]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
Update slovenian l10n by Matej Urbančič
authorChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 30 Aug 2007 20:46:48 +0000 (20:46 +0000)
committerChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
Thu, 30 Aug 2007 20:46:48 +0000 (20:46 +0000)
po/sl.po

index 51f3339bfdd337f5d67095d0f9b5b588cc75af62..1e5f85c321a60e9194cae637df9860b6bdfa7a31 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,13 +6,12 @@
 # Translators:
 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2005 - 2007.
 #
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:84 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:94
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-19 18:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-14 14:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-30 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:35+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,15 +33,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:43
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Vmesnik"
 
@@ -74,17 +73,17 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1793
-#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1792
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:256
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
 
@@ -106,12 +105,12 @@ msgstr "Filtri"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi pretoka zvočnega zapisa."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Ponazoritve"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Ponazoritve zvoka"
 
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:288
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Ostalo"
 
@@ -134,17 +133,17 @@ msgstr "Ostalo"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1821
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1820
 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:467
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:200
 msgid "Video"
 msgstr "Slika"
 
@@ -341,7 +340,8 @@ msgstr ""
 "procesiranja. Več informacij lahko najdete v priročniku. Nastavite lahko "
 "različne možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -365,9 +365,9 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
 #: src/playlist/engine.c:113 src/playlist/engine.c:115
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Preostale napredne nastavitve"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
@@ -556,9 +556,9 @@ msgstr "O predvajalniku VLC ..."
 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:498 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Fetch information"
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
@@ -589,7 +589,7 @@ msgid "Sort"
 msgstr "Razvrsti"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:57
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
 msgid "Add node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
@@ -761,94 +761,99 @@ msgstr ""
 "več podrobnosti najdete v datoteki COPYING.\n"
 "Program ureja VideoLAN team; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%d)."
 
-#: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:387 src/libvlc-module.c:470
 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Onemogoči"
 
-#: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Spektrometer"
 
-#: src/audio_output/input.c:96
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Območje"
 
-#: src/audio_output/input.c:98
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Spekter"
 
-#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:214
 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtri zvoka"
 
-#: src/audio_output/input.c:179
+#: src/audio_output/input.c:178
 msgid "Replay gain"
 msgstr "Ponovno predvajanje"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:188
+#: modules/audio_output/alsa.c:219 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406
+#: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196
+#: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:87
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Dolby Surround"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Obratni stereo"
 
+#: src/control/media_list.c:184 src/playlist/engine.c:131
+#: src/playlist/engine.c:133 src/playlist/loadsave.c:126
+msgid "Media Library"
+msgstr "Zbirka medijev"
+
 #: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -909,27 +914,27 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Zaznamek %i"
 
-#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
+#: src/input/decoder.c:135 src/input/decoder.c:147
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
 
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:136
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
 
-#: src/input/decoder.c:149
+#: src/input/decoder.c:148
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
 
-#: src/input/decoder.c:159
+#: src/input/decoder.c:158
 msgid "No suitable decoder module for format"
 msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
 
-#: src/input/decoder.c:160
+#: src/input/decoder.c:159
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
@@ -938,181 +943,184 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvočnega ali slikovnega "
 "formata. Na žalost tega trenutno ni mogoče popraviti."
 
-#: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
-#: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:968
-#: modules/access/cdda/info.c:1000
+#: src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:411 src/input/es_out.c:417
+#: src/input/es_out.c:418 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Sled %i"
 
-#: src/input/es_out.c:594
+#: src/input/es_out.c:593
 #, c-format
 msgid "%s [%s %d]"
 msgstr "%s [%s %d]"
 
-#: src/input/es_out.c:594 src/input/es_out.c:596 src/input/var.c:128
+#: src/input/es_out.c:593 src/input/es_out.c:595 src/input/var.c:128
 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: src/input/es_out.c:1780 modules/codec/faad.c:337
+#: src/input/es_out.c:1779 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Predvajanje %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:1781 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
-#: src/input/es_out.c:1785 src/input/meta.c:53 src/input/meta.c:54
-#: src/libvlc-module.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: src/input/es_out.c:1784 src/input/meta.c:52 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: src/input/es_out.c:1793 src/input/es_out.c:1821 src/input/es_out.c:1848
+#: src/input/es_out.c:1792 src/input/es_out.c:1820 src/input/es_out.c:1847
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
-#: src/input/es_out.c:1796 modules/codec/faad.c:341
+#: src/input/es_out.c:1795 modules/codec/faad.c:341
 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
-#: src/input/es_out.c:1801 modules/codec/faad.c:343
+#: src/input/es_out.c:1800 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
-#: src/input/es_out.c:1802
+#: src/input/es_out.c:1801
 #, c-format
 msgid "%u Hz"
 msgstr "%u Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1808
+#: src/input/es_out.c:1807
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Titi na vzorec"
 
-#: src/input/es_out.c:1813 modules/access_output/shout.c:87
-#: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
+#: src/input/es_out.c:1812 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: src/input/es_out.c:1814
+#: src/input/es_out.c:1813
 #, c-format
 msgid "%u kb/s"
 msgstr "%u kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1825
+#: src/input/es_out.c:1824
 msgid "Resolution"
 msgstr "Ločljivost"
 
-#: src/input/es_out.c:1831
+#: src/input/es_out.c:1830
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Ločljivost zaslona"
 
-#: src/input/es_out.c:1841 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:1840 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Blokovno razmerje"
 
-#: src/input/es_out.c:1848
+#: src/input/es_out.c:1847
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnapis"
 
-#: src/input/input.c:2214
+#: src/input/input.c:2220
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
 
-#: src/input/input.c:2215
+#: src/input/input.c:2221
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
 "datoteki."
 
