidget.cpp:428
+#: src/renderwidget.cpp:545
+#: src/renderwidget.cpp:551
+#: src/renderwidget.cpp:611
+#: src/renderwidget.cpp:795
+#: src/renderwidget.cpp:807
+#: src/renderwidget.cpp:1720
+#: src/renderwidget.cpp:1743
+#: src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439
+#: src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730
+#: src/kdenlivedoc.cpp:492
+#: src/kdenlivedoc.cpp:581
+#: src/kdenlivedoc.cpp:587
+#: src/titlewidget.cpp:1837
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入到檔案 %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Capture"
-msgstr ""
+msgstr "擷取"
 
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1444
+#: rc.cpp:3051
 msgid "Capture audio"
-msgstr "擷取監視器_Capture Monitor"
+msgstr "擷取音訊"
 
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: src/recmonitor.cpp:592
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
+msgstr "擷取已異常中止,請檢查您的參數"
+
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
 msgstr ""
+"擷取已異常中止,請檢查您的參數\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
 
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1387
+#: rc.cpp:2994
+msgid "Capture file name"
+msgstr "擷取檔案名稱"
+
+#: rc.cpp:1552
+#: rc.cpp:3159
 msgid "Capture folder"
-msgstr "建立資料夾"
+msgstr "擷取資料夾"
 
-#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1366
+#: rc.cpp:2973
 msgid "Capture format"
-msgstr "DV 擷取格式:"
+msgstr "擷取格式"
 
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:81
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "在 OS X 還無法使用擷取功能。"
+
+#: rc.cpp:1435
+#: rc.cpp:3042
 msgid "Capture params"
-msgstr "已擷取影片素材"
+msgstr "擷取參數"
 
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:3808
 msgid "Captured files"
-msgstr "已擷取影片素材"
+msgstr "擷取的檔案"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "註解"
+#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "正在擷取"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:553
 msgid "Center Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "中心頻率"
 
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:271
+msgid "Center correction"
+msgstr "中心校正"
+
+#: rc.cpp:1561
+#: rc.cpp:1567
+#: rc.cpp:1573
+#: rc.cpp:3168
+#: rc.cpp:3174
+#: rc.cpp:3180
 msgid "Change"
-msgstr "頻道"
-
-#: src/mainwindow.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "改變素材時間長度"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1008
-#, fuzzy
-msgid "Change Track"
-msgstr "頻道"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
-msgid "Change Track Type"
-msgstr ""
+msgstr "變更"
 
 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Change clip type"
-msgstr "改變素材時間長度"
+msgstr "變更片段類型"
 
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:385
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr ""
+msgstr "變更伽瑪顏色值"
 
 #: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr ""
-
-#: src/customtrackview.cpp:4155
-#, fuzzy
-msgid "Change track"
-msgstr "頻道"
+msgstr "變更影像亮度含關鍵影格"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:33
-msgid "Change track type"
+#: src/projectsettings.cpp:186
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"變更您的專案描述檔不能復原。\n"
+"建議您在執行這個操作前儲存專案,這可能在轉變過程中導致某些問題。\n"
+" 您是否要繼續?"
 
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
-#, fuzzy
-msgid "Channels"
-msgstr "道"
+#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:281
+msgid "Channel"
+msgstr "道"
 
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "擷取 %1"
+#: rc.cpp:907
+#: rc.cpp:2514
+msgid "Channels"
+msgstr "聲道"
 
 #: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "炭筆"
 
 #: rc.cpp:34
 msgid "Charcoal drawing effect"
-msgstr ""
+msgstr "炭筆畫特效"
 
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
+#: src/renderwidget.cpp:1778
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+#: src/projectlist.cpp:427
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "檢查遺失的片段"
+
+#: rc.cpp:1895
+#: rc.cpp:3502
 msgid "CheckBox"
-msgstr ""
+msgstr "勾選框"
 
-#: src/wizard.cpp:55
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
-msgstr "再試一次"
+msgstr "正在檢查 MLT 引擎"
 
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:127
 msgid "Checking system"
-msgstr ""
+msgstr "正在檢查系統"
 
 #: rc.cpp:46
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr ""
+msgstr "維持色度"
 
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:545
 msgid "Chrominance U"
-msgstr ""
+msgstr "色度 U"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:547
 msgid "Chrominance V"
-msgstr ""
+msgstr "色度 V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:224
 msgid "Clean"
-msgstr ""
+msgstr "清除"
+
+#: src/mainwindow.cpp:970
+msgid "Clean Project"
+msgstr "清除專案"
 
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
+#: rc.cpp:1874
+#: rc.cpp:3481
 msgid "Clean Up"
-msgstr ""
+msgstr "清理"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1942
+#: src/projectsettings.cpp:103
+msgid "Clean up project"
+msgstr "清除專案"
+
+#: rc.cpp:1754
+#: rc.cpp:3361
+msgid "Clear cache"
+msgstr "清除快取"
 
-#: rc.cpp:3140
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:2841
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "點擊片段來剪下它"
+
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:3943
 msgid "Clip"
-msgstr "影片片段"
+msgstr "片段"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr ""
+#: src/clipmanager.cpp:276
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "片段 <b>%1</b><br>項目已存在,您想要怎麼做?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:889
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "片段 <b>%1</b><br>無效或遺失,您想要怎麼做?"
 
-#: src/projectlist.cpp:630
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:886
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "片段 <b>%1</b><br>無效,您想要怎麼做?"
 
-#: src/projectlist.cpp:632
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr ""
+#: src/projectlist.cpp:1049
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "片段 <b>%1</b><br> 無效,會從專案中移除。"
+
+#: src/projectlist.cpp:1051
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "片段 <b>%1</b><br>遺失或無效。要從專案中移除此片段嗎?"
 
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:3901
 msgid "Clip Color"
-msgstr "色彩素材:"
+msgstr "片段顏色"
 
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:196
 msgid "Clip Monitor"
-msgstr "影片片段監視器_Clip Monitor"
+msgstr "片段顯示器"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1344
+#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:2469
 msgid "Clip Properties"
-msgstr "ç´ æ\9d\90屬性"
+msgstr "ç\89\87段屬性"
 
-#: src/clipitem.cpp:881
-#, fuzzy, c-format, kde-format
-msgid "Clip duration: %1s"
-msgstr "改變素材時間長度"
+#: src/clipmanager.cpp:276
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "片段已經存在"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3482
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:321
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "片段底端"
+
+#: src/clipitem.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Clip duration: %1s"
+msgstr "片段時間長度:%1s"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4518
 msgid "Clip has no markers"
-msgstr "定位標記清除中"
+msgstr "片段沒有記號"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1137
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "專案目錄"
+
+#: rc.cpp:3937
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "時間軸"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Clip left"
+msgstr "片段左邊"
+
+#: rc.cpp:317
+msgid "Clip right"
+msgstr "片段右邊"
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Clip top"
+msgstr "片段頂端"
 
-#: src/documentchecker.cpp:103
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:230
 msgid "Clips folder"
-msgstr "色彩素材:"
+msgstr "片段資料夾"
+
+#: rc.cpp:1742
+#: rc.cpp:3349
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "用在專案的片段:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:485
+msgid "Clone"
+msgstr "仿製"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:143
+#: rc.cpp:1847
+#: rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1892
+#: rc.cpp:3454
+#: rc.cpp:3472
+#: rc.cpp:3499
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
-#, fuzzy
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:54
+msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
-msgstr "色彩"
+msgstr "關閉"
 
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1141
+#: rc.cpp:2748
 msgid "Close after transcode"
-msgstr "匯出後播放視訊"
+msgstr "轉換編碼後關閉"
 
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:146
 msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+msgstr "關閉目前分頁"
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:437
 msgid "Co-efficient"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
+msgstr "Co-efficient"
+
+#: rc.cpp:1411
+#: rc.cpp:3018
+msgid "Codec"
+msgstr "編解碼器"
+
+#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:1075
+#: rc.cpp:1231
+#: rc.cpp:2520
+#: rc.cpp:2523
+#: rc.cpp:2682
+#: rc.cpp:2838
 msgid "Color"
 msgstr "色彩"
 
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/projectlist.cpp:1068
+#: src/projectlist.cpp:1069
 msgid "Color Clip"
-msgstr "è\89²å½©ç´ æ\9d\90"
+msgstr "è\89²å½©ç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:178
 msgid "Color Distance"
-msgstr "色彩素材"
+msgstr "色彩間距"
 
-#: src/projectitem.cpp:201
-#, fuzzy
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Color clip"
-msgstr "è\89²å½©ç´ æ\9d\90"
+msgstr "è\89²å½©ç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:3583
 msgid "Color clips"
-msgstr "è\89²å½©ç´ æ\9d\90"
+msgstr "è\89²å½©ç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:191
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "色彩曲線調整"
+
+#: rc.cpp:50
+#: rc.cpp:58
 msgid "Color key"
+msgstr "顏色去背"
+
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "顏色不透明度"
+
+#: rc.cpp:691
+msgid "Colour"
 msgstr "色彩"
 
-#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:689
+msgid "Colour correction"
+msgstr "中心校正"
+
+#: src/projectlistview.cpp:74
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "欄數"
+
+#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:1111
+#: rc.cpp:2571
+#: rc.cpp:2718
 msgid "Comment"
 msgstr "註解"
 
-#: src/recmonitor.cpp:84
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:728
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite(綜合效果)"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "組態設定精靈"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
-msgstr "設定專案"
+msgstr "組態設定"
+
+#: src/headertrack.cpp:90
+msgid "Configure Track"
+msgstr "組態軌跡"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1239
+#: src/configtrackscommand.cpp:32
+#: rc.cpp:1348
+#: rc.cpp:2955
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "組態軌跡"
 
-#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
-#, fuzzy
+#: src/projectsettings.cpp:186
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "確認變更描述檔"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:580
 msgid "Connect"
-msgstr "編碼器:"
+msgstr "連線"
+
+#: rc.cpp:1426
+#: rc.cpp:3033
+msgid "Container"
+msgstr "容器"
+
+#: rc.cpp:187
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: rc.cpp:183
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "對比"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "控制字元。無法插入/列印。請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:控制字元 (Control_character)</a>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:85
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "複製描述檔到收藏夾"
 
 #: rc.cpp:30
 msgid "Copy the left channel to the right"
-msgstr ""
+msgstr "將左聲道複製到右聲道"
 
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Corner 1 X"
+
+#: rc.cpp:152
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Corner 1 Y"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Corner 2 X"
+
+#: rc.cpp:156
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Corner 2 Y"
 
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: rc.cpp:158
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Corner 3 X"
+
+#: rc.cpp:160
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Corner 3 Y"
+
+#: rc.cpp:162
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Corner 4 X"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Corner 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1135
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
+"無法建立此影片預覽視窗。\n"
+"您的 Kdenlive 安裝或驅動程式設定值不正確,請修復這個問題。"
 
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:479
 msgid "Crackle"
-msgstr ""
+msgstr "爆裂音"
 
-#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:3574
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr ""
+msgstr "異常中止恢復功能 (自動備份)"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Create DVD Menu"
-msgstr "建立選單"
+msgstr "建立 DVD 選單"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1340
 msgid "Create Folder"
 msgstr "建立資料夾"
 
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1919
+#: rc.cpp:3526
 msgid "Create ISO image"
-msgstr "建立影像素材"
+msgstr "建立 ISO 映像檔"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:3263
 msgid "Create Render Script"
-msgstr "建立新專案"
+msgstr "建立輸出演算腳本"
 
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1048
+#: rc.cpp:2655
 msgid "Create basic menu"
-msgstr "建立選單"
+msgstr "建立基本選單"
 
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
+#: rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:3460
 msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr ""
+msgstr "根據參考線建立章節檔"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:79
+#: src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
-msgstr "建立新專案"
+msgstr "建立新描述檔"
+
+#: rc.cpp:253
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Creates a Glamorous Glow"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Creating DVD Image"
-msgstr "æ¯\8f張影å\83\8fç\9a\84æ\99\82é\96\93é\95·åº¦"
+msgstr "æ­£å\9c¨å»ºç«\8b DVD æ\98 å\83\8fæª\94"
 
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1913
+#: rc.cpp:3520
 msgid "Creating dvd structure"
-msgstr "產生 DVD 格式"
+msgstr "正在建立 DVD 結構"
 
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1916
+#: rc.cpp:3523
 msgid "Creating iso file"
-msgstr "建立新專案"
+msgstr "正在建立 ISO 映像檔"
 
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1907
+#: rc.cpp:3514
 msgid "Creating menu background"
-msgstr "透明背景"
+msgstr "正在建立選單背景"
 
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1904
+#: rc.cpp:3511
 msgid "Creating menu images"
-msgstr "æ\99\82é\96\93é\95·åº¦ (%1 å½±å\83\8f)"
+msgstr "æ­£å\9c¨å»ºç«\8bé\81¸å\96®æ\98 å\83\8fæª\94"
 
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1910
+#: rc.cpp:3517
 msgid "Creating menu movie"
-msgstr "產生主要影片"
+msgstr "正在建立選單影片"
 
-#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:413
+#: src/kthumb.cpp:418
 msgid "Creating thumbnail for %1"
-msgstr ""
+msgstr "正在建立 %1 的縮圖"
 
 #: rc.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Crop"
-msgstr "群組"
+msgstr "裁剪"
+
+#: rc.cpp:693
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "剪裁及尺寸"
 
-#: src/clipitem.cpp:874
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:825
+#: rc.cpp:2432
+msgid "Crop end"
+msgstr "結束裁剪"
+
+#: src/clipitem.cpp:940
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr ""
+msgstr "裁剪起點:%1s"
 
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:2408
 msgid "Crop start"
-msgstr ""
+msgstr "裁剪起點"
 
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
-msgid "Crossfade"
-msgstr "淡出"
+#: src/mainwindow.cpp:2838
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + 點擊可只在目前的軌道上使用調整工具"
+
+#: rc.cpp:195
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "曲線小工具"
 
-#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:189
+msgid "Curves"
+msgstr "曲線"
+
+#: src/renderwidget.cpp:344
+#: src/renderwidget.cpp:354
+#: src/renderwidget.cpp:447
+#: src/renderwidget.cpp:477
+#: src/renderwidget.cpp:513
+#: src/renderwidget.cpp:1252
+#: src/renderwidget.cpp:1297
+#: src/renderwidget.cpp:1377
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: rc.cpp:1345
+#: rc.cpp:2952
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:115
 msgid "Cut"
-msgstr "自訂"
+msgstr "剪下"
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1176
 msgid "Cut Clip"
-msgstr "建立素材"
-
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
+msgstr "剪下片段"
+
+#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:973
+#: rc.cpp:1027
+#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:1588
+#: rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:2580
+#: rc.cpp:2634
+#: rc.cpp:2697
+#: rc.cpp:3195
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:3826
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:2108
+#: rc.cpp:3715
 msgid "DV"
-msgstr ""
+msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1372
+#: rc.cpp:2979
 msgid "DV AVI type 1"
-msgstr "DV Type 1 AVI"
+msgstr "DV AVI 類型 1"
 
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1375
+#: rc.cpp:2982
 msgid "DV AVI type 2"
-msgstr "DV Type 2 AVI"
+msgstr "DV AVI 類型 2"
 
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:1369
+#: rc.cpp:2976
 msgid "DV Raw"
-msgstr ""
+msgstr "DV Raw"
 
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:279
 msgid "DV module (libdv)"
-msgstr ""
+msgstr "DV 模組 (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:946
+#: src/renderwidget.cpp:1175
 msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "DVD Chapters"
-msgstr "章節"
+msgstr "DVD 章節"
 
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:1901
+#: rc.cpp:3508
 msgid "DVD ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO 映像檔"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:537
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:631
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO 映像檔 %1 建立成功。"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:615
 msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD ISO 已損壞"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:992
 msgid "DVD Wizard"
-msgstr "DVD 標記"
+msgstr "DVD 精靈"
 
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:2333
 msgid "DVD format"
 msgstr "DVD 格式"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:534
 msgid "DVD structure broken"
-msgstr ""
+msgstr "DVD 結構已損壞"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "DVDAuthor 程式已異常中止。</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
+#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:467
 msgid "Damping"
-msgstr ""
+msgstr "阻尼"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:229
+msgid "DeFish"
+msgstr "DeFish"
 
 #: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "除錯"
 
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
+#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:607
 msgid "Decay"
-msgstr ""
+msgstr "衰減"
 
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:397
 msgid "Declipper"
-msgstr ""
+msgstr "去除雜音器"
 
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:991
+#: rc.cpp:2598
 msgid "Decoding threads"
-msgstr ""
+msgstr "解碼執行緒"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:277
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
 msgid "Default"
-msgstr "(預設)"
+msgstr "預設"
 
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:3580
 msgid "Default Durations"
-msgstr "é \90設æ\96\87å­\97ç´ æ\9d\90æ\99\82é\96\93é\95·åº¦"
+msgstr "預設時間長度"
 
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:3601
 msgid "Default Profile"
-msgstr "預設專案"
+msgstr "預設描述檔"
 
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1555
+#: rc.cpp:3162
 msgid "Default apps"
-msgstr "匯出預設值"
+msgstr "預設應用程式"
 
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:2958
 msgid "Default capture device"
-msgstr ""
+msgstr "預設的擷取裝置"
 
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2228
+#: rc.cpp:3835
 msgid "Default folder for project files"
-msgstr "預設專案資料夾(存入所指定的資料夾):"
+msgstr "專案檔的預設資料夾"
 
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1543
+#: rc.cpp:3150
 msgid "Default folders"
-msgstr "預設色彩"
-
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
-#, fuzzy
+msgstr "預設資料夾"
+
+#: rc.cpp:223
+msgid "Defish0r"
+msgstr "Defish0r"
+
+#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:1237
+#: rc.cpp:2844
 msgid "Delay"
-msgstr "播放"
+msgstr "延遲"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:465
 msgid "Delay (s/10)"
-msgstr ""
+msgstr "延遲 (s/10)"
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1794
 msgid "Delete %1"
-msgstr "刪除影片片段"
+msgstr "刪除 %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
-#, fuzzy
+#: src/customruler.cpp:83
+#: src/mainwindow.cpp:1255
 msgid "Delete All Guides"
-msgstr "刪除線"
+msgstr "刪除所有參考線"
 
-#: src/mainwindow.cpp:958
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1189
 msgid "Delete All Markers"
-msgstr "清除所有標記"
+msgstr "刪除所有記號"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
+#: src/mainwindow.cpp:1356
+#: src/projectlist.cpp:711
 msgid "Delete Clip"
-msgstr "刪除影片片段"
+msgstr "刪除片段"
 
-#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:688
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "刪除片段區域"
+
+#: src/projectlist.cpp:702
+#: src/projectlist.cpp:830
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "刪除資料夾"
 
-#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
+#: src/customruler.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1247
+#: src/customtrackview.cpp:227
 msgid "Delete Guide"
-msgstr "å\88ªé\99¤å°\8e線"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\8f\83è\80\83線"
 
-#: src/mainwindow.cpp:954
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1185
 msgid "Delete Marker"
-msgstr "刪除標記"
+msgstr "刪除記號"
 
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2198
+#: rc.cpp:3805
 msgid "Delete Profile"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "刪除描述檔"
 
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1889
+#: rc.cpp:3496
 msgid "Delete Script"
-msgstr "刪除素材"
+msgstr "刪除腳本"
 
-#: src/mainwindow.cpp:919
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1105
 msgid "Delete Selected Item"
-msgstr "刪除選擇的影片片段"
+msgstr "刪除選擇的項目"
 
-#: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1235
+#: src/headertrack.cpp:86
+#: src/customtrackview.cpp:5337
 msgid "Delete Track"
-msgstr "å\88ªé\99¤è³\87æ\96\99è»\8c"
+msgstr "å\88ªé\99¤è»\8cé\81\93"
 
+#: src/clipmanager.cpp:165
 #: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "刪除素材"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "刪除片段"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.cpp:711
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "要刪除片段 <b>%2</b> 嗎?<br>這會連同移除時間軸中它的 %1 個片段"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
 msgid "Delete current button"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\8f¾å\9c¨é\81¸æ\93\87ç\9a\84å½±ç\89\87ç\89\87段"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8dç\9a\84æ\8c\89é\88\95"
 
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:3817
 msgid "Delete current file"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\8f¾å\9c¨é\81¸æ\93\87ç\9a\84å½±ç\89\87ç\89\87段"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8dç\9a\84æª\94æ¡\88"
 
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:58
+#: src/effectslistview.cpp:50
 msgid "Delete effect"
-msgstr "刪除效果"
+msgstr "刪除特效"
+
+#: rc.cpp:1748
+#: rc.cpp:3355
+msgid "Delete files"
+msgstr "刪除檔案"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "刪除資料夾"
 
-#: src/projectlist.cpp:364
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr ""
+#: src/projectlist.cpp:702
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "要刪除資料夾 <b>%2</b> 嗎?<br>這會連同移除那個資料夾中的 %1 個片段"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Delete guide"
-msgstr "å\88ªé\99¤å°\8e線"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\8f\83è\80\83線"
 
