"Project-Id-Version: kdenlive\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-14 08:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Mads Bondo Dydensborg <mads@dydensborg.dk>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor forhåndsvisning hastighedsopsætning"
#: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor baggrunds farve (kræver genstart)"
#: src/monitor.cpp:174
msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor overlægsinformation"
#: rc.cpp:28
msgid "Mono to stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Mono til stereo"
#: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
msgid "Move clip"
msgstr "Afbryd lyd på klip"
#: src/headertrack.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Mute track"
-msgstr "Slet spor"
+msgstr "Afbryd lyd spor"
#: src/projectitem.cpp:191
msgid "Mute video clip"
msgstr "Nano X"
#: rc.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Neutral Color"
-msgstr "Klipfarve"
+msgstr "Neutral farve"
#: src/customtrackview.cpp:2680
msgid "New speed (percents)"
#: src/customtrackview.cpp:4258
msgid "No empty space to put clip audio"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ledig plads at indsætte klip lyd"
#: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
#: src/customtrackview.cpp:3524
#: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: rc.cpp:275
msgid "Normalise"
#: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Åben DVD guide efter generéring"
#: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
msgid "Open browser window after export"
-msgstr ""
+msgstr "Åben browservindue efter eksport"
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
msgid "Open last project on startup"
msgstr "Åben projekter i nye faneblade"
#: rc.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Klip"
+msgstr "Ud"
#: src/monitor.cpp:454
msgid "Out Point"
msgstr "Uddatafil"
#: src/renderwidget.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+msgstr "Uddatafilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
msgid "P"
#: rc.cpp:287 rc.cpp:317
msgid "Pan and Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Panér og zoom"
#: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
msgid "Param"
#: src/wizard.cpp:276
msgid "Pixbuf module"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf modul"
#: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Spil / Pause"
#: src/dvdwizardmenu.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Play All"
-msgstr "Afspil"
+msgstr "Afspil alle"
#: src/mainwindow.cpp:830
msgid "Play Zone"
msgid ""
"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
msgstr ""
+"Angiv venligst en standard applikation til at åbne lydfiler i "
+"indstillingsdialogen"
#: src/projectlist.cpp:182
msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
msgstr ""
+"Angiv venligst en standard applikation til at åbne billedfiler med i "
+"indstillingsdialogen"
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
msgid "Please set your default video profile"
#: src/wizard.cpp:188
msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
-msgstr ""
+msgstr "Opgrader venligst til den nyeste MLT udgave"
#: src/recmonitor.cpp:180
#, kde-format
#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
msgid "Profile already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Profil eksisterer allerede"
#: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
msgid "Profile name"
msgstr "Profiler"
#: src/renderwidget.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "Progressiv"
+msgstr "Fremgang"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
#: rc.cpp:1911
msgstr "Egenskaber"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "PulseAudio"
-msgstr "Lyd"
+msgstr "PulseAudio"
#: src/wizard.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "QImage module"
-msgstr "Billedetype"
+msgstr "QImage modul"
#: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
msgid "R"
msgstr "Gendan"
#: rc.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Rectangle"
-msgstr "Tilføj rektangel"
+msgstr "Rektangel"
#: rc.cpp:285
msgid "Region"
msgstr "Udgivelsestidspunkt (s)"
#: src/mainwindow.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Reload Clip"
-msgstr "Farveklip"
+msgstr "Genindlæs klip"
#: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
msgid "Remove Space"
msgid "Remove space"
msgstr "Fjern spor"
-#: src/trackview.cpp:304
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/trackview.cpp:304, kde-format
msgid "Removed invalid transition: %1"
-msgstr "Rediger overgang %1"
+msgstr "Fjernede ugyldig overgang: %1"
#: src/editfoldercommand.cpp:28
msgid "Rename folder"
msgstr "Generér"
#: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
-#, fuzzy
msgid "Render Project"
-msgstr "Projekt"
+msgstr "Generér projekt"
#: src/renderwidget.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Render to File"
-msgstr "Generérer til"
+msgstr "Generérer til fil"
#: src/renderwidget.cpp:54
msgid "Rendering"
msgstr "Generéring <i>%1</i> begyndt"
#: src/renderwidget.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Generéring brudt sammen"
+msgstr "Generéring afbrudt"
#: src/renderwidget.cpp:1148
-#, fuzzy
msgid "Rendering crashed"
msgstr "Generéring brudt sammen"
-#: src/renderwidget.cpp:1137
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1137, kde-format
msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "Generéring af %1 afsluttede i %2"
+msgstr "Generéring afsluttede i %1"
#: src/dvdwizard.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Generérer til"
+msgstr "Generéring tidsudløb"
#: renderer/renderjob.cpp:254
#, kde-format
#: src/trackview.cpp:633
#, kde-format
msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
-msgstr ""
+msgstr "Erstattede forkert klipproducer %1 med %2"
#: src/wizard.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Required for creation of DVD"
-msgstr "Krævet for skærmindfangning"
+msgstr "Krævet for dannelse af DVD"
#: src/wizard.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Required for creation of DVD ISO images"
-msgstr "Krævet for skærmindfangning"
+msgstr "Krævet for dannelse af DVD ISO billede"
#: src/wizard.cpp:311
msgid "Required for firewire capture"
#: src/wizard.cpp:262
msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
msgstr ""
+"Krævet for at arbejde med DV filer hvis avformat module ikke er installeret"
#: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
msgid "Required to work with images"
-msgstr ""
+msgstr "Krævet for at arbejde med billeder"
#: src/wizard.cpp:146
msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
msgstr ""
+"Krævet for at arbejde med forskellige video formater (HDV, MPEG, Flash, ...)"