-#: src/input/input.c:2310
+#: src/input/input.c:2316
 msgid "Can't recognize the input's format"
 msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
 
-#: src/input/input.c:2311
+#: src/input/input.c:2317
 #, c-format
 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
 msgstr ""
 "Formata '%s' ni mogoče zaznati. Podrobnosti so zapisane v log datoteki."
 
-#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/input/meta.c:41 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:584
 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+#: src/input/meta.c:42 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: src/input/meta.c:44
+#: src/input/meta.c:43
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:52
+#: src/input/meta.c:44 modules/mux/asf.c:51
 msgid "Copyright"
 msgstr "Avtorske pravice"
 
-#: src/input/meta.c:46
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Album / Zbirka"
+#: src/input/meta.c:45 src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
 
-#: src/input/meta.c:47
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr "Lega sledi"
+#: src/input/meta.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Številka sledi."
 
-#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: src/input/meta.c:47 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:56
+#: src/input/meta.c:48 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Rating"
 msgstr "Stopnja"
 
-#: src/input/meta.c:50
+#: src/input/meta.c:49
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/input/meta.c:51
+#: src/input/meta.c:50
 msgid "Setting"
 msgstr "Nastavitev"
 
-#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: src/input/meta.c:51 modules/gui/macosx/open.m:183
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: src/input/meta.c:53 modules/misc/notify/notify.c:272
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Predvaja se"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/access/vcdx/info.c:98
 msgid "Publisher"
 msgstr "Izdajatelj"
 
-#: src/input/meta.c:56
+#: src/input/meta.c:55
 msgid "Encoded by"
 msgstr "Kodiranje: "
 
-#: src/input/meta.c:57
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:56
 msgid "Artwork URL"
-msgstr "Art povezava"
+msgstr "Povezava do oblikovanj"
 
-#: src/input/meta.c:58
-#, fuzzy
+#: src/input/meta.c:57
 msgid "Track ID"
-msgstr "Sled"
+msgstr "ID Sledi"
 
 #: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
@@ -1122,7 +1130,7 @@ msgstr "Zaznamek"
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
@@ -1130,7 +1138,7 @@ msgid "Chapter"
 msgstr "Poglavje"
 
 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Upravljanje"
 
@@ -1167,31 +1175,31 @@ msgstr "Naslov %i"
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Poglavje %i"
 
-#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:482
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Naslednje poglavje"
 
-#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Predhodno poglavje"
 
-#: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
+#: src/input/vlm.c:2275 src/input/vlm.c:2609
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medij: %s"
 
 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
-#: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1037
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
@@ -1199,33 +1207,33 @@ msgstr "Prekliči"
 msgid "Ok"
 msgstr "V redu"
 
-#: src/interface/interface.c:320
+#: src/interface/interface.c:317
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Zamenjaj vmesnik"
 
-#: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/interface/interface.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:545
 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Razširitve"
 
-#: src/interface/interface.c:353
+#: src/interface/interface.c:350
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Vmesnik telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:356
+#: src/interface/interface.c:353
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Vmesnik spleta"
 
-#: src/interface/interface.c:359
+#: src/interface/interface.c:356
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Beleženje razhroščevanja"
 
-#: src/interface/interface.c:362
+#: src/interface/interface.c:359
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gibi miške"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1741
-#: src/modules/modules.c:2072
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/modules/modules.c:1796
+#: src/modules/modules.c:2127
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
@@ -1233,15 +1241,15 @@ msgstr "C"
 msgid "Help options"
 msgstr "Možnosti pomoči"
 
-#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1269
+#: src/libvlc-common.c:1505 src/modules/configuration.c:1270
 msgid "string"
 msgstr "niz"
 
-#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1233
+#: src/libvlc-common.c:1524 src/modules/configuration.c:1234
 msgid "integer"
 msgstr "celo število"
 
-#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1258
+#: src/libvlc-common.c:1551 src/modules/configuration.c:1259
 msgid "float"
 msgstr "plavajoče"
 
@@ -1435,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto obnašanje omogoča "
 "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Dodatne enote vmesnika"
 
@@ -1514,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "Če je možnost omogočena bodo prikazane vse možnosti, ki so na voljo, "
 "vključno z nastavitvami, ki jih ni priporočljivo spreminjati."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Prikaži vmesnik z miško"
 
@@ -1563,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "izbor najboljšega načina predvajanja."
 