-#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
-#, fuzzy
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "刪除效果"
+msgstr "刪除關鍵影格"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: src/clipproperties.cpp:280
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
-msgstr "刪除標記"
+msgstr "刪除記號"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:71
+#: src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "刪除描述檔"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3723
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "刪除選擇的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2702
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3721
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "刪除選擇的群組"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3726
 msgid "Delete selected items"
-msgstr "刪除選擇的影片片段"
+msgstr "刪除選擇的項目"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "刪除素材"
+#: src/customtrackview.cpp:3725
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "刪除選擇的轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2094
-#, fuzzy
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "刪除素材"
+#: src/mainwindow.cpp:438
+msgid "Delete them"
+msgstr "刪除它們"
+
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:2908
+msgid "Delete timeline clip"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "刪除時間軸片段"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:5332
 msgid "Delete track"
-msgstr "å\88ªé\99¤è³\87æ\96\99è»\8c"
+msgstr "å\88ªé\99¤è»\8cé\81\93"
 
 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Delete transition from clip"
-msgstr "從選取影片片段刪除轉場效果"
+msgstr "從片段中刪除轉場效果"
 
-#: rc.cpp:207
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "刪除沒用到的片段"
+
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "微粗體"
+
+#: rc.cpp:427
 msgid "Depth"
-msgstr ""
+msgstr "深度"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:2351
+#: rc.cpp:2475
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2517
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:3042
 msgid "Description:"
-msgstr "描述"
+msgstr "描述"
 
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
-msgid "Desktop search integration"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:1151
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "取消選擇片段"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1166
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "取消選擇轉場效果"
 
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1531
+#: rc.cpp:3138
+msgid "Desktop search integration"
+msgstr "桌面搜尋整合"
+
+#: rc.cpp:1126
+#: rc.cpp:1772
+#: rc.cpp:1946
+#: rc.cpp:2733
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:3553
 msgid "Destination"
-msgstr "æ\8f\8fè¿°"
+msgstr "ç\9b®ç\9a\84å\9c°"
 
-#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "目的地資料夾"
+
+#: rc.cpp:1399
+#: rc.cpp:2252
+#: rc.cpp:3006
+#: rc.cpp:3859
 msgid "Device"
-msgstr "預覽"
+msgstr "裝置"
 
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2249
+#: rc.cpp:3856
 msgid "Device configuration"
-msgstr "專案的設定"
-
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
-#, fuzzy
+msgstr "裝置組態設定"
+
+#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1766
+#: rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:2637
+#: rc.cpp:2727
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:3895
 msgid "Dialog"
-msgstr "產生器對話框"
+msgstr "對話框"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:246
 msgid "Direct FB"
-msgstr ""
+msgstr "Direct FB"
 
-#: rc.cpp:171
+#: src/initeffects.cpp:772
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: rc.cpp:391
 msgid "Discard color information"
-msgstr ""
+msgstr "丟棄色彩資訊"
 
-#: src/recmonitor.cpp:227
-msgid "Disonnect"
-msgstr ""
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
+msgstr "中斷連線"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "探索這次 Kdenlive 發佈的特點"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
 msgid "Display"
-msgstr "顯示時間碼"
+msgstr "顯示"
 
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:2372
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "顯示時間碼"
+msgstr "顯示外觀比例"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1715
+#: rc.cpp:3322
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "顯示時間碼"
+msgstr "顯示外觀比例:"
 
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:3784
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "顯示時間碼"
+msgstr "顯示片段記號的註解"
 
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2018
+#: rc.cpp:3625
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "顯示時間碼"
+msgstr "顯示比例:"
+
+#: src/initeffects.cpp:777
+#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:2084
+#: rc.cpp:2541
+#: rc.cpp:3691
+msgid "Dissolve"
+msgstr "溶解"
 
-#: rc.cpp:143
+#: src/initeffects.cpp:734
+#: rc.cpp:705
+msgid "Distort"
+msgstr "扭曲"
+
+#: rc.cpp:243
 msgid "Distort0r"
-msgstr ""
+msgstr "扭曲"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:113
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "不做任何動作"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
-#, kde-format
+#: src/titlewidget.cpp:556
+msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
+msgstr "你真的確定要讀取一個新的模板?這模板中的改變將會消失!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:212
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr ""
+msgstr "文件專案資料夾無效,將其設定為預設資料夾:%1"
 
 #: src/main.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Document to open"
-msgstr "è¦\81é\96\8bå\95\9fç\9a\84æª\94æ¡\88"
+msgstr "è¦\81é\96\8bå\95\9fç\9a\84æ\96\87件"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1679
 msgid "Don't recover"
-msgstr ""
-
-#: src/mainwindow.cpp:804
-#, fuzzy
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "下載新的漸層轉場效果"
+msgstr "不恢復"
 
-#: src/mainwindow.cpp:808
+#: src/mainwindow.cpp:953
 msgid "Download New Project Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "下載新專案描述檔..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:951
 msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr ""
+msgstr "下載新輸出演算描述檔..."
 
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
+#: src/mainwindow.cpp:955
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "下載新標題模板..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:949
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "下載新擦拭特效..."
+
+#: rc.cpp:1165
+#: rc.cpp:2772
 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr ""
+msgstr "H.264 片段丟棄 B 影格"
 
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:813
+#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1679
+#: rc.cpp:2297
+#: rc.cpp:2321
+#: rc.cpp:2393
+#: rc.cpp:2420
+#: rc.cpp:2478
+#: rc.cpp:2793
+#: rc.cpp:3286
+#: rc.cpp:3904
 msgid "Duration"
 msgstr "時間長度"
 
-#: src/wizard.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "作者"
-
-#: src/wizard.cpp:311
-msgid "Dvgrab"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1940
+#: rc.cpp:3547
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Dvdauthor檔案"
 
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1018
+#: rc.cpp:2625
 msgid "Dw"
-msgstr "下"
-
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
+msgstr "Dw"
+
+#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:1024
+#: rc.cpp:1790
+#: rc.cpp:2577
+#: rc.cpp:2631
+#: rc.cpp:3397
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:49
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
-"_: 譯者電子信箱\n"
-"您的電子信箱"
+msgstr "kentxchang@gmail.com,shaneliu@gate.sinaca.edu.tw"
+
+#: rc.cpp:273
+msgid "Edges correction"
+msgstr "偵測邊緣"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1108
+#: src/mainwindow.cpp:1350
 msgid "Edit Clip"
-msgstr "編輯素æ\9d\90"
+msgstr "編輯ç\89\87段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3746
 msgid "Edit Clip Speed"
-msgstr "編輯素材"
+msgstr "編輯片段速度"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1133
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "時間長度"
 
-#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
+#: src/customruler.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1251
+#: src/customtrackview.cpp:231
+#: src/customtrackview.cpp:4635
+#: src/customtrackview.cpp:4647
 msgid "Edit Guide"
-msgstr "編輯å°\8e線"
+msgstr "編輯å\8f\83è\80\83線"
 
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:3760
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "關鍵影格"
+msgstr "編輯關鍵影格"
 
-#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+#: src/mainwindow.cpp:2383
+#: src/clipproperties.cpp:441
 msgid "Edit Marker"
-msgstr "編輯標記"
+msgstr "編輯記號"
 
-#: src/renderwidget.cpp:389
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:484
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "編輯導線"
+msgstr "編輯描述檔"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1360
+#: src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
-msgstr "編輯素材"
+msgstr "編輯片段"
+
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "編輯片段剪輯"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2744
+msgid "Edit clips"
+msgstr "編輯片段"
 
 #: src/editeffectcommand.cpp:40
-#, fuzzy, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
-msgstr "新增效果"
+msgstr "編輯特效 %1"
+
+#: rc.cpp:1258
+#: rc.cpp:2865
+msgid "Edit end"
+msgstr "編輯終點"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Edit guide"
-msgstr "編輯å°\8e線"
+msgstr "編輯å\8f\83è\80\83線"
 
 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "編輯標記"
+msgstr "編輯關鍵影格"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: src/clipproperties.cpp:278
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
-msgstr "編輯標記"
+msgstr "編輯記號"
 
-#: src/renderwidget.cpp:68
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:75
 msgid "Edit profile"
-msgstr "編輯導線"
+msgstr "編輯描述檔"
+
+#: rc.cpp:1255
+#: rc.cpp:2862
+msgid "Edit start"
+msgstr "編輯起點"
 
 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
-#, fuzzy, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
-msgstr "編輯轉場效果"
+msgstr "編輯轉場效果 %1"
+
+#: rc.cpp:1222
+#: rc.cpp:2829
+msgid "Effect"
+msgstr "特效"
 
-#: src/trackview.cpp:537
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:690
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr ""
+msgstr "在 MLT 裡找不到特效 %1:%2,它已從這項專案中移除\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:168
 msgid "Effect List"
-msgstr "效果列表_Effect List"
+msgstr "特效清單"
 
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:176
 msgid "Effect Stack"
-msgstr "效果堆疊_Effect Stack"
+msgstr "特效堆疊"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1695
+#: src/customtrackview.cpp:1761
 msgid "Effect already present in clip"
-msgstr "影片已產生 %1 "
+msgstr "特效已在片段中"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "八分音符 (Eighth note,美制或 quaver,英制)。四分音符 (U+2669) 的一半。請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:八分音符 (Eighth_note)</a>"
 
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr "省略符號 (Ellipsis):如果走文中斷 o&#x2026; 請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:省略符號 (Ellipsis)</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "全方空格 (一個 m 字母的寬度)"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "半方空格 (一個 n 字母的寬度)"
+
+#: rc.cpp:2243
+#: rc.cpp:3850
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
-msgstr ""
+msgstr "啟用 Jog Shuttle 裝置"
 
-#: src/recmonitor.cpp:413
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:166
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "允許伸縮"
+
+#: src/recmonitor.cpp:436
 msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "繼續擷取"
+msgstr "正在編碼擷取的影片..."
 
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1438
+#: rc.cpp:3045
 msgid "Encoding params"
-msgstr "參數"
+msgstr "編碼參數"
 
-#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
+#: src/renderwidget.cpp:288
+#: src/titlewidget.cpp:2088
+#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:2309
+#: rc.cpp:3916
 msgid "End"
 msgstr "結束"
 
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:108
 msgid "End Gain"
-msgstr ""
+msgstr "結束增益"
 
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
-msgid "EndViewport"
-msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1090
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "輸入範本路徑"
 
-#: src/documentchecker.cpp:161
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1637
+#: rc.cpp:3244
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "輸入 Unicode 數值:"
+
+#: src/documentchecker.cpp:316
 msgid "Enter new location for file"
-msgstr "輸入新的時間長度:"
+msgstr "輸入檔案的新位置"
+
+#: src/trackview.cpp:938
+msgid "Enter new name"
+msgstr "輸入新的名稱"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "在這裡輸入您的 Unicode 數字。允許的字元:[0-9] 和 [a-f]。"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
 msgid "Environment"
-msgstr ""
+msgstr "環境"
 
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:401
 msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "等化器"
 
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:1868
+#: rc.cpp:3475
 msgid "Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤日誌"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1990
+#: src/customtrackview.cpp:3230
+#: src/customtrackview.cpp:3622
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
-msgstr "不能貼上素材 %1 資料軌上 %2 在 %3"
+msgstr "移除軌道 %2 的 %1 上的片段時發生錯誤"
 
-#: src/wizard.cpp:139
+#: src/wizard.cpp:157
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
-msgstr ""
+msgstr "啟動 MLT 的命令列播放程式時發生錯誤 (melt)"
 
-#: src/wizard.cpp:486
+#: src/wizard.cpp:553
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
-msgstr ""
+msgstr "啟動 MLT 的命令列播放程式時發生錯誤 (melt)。"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2015
+#: src/customtrackview.cpp:3364
+#: src/customtrackview.cpp:3459
+#: src/customtrackview.cpp:4266
+#: src/customtrackview.cpp:4274
 msgid "Error when resizing clip"
-msgstr "移動和剪裁素材"
+msgstr "調整片段大小時發生錯誤"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
 msgid "Esound daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Esound 系統服務"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1197
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1456
 msgid "Estimated time %1"
-msgstr ""
+msgstr "估計時間 %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "現有的描述檔"
 
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:3418
 msgid "Export audio"
-msgstr "å\8c¯å\87ºé \86åº\8f"
+msgstr "å\8c¯å\87ºé\9f³è¨\8a"
 
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:1432
+#: rc.cpp:1955
+#: rc.cpp:3039
+#: rc.cpp:3562
 msgid "Extension"
 msgstr "擴充套件"
 
-#: rc.cpp:3122
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3922
 msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "é\85\8dç½®工具列"
+msgstr "é¡\8då¤\96ç\9a\84工具列"
 
-#: src/monitor.cpp:172
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:195
 msgid "Extract frame"
-msgstr "匯出現有影格"
+msgstr "提取影格"
 
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr ""
+msgstr "FFmpeg 和 ffplay"
 
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1129
+#: rc.cpp:2192
+#: rc.cpp:2736
+#: rc.cpp:3799
 msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "參數"
+msgstr "FFmpeg 參數"
 
-#: rc.cpp:413
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:633
 msgid "Factor"
-msgstr "Form1"
+msgstr "係數"
 
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:697
+msgid "Fade"
+msgstr "淡入"
+
+#: rc.cpp:76
 msgid "Fade from Black"
-msgstr ""
+msgstr "從黑色淡化"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:88
 msgid "Fade in"
-msgstr ""
+msgstr "淡入"
 
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:101
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "儲存音訊軌"
+msgstr "淡入音軌"
 
-#: rc.cpp:97
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:99
 msgid "Fade out"
-msgstr "使用次數"
+msgstr "淡出"
 
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:777
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "當另一個影像快結束時,淡出影像"
+
+#: rc.cpp:110
 msgid "Fade to Black"
-msgstr "儲存音訊軌"
+msgstr "淡化為黑色"
 
-#: rc.cpp:76
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:78
 msgid "Fade video from black"
-msgstr "å\84²å­\98é\9f³è¨\8aè»\8c"
+msgstr "å¾\9eé»\91è\89²æ·¡å\8c\96è¦\96è¨\8a"
 
-#: rc.cpp:110
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:112
 msgid "Fade video to black"
-msgstr "儲存音訊軌"
+msgstr "淡化視訊為黑色"
 
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
-msgstr ""
+msgstr "嚴重的錯誤"
 
-#: rc.cpp:209
+#: src/renderwidget.cpp:1174
+msgid "Favorites"
+msgstr "收藏夾"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "羽化"
+
+#: rc.cpp:429
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "回報"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr "數字空格 (不中斷)。如果在這個字型中的數字是固定寬度,那麼就是一個數字的寬度。"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:168
+#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:2318
 msgid "File"
-msgstr "檔案:"
+msgstr "檔案"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:87
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:120
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+"檔案 %1 已經存在。\n"
+"您是否要覆寫它?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "檔案 %1 不是 Kdenlive 專案檔"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:746
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr ""
+msgstr "檔案 %1 不是 Kdenlive 專案檔。"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/mainwindow.cpp:1678
 msgid "File Recovery"
-msgstr ""
+msgstr "檔案恢復"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
-#, fuzzy
+#: src/effectstackview.cpp:111
+#: src/mainwindow.cpp:1614
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+"檔案已經存在。\n"
+"您是否要覆寫它?"
+
+#: src/renderwidget.cpp:689
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "檔案沒有副檔名。要加入副檔名 (%1) 嗎?"
 
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:3811
 msgid "File name"
 msgstr "檔名"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:886
+#: src/kdenlivedoc.cpp:889
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
 msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到檔案"
 
-#: src/renderwidget.cpp:945
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1173
 msgid "File rendering"
-msgstr "建立"
+msgstr "檔案輸出演算"
 
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:2487
 msgid "File size"
-msgstr "æª\94æ¡\88尺寸:"
+msgstr "æª\94æ¡\88大å°\8f"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Filename"
-msgstr "檔名"
+#: src/initeffects.cpp:733
+msgid "Fill"
+msgstr "填滿"
 
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1294
+#: rc.cpp:2901
 msgid "Fill color"
-msgstr "色彩素材:"
+msgstr "填入顏色"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:304
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "填充不透明度"
+
+#: src/mainwindow.cpp:934
 msgid "Find"
-msgstr "尋找檔案"
+msgstr "尋找"
 
-#: src/mainwindow.cpp:794
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:939
 msgid "Find Next"
-msgstr "尋找檔案"
+msgstr "尋找下一個"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:2908
 msgid "Find stopped"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
+msgstr "尋找已停止"
+
+#: rc.cpp:1354
+#: rc.cpp:1363
+#: rc.cpp:1522
+#: rc.cpp:2961
+#: rc.cpp:2970
+#: rc.cpp:3129
 msgid "Firewire"
-msgstr ""
+msgstr "火線"
 
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1454
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
+"您的系統上沒有啟用火線。\n"
+"請安裝 Libiec61883 並重新編譯 Kdenlive"
 
-#: src/mainwindow.cpp:687
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:308
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "符合顯示縮放"
+
+#: src/mainwindow.cpp:813
 msgid "Fit zoom to project"
-msgstr "設定此專案"
+msgstr "顯示縮放符合專案"
 
-#: rc.cpp:265
+#: src/initeffects.cpp:746
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "旋轉 X"
+
+#: src/initeffects.cpp:745
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "旋轉 Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "旋轉 Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:752
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "剪切修復X"
+
+#: src/initeffects.cpp:751
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "剪切修復Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:753
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "剪切修復Z"
+
+#: rc.cpp:485
 msgid "Flip your image in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "以各種方向翻轉您的影像"
 
-#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
+#: src/folderprojectitem.cpp:37
+#: src/projectlist.cpp:782
+#: src/projectlist.cpp:859
+#: rc.cpp:2069
+#: rc.cpp:3676
 msgid "Folder"
 msgstr "資料夾"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:581
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:674
 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+msgstr "資料夾 %1 已經存在。要覆寫嗎?"
 
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1489
+#: rc.cpp:3096
 msgid "Follow mouse"
-msgstr ""
+msgstr "跟隨滑鼠"
 
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1060
+#: rc.cpp:1303
+#: rc.cpp:2667
+#: rc.cpp:2910
 msgid "Font"
-msgstr "格式"
+msgstr "字型"
+
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "字型顏色不透明度"
+
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgid "Font weight"
+msgstr "字型粗細"
 
-#: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
+#: rc.cpp:1763
+#: rc.cpp:3370
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: src/initeffects.cpp:739
+#: src/initeffects.cpp:772
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "強制交錯式"
+
+#: rc.cpp:1808
+#: rc.cpp:3415
 msgid "Force Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "強制交錯式"
 
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:3412
 msgid "Force Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "強制漸進式"
 
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:738
+#: src/initeffects.cpp:772
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "強制漸進式"
+
+#: rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:2613
+msgid "Force duration"
+msgstr "強制時間長度"
+
+#: rc.cpp:1003
+#: rc.cpp:2610
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "強制影格率"
+
+#: rc.cpp:988
+#: rc.cpp:2595
 msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "影片比例"
+msgstr "強制像素外觀比例"
+
+#: rc.cpp:1000
+#: rc.cpp:2607
+msgid "Force progressive"
+msgstr "強制漸進式"
 
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:1655
+#: rc.cpp:3262
+msgid "Form"
+msgstr "格式"
+
+#: rc.cpp:1402
+#: rc.cpp:1420
+#: rc.cpp:1429
+#: rc.cpp:1781
+#: rc.cpp:3009
+#: rc.cpp:3027
+#: rc.cpp:3036
+#: rc.cpp:3388
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:2460
 msgid "Formats"
 msgstr "格式"
 
-#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
+#: src/recmonitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1055
+#: src/monitor.cpp:90
 msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "向前"
 
-#: src/mainwindow.cpp:904
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1090
 msgid "Forward 1 Frame"
-msgstr "å\89\8dè½\891個影格"
+msgstr "å\90\91å\89\8d 1 個影格"
 
-#: src/mainwindow.cpp:909
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1095
 msgid "Forward 1 Second"
-msgstr "å\89\8dè½\891秒"
+msgstr "å\90\91å\89\8d 1 秒"
 
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:89
 msgid "Forward 1 frame"
-msgstr "å\89\8dè½\891個影格"
+msgstr "å\90\91å\89\8d 1 個影格"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2885
+#: src/mainwindow.cpp:2896
 msgid "Found: %1"
-msgstr ""
+msgstr "找到:%1"
 
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:148
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Four corners geometry engine"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "四分之一全方空格。寬度:一個 <em>em</em> 的 1/4"
+
+#: rc.cpp:2072
+#: rc.cpp:3679
 msgid "Frame Duration"
-msgstr "時間長度"
+msgstr "影格時間長度"
 
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:925
+#: rc.cpp:2532
 msgid "Frame duration"
-msgstr "合計時間長度"
-
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
-#, fuzzy
+msgstr "影格時間長度"
+
+#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:1408
+#: rc.cpp:1504
+#: rc.cpp:2360
+#: rc.cpp:2502
+#: rc.cpp:3015
+#: rc.cpp:3111
 msgid "Frame rate"
-msgstr "影格"
+msgstr "影格"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1703
+#: rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:3310
+#: rc.cpp:3613
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "格式:"
+msgstr "影格率:"
 
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:892
+#: rc.cpp:2499
 msgid "Frame size"
-msgstr "影格"
+msgstr "影格大小"
 