#: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Rescale"
-msgstr "Gråskala"
+msgstr "Størrelsesændring"
#: src/effectstackview.cpp:56
msgid "Reset effect"
msgstr "Room størrelse (m) "
#: rc.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Rotate X"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "Rotér X"
#: rc.cpp:299
-#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "Rotér Y"
#: rc.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Rotate Z"
-msgstr "Rotér"
+msgstr "Rotér Z"
#: rc.cpp:293
msgid "Rotate and Shear"
-msgstr ""
+msgstr "Rotér og trapezér"
#: rc.cpp:295
msgid "Rotate clip in any 3 directions"
#: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
msgid "Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Skanner"
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
msgid "Screen Grab"
#: src/renderwidget.cpp:155
msgid "Script Files"
-msgstr ""
+msgstr "Skript filer"
#: src/renderwidget.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+msgstr "Skriptfilen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: src/renderwidget.cpp:572
#, kde-format
msgid "Script name (will be saved in: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Skript navn (vil blive gemt i: %1)"
#: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Skripter"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1360
msgid "Search automatically"
#: src/dvdwizard.cpp:43
msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg filer til din DVD"
#: src/customtrackview.cpp:3671
msgid "Select a clip before copying"
#: rc.cpp:309
msgid "Shear X"
-msgstr ""
+msgstr "Trapezér X"
#: rc.cpp:311
msgid "Shear Y"
-msgstr ""
+msgstr "Trapezér Y"
#: rc.cpp:215 rc.cpp:393
msgid "Shift"
msgstr "Vis all"
#: src/mainwindow.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "Show Timeline"
-msgstr "Tidslinie"
+msgstr "Vis tidslinie"
#: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
msgid "Show audio thumbnails"
msgstr "Softness"
#: rc.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Source Color"
-msgstr "Kantfarve"
+msgstr "Kildefarve"
#: rc.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Sox Band"
-msgstr "Sox flanger"
+msgstr "Sox band"
#: rc.cpp:335
msgid "Sox Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Sox bas"
#: rc.cpp:343
msgid "Sox Echo"
msgstr "Sox flanger"
#: rc.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Sox Gain"
-msgstr "Gain"
+msgstr "Sox gain"
#: rc.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Sox Phaser"
-msgstr "Phaser"
+msgstr "Sox phaser"
#: rc.cpp:389
msgid "Sox Pitch Shift"
msgstr "Sox reverb"
#: rc.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox echo"
+msgstr "Sox stretch"
#: rc.cpp:415
msgid "Sox Vibro"
msgstr "Sox vibro"
#: rc.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Sox band audio effect"
-msgstr "Sox flanger lydeffekt"
+msgstr "Sox band lydeffekt"
#: rc.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Sox bass audio effect"
-msgstr "Sox vibro lydeffekt"
+msgstr "Sox bas lydeffekt"
#: rc.cpp:391
msgid "Sox change pitch audio effect"
msgstr "Sox flanger lydeffekt"
#: rc.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Sox flanger lydeffekt"
+msgstr "Sox gain lydeffekt"
#: rc.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "Sox phaser audio effect"
-msgstr "LADSPA phaser lydeffekt"
+msgstr "Sox phaser lydeffekt"
#: rc.cpp:399
msgid "Sox reverb audio effect"
msgstr "Sox reverb lydeffekt"
#: rc.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Sox echo lydeffekt"
+msgstr "Sox stretch lydeffekt"
#: rc.cpp:417
msgid "Sox vibro audio effect"
msgstr "Hastighed"
#: src/mainwindow.cpp:961
-#, fuzzy
msgid "Split Audio"
-msgstr "Split visning"
+msgstr "Split lyd"
#: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
-#, fuzzy
msgid "Split audio"
-msgstr "Indfange lyd"
+msgstr "Split lyd"
#: src/monitor.cpp:166
msgid "Split view"
msgstr "Start generéring"
#: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
-#, fuzzy
msgid "Start Script"
-msgstr "StartViewport"
+msgstr "Start skript"
#: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
msgid "Start-/EndViewport"
#: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Mål"
#: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
-#, fuzzy
msgid "Temporary data folder"
-msgstr "Midlertidige filer"
+msgstr "Midlertidige data folder"
#: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
msgid "Temporary files"
msgstr "Midlertidige filer"
#: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Tilføj tekst"
+msgstr "Tekst"
#: src/projectitem.cpp:203
msgid "Text clip"
msgstr "Tekstlabel"
#: src/profilesdialog.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
-msgstr "Den tilpassede profil blev ændret. Ønsker du at gemme den?"