 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Omogoči zvok"
 
@@ -1756,15 +1764,15 @@ msgstr "Zaščita izločanja vrhov"
 msgid "Protect against sound clipping"
 msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:170
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:177
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
 msgid "None"
 msgstr "Noben"
 
 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:394
-#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
@@ -1772,10 +1780,6 @@ msgstr "Noben"
 msgid "Track"
 msgstr "Sled"
 
-#: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
 #: src/libvlc-module.c:251
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
@@ -1803,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 "metode."
 
 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Omogoči sliko"
 
@@ -1816,8 +1820,8 @@ msgstr ""
 "čimer bo sproščen del procesorske moči."
 
 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Širina slike"
 
@@ -1830,8 +1834,8 @@ msgstr ""
 "značilnostim slike."
 
 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Višina slike"
 
@@ -1890,53 +1894,53 @@ msgstr ""
 "(primer 6=4+2 določa zgornjo desno točko)."
 
 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Sredinsko"
 
 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Na vrhu"
 
 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
-#: modules/video_filter/rss.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Na dnu"
 
 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Zgoraj levo"
 
 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Zgoraj desno"
 
 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Spodaj levo"
 
 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
-#: modules/video_filter/rss.c:165
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Spodaj desno"
 
@@ -1989,7 +1993,7 @@ msgstr ""
 "(možnost neposrednega prikazovanja slike). Predvajalnik VLC poskuša možnost "
 "uporabiti privzeto."
 
-#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
+#: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:427
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
@@ -2263,7 +2267,7 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje onemogočanje usklajevanja časa za omrežne vire. Nastavitev "
 "je uporabna pri spletnih prenosih, kjer je predvajanje občutno moteno."
 
-#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Usklajevanje omrežja"
 
@@ -2277,17 +2281,17 @@ msgstr ""
 "usklajevanja."
 
 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
-#: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:98 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:442
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
 
@@ -2300,7 +2304,7 @@ msgstr "Privzeto"
 msgid "Enable"
 msgstr "Omogoči"
 
-#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "vrata UDP"
 
@@ -2549,7 +2553,7 @@ msgstr "Možnost omogoča popolno onemogočanje procesiranja pod-slik."
 
 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: modules/stream_out/transcode.c:284
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD)"
 
@@ -3447,13 +3451,13 @@ msgstr ""
 "Nastavitve predstavljajo splošna določila tipkovnih povezav imenovanih "
 "\"hitre tipke\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:436
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:237
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:394
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski način"
@@ -3496,9 +3500,9 @@ msgstr "Samo predvajaj"
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
+#: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:672
 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:224
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:288
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Hitreje"
@@ -3507,9 +3511,9 @@ msgstr "Hitreje"
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
+#: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:678
 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:214
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Počasneje"
@@ -3518,16 +3522,16 @@ msgstr "Počasneje"
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
 
-#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
+#: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:655
 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:286
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
@@ -3535,13 +3539,14 @@ msgstr "Naslednji"
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
 
-#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
+#: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:661
 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
-#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:284
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
@@ -3552,14 +3557,14 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Ustavi"
 
@@ -3570,7 +3575,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za prekinitev predvajanja."
 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
-#: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
+#: modules/video_filter/marq.c:141 modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Lega"
 
@@ -3674,8 +3679,8 @@ msgstr "Dolžina dolgega skoka"
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
+#: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
 msgid "Quit"
 msgstr "Izhod"
 
@@ -3781,7 +3786,8 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
 
 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
-#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:313
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
 msgid "Mute"
 msgstr "Brez zvoka"
 
@@ -3909,43 +3915,43 @@ msgstr "Določi zaznamek predvajanja 10"
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Izberite tipkovno povezavo za izbor zaznamka."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 1"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 2"
 
-#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 3"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 4"
 
-#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 5"
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 6"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 7"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 8"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 9"
 
-#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Predvajanje zaznamka 10"
 
@@ -4037,8 +4043,8 @@ msgstr "Zajemanje slike"
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
 
-#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
+#: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
 msgid "Record"
 msgstr "Snemanje"
 
@@ -4046,8 +4052,8 @@ msgstr "Snemanje"
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev."
 
-#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
+#: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
 msgid "Dump"
 msgstr "Odlaganje"
 
@@ -4069,7 +4075,7 @@ msgid "Toggle random playlist playback"
 msgstr "Preklop naključnega predvajanja seznama"
 
 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:231
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
@@ -4246,10 +4252,10 @@ msgstr ""
 "  vlc:pause:<seconds>            Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
 "  vlc:quit                       Izhod iz programa\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
+#: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:448
 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
@@ -4262,13 +4268,13 @@ msgid "Subpictures"
 msgstr "Nalepke"
 
 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnapisi"
 
-#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:154
 msgid "Overlays"
 msgstr "Prekrivanja"
 
@@ -4304,9 +4310,9 @@ msgstr "Metapodatki"
 msgid "Decoders"
 msgstr "Dekodirniki"
 