-#: src/wizard.cpp:427
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Frame size:"
-msgstr "影格"
+msgstr "影格大小:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
 msgid "Framebuffer console"
-msgstr "每秒的影格"
+msgstr "影格緩衝終端機"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/slideshowclip.cpp:70
+#: src/mainwindow.cpp:710
+#: src/clipproperties.cpp:190
 msgid "Frames"
 msgstr "影格"
 
-#: rc.cpp:120
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "可用空間:%1"
+
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze"
-msgstr ""
+msgstr "凍結"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:130
 msgid "Freeze After"
-msgstr ""
+msgstr "凍結之後"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:128
 msgid "Freeze Before"
-msgstr ""
+msgstr "凍結之前"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze at"
-msgstr ""
+msgstr "凍結位置"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr ""
+msgstr "在選擇影格上凍結影片"
 
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:2517
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "頻率"
 
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:3442
 msgid "From"
 msgstr "從"
 
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:3433
 msgid "Full project"
-msgstr "清除專案"
+msgstr "完整專案"
 
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:1483
+#: rc.cpp:3090
 msgid "Full screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "全螢幕擷取"
 
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1513
+#: rc.cpp:3120
 msgid "Full shots"
-msgstr "清除專案"
+msgstr "完整畫面擷取"
 
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:699
+msgid "Fun"
+msgstr "有趣的"
+
+#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:501
+#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:677
 msgid "Gain"
-msgstr ""
+msgstr "增益"
 
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:601
 msgid "Gain In"
-msgstr ""
+msgstr "輸入增益"
 
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
+#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:603
 msgid "Gain Out"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:161
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "輸出增益"
 
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:623
 msgid "Gain out"
-msgstr ""
+msgstr "輸出增益"
 
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:167
+#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:387
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "伽瑪"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "General graphics interface"
-msgstr ""
+msgstr "一般圖形介面"
 
-#: src/renderwidget.cpp:88
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1844
+#: rc.cpp:3451
 msgid "Generate Script"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9f DVD "
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90è\85³æ\9c¬"
 
-#: rc.cpp:3131
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3931
 msgid "Generators"
-msgstr "ç\94¢ç\94\9f DVD "
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90å\99¨"
 
+#: src/initeffects.cpp:730
+#: src/initeffects.cpp:756
 #: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "幾何"
+
+#: rc.cpp:251
+msgid "Glow"
+msgstr "發光"
 
-#: rc.cpp:3167
+#: src/customruler.cpp:85
+#: rc.cpp:3976
 msgid "Go To"
-msgstr "跳至"
+msgstr "前往"
 
-#: src/mainwindow.cpp:889
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1065
 msgid "Go to Clip End"
-msgstr "跳至終點"
+msgstr "前往片段末端"
 
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:1060
 msgid "Go to Clip Start"
-msgstr ""
+msgstr "前往片段起點"
 
-#: src/mainwindow.cpp:914
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1100
 msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "å¿«è½\89è\87³ä¸\8bä¸\80å\80\8bå®\9aä½\8d點"
+msgstr "å\89\8då¾\80ä¸\8bä¸\80å\80\8bè²¼é½\8a點"
 
-#: src/mainwindow.cpp:874
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1050
 msgid "Go to Previous Snap Point"
-msgstr "å\9b\9eè½\89å\88°å\89\8dä¸\80å\80\8bå®\9aä½\8d點"
+msgstr "å\89\8då¾\80ä¸\8aä¸\80å\80\8bè²¼é½\8a點"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1085
 msgid "Go to Project End"
-msgstr "跳至終點"
+msgstr "前往專案末端"
 
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:1080
 msgid "Go to Project Start"
-msgstr ""
+msgstr "前往專案起點"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "前往區段末端"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1070
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "前往區段起點"
+
+#: src/monitor.cpp:103
+#: src/customtrackview.cpp:207
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "前往記號..."
 
-#: src/geometryval.cpp:63
-#, fuzzy
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "移動至下一個標記"
+msgstr "前往下一個關鍵影格"
 
-#: src/geometryval.cpp:65
-#, fuzzy
+#: src/geometryval.cpp:79
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "移動至上一個標記"
+msgstr "前往上一個關鍵影格"
+
+#: rc.cpp:221
+msgid "Graph position"
+msgstr "圖形位置"
 
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:3748
 msgid "GraphView"
-msgstr ""
+msgstr "圖形檢視"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:343
+msgid "Gray color"
+msgstr "灰色"
+
+#: rc.cpp:138
 msgid "Green Tint"
-msgstr ""
+msgstr "綠色調"
 
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:389
 msgid "Greyscale"
-msgstr ""
+msgstr "灰階"
 
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1949
+#: rc.cpp:3556
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: src/mainwindow.cpp:936
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1122
 msgid "Group Clips"
-msgstr "建立素材"
+msgstr "群組片段"
 
 #: src/groupclipscommand.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Group clips"
-msgstr "停止播放素材"
+msgstr "群組片段"
 
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1961
+#: rc.cpp:3568
 msgid "GroupBox"
-msgstr "群組"
+msgstr "群組"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3564
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:4608
 msgid "Guide"
-msgstr "å°\8eç·\9a %1"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:3439
 msgid "Guide zone"
-msgstr "å°\8eç·\9aå\8d\80"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9aå\8d\80段"
 
-#: rc.cpp:3149
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3958
 msgid "Guides"
-msgstr "å°\8eç·\9a %1"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1180
+#: rc.cpp:2787
 msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:1378
+#: rc.cpp:2111
+#: rc.cpp:2985
+#: rc.cpp:3718
 msgid "HDV"
-msgstr ""
+msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:189
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "最小間距。比 U+2009 更小。"
+
+#: rc.cpp:1606
+#: rc.cpp:3213
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: rc.cpp:409
 msgid "Hi gain"
-msgstr ""
+msgstr "高增益"
 
-#: rc.cpp:285
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:71
+msgid "Hidden"
+msgstr "隱藏"
+
+#: rc.cpp:505
 msgid "Hide a region of the clip"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏片段的區域"
 
 #: rc.cpp:4
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏選擇的區段並跟著移動"
+
+#: rc.cpp:1495
+#: rc.cpp:3102
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "隱藏游標"
 
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1492
+#: rc.cpp:3099
 msgid "Hide frame"
-msgstr "é\97\9cé\8dµ影格"
+msgstr "é\9a±è\97\8f影格"
 
-#: src/headertrack.cpp:42
-#, fuzzy
+#: src/headertrack.cpp:44
 msgid "Hide track"
-msgstr "視訊軌"
+msgstr "隱藏軌道"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
-msgid "Hor. Center"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:295
+msgid "Histogram position"
+msgstr "分佈圖位置"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:267
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "水平中心"
+
+#: rc.cpp:685
 msgid "Horizontal factor"
-msgstr ""
+msgstr "水平係數"
 
 #: rc.cpp:18
 msgid "Horizontal multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "水平乘數"
 
 #: rc.cpp:36
 msgid "Horizontal scatter"
-msgstr ""
+msgstr "水平散佈"
+
+#: rc.cpp:261
+msgid "Hue"
+msgstr "色調"
+
+#: rc.cpp:257
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr "Hueshift0r(色調調整)"
 
-#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:1778
+#: rc.cpp:3385
 msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:585
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "ISO 建立程式已異常中止。"
 
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
+#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:1078
+#: rc.cpp:2556
+#: rc.cpp:2685
 msgid "Image"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87"
+msgstr "å½±å\83\8f"
 
-#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:723
+msgid "Image File"
+msgstr "圖片檔案"
+
+#: rc.cpp:2078
+#: rc.cpp:3685
 msgid "Image Type"
-msgstr "影像格式"
+msgstr "影像類型"
 
-#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:148
+#: src/projectitem.cpp:177
 msgid "Image clip"
-msgstr "å½±å\83\8fç´ æ\9d\90"
+msgstr "å½±å\83\8fç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:3589
 msgid "Image clips"
-msgstr "å½±å\83\8fç´ æ\9d\90"
+msgstr "å½±å\83\8fç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1558
+#: rc.cpp:3165
 msgid "Image editing"
-msgstr "å½±å\83\8fç´ æ\9d\90"
+msgstr "å½±å\83\8f編輯"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:583
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:676
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+msgstr "影像檔 %1 已經存在。要覆寫嗎?"
 
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:883
+#: rc.cpp:1114
+#: rc.cpp:2490
+#: rc.cpp:2721
 msgid "Image preview"
-msgstr "影像格式"
+msgstr "影像預覽"
 
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:1405
+#: rc.cpp:2559
+#: rc.cpp:3012
 msgid "Image size"
-msgstr "影像檔案"
+msgstr "影像大小"
 
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:2529
 msgid "Image type"
-msgstr "影像格式"
+msgstr "影像類型"
 
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:82
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "起點"
 
-#: src/monitor.cpp:469
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:522
 msgid "In Point"
-msgstr "設å®\9aèµ·é»\9e"
+msgstr "起點"
 
-#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "關於 unicode 字元的資訊: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+
+#: src/recmonitor.cpp:407
+#: src/recmonitor.cpp:533
 msgid "Initialising..."
-msgstr "離開中..."
+msgstr "正在初始化..."
 
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:283
+msgid "Input black level"
+msgstr "輸入黑色階"
+
+#: rc.cpp:415
 msgid "Input gain (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "輸入增益 (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:992
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:285
+msgid "Input white level"
+msgstr "輸入白色階"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1141
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "在時間軸裡插入片段區域 (覆寫)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5303
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "插入新軌道"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1223
 msgid "Insert Space"
-msgstr "刪除資料軌"
+msgstr "插入空間"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1231
+#: src/headertrack.cpp:82
 msgid "Insert Track"
-msgstr "刪除資料軌"
+msgstr "插入軌道"
+
+#: src/titlewidget.cpp:262
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "插入 Unicode 字元"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5971
+msgid "Insert clip"
+msgstr "插入片段"
+
+#: src/mainwindow.cpp:739
+msgid "Insert mode"
+msgstr "插入模式"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Insert space"
-msgstr "刪除資料軌"
+msgstr "插入空間"
 
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:5300
+#: rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:2640
 msgid "Insert track"
-msgstr "刪除資料軌"
+msgstr "插入軌道"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1016
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "在專案目錄裡插入區段"
 
-#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
+#: src/mainwindow.cpp:1021
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "在時間軸裡插入區段"
+
+#: rc.cpp:3955
+msgid "Insertion"
+msgstr "插入"
+
+#: rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:3847
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr ""
+msgstr "安裝額外的視訊 MIME 類型"
 
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:843
+#: rc.cpp:2450
 msgid "Installed modules"
-msgstr ""
+msgstr "已安裝的模組"
 
 #: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
-msgstr ""
-
-#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
+msgstr "強度"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:509
+#: src/projectsettings.cpp:198
+#: rc.cpp:1721
+#: rc.cpp:2024
+#: rc.cpp:3328
+#: rc.cpp:3631
 msgid "Interlaced"
-msgstr ""
+msgstr "交錯式"
+
+#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:237
+msgid "Interpolator"
+msgstr "插補"
 
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:2315
 msgid "Intro movie"
-msgstr ""
+msgstr "影片背景音樂"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
+#: src/customtrackview.cpp:5169
+#: src/customtrackview.cpp:5175
+#: src/customtrackview.cpp:5201
+#: src/customtrackview.cpp:5207
 msgid "Invalid action"
-msgstr ""
+msgstr "無效的動作"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3781
+#: src/projectlist.cpp:1051
 msgid "Invalid clip"
-msgstr "播放素材"
+msgstr "無效的片段"
 
-#: src/trackview.cpp:182
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:221
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
-msgstr ""
+msgstr "無效的片段剪輯 %1\n"
 
-#: src/trackview.cpp:440
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:576
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
-msgstr ""
+msgstr "從 %2 的軌道 %1 中移除無效的片段\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2120
+#: src/customtrackview.cpp:5012
 msgid "Invalid transition"
-msgstr "加入轉場效果"
+msgstr "無效的轉場效果"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
+#: src/initeffects.cpp:722
+#: src/initeffects.cpp:772
+#: rc.cpp:44
+#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:489
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "反轉"
 
-#: rc.cpp:175
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:395
 msgid "Invert colors"
-msgstr "反轉方向"
+msgstr "反轉色彩"
+
+#: src/titlewidget.cpp:300
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "反轉 x 軸和改變 0 點"
 
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:301
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "反轉 y 軸和改變 0 點"
+
+#: rc.cpp:1291
+#: rc.cpp:2898
+msgid "Item Properties"
+msgstr "項目屬性"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1385
+msgid "Item is locked"
+msgstr "項目已被鎖定"
+
+#: rc.cpp:1474
+#: rc.cpp:3081
 msgid "Jack"
-msgstr "資料軌"
+msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Jason Wood"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Wood"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Jean-Michel Poure"
-msgstr ""
+msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:1859
+#: rc.cpp:3466
 msgid "Job Queue"
-msgstr ""
+msgstr "工作佇列"
 
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:1132
+#: rc.cpp:2739
 msgid "Job status"
-msgstr ""
+msgstr "工作狀態"
 
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:3853
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Jog Shuttle 裝置已停用。"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
 msgid "JogShuttle"
-msgstr ""
+msgstr "JogShuttle"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:886
+#: src/kdenlivedoc.cpp:889
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
 msgid "Keep as placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "保留作為預留空間"
 
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1276
+#: rc.cpp:2883
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "維持外觀比例"
+
+#: rc.cpp:335
 msgid "Kernel size"
-msgstr "影格"
+msgstr "å\85§æ ¸å¤§å°\8f"
 
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:441
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 改變音高音訊特效"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:399
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 去除雜音器音訊特效"
 
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:403
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 等化器音訊特效"
 
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:413
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 限制器音訊特效"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:423
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 相移音訊特效"
 
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:435
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 音高縮放音訊特效"
 
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:447
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 頻率縮放音訊特效"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:453
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 餘響音訊特效"
 
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:461
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "LADSPA 室內餘響音訊特效"
 
-#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
+#: rc.cpp:68
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:263
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "鏡頭校正"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Levels"
+msgstr "色階"
+
+#: src/titlewidget.cpp:237
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "燈光"
+
+#: rc.cpp:417
 msgid "Limit (dB)"
-msgstr ""
+msgstr "限制 (dB)"
 
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:411
 msgid "Limiter"
+msgstr "限制器"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
 msgstr ""
+"換列 (換行字元, \\\\n"
+")"
 
-#: rc.cpp:185
+#: rc.cpp:405
 msgid "Lo gain"
-msgstr ""
+msgstr "低增益"
 
-#: src/titlewidget.cpp:297
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "載入"
+
+#: src/titlewidget.cpp:636
 msgid "Load Image"
-msgstr "圖片"
+msgstr "載入影像"
 
-#: src/titlewidget.cpp:749
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:1781
 msgid "Load Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "載入標題"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
-msgid "Loading project clips"
-msgstr ""
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "正在載入"
+
+#: src/projectlist.cpp:1357
+msgid "Loading clips"
+msgstr "正在載入片段"
 
-#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
-#, fuzzy
+#: src/projectlist.cpp:1260
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "在正載入縮圖"
+
+#: src/headertrack.cpp:48
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
 msgid "Lock track"
-msgstr "資料軌"
+msgstr "鎖定軌道"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
-#, kde-format
-msgid "Looking for %1"
-msgstr ""
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:71
+msgid "Locked"
+msgstr "鎖定"
+
+#: rc.cpp:1925
+#: rc.cpp:3532
+msgid "Log"
+msgstr "日誌"
 
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivedoc.cpp:891
+#: src/kdenlivedoc.cpp:899
+msgid "Looking for %1"
+msgstr "正在尋找 %1"
+
+#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:2081
+#: rc.cpp:2538
+#: rc.cpp:2691
+#: rc.cpp:3688
 msgid "Loop"
 msgstr "循環播放"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:987
 msgid "Loop Zone"
-msgstr "循環播放選取區"
+msgstr "循環播放區段"
 
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/renderwidget.cpp:1179
 msgid "Lossless / HQ"
-msgstr ""
+msgstr "無損 / HQ"
 
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
-#, fuzzy
-msgid "Luma File"
-msgstr "使用漸層檔案"
+#: src/titlewidget.cpp:274
+msgid "Lower object"
+msgstr "降低物件"
 
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:289
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "降低物件到底層"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
 msgid "Luma file"
-msgstr "影像檔案"
+msgstr "明度漸層檔"
 
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:1576
+#: rc.cpp:3183
 msgid "M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:43
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "MLT 移植、KDE 4 移植、主要開發者"
 
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:1534
+#: rc.cpp:3141
 msgid "MLT environment"
-msgstr ""
-
-#: src/main.cpp:42
-msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 環境"
 
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1537
+#: rc.cpp:3144
 msgid "MLT profiles folder"
-msgstr "刪除資料夾"
+msgstr "MLT 描述檔資料夾"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
 
-#: src/wizard.cpp:192
+#: src/wizard.cpp:211
 msgid "MLT version is correct"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 版本正確"
 
-#: src/wizard.cpp:186
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:201
 msgid "MLT version: %1"
-msgstr ""
+msgstr "MLT 版本: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:491
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
+#: src/wizard.cpp:558
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "沒有找到 MLT 的 SDL 模組。請檢查您的 MLT 安裝。解決這個問題後才有辦法使用 Kdenlive。"
 
-#: rc.cpp:425
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:645
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "使片段播放變快或變慢"
 
 #: rc.cpp:48
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr ""
+msgstr "使影像除了選擇的顏色外都變成灰階"
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:653
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr ""
+msgstr "產生單色片段"
 
 #: rc.cpp:56
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr ""
+msgstr "使選擇的顏色透明"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:681
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr ""
+msgstr "在含有關鍵影格的片段上產生波紋"
 
-#: src/mainwindow.cpp:800
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:945
 msgid "Manage Project Profiles"
-msgstr "影像檔案"
+msgstr "管理專案描述檔"
 
-#: src/main.cpp:43
-msgid "Marco Gittler"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:241
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "手冊詳情"
+
+#: rc.cpp:235
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "手冊規模"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Map black to"
+msgstr "對應黑色的顏色"
 
-#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
-#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
+#: rc.cpp:363
+msgid "Map white to"
+msgstr "對應白色的顏色"
+
+#: rc.cpp:359
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "將來源影像的明度對應到指定的兩種顏色之間"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "Marco Gittler"
+msgstr "Marco Gittler"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2297
+#: src/definitions.h:153
+#: src/clipproperties.cpp:428
+#: src/docclipbase.cpp:360
+#: rc.cpp:1099
+#: rc.cpp:2706
 msgid "Marker"
-msgstr "標記"
+msgstr "記號"
 
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:2565
+#: rc.cpp:3946
 msgid "Markers"
-msgstr "標記"
+msgstr "記號"
 
-#: src/renderwidget.cpp:949
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1178
 msgid "Media players"
-msgstr "視訊驅動程式:"
+msgstr "媒體播放程式"
 
-#: src/wizard.cpp:129
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:147
 msgid "Melt"
-msgstr "刪除"
+msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:1540
+#: rc.cpp:3147
 msgid "Melt path"
-msgstr ""
+msgstr "Melt 路徑"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: rc.cpp:1937
+#: rc.cpp:3544
+msgid "Menu File"
+msgstr "選單檔案"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
 msgid "Menu job timed out"
-msgstr ""
+msgstr "選單工作逾時"
 
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:2583
 msgid "Metadata"
-msgstr "後設資料"
+msgstr "中繼資料"
 
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:407
 msgid "Mid gain"
-msgstr ""
+msgstr "中增益"
 
-#: rc.cpp:263
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "減號。用於數字:&#x2212;42"
+
+#: src/initeffects.cpp:754
+#: rc.cpp:483
 msgid "Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "鏡像"
 
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:487
 msgid "Mirroring direction"
-msgstr ""
+msgstr "鏡射方向"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/effectslistwidget.cpp:100
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "其他"
 
-#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:96
+#: src/geometryval.cpp:85
 msgid "Misc..."
-msgstr ""
+msgstr "其他..."
 