+msgstr "Den tilpassede profil blev ændret, ønsker du at gemme den?"
#: src/renderer.cpp:1269
msgid "There is no clip, cannot extract frame."
"i løbet af få sekunder..."
#: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
"overwrite it."
-msgstr "Filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+msgstr ""
+"Profilnavnet eksisterer allerede. Ændre navnet hvis du ikke vil overskrive "
+"den."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:397
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:397, kde-format
msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
-msgstr "Denne projekttype er ikke understøttet og kan ikke indlæses."
+msgstr ""
+"Denne projekttype er ikke understøttet (version %1) og kan ikke indlæses."
-#: src/kdenlivedoc.cpp:391
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:391, kde-format
msgid ""
"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
"Please consider upgrading you Kdenlive version."
-msgstr "Denne projekttype er ikke understøttet og kan ikke indlæses."
+msgstr ""
+"Dennee projekttype er ikke understøttet (version %1) og kan ikke indlæses.\n"
+"Overvej venligst at opgradere din Kdenlive version."
#: rc.cpp:431
msgid "Threshold"
#: rc.cpp:64
msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas kanterne på et klip"
#: rc.cpp:321
msgid "Turn clip colors to sepia"
#: src/mainwindow.cpp:935
msgid "Ungroup Clips"
-msgstr ""
+msgstr "Afgruppér klip"
#: src/groupclipscommand.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Ukendt klip"
+msgstr "Afgruppér klip"
#: src/projectitem.cpp:215
msgid "Unknown clip"
msgstr "Ukendt klip"
#: src/locktrackcommand.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Unlock track"
-msgstr "Alle spor"
+msgstr "Oplås spor"
#: src/renderwidget.cpp:778
#, kde-format
msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Uunderstøttet lyd indkodning: %1"
#: src/renderwidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Uunderstøttet video enkodning: %1"
#: src/renderwidget.cpp:763
#, kde-format
msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Uunderstøttet video format: %1"
#: src/kdenlivedoc.cpp:1313
msgid "Untitled"
#: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Anvende KDE job tracking for generéringsjob"
#: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
msgid "Use as default"
msgstr "Video"
#: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
-#, fuzzy
msgid "Video Codecs"
-msgstr "Videoindkodning"
+msgstr "Video indkodninger"
#: src/mainwindow.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "Video Only"
-msgstr "Videoafspiller"
+msgstr "Video alene"
#: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
msgid "Video Profile"
msgstr "Videoindex"
#: src/customtrackview.cpp:4314
-#, fuzzy
msgid "Video only"
-msgstr "Videoafspiller"
+msgstr "Video alene"
#: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
msgid "Video player"
#: rc.cpp:439
msgid "Volume (keframable)"
-msgstr ""
+msgstr "Lydstyrke (keyframebart)"
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
msgid "W"
#: src/renderwidget.cpp:879
msgid "Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "Web sider"
#: src/wizard.cpp:41
msgid "Welcome"
#: rc.cpp:128
msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hvid balance"
#: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: rc.cpp:413
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "Find"
+msgstr "Vindue"
#: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
msgid "X"
msgstr "X:"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "XFree86 DGA 2.0"
-msgstr "XFREE86 DGA 2.0"
+msgstr "XFree86 DGA 2.0"
#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
msgid "XVideo"
msgid "Year"
msgstr "År"
-#: src/kdenlivedoc.cpp:1046
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1046, kde-format
msgid ""
"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
"from %1 to the new folder %2?"
msgstr ""
-"Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede datat fra "
-"%1 til den nye mappe %2 ?"
+"Du har ændret projektmappen. Ønsker du at kopiere de mellemlagrede data fra "
+"%1 til den nye mappe %2?"
-#: src/customtrackview.cpp:1872
-#, fuzzy, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1872, kde-format
msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)"
+msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid: %1, spor: %2)"
#: src/customtrackview.cpp:1878
#, kde-format
"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
"basic settings"
msgstr ""
+"Din Kdenlive version blev opgraderet. Brug venligst lidt tid på at gennemse "
+"de basale indstillinger"
#: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
msgid "Z-Index:"
#: src/dvdwizardvob.cpp:37
msgid "dvdauthor"
-msgstr ""
+msgstr "Dvdauthor"
#: src/recmonitor.cpp:176
msgid ""
#: src/dvdwizardvob.cpp:38
msgid "mkisofs"
-msgstr ""
+msgstr "Mkisofs"
#: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
msgid "move on X axis"
msgstr "parameterbeskrivelse"
#: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "script"
-msgstr "Beskrivelse"
+msgstr "Skript"
#: src/timecode.cpp:132
msgid "sec."