-#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
+#: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:55
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:466
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:480
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
@@ -4404,19 +4410,14 @@ msgstr "počisti trenutni predpomnilnik vstavkov"
 msgid "print version information"
 msgstr "izpiši podrobnosti verzije"
 
-#: src/modules/configuration.c:1233
+#: src/modules/configuration.c:1234
 msgid "boolean"
 msgstr "boolean"
 
-#: src/modules/configuration.c:1244
+#: src/modules/configuration.c:1245
 msgid "key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: src/playlist/engine.c:131 src/playlist/engine.c:133
-#: src/playlist/loadsave.c:112
-msgid "Media Library"
-msgstr "Zbirka medijev"
-
 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
@@ -4998,67 +4999,67 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Razpletanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Zavrzi"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Prelivanje"
 
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Sredina"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Linearno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:242
+#: src/video_output/vout_intf.c:243
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Četrtina"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:244
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Polovica"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:246
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:248
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Dvojno"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:276 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Obreži"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: src/video_output/vout_intf.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:612
 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "R_azmerje velikosti"
 
-#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
-#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
-#: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
-#: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
-#: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
-#: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
-#: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:54 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:68
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Predpomnilniška vrednost v ms"
 
@@ -5403,63 +5404,63 @@ msgstr "DVB"
 msgid "DirectShow DVB input"
 msgstr "DirectShow DVB dovod"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:291
 msgid "CD reading failed"
 msgstr "Napaka pri branju CD-ja."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
+#: modules/access/cdda/access.c:292
 #, c-format
 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel pretočiti bloka velikosti: %i."
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Vrednost predpomnilnika za zvočni CD. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Zvočni CD"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
+#: modules/access/cdda.c:65
 msgid "Audio CD input"
 msgstr "Zvočni CD dovod"
 
-#: modules/access/cdda.c:73
+#: modules/access/cdda.c:71
 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
 msgstr "[cdda:][naprava][@[sled]]"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "CDDB Server"
 msgstr "Strežnik CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
+#: modules/access/cdda.c:83
 msgid "Address of the CDDB server to use."
 msgstr "Nastavitev naslova CDDB strežnika"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB port"
 msgstr "Vrata CDDB"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
+#: modules/access/cdda.c:86
 msgid "CDDB Server port to use."
 msgstr "Nastavitev CDDB vrat strežnika."
 
-#: modules/access/cdda.c:445
+#: modules/access/cdda.c:439
 msgid "Audio CD - Track "
 msgstr "Zvočni CD - Sled "
 
-#: modules/access/cdda.c:462
+#: modules/access/cdda.c:456
 #, c-format
 msgid "Audio CD - Track %i"
 msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
 msgid "none"
 msgstr "noben"
@@ -5731,14 +5732,14 @@ msgstr ""
 "sta oba na voljo."
 
 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
-#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
 msgid "Disc"
 msgstr "Disk"
 
 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:114
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:113
 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:37
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
@@ -5755,19 +5756,19 @@ msgstr "Sledi"
 msgid "MRL"
 msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:857
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:84
 msgid "Track Number"
 msgstr "Številka sledi"
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/dc1394.c:62
 msgid "dc1394 input"
 msgstr "dc1394 dovod"
 
-#: modules/access/directory.c:72
+#: modules/access/directory.c:70
 msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr "Obnašanje podmap"
 
-#: modules/access/directory.c:74
+#: modules/access/directory.c:72
 msgid ""
 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
@@ -5779,19 +5780,19 @@ msgstr ""
 "collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
 "expand: vse podmape so razširjene.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:78
 msgid "collapse"
 msgstr "skrči"
 
-#: modules/access/directory.c:81
+#: modules/access/directory.c:79
 msgid "expand"
 msgstr "razširi"
 
-#: modules/access/directory.c:83
+#: modules/access/directory.c:81
 msgid "Ignored extensions"
 msgstr "Spregledane razširitve"
 
-#: modules/access/directory.c:85
+#: modules/access/directory.c:83
 msgid ""
 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
 "directory.\n"
@@ -5803,39 +5804,39 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dodajanje map s seznami predvajanja. Vrednosti ločite z "
 "vejico."
 