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
-#, fuzzy
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "遺失"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:666
+#: src/kdenlivedoc.cpp:682
+#: src/kdenlivedoc.cpp:697
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "遺失的描述檔"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "遺失背景影像"
+
+#: rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:3652
 msgid "Missing clips"
-msgstr "檔案遺失"
+msgstr "遺失的片段"
 
+#: src/initeffects.cpp:758
 #: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
-msgstr ""
+msgstr "混合"
 
-#: src/wizard.cpp:323
-msgid "Mkisofs"
-msgstr ""
-
-#: src/renderwidget.cpp:951
+#: src/renderwidget.cpp:1180
 msgid "Mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "行動裝置"
 
-#: rc.cpp:3164
+#: rc.cpp:371
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: rc.cpp:3973
 msgid "Monitor"
-msgstr "監視器"
+msgstr "顯示器"
 
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:1162
+#: rc.cpp:2769
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr ""
+msgstr "顯示器預覽加速設定值"
 
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
+#: rc.cpp:1159
+#: rc.cpp:2766
 msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "顯示器背景顏色 (需要重新啟動)"
 
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:209
 msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr ""
+msgstr "顯示器重疊資訊"
 
 #: rc.cpp:28
 msgid "Mono to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "單音轉成立體聲"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:703
+msgid "Motion"
+msgstr "動作"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:3065
 msgid "Move clip"
-msgstr "移動影片片段"
+msgstr "移動片段"
 
 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Move effect"
-msgstr "移動效果"
+msgstr "移動特效"
 
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Move effect down"
-msgstr "關閉特效"
+msgstr "特效向下移"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:54
 msgid "Move effect up"
-msgstr "開啟特效"
+msgstr "特效向上移"
 
 #: src/movegroupcommand.cpp:35
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3211
 msgid "Move group"
-msgstr "電影"
+msgstr "移動群組"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Move guide"
-msgstr "電影"
+msgstr "移動參考線"
 
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3192
 msgid "Move transition"
-msgstr "加入轉場效果"
+msgstr "移動轉場效果"
 
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2279
+#: rc.cpp:3886
 msgid "Movie file"
-msgstr "電影"
+msgstr "影片檔"
 
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:491
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "消音"
 
-#: rc.cpp:273
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:493
 msgid "Mute clip"
-msgstr "刪除素材"
+msgstr "片段消音"
 
-#: src/headertrack.cpp:44
-#, fuzzy
+#: src/headertrack.cpp:46
 msgid "Mute track"
-msgstr "刪除資料軌"
+msgstr "軌道消音"
 
-#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:139
+#: src/projectitem.cpp:168
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "靜音視訊素材"
-
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
+msgstr "影片片段消音"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:71
+msgid "Muted"
+msgstr "消音"
+
+#: rc.cpp:967
+#: rc.cpp:1012
+#: rc.cpp:1582
+#: rc.cpp:2574
+#: rc.cpp:2619
+#: rc.cpp:3189
 msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:49
-#, fuzzy
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr ""
-"_: 譯者姓名\n"
-"您的姓名"
+msgstr "Kentxchang,劉炫壕"
 
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
+#: rc.cpp:1787
+#: rc.cpp:3394
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 16:9"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:71
+#: rc.cpp:2066
+#: rc.cpp:2189
+#: rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:3673
+#: rc.cpp:3796
+#: rc.cpp:3898
 msgid "Name"
-msgstr "å§\93å\90\8d"
+msgstr "å\90\8d稱"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
-#, fuzzy
+#: src/effectstackview.cpp:107
 msgid "Name for saved effect: "
-msgstr "移除特效"
+msgstr "儲存的特效名稱:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:244
 msgid "Nano X"
-msgstr ""
+msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:134
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:136
 msgid "Neutral Color"
-msgstr "文字色彩"
+msgstr "中性色"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/trackview.cpp:938
+msgid "New Track Name"
+msgstr "新的軌道名稱"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3746
 msgid "New speed (percents)"
-msgstr ""
+msgstr "新的速度 (百分比)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:121
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "下一個 Unicode 字元 (方向鍵下)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:255
 msgid "No alignment"
-msgstr ""
+msgstr "沒有對齊"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr ""
+msgstr "沒有找到燒錄程式 (K3b、Brasero)"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "選單裡沒有按鈕"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:3882
+#: src/customtrackview.cpp:4954
 msgid "No clip copied"
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96ç´ æ\9d\90"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89è¤\87製任ä½\95ç\89\87段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/mainwindow.cpp:3227
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "沒有可轉換編碼的片段"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5538
 msgid "No empty space to put clip audio"
-msgstr ""
+msgstr "沒有空白的空間來放入片段音訊"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:4584
+#: src/customtrackview.cpp:4630
+#: src/customtrackview.cpp:4668
 msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "在指標處剪裁素材"
+msgstr "游標時間上沒有參考線"
 
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
-#, fuzzy
+#: src/clipproperties.cpp:644
+#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:2099
+#: rc.cpp:2553
+#: rc.cpp:3706
 msgid "No image found"
-msgstr "影像資料夾"
+msgstr "沒有找到影像"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:2328
+#: src/mainwindow.cpp:2378
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "在滑鼠指標處加入標記"
+msgstr "游標時間上找不到記號"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "沒有 %1 的選單項目"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "不中斷空格 (No-break space)。HTML 中的 &amp;nbsp;。請見 U+2009 和 U+0020。"
 
-#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
+#: rc.cpp:225
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "非直線鏡頭映射"
+
+#: src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:531
+#: src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:686
 msgid "None"
-msgstr "None"
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:277
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: src/mainwindow.cpp:727
+msgid "Normal mode"
+msgstr "普通模式"
+
+#: rc.cpp:497
 msgid "Normalise"
-msgstr ""
+msgstr "標準化"
 
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2174
+#: rc.cpp:3781
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
-msgstr "顯示音訊縮圖"
+msgstr "縮圖的標準化音訊"
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:499
 msgid "Normalise audio volume"
-msgstr ""
+msgstr "標準化音訊音量"
 
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
-#, fuzzy
+#: src/recmonitor.cpp:595
+#: rc.cpp:1516
+#: rc.cpp:3123
 msgid "Not connected"
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96ç´ æ\9d\90"
+msgstr "æ\9cªé\80£ç·\9a"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2428
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2899
 msgid "Not found: %1"
-msgstr ""
+msgstr "找不到:%1"
+
+#: rc.cpp:197
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "曲線點數量"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
 msgid "OSS"
-msgstr ""
+msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
 msgid "OSS with DMA access"
-msgstr ""
+msgstr "OSS 含 DMA 存取"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
+#: rc.cpp:10
+#: rc.cpp:503
 msgid "Obscure"
-msgstr ""
+msgstr "隱蔽"
 
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1234
+#: rc.cpp:1498
+#: rc.cpp:2841
+#: rc.cpp:3105
 msgid "Offset"
-msgstr "效果"
+msgstr "偏移"
 
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:1591
+#: rc.cpp:3198
 msgid "Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "不透明度"
 
-#: src/titlewidget.cpp:152
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:359
 msgid "Open Document"
-msgstr "文件"
+msgstr "開啟文件"
 
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:1850
+#: rc.cpp:3457
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr ""
+msgstr "輸出演算後開啟 DVD 精靈"
 
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "開放方框;代表一個空格。"
+
+#: rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:3427
 msgid "Open browser window after export"
-msgstr ""
+msgstr "匯出後開啟瀏覽器視窗"
 
-#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:3571
 msgid "Open last project on startup"
-msgstr "開啟上一次的專案"
+msgstr "啟動時開啟上一次的專案"
 
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1970
+#: rc.cpp:3577
 msgid "Open projects in new tabs"
-msgstr "開啟專案"
+msgstr "用新分頁開啟專案"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/mainwindow.cpp:1691
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "正在開啟檔案 %1"
+
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:3223
+msgid "Original"
+msgstr "原始大小"
+
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "原來的 KDE 3 版本作者 (不再開發)"
 
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:307
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "原始大小 (1:1)"
+
+#: rc.cpp:116
 msgid "Out"
-msgstr "自訂"
+msgstr "終點"
 
-#: src/monitor.cpp:470
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:523
 msgid "Out Point"
 msgstr "終點"
 
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:1312
+#: rc.cpp:2919
+msgid "Outline"
+msgstr "外框"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "外框顏色不透明度"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "外框寬度"
+
+#: rc.cpp:1775
+#: rc.cpp:3382
 msgid "Output file"
-msgstr ""
+msgstr "輸出檔"
 
-#: src/renderwidget.cpp:575
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:696
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+msgstr "輸出檔已經存在。您是否要覆寫它?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:733
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "覆寫模式"
 
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
+#: rc.cpp:1579
+#: rc.cpp:3186
 msgid "P"
-msgstr ""
+msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
+#: rc.cpp:1784
+#: rc.cpp:3391
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 16:9"
 msgstr "PAL 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 16:9"
 
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:539
 msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "平移和縮放"
 
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1652
+#: rc.cpp:3259
 msgid "Param"
 msgstr "參數"
 
 #: src/complexparameter.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Parameter info"
-msgstr "參數"
+msgstr "參數資訊"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:554
+#: rc.cpp:1958
+#: rc.cpp:3565
 msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1259
 msgid "Paste Effects"
-msgstr ""
+msgstr "貼上特效"
 
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:2051
+#: rc.cpp:2472
+#: rc.cpp:3658
 msgid "Path"
-msgstr "路徑:%1"
+msgstr "路徑"
 
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:373
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "相位增量"
+
+#: rc.cpp:421
 msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "相移"
 
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:433
 msgid "Pitch Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "音高縮放器"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:439
 msgid "Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "音高位移"
 
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:294
 msgid "Pixbuf module"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf 模組"
 
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:2505
 msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "å½±ç\89\87比例"
+msgstr "å\83\8fç´ å¤\96è§\80比例"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1709
+#: rc.cpp:3316
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "影片比例"
+msgstr "像素外觀比例:"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixelize輸入圖片"
 
-#: rc.cpp:145
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:245
 msgid "Plasma"
-msgstr "播放"
+msgstr "電漿"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
+#: src/recmonitor.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:974
+#: src/monitor.cpp:81
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:114
 msgid "Play / Pause"
-msgstr ""
+msgstr "播放 / 暫停"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
 msgid "Play All"
-msgstr "æ\92­æ\94¾å½±ç\89\87ç\89\87段"
+msgstr "æ\92­æ\94¾å\85¨é\83¨"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:982
 msgid "Play Zone"
-msgstr "æ\92­æ\94¾å½±ç\89\87"
+msgstr "æ\92­æ\94¾å\8d\80段"
 
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1823
+#: rc.cpp:3430
 msgid "Play after render"
-msgstr "匯出後播放視訊"
+msgstr "輸出演算後播放"
 
-#: src/monitor.cpp:78
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:80
 msgid "Play..."
-msgstr "播放"
+msgstr "播放..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
 msgid "Playback"
-msgstr "快速倒轉"
+msgstr "播放"
 
-#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:145
+#: src/projectitem.cpp:190
 msgid "Playlist clip"
-msgstr "播放素材"
+msgstr "片段播放清單"
 
-#: src/main.cpp:48
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "請將程式錯誤回報到 <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr ""
+msgstr "請將程式錯誤回報到 http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:200
-msgid ""
-"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
+#: src/projectlist.cpp:303
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "請在設定值對話框中設定要開啟音訊的預設應用程式"
 
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:299
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "請在設定值對話框中設定要開啟影像的預設應用程式"
 
-#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2102
+#: rc.cpp:3709
 msgid "Please set your default video profile"
-msgstr "預設視訊格式:"
+msgstr "請設定您的預設影片描述檔"
 
-#: src/wizard.cpp:189
+#: src/wizard.cpp:208
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
-msgstr ""
+msgstr "請升級到最新的 MLT 版本"
 
-#: src/recmonitor.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -3078,3025 +4524,2345 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"插上您的攝影機並按連線\n"
+"按鈕來初始化連線\n"
+"檔案會儲存在:\n"
+"%1"
+
+#: rc.cpp:199
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "點 1 輸入值"
+
+#: rc.cpp:201
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "點 1 輸出值"
+
+#: rc.cpp:203
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "點 2 輸入值"
+
+#: rc.cpp:205
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "點 2 輸出值"
+
+#: rc.cpp:207
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "點 3 輸入值"
+
+#: rc.cpp:209
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "點 3 輸出值"
+
+#: rc.cpp:211
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "點 4 輸入值"
+
+#: rc.cpp:213
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "點 4 輸出值"
+
+#: rc.cpp:215
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "點 5 輸入值"
+
+#: rc.cpp:217
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "點 5 輸出值"
 
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1477
+#: rc.cpp:3084
 msgid "Ports:"
-msgstr "Port"
+msgstr "埠口:"
 
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:1594
+#: rc.cpp:3201
 msgid "Pos"
-msgstr ""
+msgstr "位置"
 
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:1117
+#: rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:2724
+#: rc.cpp:3763
+#: rc.cpp:3832
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: src/recmonitor.cpp:216
-#, kde-format
+#: src/customruler.cpp:210
+#: src/customruler.cpp:211
+#: src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "位置:%1"
+
+#: rc.cpp:1330
+#: rc.cpp:2937
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "保留外觀比例"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"按播放或錄製按鈕來開始視\n"
+"訊擷取\n"
+"檔案會儲存在:\n"
+"%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194
+#: src/recmonitor.cpp:600
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"按錄製按鈕來開始螢\n"
+"擷取\n"
+"檔案會儲存在:\n"
+"%1"
 
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1931
+#: rc.cpp:3538
 msgid "Preview"
-msgstr "預覽品質"
+msgstr "預覽"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "上一個 Unicode 字元 (方向鍵上)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1617
+#: src/customtrackview.cpp:1628
+#: src/customtrackview.cpp:1642
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr ""
+msgstr "加入特效到片段時發生問題"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1610
+#: src/customtrackview.cpp:1663
 msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "刪除效果"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+msgstr "刪除特效時發生問題"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1828
+#: src/customtrackview.cpp:1862
+#: src/customtrackview.cpp:4310
+#: src/customtrackview.cpp:4328
+#: src/customtrackview.cpp:4350
+#: src/customtrackview.cpp:4368
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
+msgstr "編輯特效時發生問題"
+
+#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1144
+#: rc.cpp:1694
+#: rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:2345
+#: rc.cpp:2751
+#: rc.cpp:3301
+#: rc.cpp:3604
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "描述檔"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:407
+#: src/renderwidget.cpp:524
 msgid "Profile already exists"
-msgstr "æª\94æ¡\88å·²ç¶\93å­\98å\9c¨ï¼\8cè«\8bæ\9b´æ\94¹æª\94å\90\8d"
+msgstr "æ\8f\8fè¿°æª\94å·²ç¶\93å­\98å\9c¨"
 
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1952
+#: rc.cpp:3559
 msgid "Profile name"
-msgstr "專案名稱:"
+msgstr "專案名稱"
 
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:735
+#: rc.cpp:2342
 msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "描述檔"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:168
 msgid "Progress"
-msgstr "素材屬性"
+msgstr "進度"
 
-#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:510
+#: src/projectsettings.cpp:199
+#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:2378
 msgid "Progressive"
-msgstr ""
+msgstr "漸進式"
 
-#: rc.cpp:3125
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3925
 msgid "Project"
 msgstr "專案"
 
-#: src/mainwindow.cpp:183
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1739
+#: rc.cpp:3346
+msgid "Project Files"
+msgstr "專案檔"
+
+#: src/mainwindow.cpp:203
 msgid "Project Monitor"
-msgstr "專案å\88\97表"
+msgstr "專案顯示å\99¨"
 
-#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:961
+#: rc.cpp:1682
+#: rc.cpp:3289
 msgid "Project Settings"
-msgstr "專案列表"
+msgstr "專案設定值"
 
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:159
 msgid "Project Tree"
-msgstr "專案目錄_Project Tree"
+msgstr "專案目錄"
 
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
+#: rc.cpp:1757
+#: rc.cpp:3364
+msgid "Project files"
+msgstr "專案檔"
+
+#: rc.cpp:1546
+#: rc.cpp:1688
+#: rc.cpp:3153
+#: rc.cpp:3295
 msgid "Project folder"
 msgstr "專案資料夾"
 
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivedoc.cpp:682
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "找不到專案描述檔,以現有的描述檔取代:%1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:697
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "找不到專案描述檔,現在會加入到您的系統中。"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:666
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "找不到專案描述檔,使用預設的描述檔。"
+
+#: rc.cpp:741
+#: rc.cpp:2348
 msgid "Properties"
-msgstr "素材屬性"
+msgstr "屬性"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
 msgid "PulseAudio"
-msgstr "音訊"
+msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/wizard.cpp:272
-#, fuzzy
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr "標點撇號 (Punctuation Apostrophe)。應該用於替代 U+0027。請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:撇號</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr "標點空格 (Punctuation Space)。寬度同於標點符號字元和下一個字元之間的寬度。"
+
+#: src/wizard.cpp:289
 msgid "QImage module"
-msgstr "影像格式"
+msgstr "QImage 模組"
+
+#: rc.cpp:1510
+#: rc.cpp:3117
+msgid "Quality"
+msgstr "品質"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "四分音符 (Quarter note,美制或 crochet,英制)。請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:四分音符 (Quarter_note)</a>"
 
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
+#: rc.cpp:1021
+#: rc.cpp:2628
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:475
 msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:1225
+#: rc.cpp:1228
+#: rc.cpp:2832
+#: rc.cpp:2835
+msgid "Radius"
+msgstr "半徑"
+
+#: src/titlewidget.cpp:268
+msgid "Raise object"
+msgstr "提升物件"
+
+#: src/titlewidget.cpp:282
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "提升物件到頂層"
+
+#: rc.cpp:449
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "頻率"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:425
 msgid "Rate (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "頻率 (Hz)"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:445
 msgid "Rate Scaler"
-msgstr ""
+msgstr "頻率縮放器"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "頻率"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:41
 msgid "Ray Lehtiniemi"
-msgstr ""
+msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:32
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
-msgstr "è£\81å\89ªå½±ç\89\87ç\89\87段"
+msgstr "è£\81å\88\87ç\89\87段"
 
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:764
 msgid "Razor tool"
-msgstr "è£\81å\89ª工具"
+msgstr "è£\81å\88\87工具"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2416
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:2887
 msgid "Reached end of project"
-msgstr "清除專案"
+msgstr "已到專案末端"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:214
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "即時 (掉格)"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "錄製"
 
-#: src/mainwindow.cpp:189
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:210
 msgid "Record Monitor"
-msgstr "監視器"
-
-#: src/wizard.cpp:305
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr ""
+msgstr "錄製顯示器"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:186
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr ""
+msgstr "已找到 Recordmydesktop: %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
+"找不到 Recordmydesktop 公用程式,\n"
+"要抓取畫面請安裝該套件"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1679
 msgid "Recover"
-msgstr ""
+msgstr "恢復"
 
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:513
 msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "矩形"
 
-#: rc.cpp:287
-#, fuzzy
+#: src/initeffects.cpp:760
+#: rc.cpp:507
 msgid "Region"
-msgstr "å\80\92帶"
+msgstr "å\8d\80å\9f\9f"
 
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1486
+#: rc.cpp:3093
 msgid "Region capture"
-msgstr "繼續擷取"
+msgstr "擷取區域"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:419
 msgid "Release time (s)"
-msgstr ""
+msgstr "釋音時間 (s)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1120
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1362
 msgid "Reload Clip"
-msgstr "播放影片片段"
+msgstr "重新載入片段"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1537
 msgid "Remove Job"
-msgstr "移除素材"
+msgstr "移除工作"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1227
+#: src/customtrackview.cpp:2710
 msgid "Remove Space"
-msgstr "移除空白"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4140
-#, fuzzy
-msgid "Remove Track"
-msgstr "移除素材"
+msgstr "移除空間"
 
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2285
+#: rc.cpp:3892
 msgid "Remove chapter"
-msgstr "章節"
+msgstr "移除章節"
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:476
 msgid "Remove clips"
-msgstr "移é\99¤ç´ æ\9d\90"
+msgstr "移é\99¤ç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:732
+#: rc.cpp:2339
 msgid "Remove file"
-msgstr "移除ç\89¹æ\95\88"
+msgstr "移除æª\94æ¡\88"
 
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2060
+#: rc.cpp:3667
 msgid "Remove selected clips"
-msgstr "移除未使用的素材"
+msgstr "移除選擇的片段"
 
 #: src/insertspacecommand.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Remove space"
-msgstr "移除空"
+msgstr "移除空"
 
-#: src/trackview.cpp:324
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:312
 msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "編輯轉場效果"
+msgstr "移除無效的轉場效果: %1"
+
+#: src/trackview.cpp:387
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "移除無效的轉場效果: %1"
 
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名資料夾"
 
-#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:965
 msgid "Render"
-msgstr "產生器"
+msgstr "輸出演算"
 
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1769
+#: rc.cpp:3376
 msgid "Render Project"
-msgstr "清除專案"
+msgstr "輸出演算專案"
 
-#: src/renderwidget.cpp:86
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1841
+#: rc.cpp:3448
 msgid "Render to File"
-msgstr "最近使用的檔案"
+msgstr "輸出演算到檔案"
 
-#: src/renderwidget.cpp:62
+#: src/renderwidget.cpp:69
 msgid "Rendering"
-msgstr "建立"
-
-#: renderer/renderjob.cpp:196
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "建立"
+msgstr "輸出演算"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1645
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:899
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr ""
+msgstr "輸出演算 <i>%1</i> 已開始"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1498
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "建立"
+msgstr "輸出演算已中止"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1230
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:896
+#: src/renderwidget.cpp:904
+#: src/renderwidget.cpp:1489
 msgid "Rendering crashed"
-msgstr "建立"
+msgstr "輸出演算已異常中止"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1219
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1478
 msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "建立"
+msgstr "輸出演算已完成於 %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:225
+#: src/dvdwizard.cpp:257
 msgid "Rendering job timed out"
-msgstr ""
-
-#: renderer/renderjob.cpp:258
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "輸出演算工作已逾時"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr ""
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "自訂輸出演算描述檔"
 
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr ""
+#: src/initeffects.cpp:755
+msgid "Repeat"
+msgstr "重複"
 
-#: src/trackview.cpp:478
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:617
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
-msgstr ""
+msgstr "以 %2 取代錯誤的片段剪輯 %1"
 