-#: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
 msgid "Directory"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/access/directory.c:94
+#: modules/access/directory.c:92
 msgid "Standard filesystem directory input"
 msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Cable"
 msgstr "Kabel"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antena"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
 msgid "TV"
 msgstr "TV"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
 msgid "FM radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
 msgid "AM radio"
 msgstr "AM radio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
 msgid "DSS"
 msgstr "DSS"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
 msgid ""
 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
 "millisecondss."
@@ -5843,12 +5844,12 @@ msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za DirectShow pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
 msgid "Video device name"
 msgstr "Ime slikovne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
 msgid ""
 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used."
@@ -5857,12 +5858,12 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
 msgid "Audio device name"
 msgstr "Ime zvočne naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
 msgid ""
 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything, the default device will be used. "
@@ -5871,11 +5872,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
 msgid "Video size"
 msgstr "Velikost slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 msgid ""
 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
@@ -5885,11 +5886,11 @@ msgstr ""
 "primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
 "vrednost."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
 msgid "Video input chroma format"
 msgstr "Format barv vnosa slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -5897,11 +5898,11 @@ msgstr ""
 "Določitev uporabe barvne lestvice vnosa DirectShow slike (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, etc.)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
 msgid "Video input frame rate"
 msgstr "Blokovna stopnja dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
@@ -5909,36 +5910,36 @@ msgstr ""
 "Nastavitev DirectShow dovoda slike pri določeni uporabi stopnje sličic "
 "(primer: 0 predstavlja privzeto, 25, 29.97, 50, 59.94, ...)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
 msgid "Device properties"
 msgstr "Lastnosti naprave"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Prikaži okno lastnosti izbrane naprave pred začetkom predvajanja."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
 msgid "Tuner properties"
 msgstr "Lastnosti uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
 msgstr "Prikaži stran lastnosti uglaševala [izbor kanalov]."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid "Tuner TV Channel"
 msgstr "Uglaševalo TV kanalov"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
 msgstr "Nastavi TV kanale kot jih določi uglaševalo (0 predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
 msgid "Tuner country code"
 msgstr "Kode držav uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
 msgid ""
 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
 "mapping (0 means default)."
@@ -5946,19 +5947,19 @@ msgstr ""
 "Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
 "predstavlja privzeto)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
 msgid "Tuner input type"
 msgstr "Tip uglaševala"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
 msgstr "Izberite tip uglaševala (kabel/antena)."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
 msgid "Video input pin"
 msgstr "Spona dovoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
 msgid ""
 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
@@ -5970,74 +5971,74 @@ msgstr ""
 "določiti vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. "
 "Vrednost (-1) predstavlja privzete vrednosti."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
 msgid "Audio input pin"
 msgstr "Spona zvočnega dovoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "Video output pin"
 msgstr "Spona odvoda slike"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir dovoda slike. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
 msgid "Audio output pin"
 msgstr "Spona zvočnega odvoda"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
 msgstr ""
 "Izberite vir zvočnega dovoda. Več nastavitev med \"dovod slike\" možnostmi."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
 msgid "AM Tuner mode"
 msgstr "AM način uglaševanja"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
 msgstr ""
 "AM način uglaševanja. Vrednost je lahko PRIVZETO, TV, AM_RADIO, FM_RADIO ali "
 "DSS."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
 msgid "DirectShow"
 msgstr "DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "DirectShow dovod"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
 msgid "Refresh list"
 msgstr "Osveži listo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
 msgid "Configure"
 msgstr "Nastavi"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
 msgid "Capturing failed"
 msgstr "Neuspešen zajem"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
 msgstr ""
 "Predvajalnik VLC ne more uporabiti naprave \"%s\", ker tip naprave ni podprt."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
 #, c-format
 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
 msgstr "Naprava za zajemanje \"%s\" ne podpira zahtevanih parametrov."
@@ -6084,8 +6085,8 @@ msgstr ""
 "Pot do datoteke z nadzorno listo dostopa (kot funkcija .hosts), ki omejuje "
 "območje IP, ki ima dovoljenje za prijavo na lokalni HTTP strežnik."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Datoteka certifikata"
 
@@ -6093,8 +6094,8 @@ msgstr "Datoteka certifikata"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 
@@ -6102,8 +6103,8 @@ msgstr "Datoteka z osebnim ključem"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 
@@ -6111,8 +6112,8 @@ msgstr "Skrbniška CA datoteka"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "Datoteka CRL"
 
@@ -6149,39 +6150,39 @@ msgstr "Neveljavna polarizacija"
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr "Določena polarizacija \"%c\" ni veljavna."
 
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dv.c:68
 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DV medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dv.c:74
+#: modules/access/dv.c:72
 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
 msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) dovod"
 
-#: modules/access/dv.c:75
+#: modules/access/dv.c:73
 msgid "dv"
 msgstr "dv"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Privzet DVD kot"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje DVD medijev. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Neposredno zaženi menu"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -6189,31 +6190,31 @@ msgstr ""
 "Zagon DVDja neposredno v menu. Možnost je namenjena izpuščanju vseh dodatkov "
 "(reklame, opozorila, ...) pred zagonom menuja."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD z menuji"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "DVDnav dovod"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 "Predvajalnik ne more uporabiti naslova DVDja. Najverjetneje ni možno "
 "dešifrirati celotnega diska."
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Metoda libdvdcss za dešifriranje"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -6240,61 +6241,61 @@ msgstr ""
 "uporablja libcss.\n"
 "Privzeta metoda je: ključ."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "naslov"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD brez menija"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "DVDRead dovod (DVD brez podpore menija)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
+#: modules/access/dvdread.c:235
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
 msgstr "DVDRead ne more odpreti diska \"%s\"."
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati bloka %d."
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr "DVDRead ne more prebrati %d/%d od blokov pri 0x%02x."
 
-#: modules/access/eyetv.c:45
+#: modules/access/eyetv.c:44
 msgid "EyeTV access module"
 msgstr "Enota dostopa EyeTV"
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/fake.c:40
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za lažne pretoke. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
 msgid "Framerate"
 msgstr "Hitrost sličic"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Število sličic na sekundo (primer. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -6302,11 +6303,11 @@ msgstr ""
 "Določitev ID elementarnega lažnega pretoka pri uporabi z #duplicate{} "
 "(privzeto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Trajanje v ms"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
@@ -6314,25 +6315,25 @@ msgstr ""
 "Trajanje lažnega pretakanja pred zapisom lažnega konca datoteke (privzeta "
 "vrednost 0, določa neomejen pretok)."
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Ponaredek"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Ponarejeni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za predvajanje datotek. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Združi z dodatnimi datotekami"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
@@ -6340,75 +6341,75 @@ msgstr ""
 "Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
 "datotek ločenih z vejico."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
 msgid "File input"
 msgstr "Datotečni dovod"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:450
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Neuspešno branje datoteke"
 
-#: modules/access/file.c:284
+#: modules/access/file.c:282
 #, c-format
 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati."
 
-#: modules/access/file.c:436
+#: modules/access/file.c:434
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access/file.c:453
+#: modules/access/file.c:451
 #, c-format
 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
 msgstr "Datoteke \"%s\" (%s) ni mogoče odpreti."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
 msgstr "Omejitev prenosa (bajti/s)"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:33
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
 msgid ""
 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
 "seconds."
 msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:42
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Hitrost prenosa"
 
-#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41
 msgid "Bandwidth limiter"
 msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/dump.c:37
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Uporaba enote odlaganja"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr "Zagon enote odlaganja za medije s hitrim načinom iskanja."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr "Največja vrednost začasne datoteke (Mb)"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
@@ -6416,47 +6417,47 @@ msgstr ""
 "Enota odlaganja prekine izmetavanje, če je izvedenih več podatkov, kot "
 "določa nastavitev."
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Mapa posnetkov"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Mapa v kateri bodo shranjeni posnetki."
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:321
 msgid "Recording"
 msgstr "Snemanje"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:323
 msgid "Recording done"
 msgstr "Snemanje končano"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:47
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Deljenost časovnega zamika"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
 "timeshifted streams."
 msgstr ""
 "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Mapa časovnih zamikov"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Mapa v kateri se shranjujejo datoteke s podatki, ki so časovno zamaknjene."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Uporaba enote časovnega zamika"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:55
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
@@ -6464,90 +6465,90 @@ msgstr ""
 "Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
 "nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Časovni zamik"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za FTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Uporabniško ime FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "Geslo FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "Račun FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Račun, ki bo uporabno za povezovanje."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "FTP dovod"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Odvod FTP pošiljanja"
 
-#: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
-#: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Neuspešno usklajevanje omrežja"
 
-#: modules/access/ftp.c:132
+#: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr "Predvajalnik VLC se ne more povezati z želenim strežnikom."
 
-#: modules/access/ftp.c:142
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr "Povezava predvajalnika VLC z določenim strežnikom je bila zavrnjena."
 
-#: modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:201
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr "Vaš račun je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/ftp.c:213
+#: modules/access/ftp.c:211
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr "Vaše geslo je bilo zavrnjeno."
 
-#: modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:219
 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr "Poskus povezave s strežnikom je bil zavrnjen."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za GnomeVFS pretok. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "GnomeVFS dovod"
 
-#: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "HTTP namestniški strežnik"
 
-#: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
 msgid ""
 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
@@ -6557,35 +6558,35 @@ msgstr ""
 "mojproxy.mojadomena:moja vrata/ . Če je vrednost prazna bo uporabljena "
 "sistemska nastavitev."
 
-#: modules/access/http.c:59
+#: modules/access/http.c:56
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za HTTP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Uporabniški agent HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:63
+#: modules/access/http.c:60
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Uporabniški agent, ki bo uporabljen pri povezovanju."
 
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Samodejno ponovno poveži"
 
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:65
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Samodejno se poskušaj ponovno povezati z zapisom ob nepričakovani prekinitvi."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Neprekinjen pretok"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:69
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
@@ -6595,23 +6596,23 @@ msgstr ""
 "strežniku). Nastavitve ni priporočljivo nastaviti privzeto, saj lahko "
 "onemogoči pravilno delovanje vseh ostalih HTTP pretokov."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "HTTP dovod"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:294
 msgid "HTTP authentication"
 msgstr "HTTP overitev"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
+#: modules/access/http.c:295 modules/demux/live555.cpp:482
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
 msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
 
-#: modules/access/jack.c:60
+#: modules/access/jack.c:56
 msgid ""
 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
 "milliseconds."
@@ -6619,40 +6620,40 @@ msgstr ""
 "Ustvari zajem predpomnilnika predvajalnika VLC preko jack priklopa za "
 "določeno dolžino v milisekundah."
 
-#: modules/access/jack.c:62
+#: modules/access/jack.c:58
 msgid "Pace"
 msgstr "Ritem"
 
-#: modules/access/jack.c:64
+#: modules/access/jack.c:60
 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
 msgstr "Branje zvočnega zapisa v VLC ritmu in ne v Jack ritmu."
 