-#: src/wizard.cpp:318
+#: src/wizard.cpp:346
 msgid "Required for creation of DVD"
-msgstr ""
+msgstr "建立 DVD 需要此套件"
 
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:353
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
-msgstr ""
+msgstr "建立 DVD ISO 映像檔需要此套件"
 
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:339
 msgid "Required for firewire capture"
-msgstr ""
+msgstr "火線擷取需要此套件"
 
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
-msgstr ""
+msgstr "輸出演算需要此套件 (MLT 套件的部份)"
 
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:333
 msgid "Required for screen capture"
-msgstr ""
+msgstr "畫面擷取需要此套件"
 
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for webcam capture"
-msgstr ""
+msgstr "網路攝影機擷取需要此套件"
 
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:280
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "如果沒有安裝 avformat 模組,需要和 dv 檔案一起使用"
 
-#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:295
 msgid "Required to work with images"
-msgstr ""
+msgstr "需要和影像一起使用"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "需要和標題一起使用"
+
+#: src/wizard.cpp:165
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "需要和各種影片格式 (hdv, mpeg, flash, ...) 一起使用"
 
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:1814
+#: rc.cpp:3421
 msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "重新縮放"
 
-#: src/effectstackview.cpp:56
-#, fuzzy
+#: src/geometryval.cpp:95
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: src/effectstackview.cpp:62
 msgid "Reset effect"
-msgstr "移除特效"
+msgstr "重設特效"
+
+#: rc.cpp:1261
+#: rc.cpp:2868
+msgid "Resize"
+msgstr "調整大小"
 
-#: src/monitor.cpp:99
+#: src/monitor.cpp:108
 msgid "Resize (100%)"
-msgstr ""
+msgstr "調整大小 (100%)"
 
-#: src/monitor.cpp:100
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:109
 msgid "Resize (50%)"
-msgstr "重設影片片段大小"
+msgstr "調整大小 (50%)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1030
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "調整項目終點大小"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/mainwindow.cpp:1025
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "調整項目起點大小"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:3302
+#: src/customtrackview.cpp:3401
 msgid "Resize clip"
-msgstr "重設影片片段大小"
+msgstr "調整片段大小"
 
-#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
-#, fuzzy
-msgid "Resize..."
-msgstr "重設影片片段大小"
+#: rc.cpp:1609
+#: rc.cpp:3216
+msgid "Resize:"
+msgstr "調整大小"
 
-#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:451
 msgid "Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "餘響"
 
-#: rc.cpp:405
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:625
 msgid "Reverb Time"
-msgstr "匯出時間軸"
+msgstr "餘響時間"
 
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:455
 msgid "Reverb time"
-msgstr ""
+msgstr "餘響時間"
 
-#: rc.cpp:431
-msgid "Reverse playing"
-msgstr ""
+#: src/initeffects.cpp:777
+msgid "Reverse"
+msgstr "相反"
+
+#: src/initeffects.cpp:724
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "相反轉場效果"
 
-#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
+#: src/mainwindow.cpp:3355
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "回復到最後儲存的版本"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1035
+#: src/monitor.cpp:76
 msgid "Rewind"
 msgstr "倒帶"
 
-#: src/mainwindow.cpp:864
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1040
 msgid "Rewind 1 Frame"
-msgstr "å\9b\9eè½\891個影格"
+msgstr "å\80\92帶 1 個影格"
 
-#: src/mainwindow.cpp:869
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1045
 msgid "Rewind 1 Second"
-msgstr "1秒鐘"
+msgstr "倒帶 1 秒"
 
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:77
 msgid "Rewind 1 frame"
-msgstr "å\9b\9eè½\891個影格"
+msgstr "å\80\92帶 1 個影格"
 
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:72
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:459
 msgid "Room Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "室內餘響"
 
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:463
 msgid "Room size (m)"
-msgstr ""
+msgstr "室內大小 (m)"
 
-#: rc.cpp:299
+#: src/initeffects.cpp:743
+#: rc.cpp:519
 msgid "Rotate X"
-msgstr ""
+msgstr "旋轉 X"
 
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:1195
+#: rc.cpp:2802
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "旋轉 X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+#: rc.cpp:521
 msgid "Rotate Y"
-msgstr ""
+msgstr "旋轉 Y"
 
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:1198
+#: rc.cpp:2805
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "旋轉 Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+#: rc.cpp:523
 msgid "Rotate Z"
-msgstr ""
+msgstr "旋轉 Z"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:1201
+#: rc.cpp:2808
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "旋轉 Z:"
+
+#: rc.cpp:515
 msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "旋轉和傾斜"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:517
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr ""
+msgstr "以 3 個方向旋轉片段"
 
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
-msgid "Rotate:"
-msgstr ""
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "繞著 X 軸旋轉"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "繞著 Y 軸旋轉"
 
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "繞著 Z 軸旋轉"
+
+#: src/mainwindow.cpp:957
 msgid "Run Config Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "執行組態設定精靈"
 
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:780
+#: rc.cpp:1793
+#: rc.cpp:2387
+#: rc.cpp:3400
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
 msgid "SVGAlib"
-msgstr ""
+msgstr "SVGAlib"
+
+#: rc.cpp:305
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "飽和度"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
-#: src/titlewidget.cpp:156
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:364
 msgid "Save As"
-msgstr "另存新檔..."
+msgstr "另存新檔"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:606
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizard.cpp:697
 msgid "Save DVD Project"
-msgstr "儲存專案"
+msgstr "儲存 DVD 專案"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
-#, fuzzy
+#: src/effectstackview.cpp:107
 msgid "Save Effect"
-msgstr "移動效果"
+msgstr "儲存特效"
 
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1943
+#: rc.cpp:3550
 msgid "Save Profile"
-msgstr "儲存專案"
-
-#: src/titlewidget.cpp:762
-#, fuzzy
-msgid "Save Title"
-msgstr "標題"
+msgstr "儲存描述檔"
 
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:457
+#: src/mainwindow.cpp:1548
 msgid "Save changes to document?"
-msgstr "儲存現的檔案"
+msgstr "是否儲存變更到文件?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:3036
 msgid "Save clip zone as:"
-msgstr ""
+msgstr "另存片段區段為:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
-#, fuzzy
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Save effect"
-msgstr "移除特效"
+msgstr "儲存特效"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Save profile"
-msgstr "儲存專案"
+msgstr "儲存描述檔"
 
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-#, fuzzy
-msgid "Save project"
-msgstr "儲存專案"
-
-#: src/monitor.cpp:170
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:193
 msgid "Save zone"
-msgstr "å\84²å­\98å°\88æ¡\88"
+msgstr "å\84²å­\98å\8d\80段"
 
-#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "縮放"
 
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
-msgid "Scanning"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:323
+msgid "Scale X"
+msgstr "縮放 X"
 
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
-msgid "Screen Grab"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:325
+msgid "Scale Y"
+msgstr "縮放 Y"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "縮放0tilt"
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "縮放、傾斜和裁剪影像"
+
+#: rc.cpp:233
+msgid "Scaling"
+msgstr "縮放"
 
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:1799
+#: rc.cpp:3406
+msgid "Scanning"
+msgstr "正在掃描"
+
+#: rc.cpp:1360
+#: rc.cpp:1441
+#: rc.cpp:2967
+#: rc.cpp:3048
+msgid "Screen Grab"
+msgstr "抓取畫面"
+
+#: rc.cpp:1528
+#: rc.cpp:3135
 msgid "Screen grab"
-msgstr ""
+msgstr "抓取畫面"
 
-#: src/renderwidget.cpp:168
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:183
 msgid "Script Files"
-msgstr "最近使用的檔案"
+msgstr "腳本檔案"
 
-#: src/renderwidget.cpp:595
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1593
+#: src/renderwidget.cpp:1597
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "腳本含有錯誤的指令: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3268
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+msgstr "腳本檔案已經存在。您是否要覆寫它?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3263
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "腳本名稱 (會儲存在 %1)"
 
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:1883
+#: rc.cpp:3490
 msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "腳本"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: rc.cpp:1760
+#: rc.cpp:3367
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:886
 msgid "Search automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動搜尋"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:889
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
 msgid "Search manually"
-msgstr ""
+msgstr "手動搜尋"
 
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:2054
+#: rc.cpp:3661
 msgid "Search recursively"
-msgstr ""
+msgstr "遞迴搜尋"
+
+#: rc.cpp:2222
+#: rc.cpp:3829
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "尋找作用中的關鍵影格"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1146
+msgid "Select Clip"
+msgstr "選取素材"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr ""
+msgstr "選擇您的 DVD 檔案"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1161
+msgid "Select Transition"
+msgstr "選擇轉場效果"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/customtrackview.cpp:4868
 msgid "Select a clip before copying"
-msgstr ""
+msgstr "複製前請選擇一個片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1288
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1731
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨æ\83³å\84²å­\98ä¸\80å\80\8b影格è«\8bå\95\9fç\94¨ç\9b£è¦\96å\99¨"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\82¨æ\83³å¥\97ç\94¨ç\89¹æ\95\88è«\8bé\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bç\89\87段"
 
 #: src/regiongrabber.cpp:114
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "用滑鼠選擇一個區域。要拍攝畫面擷取,請按 Enter 鍵。按 Esc 可離開。"
+
+#: src/titlewidget.cpp:309
+msgid "Select background color"
+msgstr "選擇背景顏色"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/titlewidget.cpp:303
+msgid "Select border color"
+msgstr "選擇邊框顏色"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3734
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr ""
+msgstr "選擇要變更速度的片段"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:2145
+#: src/customtrackview.cpp:3664
 msgid "Select clip to delete"
-msgstr "請選擇一個素材來刪除轉場效果"
+msgstr "選擇要刪除的片段"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:357
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "外部音訊編輯器"
+msgstr "選擇預設的音訊編輯程式"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:368
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "外部影像編輯器"
+msgstr "選擇預設的影像編輯程式"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:346
 msgid "Select default video player"
-msgstr ""
+msgstr "選擇預設的影片播放程式"
+
+#: src/titlewidget.cpp:302
+msgid "Select fill color"
+msgstr "選擇填充顏色"
 
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
+#: rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:3436
 msgid "Selected zone"
-msgstr "選擇時區"
+msgstr "選擇的區段"
 
-#: src/titlewidget.cpp:148
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3952
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇範圍"
+
+#: src/titlewidget.cpp:336
 msgid "Selection Tool"
-msgstr "選"
+msgstr "選擇工具"
 
-#: src/mainwindow.cpp:649
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:758
 msgid "Selection tool"
-msgstr "選"
+msgstr "選擇工具"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:541
 msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "深褐色"
 
-#: src/mainwindow.cpp:850
-#, fuzzy
-msgid "Set In Point"
-msgstr "設定起點"
+#: src/mainwindow.cpp:1001
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "設定區段起點"
 
-#: src/mainwindow.cpp:855
-#, fuzzy
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "設定終點"
+#: src/mainwindow.cpp:1006
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "設定區段終點"
 
-#: src/monitor.cpp:180
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:205
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "å\84²å­\98ç\8f¾æ\9c\89影格ä½\9cç\82ºå½±å\83\8fæª\94"
+msgstr "å°\87ç\9b®å\89\8då½±å\83\8f設å®\9aç\82ºç¸®å\9c\96"
 
 #: src/main.cpp:54
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr ""
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "設定 MLT 環境的路徑"
 
-#: src/monitor.cpp:71
-#, fuzzy
+#: src/monitor.cpp:73
 msgid "Set zone end"
-msgstr "選擇時區"
+msgstr "設定區段終點"
 
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:72
 msgid "Set zone start"
-msgstr ""
+msgstr "設定區段起點"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:1685
+#: rc.cpp:3292
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+#: rc.cpp:531
 msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "傾斜 X"
 
-#: rc.cpp:313
+#: src/initeffects.cpp:748
+#: rc.cpp:533
 msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "傾斜 Y"
 
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:395
+#: src/initeffects.cpp:750
+msgid "Shear Z"
+msgstr "剪切Z"
+
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:615
 msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "shift"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2844
+msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
+msgstr "Shift + 點擊可建立一個選擇框,Ctrl + 點擊可加入一個項目到選擇範圍"
 
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:259
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "調整來源影像的色調"
+
+#: rc.cpp:2114
+#: rc.cpp:3721
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "顯示全部"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1033
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1264
 msgid "Show Timeline"
-msgstr "時間軸"
+msgstr "顯示時間軸"
 
-#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1270
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "顯示標題工具列"
+
+#: src/mainwindow.cpp:870
+#: rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:3841
 msgid "Show audio thumbnails"
 msgstr "顯示音訊縮圖"
 
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1288
+#: rc.cpp:2895
 msgid "Show background"
-msgstr "置入背景"
+msgstr "顯示背景"
+
+#: rc.cpp:219
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "在圖片中顯示圖表"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Show histogram"
+msgstr "顯示分佈圖"
 
 #: src/complexparameter.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "在時間軸設定標記"
+msgstr "時間軸上顯示關鍵影格"
 
-#: src/mainwindow.cpp:728
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:876
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "標記名稱:"
+msgstr "顯示記號註解"
 
-#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:3703
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "顯示縮圖"
+
+#: src/mainwindow.cpp:864
+#: rc.cpp:2231
+#: rc.cpp:3838
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "顯示訊縮圖"
+msgstr "顯示訊縮圖"
 
-#: rc.cpp:251
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr ""
+#: src/geometryval.cpp:89
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "顯示/隱藏選項"
+
+#: rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:3484
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "輸出演算後電腦關機"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
 
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
+#: rc.cpp:471
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "模擬一個 vinyl 音訊播放器 - LADSPA 音訊特效"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "六分之一全方空格 (Six-Per-Em Space)。寬度:一個 <em>em</em> 的 1/6"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "十六分音符 (Sixteenth note,美制或 semiquaver,英制)。八分音符 (U+266a) 的一半。請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:十六分音符 (Sixteenth_note)</a>"
+
+#: rc.cpp:717
+#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:1501
+#: rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:2354
+#: rc.cpp:3108
+#: rc.cpp:3814
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
+#: rc.cpp:877
+#: rc.cpp:1697
+#: rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2484
+#: rc.cpp:3304
+#: rc.cpp:3607
 msgid "Size:"
-msgstr "尺寸:"
+msgstr "大小:"
+
+#: src/initeffects.cpp:772
+msgid "Slide"
+msgstr "投影片放映"
 
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
+#: src/initeffects.cpp:772
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "投影片圖片從一邊到另一邊"
+
+#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:2526
 msgid "Slideshow"
-msgstr "投影片"
+msgstr "投影片放映"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
+#: src/slideshowclip.cpp:39
+#: rc.cpp:2063
+#: rc.cpp:3670
 msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "投影片秀素材"
+msgstr "投影片放映片段"
 
-#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:151
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Slideshow clip"
-msgstr "投影片秀素材"
+msgstr "投影片放映片段"
+
+#: src/trackview.cpp:75
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "縮小軌道"
 
-#: src/mainwindow.cpp:734
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:882
 msgid "Snap"
-msgstr "定位到"
+msgstr "貼齊"
 
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
+#: src/initeffects.cpp:721
+#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:2093
+#: rc.cpp:2550
+#: rc.cpp:3700
 msgid "Softness"
-msgstr "柔化"
+msgstr "柔和度"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "您的某些文字段落儲存的尺寸單位為點,這表示於不同顯示器上會有不同的大小。您是否想要將這些文字轉換成像素大小,讓這些文字在不同裝置上都有相同結果?建議您第一次在電腦上建立這些文字時就執行這個動作,否則您必須調整這些文字的大小。"
 
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "您的某些文字段落儲存的尺寸單位為點,這表示於不同顯示器上會有不同的大小。這些文字將會轉成像素大小,讓這些文字在不同裝置上都有相同結果,但是您必須調整這些文字的大小。"
+
+#: rc.cpp:1123
+#: rc.cpp:2730
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
 
-#: rc.cpp:141
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:181
 msgid "Source Color"
-msgstr "文字色彩"
+msgstr "來源顏色"
 
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:349
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "左邊的來源影像"
+
+#: rc.cpp:549
 msgid "Sox Band"
-msgstr "停止播放"
+msgstr "Sox 頻段"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:557
 msgid "Sox Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 低音"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:565
 msgid "Sox Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 回音"
 
-#: rc.cpp:357
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:577
 msgid "Sox Flanger"
-msgstr "停止播放"
+msgstr "Sox 迴旋音"
 
-#: rc.cpp:371
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:591
 msgid "Sox Gain"
-msgstr "開始"
+msgstr "Sox 增益"
 
-#: rc.cpp:377
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:597
 msgid "Sox Phaser"
-msgstr "停止播放"
+msgstr "Sox 相移"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:611
 msgid "Sox Pitch Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 音高偏移"
 
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:619
 msgid "Sox Reverb"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 餘響"
 
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:629
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 伸縮"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:637
 msgid "Sox Vibro"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 振動"
 
-#: rc.cpp:331
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:551
 msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "加入音訊效果"
+msgstr "Sox 頻段音訊特效"
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:559
 msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 低音音訊特效"
 
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:613
 msgid "Sox change pitch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 音高變化音訊特效"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:567
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 回音音訊特效"
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:579
 msgid "Sox flanger audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 迴旋音訊特效"
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:593
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 增益音訊特效"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:599
 msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 相移音訊特效"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:621
 msgid "Sox reverb audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 餘響音訊特效"
 
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:631
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 伸縮音訊特效"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:639
 msgid "Sox vibro audio effect"
-msgstr ""
+msgstr "Sox 振動音訊特效"
 
-#: rc.cpp:3152
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3961
 msgid "Space"
-msgstr "速度"
+msgstr "空間"
 
-#: src/mainwindow.cpp:659
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:770
 msgid "Spacer tool"
-msgstr "分割工具"
+msgstr "調整工具"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:647
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
-#: src/mainwindow.cpp:966
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1197
 msgid "Split Audio"
-msgstr "分割素材"
+msgstr "分離音訊"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
-#, fuzzy
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:5500
 msgid "Split audio"
-msgstr "擷取監視器_Capture Monitor"
+msgstr "分割音訊"
+
+#: src/mainwindow.cpp:858
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "自動分割音頻及影像"
 
-#: src/monitor.cpp:176
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:347
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "分割視窗預覽"
+
+#: src/monitor.cpp:200
 msgid "Split view"
-msgstr "分割素材"
+msgstr "分割顯示"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:431
 msgid "Spread"
-msgstr ""
+msgstr "展開"
 
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:331
 msgid "Square Blur"
-msgstr ""
-
-#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
+msgstr "方塊模糊"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "標準空格字元。(其他空格字元:U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3316
+#: src/titlewidget.cpp:2087
+#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1135
+#: rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:2742
+#: rc.cpp:3910
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:95
+#: rc.cpp:106
 msgid "Start Gain"
-msgstr "開始"
+msgstr "啟動增益"
 
-#: src/renderwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "建立"
+#: rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:3487
+msgid "Start Job"
+msgstr "開始工作"
 
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:3493
 msgid "Start Script"
-msgstr "開始"
+msgstr "啟動腳本"
 
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1243
+#: rc.cpp:2850
+msgid "Start at"
+msgstr "開始於"
 
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
-msgid "StartViewport"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:438
+msgid "Start them now"
+msgstr "立刻開始"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:2877
 msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr ""
+msgstr "開始中 -- 隨打即找"
 
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1928
+#: rc.cpp:3535
 msgid "Status"
-msgstr "é\96\8bå§\8b"
+msgstr "ç\8b\80æ\85\8b"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
-#, fuzzy
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "停止"
 
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:168
+msgid "Stretch X"
+msgstr "伸縮X"
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "伸縮Y"
+
+#: rc.cpp:649
 msgid "Stroboscope"
-msgstr ""
+msgstr "頻閃觀測器"
 
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:477
 msgid "Surface warping"
-msgstr ""
+msgstr "曲面變形"
 
-#: src/geometryval.cpp:96
+#: src/mainwindow.cpp:1011
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "切換顯示器"
+
+#: src/geometryval.cpp:97
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr ""
+msgstr "同步時間軸游標"
 
-#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
+#: src/customtrackview.cpp:5957
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "定軌器"
+
+#: rc.cpp:1057
+#: rc.cpp:2664
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "目標"
 
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2039
+#: rc.cpp:3646
+msgid "Template"
+msgstr "範本"
+
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "範本文字片段"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1096
+msgid "Template title clip"
+msgstr "範本標題片段"
+
+#: rc.cpp:1333
+#: rc.cpp:2940
+msgid "Template:"
+msgstr "範本"
+
+#: rc.cpp:1898
+#: rc.cpp:3505
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "暫存檔資料夾 "
 
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1549
+#: rc.cpp:3156
 msgid "Temporary files"
-msgstr "暫存檔資料夾 "
+msgstr "暫存檔"
 
-#: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:2661
+#: rc.cpp:3649
 msgid "Text"
-msgstr "文字素材"
+msgstr "文字"
 
-#: src/projectitem.cpp:207
-#, fuzzy
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "文字片段已更新"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Text clip"
-msgstr "æ\96\87å­\97ç´ æ\9d\90"
+msgstr "æ\96\87å­\97ç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1649
+#: rc.cpp:3256
 msgid "TextLabel"
-msgstr "文字"
+msgstr "文字標籤"
 
 #: src/profilesdialog.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr ""
-"此檔案已修改,\n"
-"您是否確定要儲存?"
+msgstr "此自訂描述檔已被修改,您是否要儲存?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:669
 msgid ""
-"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
-"want to overwrite it..."
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
 msgstr ""
+"目錄 %1, 無法建立.\n"
+"請確定您有所需的權限"
+
+#: rc.cpp:3982
+msgid "Themes"
+msgstr "佈景主題"
 
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:830
+#: src/renderwidget.cpp:1636
+msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "已經有一項寫入檔案的工作:<br><b>%1</b><br>如果您想要覆寫它,請中止這項工作..."
+
+#: src/renderer.cpp:1460
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ç´ æ\9d\90ï¼\8cç\84¡æ³\95å\88\86é\9b¢å½±æ ¼"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\89\87段ï¼\8cç\84¡æ³\95æ\8f\90å\8f\96影格ã\80\82"
 
-#: src/wizard.cpp:47
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "小空格 (Thin space),也是 HTML 的 &amp;thinsp;。請見 U+202f 和 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:空格_(標點符號)</a>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"檔案已經存在.\n"
-"您是否要覆蓋?"
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "三十二分音符 (Thirty-second note,美制或 demisemiquaver,英制)。十六分音符 (U+266b) 的一半。請見 <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:三十二分音符 (Thirty-second_note)</a>"
+
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "這是您第一次執行 Kdenlive。此精靈會讓您調整一些基本設定值,只需要一點時間就可以準備好開始編輯您的第一個影片..."
 