-#: modules/access/jack.c:65
+#: modules/access/jack.c:61
 msgid "Auto Connection"
 msgstr "Samodejno povezovanje"
 
-#: modules/access/jack.c:67
+#: modules/access/jack.c:63
 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
 msgstr "Samodejna povezava predvajalnika VLC s prostimi odvodnimi vrati."
 
-#: modules/access/jack.c:70
+#: modules/access/jack.c:66
 msgid "JACK audio input"
 msgstr "JACK zvočni vnos"
 
-#: modules/access/jack.c:72
+#: modules/access/jack.c:68
 msgid "JACK Input"
 msgstr "JACK vnos"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:47
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Predpomnjenje MMS pretoka. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:50
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Izbira vseh pretokov."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:52
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6660,76 +6661,76 @@ msgstr ""
 "MMS pretok lahko vsebuje več osnovnih zapisov z različnimi bitnimi "
 "stopnjami. Lahko izberete vse."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Največja bitna stopnja"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:57
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Izbor pretoka z največjo bitno stopnjo pod omejitvijo."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:68
+#: modules/access/mms/mms.c:67
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) dovod"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Dummy odvod zapisa"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "Pripni datoteki"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
 msgstr "Odvod pretoka datoteke"
 
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:117
 msgid "Username"
 msgstr "Uporabniško ime"
 
-#: modules/access_output/http.c:63
+#: modules/access_output/http.c:61
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid "Password"
 msgstr "Geslo"
 
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:64
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
+#: modules/access_output/http.c:67
 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr ""
 "MIME določen preko strežnika (samodejna zaznava, če ni posebej določen)."
 
-#: modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Pot do x509 PEM datoteke s certifikatom, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
 msgstr "Pot do x509 PEM osebnega ključa, ki ga zahteva HTTPS povezava."
 
-#: modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6737,7 +6738,7 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM datoteke s zaupnim CA certifikatom (overitev), ki ga zahteva "
 "HTTPS povezava. Pustite vrednost neizpolnjeno, če certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -6745,39 +6746,39 @@ msgstr ""
 "Pot do x509 PEM liste preklicanih certifikatov, ki jo zahteva SSL povezava. "
 "Pustite vrednost neizpolnjeno, če liste certifikata nimate."
 
-#: modules/access_output/http.c:87
+#: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Naznanjanje z Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Naznanjanje pretoka z Bonjour protokolom."
 
-#: modules/access_output/http.c:92
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Odvod HTTP zapisov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
 msgid "Stream name"
 msgstr "Ime pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:59
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na shoutcast/icecast strežniku."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "Stream description"
 msgstr "Opis pretoka"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Opis vsebine pretoka ali podatki uporabljenega kanala."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "MP3 zapis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
@@ -6786,55 +6787,55 @@ msgstr ""
 "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je uporabiti "
 "MP3 za dostavljanje pretoka na icecast strežnik."
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:76
 msgid "Genre description"
 msgstr "Opis žanra"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr "Žanr vsebine."
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:79
 msgid "URL description"
 msgstr "Opis URL"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr "Povezava URL s podatki o pretoku ali o uporabljenem kanalu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:87
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti bitne stopnje prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:121
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorčna stopnja"
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:90
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti vzorčne stopnje prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:92
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Število kanalov"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:93
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Število kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr "Kakovost Ogg Vorbis"
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:96
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Podrobnosti kakovosti Ogg Vorbis prekodiranega zapisa."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:98
 msgid "Stream public"
 msgstr "Javni pretok"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
@@ -6844,27 +6845,27 @@ msgstr ""
 "icecast/shoutcast spletni strani. Objava zahteva podatke o bitni stopnji za "
 "shoutcast in OGG pretakanja za icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "IceCAST odvod"
 
-#: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:60
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:58
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Vrednost predpomnjenja (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:91
+#: modules/access_output/udp.c:89
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Privzeta vrednost predpomnjenja UDP pretokov. Vrednost je v milisekundah."
 
-#: modules/access_output/udp.c:94
+#: modules/access_output/udp.c:92
 msgid "Group packets"
 msgstr "Skupinski paketi"
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:93
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -6874,11 +6875,11 @@ msgstr ""
 "lahko število paketov, ki bodo poslani sočasno. Nastavitev omogoča "
 "zmanjšanje obremenjenosti sistema."
 