-#: src/documentconvert.cpp:51
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:407
+#: src/renderwidget.cpp:524
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
+msgstr "這個描述檔名稱已經存在。如果您不想覆寫它請更改名稱。"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "不支援此專案類型 (版本 %1) 且無法載入。"
 
-#: src/documentconvert.cpp:45
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:169
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
-"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
 msgstr ""
+"不支援此專案類型 (版本 %1) 且無法載入。\n"
+"請考慮升級您的 Kdenlive 版本。"
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr "從專案中移除沒用到的影片片段"
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "這個標題片段用不同的影格大小所建立。"
 
-#: rc.cpp:433
-msgid "Threshold"
+#: src/mainwindow.cpp:3355
+msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "這會刪除從您最後一次儲存專案以來的所有變更,您確定要繼續嗎?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1942
+#: src/projectsettings.cpp:103
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "這會從您的專案中移除所有沒用到的片段。"
+
+#: src/projectsettings.cpp:108
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
+"這會從您的硬碟裡移除下列的檔案。\n"
+"這個動作不能復原,只有您知道您在做什麼才使用。\n"
+"您確定要繼續嗎?"
 
-#: rc.cpp:437
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "這會從此專案中移除選擇的片段"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "三分之一全方空格 (Three-Per-Em Space)。寬度:一個 <em>em</em> 的 1/3"
+
+#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:651
+msgid "Threshold"
+msgstr "臨界值"
+
+#: rc.cpp:655
 msgid "Threshold value"
-msgstr ""
+msgstr "臨界數值"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "縮圖"
+#: rc.cpp:351
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "臨界值0r"
 
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:353
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "來源影像的臨界值"
+
+#: rc.cpp:2165
+#: rc.cpp:3772
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "縮圖"
 
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1751
+#: rc.cpp:3358
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "縮圖快取:"
+
+#: rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:3337
 msgid "Thumbnails:"
-msgstr "縮圖"
+msgstr "縮圖:"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Tilt X"
+msgstr "傾斜 X"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "傾斜 Y"
 
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:961
+#: rc.cpp:2568
 msgid "Time"
-msgstr "時"
+msgstr "時"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:617
 msgid "Time window (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "時間視窗 (ms)"
 
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1817
+#: rc.cpp:3424
 msgid "Timecode overlay"
-msgstr "碼"
+msgstr "疊加時間碼"
 
-#: rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:3949
 msgid "Timeline"
 msgstr "時間軸"
 
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:365
+msgid "Tint amount"
+msgstr "著色量"
+
+#: rc.cpp:357
+msgid "Tint0r"
+msgstr "著色"
+
+#: src/titlewidget.cpp:485
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: rc.cpp:1168
+#: rc.cpp:2775
 msgid "Title Clip"
-msgstr "文字素材"
+msgstr "標題片段"
+
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "標題字型"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "標題影像"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "標題描述檔"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1079
+msgid "Title clip"
+msgstr "標題片段"
 
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1988
+#: rc.cpp:3595
+msgid "Title clips"
+msgstr "標題片段"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "標題模組"
+
+#: rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:3820
 msgid "Toggle selection"
-msgstr "選取播放"
+msgstr "切換選擇區"
 
-#: rc.cpp:3137
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3940
 msgid "Tool"
 msgstr "工具"
 
-#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
+#: rc.cpp:66
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "頂端"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:2710
+#: rc.cpp:1676
+#: rc.cpp:3283
 msgid "Track"
-msgstr "è³\87æ\96\99è»\8c"
+msgstr "è»\8cé\81\93"
 
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2183
+#: rc.cpp:3790
 msgid "Track height"
-msgstr "è³\87æ\96\99è»\8c %1"
+msgstr "è»\8cé\81\93é«\98度"
 
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:3934
 msgid "Tracks"
-msgstr "è³\87æ\96\99è»\8c"
+msgstr "è»\8cé\81\93"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
+#: rc.cpp:3928
 msgid "Transcode"
-msgstr "轉場效果_Transition"
+msgstr "轉換編碼"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
+#: src/cliptranscode.cpp:35
 msgid "Transcode Clip"
-msgstr ""
+msgstr "轉換片段編碼"
+
+#: src/mainwindow.cpp:996
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "轉換片段編碼"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:119
+#: src/cliptranscode.cpp:163
 msgid "Transcoding FAILED!"
-msgstr ""
+msgstr "轉換編碼失敗!"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:115
+#: src/cliptranscode.cpp:147
 msgid "Transcoding finished."
-msgstr ""
+msgstr "轉換編碼完成。"
 
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:182
 msgid "Transition"
-msgstr "轉場效果_Transition"
+msgstr "轉場效果"
 
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
+#: src/trackview.cpp:292
+#: src/trackview.cpp:300
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "轉場效果 %1 含有不正確的軌道:%2 > %3"
+
+#: rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:3913
+#: rc.cpp:3919
 msgid "Transparency"
 msgstr "透明"
 
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
+#: rc.cpp:174
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "透明背景"
+
+#: rc.cpp:955
+#: rc.cpp:2562
 msgid "Transparent background"
 msgstr "透明背景"
 
 #: rc.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr "移動到素材終點"
+msgstr "修剪一個片段的邊緣"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:543
 msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr ""
+msgstr "將片段色彩轉成深褐色"
 
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:71
+#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:837
+#: rc.cpp:2048
+#: rc.cpp:2444
+#: rc.cpp:3655
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "打字機"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "Unable to open project"
-msgstr "新增影片片段到專案中"
+msgstr "無法開啟專案"
 
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:422
+#: src/renderwidget.cpp:605
+#: src/renderwidget.cpp:1266
 msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr ""
+msgstr "無法寫入到檔案 %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:220
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "復原記錄"
 
-#: src/mainwindow.cpp:940
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1127
 msgid "Ungroup Clips"
-msgstr "新增影片片段"
+msgstr "解散群組片段"
 
 #: src/groupclipscommand.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup clips"
-msgstr "未知"
+msgstr "解散群組片段"
 
-#: src/projectitem.cpp:219
-#, fuzzy
+#: src/projectitem.cpp:193
 msgid "Unknown clip"
-msgstr "未知"
+msgstr "未知的片段"
 
 #: src/locktrackcommand.cpp:32
 msgid "Unlock track"
-msgstr ""
+msgstr "解除鎖定軌道"
 
-#: src/renderwidget.cpp:847
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1050
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "不支援的音訊編解碼器:%1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:862
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1067
 msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "不支援的視訊編解碼器:%1"
 
-#: src/renderwidget.cpp:832
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1034
 msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "不支援的視訊格式:%1"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivedoc.cpp:859
 msgid "Untitled"
-msgstr "標題"
+msgstr "標題"
 
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
+#: rc.cpp:1745
+#: rc.cpp:3352
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "沒用到的片段:"
+
+#: rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:2622
 msgid "Up"
 msgstr "上"
 
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "更新文字片段"
+
+#: rc.cpp:2033
+#: rc.cpp:3640
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr ""
+msgstr "輸出演算工作使用 KDE 工作追蹤"
 
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:774
+#: rc.cpp:2381
 msgid "Use as default"
-msgstr ""
+msgstr "作為預設"
 
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:3664
 msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr ""
+msgstr "對遺失的片段使用預留空間"
 
-#: rc.cpp:439
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:657
 msgid "Use transparency"
-msgstr "透明"
-
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+msgstr "使用透明"
+
+#: rc.cpp:1279
+#: rc.cpp:1282
+#: rc.cpp:2270
+#: rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:2886
+#: rc.cpp:2889
+#: rc.cpp:3877
+#: rc.cpp:3880
 msgid "V"
-msgstr ""
+msgstr "V"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "正在驗證"
 
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:3769
 msgid "Value"
-msgstr "音量"
+msgstr "數值"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:333
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr ""
+msgstr "可變更尺寸方塊模糊 (frei0r.squareblur)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:60
 msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "變化量"
 
-#: src/geometryval.cpp:89
-msgid "Vert. Center"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:269
+msgid "Vertical center"
+msgstr "垂直中心"
 
-#: rc.cpp:455
+#: rc.cpp:687
 msgid "Vertical factor"
-msgstr ""
+msgstr "垂直係數"
 
 #: rc.cpp:20
 msgid "Vertical multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "垂直乘數"
 
 #: rc.cpp:38
 msgid "Vertical scatter"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
+msgstr "垂直散佈"
+
+#: rc.cpp:367
+msgid "Vertigo"
+msgstr "暈眩"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:35
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:116
+#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:1081
+#: rc.cpp:1339
+#: rc.cpp:1396
+#: rc.cpp:1733
+#: rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:2493
+#: rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:2946
+#: rc.cpp:3003
+#: rc.cpp:3340
+#: rc.cpp:3775
 msgid "Video"
 msgstr "視訊"
 
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:2463
 msgid "Video Codecs"
-msgstr "視訊編碼:"
+msgstr "視訊編解碼器"
 
-#: src/mainwindow.cpp:975
-#, fuzzy
+#: src/mainwindow.cpp:1206
 msgid "Video Only"
-msgstr "視訊驅動程式:"
+msgstr "只有視訊"
 
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1691
+#: rc.cpp:3298
 msgid "Video Profile"
-msgstr "視訊驅動程式:"
+msgstr "視訊描述檔"
 
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2105
+#: rc.cpp:3712
 msgid "Video Resolution"
-msgstr "視訊素材"
+msgstr "視訊解析度"
 
-#: src/wizard.cpp:63
-#, fuzzy
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
-msgstr "視訊串流"
+msgstr "視訊標準"
 
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
-#, fuzzy
+#: src/documentchecker.cpp:136
+#: src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Video clip"
-msgstr "è¦\96è¨\8aç´ æ\9d\90"
+msgstr "è¦\96è¨\8aç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:889
+#: rc.cpp:2496
 msgid "Video codec"
-msgstr "視訊編碼:"
+msgstr "視訊編解碼器"
 
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
-#, fuzzy
-msgid "Video device"
-msgstr "視訊編碼:"
-
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:2757
 msgid "Video driver:"
 msgstr "視訊驅動程式:"
 
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:994
+#: rc.cpp:2601
 msgid "Video index"
-msgstr "è¦\96è¨\8a編碼:"
+msgstr "è¦\96è¨\8aç´¢å¼\95"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4427
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:5598
 msgid "Video only"
-msgstr "視訊驅動程式:"
+msgstr "只有視訊"
 
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1570
+#: rc.cpp:3177
 msgid "Video player"
-msgstr "視訊驅動程式:"
+msgstr "影片播放器"
 
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1042
+#: rc.cpp:2649
 msgid "Video track"
 msgstr "視訊軌"
 
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:1724
+#: rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3634
 msgid "Video tracks"
 msgstr "視訊軌"
 
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1357
+#: rc.cpp:1393
+#: rc.cpp:1525
+#: rc.cpp:2964
+#: rc.cpp:3000
+#: rc.cpp:3132
 msgid "Video4Linux"
-msgstr "視訊"
+msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3170
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:3979
 msgid "View"
-msgstr "視訊"
+msgstr "檢視"
 
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:659
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "暈映特效"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Vinyl"
-msgstr ""
+msgstr "Vinyl"
 
-#: src/projectitem.cpp:213
-#, fuzzy
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Virtual clip"
-msgstr "è\99\9bæ\93¬ç´ æ\9d\90"
+msgstr "è\99\9bæ\93¬ç\89\87段"
 
-#: rc.cpp:441
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:673
 msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr "刪除效果"
+msgstr "音量 (關鍵影格)"
 
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:1177
+#: rc.cpp:2784
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:839
+#: src/renderwidget.cpp:1443
+#: src/renderwidget.cpp:1644
 msgid "Waiting..."
-msgstr "列印中..."
+msgstr "請稍候..."
 
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
+#: rc.cpp:1147
+#: rc.cpp:2754
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "警告:變更驅動程式和裝置會使 Kdenlive 不穩定。只有您清楚自己在做什麼才進行變更。"
 
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:679
 msgid "Wave"
-msgstr ""
+msgstr "波紋"
 
-#: rc.cpp:261
+#: rc.cpp:481
 msgid "Wear"
-msgstr ""
+msgstr "磨損"
 
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:1177
 msgid "Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "網站"
 
-#: src/wizard.cpp:42
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎"
 
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:132
 msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "白平衡"
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "White color"
+msgstr "白色"
 
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:291
+msgid "White output"
+msgstr "白色輸出"
+
+#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:1300
+#: rc.cpp:1603
+#: rc.cpp:2907
+#: rc.cpp:3210
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "寬度"
 
-#: rc.cpp:415
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:635
 msgid "Window"
 msgstr "視窗"
 
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
+#: src/initeffects.cpp:718
+#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:2547
+#: rc.cpp:3697
+msgid "Wipe"
+msgstr "擦去"
+
+#: src/initeffects.cpp:735
+msgid "Wipe File"
+msgstr "擦去效果檔案"
+
+#: src/initeffects.cpp:737
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "反向擦去"
+
+#: src/initeffects.cpp:736
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "擦去柔和度"
+
+#: rc.cpp:1597
+#: rc.cpp:3204
 msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:242
 msgid "X11"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
-msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X11"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
-#, fuzzy
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:241
 msgid "XVideo"
-msgstr "視訊"
+msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:1600
+#: rc.cpp:3207
 msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
-msgid "Y:"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:253
+#: rc.cpp:473
 msgid "Year"
 msgstr "年"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:438
 msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2?"
-msgstr ""
-
-#: src/customtrackview.cpp:1950
-#, kde-format
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"您已經有 %1 項輸出演算工作在佇列中等待。\n"
+"對於這些工作您想怎麼做?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:613
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "您已經變更專案的資料夾。您是否要將快取的資料從 %1 複製到新資料夾 %2?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2724
+#: src/customtrackview.cpp:2730
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
-
-#: src/customtrackview.cpp:1956
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
+msgstr "您必須在一個空白的空間裡移除空間 (時間:%1,軌道:%2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:5023
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
-msgstr ""
+msgstr "貼上特效前您必須正確複製一個片段"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5496
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "您必須選擇一個片段來進行這個動作"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:5160
+#: src/customtrackview.cpp:5191
+#: src/customtrackview.cpp:5594
+#: src/customtrackview.cpp:5619
+#: src/customtrackview.cpp:5644
 msgid "You must select one clip for this action"
-msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bç´ æ\9d\90ä¾\86編輯è½\89å ´æ\95\88æ\9e\9c"
+msgstr "æ\82¨å¿\85é \88é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bç\89\87段ä¾\86é\80²è¡\8cé\80\99å\80\8bå\8b\95ä½\9c"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4225
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:5393
 msgid "You must select one transition for this action"
-msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bç´ æ\9d\90ä¾\86編輯è½\89å ´æ\95\88æ\9e\9c"
+msgstr "æ\82¨å¿\85é \88é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bè½\89å ´æ\95\88æ\9e\9cä¾\86é\80²è¡\8cé\80\99å\80\8bå\8b\95ä½\9c"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:558
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:651
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
+msgstr "您需要程式 <b>%1</b> 來執行這個動作"
+
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
+msgstr "您必須中斷連線並在擷取顯示器中重新連線以套用變更"
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "套用您的變更前必須停止擷取"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "您的 Kdenlive 版本已經升級到版本 %1。請利用一點時間檢查基本設定值"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "找不到您的 MLT 安裝。請安裝 MLT 並重新啟動 Kdenlive。\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "不支援您的 MLT 版本 !!!"
+
+#: src/trackview.cpp:434
+msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
+msgstr "您的專案檔已升級到最新的 Kdenlive 文件版本,不可能建立一份備份複本。"
+
+#: src/trackview.cpp:433
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
 msgstr ""
+"您的專案檔已升級到最新的 Kdenlive 檔案版本。\n"
+" 為了確保您不會遺失任何資料,已建立了一份名稱為 %1 的備份副本。"
 
-#: src/wizard.cpp:45
+#: src/kdenlivedoc.cpp:687
 msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
-"basic settings"
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
 msgstr ""
+"您的專案使用了未知的描述檔。\n"
+"它使用一個現有描述檔的名稱:%1。\n"
+"請選擇一個新名稱來儲存它"
 
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:1183
+#: rc.cpp:2790
 msgid "Z-Index:"
-msgstr "指標"
-
-#: src/mainwindow.cpp:779
+msgstr "堆疊順序:"
+
+#: src/customruler.cpp:206
+#: src/customruler.cpp:207
+#: src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "區段時間長度:%1"
+
+#: src/customruler.cpp:202
+#: src/customruler.cpp:203
+#: src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "區段終點:%1"
+
+#: src/customruler.cpp:198
+#: src/customruler.cpp:199
+#: src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "區段起點:%1"
+
+#: src/titlewidget.cpp:306
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#: src/mainwindow.cpp:830
 msgid "Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "放大"
 
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:2624
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "縮放等級: %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:817
 msgid "Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "縮小"
+
+#: rc.cpp:375
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "縮放倍率"
+
+#: rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:3793
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "在尺標中使用垂直拖曳進行縮放"
 
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:1192
+#: rc.cpp:2799
 msgid "Zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "縮放:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1387
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
 
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
-#, fuzzy
+#: src/titlewidget.cpp:1412
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:1039
+#: rc.cpp:2646
 msgid "after"
-msgstr "章節"
+msgstr "之後"
 
-#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:2643
 msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "之前"
 
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2135
+#: rc.cpp:3742
 msgid "create new points"
-msgstr "建ç«\8bæ\96°å°\88æ¡\88"
+msgstr "建ç«\8bæ\96°å®\9aé»\9e"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
-#, fuzzy
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:345
 msgid "dvdauthor"
-msgstr "作者"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
 
-#: src/recmonitor.cpp:181
+#: rc.cpp:1390
+#: rc.cpp:2997
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "dvgrab 附加參數"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
+"找不到 dvgrab 公用程式,\n"
+"要使用火線擷取請安裝該套件"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:178
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr ""
+msgstr "dvgrab 版本 %1 於 %2"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
-#, fuzzy
+#: src/customtrackview.cpp:1680
+#: src/customtrackview.cpp:1724
+#: src/customtrackview.cpp:1793
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
-msgstr "效果"
+msgstr "特效"
 
-#: src/timecode.cpp:158
+#: src/customtrackview.cpp:5957
+msgid "error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: src/timecode.cpp:203
 msgid "frames"
-msgstr ""
+msgstr "影格數"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage 或 mkisofs"
 
-#: src/mainwindow.cpp:628
-#, fuzzy
+#: src/slideshowclip.cpp:69
+#: src/mainwindow.cpp:709
+#: src/clipproperties.cpp:189
 msgid "hh:mm:ss::ff"
-msgstr "時間長度 (hh:mm:ss):"
+msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/timecode.cpp:182
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "小時"
 
 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "import"
-msgstr "匯出:"
+msgstr "匯入"
+
+#: src/mainwindow.cpp:771
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: src/timecode.cpp:145
+#: src/timecode.cpp:190
 msgid "min."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
 msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:2117
+#: rc.cpp:3724
 msgid "move on X axis"
-msgstr ""
+msgstr "在 X 軸上移動"
 
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:2123
+#: rc.cpp:3730
 msgid "move on Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "在 Y 軸上移動"
 
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
-msgid "oss"
-msgstr ""
+#: src/mainwindow.cpp:728
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: rc.cpp:671
+msgid "opacity"
+msgstr "不透明度"
 
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:2144
+#: rc.cpp:3751
 msgid "parameter description"
-msgstr "描述"
+msgstr "參數描述"
 
-#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-msgid "save"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:297
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "pixeliz0r"
+
+#: rc.cpp:665
+msgid "radius"
+msgstr "半徑"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
+
+#: src/mainwindow.cpp:759
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
-#, fuzzy
+#: src/renderwidget.cpp:1762
 msgid "script"
-msgstr "描述"
+msgstr "腳本"
 
-#: src/timecode.cpp:153
+#: src/timecode.cpp:198
 msgid "sec."
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: src/abstractclipitem.cpp:318
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
-msgstr "5秒鐘"
+msgstr ""
 
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:663
+msgid "smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:3445
 msgid "to"
 msgstr "至"
 
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
-#, fuzzy
-msgid "update values in timeline"
-msgstr "在時間軸設定標記"
+#: src/renderwidget.cpp:1093
+msgid "untitled"
+msgstr "無標題"
 
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
-msgid "video4linux2"
-msgstr ""
+#: rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:3736
+msgid "update values in timeline"
+msgstr "以時間軸更新數值"
 
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: rc.cpp:840
+#: rc.cpp:2447
 msgid "with track"
-msgstr "資料軌"
+msgstr "含軌道"
 
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
+#: src/mainwindow.cpp:765
+msgctxt "Razor tool shortcut"
 msgid "x"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
-msgid "x1"
-msgstr ""
-
-#: src/wizard.cpp:471
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capturing..."
-#~ msgstr "離開中..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "已存在的檔案"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "高"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No clip at cursor time"
-#~ msgstr "在指標處剪裁素材"
-
-#~ msgid "No clip selected"
-#~ msgstr "未選取素材"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No selected clip at cursor time"
-#~ msgstr "剪裁所有的素材至指標所在位置"
-
-#~ msgid "Play Section"
-#~ msgstr "播放選取"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback params"
-#~ msgstr "快速倒轉"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select region..."
-#~ msgstr "選取"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transition type"
-#~ msgstr "轉場效果_Transition"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video capture params"
-#~ msgstr "視訊串流"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg"
-#~ msgstr "視訊"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "音量"
-
-#~ msgid " Gb"
-#~ msgstr " Gb"
-
-#~ msgid " Kb"
-#~ msgstr " Kb"
-
-#~ msgid " Mb"
-#~ msgstr " Mb"
-
-#~ msgid " byte(s)"
-#~ msgstr " byte(s)"
-
-#~ msgid "%1 (mono)"
-#~ msgstr "%1 (mono)"
-
-#~ msgid "%1 (stereo)"
-#~ msgstr "%1 (stereo)"
-
-#~ msgid "%1 Channels"
-#~ msgstr "%1 聲道"
-
-#~ msgid "%1 bit"
-#~ msgstr "%1 位元"
-
-#~ msgid "%1 clips"
-#~ msgstr "%1 影片"
-
-#~ msgid "%1Hz %2"
-#~ msgstr "%1Hz %2"
-
-#~ msgid "%1x%2, %3 fps"
-#~ msgstr "%1x%2, %3 fps"
-
-#~ msgid "&Configure Project"
-#~ msgstr "設定專案"
-
-#~ msgid "&Export Timeline"
-#~ msgstr "匯出時間軸"
-
-#~ msgid "&Layout"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "&Timeline"
-#~ msgstr "時間軸"
-
-#~ msgid "*.vob | DVD Movie file"
-#~ msgstr "*.vob | DVD 影片檔"
-
-#~ msgid "0Hz"
-#~ msgstr "0Hz"
-
-#~ msgid "1 Frame"
-#~ msgstr "1影格"
-
-#~ msgid "1 Minute"
-#~ msgstr "1分鐘"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1分鐘"
-
-#~ msgid "10 Frames"
-#~ msgstr "10影格"
-
-#~ msgid "10 Seconds"
-#~ msgstr "10秒鐘"
-
-#~ msgid "10 seconds"
-#~ msgstr "10秒鐘"
-
-#~ msgid "2 Frames"
-#~ msgstr "2影格"
-
-#~ msgid "2 Minutes"
-#~ msgstr "2分鐘"
-
-#~ msgid "2 Seconds"
-#~ msgstr "2秒鐘"
-
-#~ msgid "2 minutes"
-#~ msgstr "2分鐘"
-
-#~ msgid "20 Seconds"
-#~ msgstr "20秒鐘"
-
-#~ msgid "20 seconds"
-#~ msgstr "20秒鐘"
-
-#~ msgid "30 Seconds"
-#~ msgstr "30秒鐘"
+msgstr "x"
 
-#~ msgid "30 seconds"
-#~ msgstr "30秒鐘"
-
-#~ msgid "4 Minutes"
-#~ msgstr "4分鐘"
-
-#~ msgid "4 minutes"
-#~ msgstr "4分鐘"
-
-#~ msgid "5 Frames"
-#~ msgstr "5影格"
-
-#~ msgid "5 Seconds"
-#~ msgstr "5秒鐘"
-
-#~ msgid "8 Minutes"
-#~ msgstr "8分鐘"
-
-#~ msgid "8 minutes"
-#~ msgstr "8分鐘"
-
-#~ msgid "9999; "
-#~ msgstr "9999; "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture "
-#~ "will be disabled until you install them."
-#~ msgstr "<b>缺少 dvgrab 或 ffplay 程式</b>.<br>未安裝好之前連線擷取將會無效"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "下限"
-
-#~ msgid "Activated Text Color"
-#~ msgstr "動態文字色彩"
-
-#~ msgid "Add Clips"
-#~ msgstr "新增影片片段"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Marker to Clip"
-#~ msgstr "加入標記"
-
-#~ msgid "Add Preset"
-#~ msgstr "新增預先設定"
-
-#~ msgid "Add Snap Marker"
-#~ msgstr "新增定位標記"
-
-#~ msgid "Add Track"
-#~ msgstr "新增資料軌"
-
-#~ msgid "Add Tracks..."
-#~ msgstr "新增資料軌"
-
-#~ msgid "Add metadata"
-#~ msgstr "加入後設資料"
-
-#~ msgid "Add new audio clip to project"
-#~ msgstr "加入新的音訊素材至專案"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "相本"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest clip borders"
-#~ msgstr "對齊素材至最近的素材邊界"
-
-#~ msgid "Align clips on nearest frame"
-#~ msgstr "對齊素材至最近的影格"
-
-#~ msgid "Align clips on snap markers"
-#~ msgstr "對齊素材至定位標記"
-
-#~ msgid "Always ask"
-#~ msgstr "總是詢問"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "應用軟體"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aspect ratio"
-#~ msgstr "影片比例"
-
-#~ msgid "Audio Stream"
-#~ msgstr "音訊串流"
-
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "音訊軌"
-
-#~ msgid "Audio tracks:"
-#~ msgstr "音訊軌:"
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "音訊:"
-
-#~ msgid "Audio: %1Hz %2"
-#~ msgstr "音效:%1 Hz %2"
-
-#~ msgid "Automatic - Use next video track"
-#~ msgstr "自動 - 使用下一個視訊軌"
-
-#~ msgid "Automatic scene detection"
-#~ msgstr "自動場景偵測"
-
-#~ msgid "Autosave project every"
-#~ msgstr "自動儲存所有專案"
-
-#~ msgid "Background track (black)"
-#~ msgstr "背景軌 (黑色)"
-
-#~ msgid "Best Quality"
-#~ msgstr "最高品質"
-
-#~ msgid "Burning"
-#~ msgstr "燒錄"
-
-#~ msgid "Cannot Export Timeline"
-#~ msgstr "無法匯出時間軸"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you "
-#~ "want to be able to create a DVD"
-#~ msgstr "系統中找不到 \"dvdauthor\" .如果您需要製作DVD,請安裝該程式"
-
-#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip."
-#~ msgstr "找不到可以插入音訊素材的資料軌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open file %1\n"
-#~ "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法開啟檔案 %1\n"
-#~ "您是否要尋找此檔案或從這個專案移除它?"
-
-#~ msgid "Change the timeline view"
-#~ msgstr "改變時間軸檢視"
-
-#~ msgid "Chapter 0"
-#~ msgstr "章節 0"
-
-#~ msgid "Chops clips into two pieces"
-#~ msgstr "將影片片段分成兩部份"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean Project removes files from the project that are unused."
-#~ "\t              Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "清除專案並從專案中移除沒用到的檔案。\t             您確定要這麼做嗎?"
-
-#~ msgid "Cleaning Project"
-#~ msgstr "清除專案中"
-
-#~ msgid "Clear All Snap Markers"
-#~ msgstr "清除所有的定位標記"
-
-#~ msgid "Clear Markers From Selected"
-#~ msgstr "從選取區清除所有標記"
-
-#~ msgid "Clear Snap Markers From Selected"
-#~ msgstr "清除選擇的定位標記"
-
-#~ msgid "Clear all snap markers"
-#~ msgstr "清除所有定位標記"
-
-#~ msgid "Clear selected snap markers"
-#~ msgstr "清除選擇的定位標記"
-
-#~ msgid "Clip Auto Selection"
-#~ msgstr "自動選取素材"
-
-#~ msgid "Clip Manager"
-#~ msgstr "影片片段管理員"
-
-#~ msgid "Clip Name"
-#~ msgstr "影片名稱"
-
-#~ msgid "Clip properties"
-#~ msgstr "影片片段屬性"
-
-#~ msgid "Clips will align to the nearest frame"
-#~ msgstr "影片片段將對齊最接近的影格"
-
-#~ msgid "Clips will align with the borders of other clips"
-#~ msgstr "影片片段將對齊其他影片片段的邊框"
-
-#~ msgid "Clips will align with user-defined snap markers"
-#~ msgstr "影片片段將對齊使用者定義的定位標記"
-
-#~ msgid "Closing file..."
-#~ msgstr "關閉檔案中..."
-
-#~ msgid "Color:"
-#~ msgstr "色彩:"
-
-#~ msgid "Configure Project..."
-#~ msgstr "設定專案..."
-
-#~ msgid "Configure the default export setting"
-#~ msgstr "調整預設值匯出設定"
-
-#~ msgid "Configure the format for this project"
-#~ msgstr "設定此專案的格式"
-
-#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-#~ msgstr "複製選擇的片段到剪貼簿"
-
-#~ msgid "Copy Transitions"
-#~ msgstr "複製轉場效果"
-
-#~ msgid "Copy clip to clipboard"
-#~ msgstr "複製素材至剪貼簿"
-
-#~ msgid "Copying clip %1."
-#~ msgstr "複製素材 %1."
-
-#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
-#~ msgstr "複製選取到剪貼簿中"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "版權宣告"
-
-#~ msgid "Create Color Clip"
-#~ msgstr "建立色彩素材"
-
-#~ msgid "Create DVD"
-#~ msgstr "建立DVD"
-
-#~ msgid "Create Slideshow"
-#~ msgstr "建立投影片秀"
-
-#~ msgid "Create Slideshow Clip"
-#~ msgstr "建立投影片秀素材"
-
-#~ msgid "Create Text Clip"
-#~ msgstr "建立文字素材"
-
-#~ msgid "Create Virtual Clip"
-#~ msgstr "建立虛擬素材"
-
-#~ msgid "Creates a new document"
-#~ msgstr "建立新檔案"
-
-#~ msgid "Creating new document..."
-#~ msgstr "建立新檔案中..."
-
-#~ msgid "Creating new project..."
-#~ msgstr "建立新專案..."
-
-#~ msgid "Current Time : "
-#~ msgstr "現在時間:"
-
-#~ msgid "Custom Encoding Options"
-#~ msgstr "其他編碼選項"
-
-#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
-#~ msgstr "剪下及移動選取區到剪貼簿"
-
-#~ msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-#~ msgstr "剪下選取區並放到剪貼簿中"
-
-#~ msgid "Cutting clip %1."
-#~ msgstr "剪裁素材 %1."
-
-#~ msgid "Cutting selection..."
-#~ msgstr "剪下選取區中..."
-
-#~ msgid "DVD Creation"
-#~ msgstr "建立DVD"
-
-#~ msgid "DVD Folder"
-#~ msgstr "DVD 資料夾"
-
-#~ msgid "Decompressor:"
-#~ msgstr "壓縮:"
-
-#~ msgid "Default color/image clip duration"
-#~ msgstr "預設 色彩/影像 素材時間長度"
-
-#~ msgid "Define Clip Thumbnail"
-#~ msgstr "定義影片縮圖"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete All Markers from Clip"
-#~ msgstr "刪除標記"
-
-#~ msgid "Delete Clips"
-#~ msgstr "刪除影片片段"
-
-#~ msgid "Delete Effect"
-#~ msgstr "刪除效果"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Marker from Clip"
-#~ msgstr "刪除標記"
-
-#~ msgid "Delete Preset"
-#~ msgstr "刪除預先設定"
-
-#~ msgid "Delete Snap Marker"
-#~ msgstr "刪除定位標記"
-
-#~ msgid "Delete Transition"
-#~ msgstr "刪除轉場效果"
-
-#~ msgid "Delete marker at cursor position"
-#~ msgstr "在滑鼠指標處刪除標記"
-
-#~ msgid "Delete transition"
-#~ msgstr "刪除轉場效果"
-
-#~ msgid "Deleting Selected Clips"
-#~ msgstr "刪除已選擇的影片片段"
-
-#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
-#~ msgstr "關閉長片段縮圖功能"
-
-#~ msgid "Display Timecode"
-#~ msgstr "顯示時間碼"
-
-#~ msgid "Duplicate Text Clip"
-#~ msgstr "複製文字片段"
-
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "時間長度:"
-
-#~ msgid "Edit Clip Properties"
-#~ msgstr "編輯素材屬性"
-
-#~ msgid "Edit Duration"
-#~ msgstr "編輯時間長度"
-
-#~ msgid "Edit Metadata"
-#~ msgstr "編輯後設資料"
-
-#~ msgid "Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "編輯定位標記"
-
-#~ msgid "Edit clip properties"
-#~ msgstr "編輯素材屬性"
-
-#~ msgid "Edit marker at cursor position"
-#~ msgstr "在滑鼠指標處編輯標記"
-
-#~ msgid "Edit transition from selected clip"
-#~ msgstr "從選取的影片片段編輯轉場效果"
-
-#~ msgid "Editing Clips"
-#~ msgstr "編輯素材"
-
-#~ msgid "Editing Preferences"
-#~ msgstr "編輯偏好設定"
-
-#~ msgid "Effect Setup"
-#~ msgstr "效果設定"
-
-#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
-#~ msgstr "開啟/關閉狀態列"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "開啟/關閉工具列"
-
-#~ msgid "End of Dvd"
-#~ msgstr "DVD 結尾"
-
-#~ msgid "Enter name for rendered movie file"
-#~ msgstr "輸入影片檔名"
-
-#~ msgid "Enter new folder name: "
-#~ msgstr "輸入新資料夾名稱:"
-
-#~ msgid "Export Folder:"
-#~ msgstr "匯出至資料夾"
-
-#~ msgid "Export of %1 is finished"
-#~ msgstr "匯出 %1 已完成"
-
-#~ msgid "Export to DVD"
-#~ msgstr "匯出成DVD"
-
-#~ msgid "Exporting Timeline..."
-#~ msgstr "匯出時間軸中..."
-
-#~ msgid "Extract Audio From Clip"
-#~ msgstr "從影片片段分離音訊"
-
-#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "從選取影片片段分離音訊"
-
-#~ msgid "Extract Clip Audio"
-#~ msgstr "分離影片片段音訊"
-
-#~ msgid "Fast Forward"
-#~ msgstr "快速往前"
-
-#~ msgid "File Size: "
-#~ msgstr "檔案大小:"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "檔名:"
+#: rc.cpp:667
+#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:2357
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#~ msgid "Focus Capture Monitor"
-#~ msgstr "切換至擷取監視器_Capture Monitor"
-
-#~ msgid "Focus Clip Monitor"
-#~ msgstr "切換至影片片段監視器_Clip Monitor"
-
-#~ msgid "Focus Effect List"
-#~ msgstr "切換至效果列表_Effect List"
-
-#~ msgid "Focus Effect Stack"
-#~ msgstr "切換至效果堆疊_Effect Stack"
-
-#~ msgid "Focus Project Tree"
-#~ msgstr "切換至專案目錄_Project Tree"
-
-#~ msgid "Focus Timeline Monitor"
-#~ msgstr "切換至時間軸監視器_Timeline Monitor"
-
-#~ msgid "Focus Transitions"
-#~ msgstr "切換至轉場效果_Transition"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "資料夾"
-
-#~ msgid "Forward clip"
-#~ msgstr "快轉播放素材"
-
-#~ msgid "Forward one frame"
-#~ msgstr "往前到一個影格"
-
-#~ msgid "Found %1 images in selected folder"
-#~ msgstr "在選擇得資料夾找到 %1 影像"
-
-#~ msgid "Fps:"
-#~ msgstr "Fps:"
-
-#~ msgid "Frame size, (fps):"
-#~ msgstr "框架尺寸, (fps):"
-
-#~ msgid "Generate entries for chapters"
-#~ msgstr "產生章節紀錄"
-
-#~ msgid "Generating menu"
-#~ msgstr "產生選單"
-
-#~ msgid "Get Current Frame"
-#~ msgstr "取得現有影格"
-
-#~ msgid "Go To Beginning"
-#~ msgstr "跳至起點"
-
-#~ msgid "Go To Virtual Zone"
-#~ msgstr "跳至虛擬區"
-
-#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone"
-#~ msgstr "跳至選取素材的虛擬區"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to..."
-#~ msgstr "跳至"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS.hh"
-#~ msgstr "HH:MM:SS.hh"
-
-#~ msgid "HH:MM:SS:FF"
-#~ msgstr "HH:MM:SS:FF"
-
-#~ msgid "High Quality"
-#~ msgstr "高品質"
-
-#~ msgid "Highlighted Text Color"
-#~ msgstr "高反差文字色彩"
-
-#~ msgid "Icon View"
-#~ msgstr "以圖示方式顯示"
-
-#~ msgid "Ignore Incoming Messages "
-#~ msgstr "忽略收到的訊息"
-
-#~ msgid "Inpoint"
-#~ msgstr "起點"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
-#~ msgstr "插入定位標記至素材(Ctrl + click 移除標記)"
-
-#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
-#~ msgstr "插入剪貼簿內容"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "A non-linear video editor for KDE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive is a frontend for Piave video renderer.\n"
-#~ "You can download the Piave program on this url:\n"
-#~ "http://modesto.sourceforge.net/piave"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdenlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "是一套 KDE 的非線性編輯器。\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kdenlive 是一個 Piave 影片產生器的前端介面。\n"
-#~ "您可以下載 Piave 軟體從:\n"
-#~ "http://modesto.sourceforge.net/piave"
-
-#~ msgid "Kdenlive - New Project"
-#~ msgstr "Kdenlive - 新專案"
-
-#~ msgid "Kdenlive Setup"
-#~ msgstr "kdenlive 設定"
-
-#~ msgid "Kdenlive author and Maintainer"
-#~ msgstr "Kdenlive作者以及維護者"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "配置"
-
-#~ msgid "List View"
-#~ msgstr "以清單方式顯示"
-
-#~ msgid "Load Layout &1"
-#~ msgstr "載入配置 &1"
-
-#~ msgid "Load Layout &2"
-#~ msgstr "載入配置 &2"
-
-#~ msgid "Load Layout &3"
-#~ msgstr "載入配置 &3"
-
-#~ msgid "Load Layout &4"
-#~ msgstr "載入配置 &4"
-
-#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "在起點和終點間循環播放"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "低"
-
-#~ msgid "Low Quality"
-#~ msgstr "低品質"
-
-#~ msgid "MLT framework install path"
-#~ msgstr "MLT  安裝路徑 "
-
-#~ msgid "Marker Tool"
-#~ msgstr "標記工具"
-
-#~ msgid "Marker tool"
-#~ msgstr "標記工具"
-
-#~ msgid "Medium Quality"
-#~ msgstr "中品質"
-
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "選單"
-
-#~ msgid "Merge Project..."
-#~ msgstr "合併專案..."
-
-#~ msgid "Monitor volume"
-#~ msgstr "監視器音量"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "單音"
-
-#~ msgid "Move Clip Down"
-#~ msgstr "向下移動素材"
-
-#~ msgid "Move Clip To Cursor"
-#~ msgstr "移動素材至指標處"
-
-#~ msgid "Move Clip Up"
-#~ msgstr "向上移動素材"
-
-#~ msgid "Move backwards one frame"
-#~ msgstr "向後移動一個影格"
-
-#~ msgid "Move cursor backwards one second"
-#~ msgstr "往後移動1秒"
-
-#~ msgid "Move cursor forward one second"
-#~ msgstr "往前移動1秒"
-
-#~ msgid "Move cursor to next snap point"
-#~ msgstr "移動指標至下一個定位點"
-
-#~ msgid "Move cursor to previous snap point"
-#~ msgstr "移動指標至上一個定位點"
-
-#~ msgid "Move edit point between two selected clips"
-#~ msgstr "在二個選取素材間移動編輯點"
-
-#~ msgid "Move forwards one frame"
-#~ msgstr "向前移動一個影格"
-
-#~ msgid "Move selected files to:"
-#~ msgstr "移動選擇檔案到:"
-
-#~ msgid "Move the current position backwards by one frame"
-#~ msgstr "將現在位置往後搬移一個影格"
-
-#~ msgid "Move the current position forwards by one frame"
-#~ msgstr "將現在位置往前搬移一個影格"
-
-#~ msgid "Move to start of clip"
-#~ msgstr "移動到素材的起點"
-
-#~ msgid "Move/Resize Tool"
-#~ msgstr "移動/縮放工具"
-
-#~ msgid "Move/Resize mode"
-#~ msgstr "移動/縮放模式"
-
-#~ msgid "Move/Resize tool"
-#~ msgstr "移動/縮放工具"
-
-#~ msgid "Moves and resizes the document"
-#~ msgstr "移動且縮放此檔案"
-
-#~ msgid "Moving backwards one frame"
-#~ msgstr "往後移動一個影格中"
-
-#~ msgid "Moving forward one frame"
-#~ msgstr "往前移動一個影格中"
-
-#~ msgid "Multi Track View"
-#~ msgstr "多重資料軌檢視"
-
-#~ msgid "Multiselect Tool"
-#~ msgstr "多重選取工具列"
-
-#~ msgid "Multiselect tool"
-#~ msgstr "多重選取工具列"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名字:"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新增"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "新檔案"
-
-#~ msgid "New Folder"
-#~ msgstr "新資料夾"
-
-#~ msgid "New clip name"
-#~ msgstr "新素材名稱"
-
-#~ msgid "Next Marker"
-#~ msgstr "下一個標記"
-
-#~ msgid "No clip in clipboard"
-#~ msgstr "剪貼簿中沒有任何素材"
-
-#~ msgid "No images in slideshow"
-#~ msgstr "投影片秀中無影像"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "中"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid "Open Existing Project"
-#~ msgstr "開啟舊專案"
-
-#~ msgid "Open File..."
-#~ msgstr "開啟檔案..."
-
-#~ msgid "Open a recent file"
-#~ msgstr "開啟一個最近使用的檔案"
-
-#~ msgid "Open blank project"
-#~ msgstr "開啟空白專案"
-
-#~ msgid "Open in QDvdAuthor"
-#~ msgstr "以 QDvdAuthor 開啟 "
-
-#~ msgid "Opening file..."
-#~ msgstr "開啟檔案中..."
-
-#~ msgid "Opens a recently used file"
-#~ msgstr "開啟最近使用的檔案"
-
-#~ msgid "PIP"
-#~ msgstr "子母畫面"
-
-#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
-#~ msgstr "貼上剪貼簿內容至指標所在位置"
-
-#~ msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-#~ msgstr "貼上剪貼簿內容到現在的位置"
-
-#~ msgid "Pasting clip %1 transitions."
-#~ msgstr "貼上素材 %1 轉場效果."
-
-#~ msgid "Pasting clip %1."
-#~ msgstr "貼上素材 %1."
-
-#~ msgid "Pause between chapters (seconds)"
-#~ msgstr "在章節中暫停 (秒)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
-#~ msgstr "Piave 產生器及 Kdenlive 國際化,法文翻譯,閃示圖"
-
-#~ msgid "Piave renderer author and maintainer"
-#~ msgstr "Piave 產生器作者以及維護者"
-
-#~ msgid "Pip"
-#~ msgstr "子母畫面"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place snap marks on clips and the timeline to aid accurate positioning of "
-#~ "clips"
-#~ msgstr "加入定位標記到影片片段及時間軸中以標示現在的位置"
-
-#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
-#~ msgstr "在起點和終點間播放"
-
-#~ msgid "Play Selection"
-#~ msgstr "播放選取區"
-
-#~ msgid "Play clip in clip monitor"
-#~ msgstr "在影片片段監視器中播放影片片段"
-
-#~ msgid "Play forward"
-#~ msgstr "快速播放"
-
-#~ msgid "Play or pause"
-#~ msgstr "播放或暫停"
-
-#~ msgid "Play selected zone in loop"
-#~ msgstr "循環播放選取區"
-
-#~ msgid "Play/Pause"
-#~ msgstr "播放/暫停"
-
-#~ msgid "Please enter a file name"
-#~ msgstr "請輸入檔名"
-
-#~ msgid "Please select a clip to apply transition"
-#~ msgstr "請選擇一個素材來套用轉場效果"
-
-#~ msgid "Previous Marker"
-#~ msgstr "先前的標記"
-
-#~ msgid "Process captured files"
-#~ msgstr "處理擷取檔案"
-
-#~ msgid "Program Path"
-#~ msgstr "軟體路徑"
-
-#~ msgid "Push"
-#~ msgstr "推動"
-
-#~ msgid "Quits the application"
-#~ msgstr "離開"
-
-#~ msgid "Raw DV"
-#~ msgstr "Raw DV"
-
-#~ msgid "Razor All Clips"
-#~ msgstr "裁剪所有影片片段"
-
-#~ msgid "Razor Clip"
-#~ msgstr "裁剪影片片段"
-
-#~ msgid "Razor Tool"
-#~ msgstr "裁剪工具"
-
-#~ msgid "Razor all clips on the timeline at the current seek position"
-#~ msgstr "裁剪時間軸上所有在搜索位置中的影片片段"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Razor all selected clips on the timeline at the current seek position"
-#~ msgstr "裁剪時間軸上所有在搜索位置中已選擇的影片片段"
-
-#~ msgid "Razor all tracks"
-#~ msgstr "裁剪所有資料軌"
-
-#~ msgid "Ready."
-#~ msgstr "準備好的"
-
-#~ msgid "Remove all snap markers from project"
-#~ msgstr "移除專案中所有的定位標記"
-
-#~ msgid "Remove clips from the project"
-#~ msgstr "從專案中移除影片片段"
-
-#~ msgid "Remove snap markers from selected clips"
-#~ msgstr "從選取的素材移除定位標記"
-
-#~ msgid "Remove space between two clips"
-#~ msgstr "移除二個影片片段間的空白"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove track %1 ?\n"
-#~ "This will remove all clips on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "移除資料軌 %1 ?\n"
-#~ "這將移除資料軌上的所有素材."
-
-#~ msgid "Removing Clips"
-#~ msgstr "移除影片片段"
-
-#~ msgid "Render Selected Zone"
-#~ msgstr "建立選取區"
-
-#~ msgid "Render file now"
-#~ msgstr "立即建立檔案"
-
-#~ msgid "Render the timeline to a file"
-#~ msgstr "產生時間軸到檔案中"
-
-#~ msgid "Render timeline to a file"
-#~ msgstr "將時間軸匯出成一個檔案"
-
-#~ msgid "Renderer"
-#~ msgstr "產生器"
-
-#~ msgid "Resize Clip End To Current Time"
-#~ msgstr "剪裁素材以目前影格作為終點"
-
-#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time"
-#~ msgstr "剪裁素材以目前影格作為起點"
-
-#~ msgid "Restore Last Zoom Level"
-#~ msgstr "復原最近的檢視狀態"
-
-#~ msgid "Rewind clip"
-#~ msgstr "倒轉播放素材"
-
-#~ msgid "Roll Tool"
-#~ msgstr "捲動工具列"
-
-#~ msgid "Roll clips"
-#~ msgstr "捲動素材"
-
-#~ msgid "Roll tool"
-#~ msgstr "捲動工具列"
-
-#~ msgid "Sampling Rate:"
-#~ msgstr "採樣率"
-
-#~ msgid "Save Debug Messages..."
-#~ msgstr "儲存除錯訊息"
-
-#~ msgid "Save Layout &1"
-#~ msgstr "儲存配置 &1"
-
-#~ msgid "Save Layout &2"
-#~ msgstr "儲存配置 &2"
-
-#~ msgid "Save Layout &3"
-#~ msgstr "儲存配置 &3"
-
-#~ msgid "Save Layout &4"
-#~ msgstr "儲存配置 &4"
-
-#~ msgid "Save Messages"
-#~ msgstr "儲存訊息"
-
-#~ msgid "Save Selected Zone"
-#~ msgstr "儲存選取區"
-
-#~ msgid "Saves the actual document as..."
-#~ msgstr "儲存現在的檔案為..."
-
-#~ msgid "Saving file with a new filename..."
-#~ msgstr "以新檔名儲存檔案中..."
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "另存新檔中..."
-
-#~ msgid "Scroll"
-#~ msgstr "捲軸"
-
-#~ msgid "Scroll timeline using mouse wheel (Alt for vertical scroll)"
-#~ msgstr "使用滑鼠滾輪捲動時間軸"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "秒數"
-
-#~ msgid "Seek &Forwards"
-#~ msgstr "往前搜尋"
-
-#~ msgid "Seek Backwards"
-#~ msgstr "往後搜尋"
-
-#~ msgid "Seek backwards one frame"
-#~ msgstr "往後搜尋一個影格"
-
-#~ msgid "Seek forward one frame"
-#~ msgstr "往前搜尋一個影格"
-
-#~ msgid "Seeking Backwards One Frame"
-#~ msgstr "往後搜尋一個影格中"
-
-#~ msgid "Seeking Backwards one frame"
-#~ msgstr "往後尋找一個影格"
-
-#~ msgid "Seeking Forwards one frame"
-#~ msgstr "往前搜尋一個影格中"
-
-#~ msgid "Select Clip"
-#~ msgstr "選取素材"
-
-#~ msgid "Select Clip Under Cursor"
-#~ msgstr "選取素材"
-
-#~ msgid "Select Clips"
-#~ msgstr "選取素材"
-
-#~ msgid "Select Next Track"
-#~ msgstr "選取下一個資料軌"
-
-#~ msgid "Select Previous Track"
-#~ msgstr "選取上一個資料軌"
-
-#~ msgid "Select View Type"
-#~ msgstr "選擇顯示模式"
-
-#~ msgid "Select multiple clips"
-#~ msgstr "選取multiple clips"
-
-#~ msgid "Select the codec for your output file"
-#~ msgstr "為您的輸出檔案選擇一個編碼器"
-
-#~ msgid "Send Veml Command"
-#~ msgstr "傳送回報訊息"
-
-#~ msgid "Set Marker"
-#~ msgstr "設定標記"
-
-#~ msgid "Set current clip duration"
-#~ msgstr "設定現行素材時間長度"
-
-#~ msgid "Set inpoint"
-#~ msgstr "設定起點"
-
-#~ msgid "Set outpoint"
-#~ msgstr "設定終點"
-
-#~ msgid "Set the inpoint to the current position"
-#~ msgstr "設定起點到現有位置"
-
-#~ msgid "Set the outpoint to the current position"
-#~ msgstr "設定終點到現在的位置"
-
-#~ msgid "Setting Inpoint"
-#~ msgstr "設定起點"
-
-#~ msgid "Setting outpoint"
-#~ msgstr "終點設定中"
-
-#~ msgid "Setup External Renderer Program"
-#~ msgstr "設定外部產生器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on "
-#~ "current track."
-#~ msgstr "移動所有素材(Ctrl + click 只移動目前資料軌上的素材)"
-
-#~ msgid "Shifts all clips to the right of mouse"
-#~ msgstr "轉移所有的影片片段到滑鼠右邊"
-
-#~ msgid "Show Effects"
-#~ msgstr "顯示效果"
-
-#~ msgid "Show Thumbnails"
-#~ msgstr "顯示縮圖"
-
-#~ msgid "Show Transitions"
-#~ msgstr "顯示轉場效果"
-
-#~ msgid "Show all markers"
-#~ msgstr "顯示所有標記"
-
-#~ msgid "Show process output"
-#~ msgstr "顯示輸出過程"
-
-#~ msgid "Show splash screen"
-#~ msgstr "顯示splash螢幕"
-
-#~ msgid "Snap To Border"
-#~ msgstr "定位到邊框"
-
-#~ msgid "Snap To Frames"
-#~ msgstr "定位到影格"
-
-#~ msgid "Snap To Marker"
-#~ msgstr "定位到標記"
-
-#~ msgid "Spacing Tool"
-#~ msgstr "間隔工具"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode "
-#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact "
-#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a "
-#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will "
-#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no "
-#~ "frames are dropped from the video edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "NTSC 的呈像是每秒29.97 影格所謂的drop frame / non-drop frame指的是 "
-#~ "timecode 的掉格與不掉格影像上的「格」並沒有任何差異以 non-drop frame "
-#~ "timecode 來說由 01:00:00:00 到 01:30:00:00 的ㄧ段video真實時間並不是30分鍾"
-#~ "因為影像每跑29.97格的真實時間為1秒計算起來timecode 顯示的「時間「比真實時"
-#~ "間跑快了0.1%所以 01:00:00:00 到 01:30:00:00的真實時間應為30分鍾 x1.001= 30"
-#~ "分又1.8秒為了反映真實時間則有了drop frame timecodedrop frame timecode 為了"
-#~ "補償這01%的差異於是timecode跳過每分鍾的 :00 和 :01 格但每個第十分鍾不跳原"
-#~ "理和閏年的計算方法一樣要注意的是這裡影像並沒有任何掉格脫格的只有timecode"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the path to the Renderer program. The renderer handles the "
-#~ "viewing and manipulation of the timeline data that you provide. It is "
-#~ "very important to have a valid renderer specified if you want to do "
-#~ "anything useful with kdenlive."
-#~ msgstr ""
-#~ "指定產生器軟體的路徑。產生器用來控制觀看以及操縱您提供的時間軸資料。加如您"
-#~ "想要完整使用kdenlive.的功,擁有一個可用的產生器是非常重要的!"
-
-#~ msgid "Specifies the path to the renderer application"
-#~ msgstr "指定產生器的路徑"
-
-#~ msgid "Split Audio From Selected Clip"
-#~ msgstr "從選取的影片片段分離音訊"
-
-#~ msgid "Start or stop playback"
-#~ msgstr "開始或停止錄放"
-
-#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
-#~ msgstr "開始或停止錄放起點/終點選取區"
-
-#~ msgid "Start/Stop"
-#~ msgstr "開始/停止"
-
-#~ msgid "Starting/stopping playback"
-#~ msgstr "開始/停止錄放中"
-
-#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
-#~ msgstr "開始/停止錄放的起點/終點選取"
-
-#~ msgid "Startup options"
-#~ msgstr "啟動選項"
-
-#~ msgid "Stereo"
-#~ msgstr "立體聲"
-
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "系統:"
-
-#~ msgid "The capture stopped, see details for more info."
-#~ msgstr "影片擷取停止,請查詢詳細資料"
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure failed."
-#~ msgstr "DVD建立失效"
-
-#~ msgid "The creation of DVD structure is finished."
-#~ msgstr "DVD建立成功"
-
-#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
-#~ msgstr "檔案 %1 對Kdenlive而言不是一個有效的視訊檔案"
-
-#~ msgid "The name of ouput video file"
-#~ msgstr "輸出視訊檔案的名稱:"
-
-#~ msgid "The port that the renderer will listen on for kdenlive to connect."
-#~ msgstr "產生器的port將監聽kdenlive的連線"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port value specifies the port that kdenlive should connect to the "
-#~ "renderer with. Change this value if something else is already using the "
-#~ "default port."
-#~ msgstr ""
-#~ "port的值是指定哪一個port可以讓kdenlive連線到產生器。假如預設的port已經被用"
-#~ "掉了那麼可修改port的值。"
-
-#~ msgid "The renderer is not available. Please check your settings."
-#~ msgstr "此產生器無法使用。請檢查您的設定。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The renderer is unavailable, the file properties cannot be determined."
-#~ msgstr "產生器無法運作,此檔案屬性無法被偵測出"
-
-#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
-#~ msgstr "有另一個檔案正在執行,您要取消它嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on the timeline that are currently using this "
-#~ "clip. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "此動作將移除所有在時間軸上使用中的影片片段,您確定您要繼續嗎?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove all clips on timeline that are currently using the "
-#~ "selected clips. Are you sure you want to do this?"
-#~ msgstr "這將移除時間軸上目前所有已選取的素材,你確定要執行這個動作?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window lets you edit the parameters of the currently selected effect."
-#~ msgstr "此視窗讓您編輯現在所選擇的效果"
-
-#~ msgid "This window show all debug messages between renderer and Kdenlive"
-#~ msgstr "此視窗顯示所有在產生器和Kdenlive之間的除錯訊息"
-
-#~ msgid "This window show your video files usable in your project"
-#~ msgstr "此視窗顯示您專案中可使用的視訊檔案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This window show your video files usable in your project. You can add or "
-#~ "remove some files with the contextual menu. For add some sequences on "
-#~ "your video project, use the drag and drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "此視窗顯示您專案中可使用的視訊檔案。您可以利用右鍵選單來新增或移除一些檔"
-#~ "案。若是要進行視訊專案排序,直接拖放專案即可。"
-
-#~ msgid "This window shows all effects on the currently selected widget."
-#~ msgstr "此視窗顯示所有現正選擇的工具集中的效果"
-
-#~ msgid "This window shows all effects usable with the renderer"
-#~ msgstr "此視窗顯示所有產生器可用的效果"
-
-#~ msgid "TimeLine"
-#~ msgstr "時間軸"
-
-#~ msgid "Timeline Monitor"
-#~ msgstr "時間軸監視器_Timeline Monitor"
-
-#~ msgid "Timeline Toolbar"
-#~ msgstr "時間軸工具列"
-
-#~ msgid "Toggle Marker"
-#~ msgstr "鎖定標記"
-
-#~ msgid "Toggle Snap Marker"
-#~ msgstr "鎖定定位標記"
-
-#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
-#~ msgstr "鎖定現在位置上的定位標記"
-
-#~ msgid "Toggle the statusbar..."
-#~ msgstr "鎖定狀態列..."
-
-#~ msgid "Toggling snap marker"
-#~ msgstr "定位標記鎖定中"
-
-#~ msgid "Toggling toolbar..."
-#~ msgstr "鎖定工具列中..."
-
-#~ msgid "Transition duration"
-#~ msgstr "轉場時間長度"
-
-#~ msgid "Transitions"
-#~ msgstr "轉場效果_Transition"
-
-#~ msgid "Transparent &background"
-#~ msgstr "透明&背景"
-
-#~ msgid "Transparent bac&kground"
-#~ msgstr "透明背景"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "型態:"
-
-#~ msgid "Under"
-#~ msgstr "上限"
-
-#~ msgid "Undo Edit Snap Marker"
-#~ msgstr "取消編輯定位標記"
-
-#~ msgid "Unknown size, %1 fps"
-#~ msgstr "Unknown size, %1 fps"
-
-#~ msgid "Usage: %1"
-#~ msgstr "使用:%1"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode"
-#~ msgstr "使用掉格影格時碼(Drop Frame timecode)"
-
-#~ msgid "Use Drop Frame timecode (NTSC only)"
-#~ msgstr "使用遺漏影格時間碼(NTSC only)"
-
-#~ msgid "Use Luma"
-#~ msgstr "使用漸層效果"
-
-#~ msgid "Use existing video file"
-#~ msgstr "使用已存在視訊檔"
-
-#~ msgid "Use secondary monitor for video output"
-#~ msgstr "使用第二個螢幕作為視訊輸出"
-
-#~ msgid "Use system temporary folder"
-#~ msgstr "使用系統暫存區"
-
-#~ msgid "User defined folder"
-#~ msgstr "使用已設定的資料夾 "
-
-#~ msgid "Video Format"
-#~ msgstr "視訊格式"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "視訊軌"
-
-#~ msgid "Video Tracks"
-#~ msgstr "視訊軌"
-
-#~ msgid "Video format"
-#~ msgstr "視訊格式"
-
-#~ msgid "Video format:"
-#~ msgstr "視訊格式:"
-
-#~ msgid "Video tracks:"
-#~ msgstr "視訊軌:"
-
-#~ msgid "View the properties of the selected clip"
-#~ msgstr "檢視選擇的影片片段屬性"
-
-#~ msgid "Viewing clip properties"
-#~ msgstr "檢視影片片段屬性"
-
-#~ msgid "Volume: "
-#~ msgstr "音量:"
-
-#~ msgid "Wipe"
-#~ msgstr "擦去"
-
-#~ msgid "Workspace Monitor"
-#~ msgstr "工作區監視器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while "
-#~ "the DVD is being created."
-#~ msgstr "在完成建立DVD之前您可以關閉此對話視窗並繼續您的專案"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you "
-#~ "want to use this feature."
-#~ msgstr "如果您需要燒錄DVD,建議您安裝K3b來燒錄製作"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zone end"
-#~ msgstr "到轉1秒"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "新增"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "音訊"
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
-
-#~ msgid "clip"
-#~ msgstr "影片片段"
-
-#~ msgid "gif"
-#~ msgstr "gif"
-
-#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
-
-#~ msgid "jpg"
-#~ msgstr "jpg"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "分鐘"
-
-#~ msgid "mute video"
-#~ msgstr "靜音視訊"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
+#: rc.cpp:1285
+#: rc.cpp:2892
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: rc.cpp:669
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+#~ msgid ":::"
+#~ msgstr ":::"
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "加入片段"
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "變更軌道"
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "變更軌道類型"
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "變更軌道"
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "變更軌道類型"
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "著作權 (c) 2009 開發團隊"
+#~ msgid "Curve point number"
+#~ msgstr "曲線點數目"
+#~ msgid "Frame Geometry"
+#~ msgstr "影格幾何"
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "水平中心"
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr "MLT 連線、變形、特效、時間軸開發者"
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "重新命名軌道"
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "調整大小..."
+#~ msgid "Show curves"
+#~ msgstr "顯示曲線"
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "開始輸出演算"
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "垂直中心"
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "視訊裝置"
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"
 
-#~ msgid "png"
-#~ msgstr "png"