-#: modules/access_output/udp.c:100
+#: modules/access_output/udp.c:98
 msgid "Raw write"
 msgstr "Raw pisanje"
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
+#: modules/access_output/udp.c:99
 msgid ""
 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
@@ -6886,51 +6887,51 @@ msgstr ""
 "Paketi bodo poslani neposredno, brez poskusa polnjenja MTU (brez poskusa "
 "ustvarjanja največjih možnih paketov za zmanjševanje obremenjenosti)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:105
+#: modules/access_output/udp.c:103
 msgid "RTCP Sender Report"
-msgstr ""
+msgstr "RTCP poročilo pošiljatelja"
 
-#: modules/access_output/udp.c:106
+#: modules/access_output/udp.c:104
 msgid "Send RTCP Sender Report packets"
-msgstr ""
+msgstr "Pošlji RTCP pakete poročila"
 
-#: modules/access_output/udp.c:107
+#: modules/access_output/udp.c:105
 msgid "RTCP destination port number"
 msgstr "RTCP številka vrat strežnika"
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:106
 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
 msgstr "Pošiljanje RTCP paketov na vrata (0 = samodejno)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:109
+#: modules/access_output/udp.c:107
 msgid "Automatic multicast streaming"
 msgstr "Samodejno pošiljanje več uporabnikom"
 
-#: modules/access_output/udp.c:110
+#: modules/access_output/udp.c:108
 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr "Samodejno dodeljevanje naslova odhodnega skupinskega pošiljanja."
 
-#: modules/access_output/udp.c:112
+#: modules/access_output/udp.c:110
 msgid "UDP-Lite"
 msgstr "UDP-Lite"
 
-#: modules/access_output/udp.c:113
+#: modules/access_output/udp.c:111
 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
 msgstr "Uporaba UDP-Lite/IP namesto običajnega UDP/IP protokola"
 
-#: modules/access_output/udp.c:114
+#: modules/access_output/udp.c:112
 msgid "Checksum coverage"
 msgstr "Kritje kontrolnih vsot"
 
-#: modules/access_output/udp.c:115
+#: modules/access_output/udp.c:113
 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
 msgstr "Vrednost bajtov pokritih z layer-4 nadzorno vsoto"
 
-#: modules/access_output/udp.c:118
+#: modules/access_output/udp.c:116
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "UDP odvod pretoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:58
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6938,159 +6939,159 @@ msgstr ""
 "Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/pvr.c:61
+#: modules/access/pvr.c:60
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:62
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Slikovna naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:64
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Radio device"
 msgstr "Radijska naprava"
 
-#: modules/access/pvr.c:65
+#: modules/access/pvr.c:64
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Radijska naprava PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Oblika zapisa (Samodejna, SECAM, PAL, ali NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: modules/access/pvr.c:72
+#: modules/access/pvr.c:71
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Širina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: modules/access/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frekvenca"
 
-#: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (v kHz-1)."
 
-#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Frekvenca zajemanja (-1 za samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/access/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Ključni zamik"
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Zamik med ključnimi sličicami (-1 za samodejno zaznavo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "B sličice"
 
-#: modules/access/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
 msgstr "Možnost dovoljuje uporabo B-sličic. Nastavitev določa njihovo število."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Bitna stopnja (-1 za privzeto vrednost)."
 
-#: modules/access/pvr.c:96
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Vrh bitne stopnje"
 
-#: modules/access/pvr.c:97
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Vrh bitne stopnje v VBR načinu."
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:98
 msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Bitni način stopnje"
 
-#: modules/access/pvr.c:100
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Uporaba bitnega načina (VBR ali CBR)"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Bitna maska zvoka"
 
-#: modules/access/pvr.c:103
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Bitna maska za zvočni del kartice."
 
-#: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
 msgid "Volume"
 msgstr "Glasnost"
 
-#: modules/access/pvr.c:107
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Glasnost zvoka (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: modules/access/pvr.c:110
+#: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Uporabljen kanal kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalo, 1 = združeno, 2 = "
 "svideo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:119
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:124
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:125
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "IVTV MPEG kodirani dovod"
 
@@ -7121,22 +7122,22 @@ msgstr "Neuspešna seja"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr "Zahtevana RTSP seja ni vzpostavljena."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za zajem zaslonskih slik. Vrednost je določena v "
 "milisekundah."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Želena stopnja sličic za zajem."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Zajem velikosti dela"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -7144,65 +7145,65 @@ msgstr ""
 "Izboljšanje zajemanja z deljenjem zaslona na dele določene višine (16 je "
 "prumerna vrednost, 0 pa nastavitev onemogoča)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Zaslonski dovod"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za SMB pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Uporabniško ime za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "SMB password"
 msgstr "Geslo za SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Domena SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Domena/Delovna skupina, ki bo uporabljena za povezavo."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "SMB dovod"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za TCP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "TCP dovod"
 
-#: modules/access/udp.c:71
+#: modules/access/udp.c:70
 msgid ""
 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za UDP pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/udp.c:74
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "Autodetection of MTU"
 msgstr "Samodejno zaznavanje MTU"
 
-#: modules/access/udp.c:76
+#: modules/access/udp.c:75
 msgid ""
 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
 "truncated packets are found"
@@ -7210,11 +7211,11 @@ msgstr ""
 "Samodejno zaznavanje vrstic MTU. Nastavitev poveča velikost, če so najdeni "
 "razdeljeni paketi."
 
-#: modules/access/udp.c:79
+#: modules/access/udp.c:78
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Preurejanje časovne omejitve RTP v milisekundah"
 
-#: modules/access/udp.c:81
+#: modules/access/udp.c:80
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -7222,63 +7223,63 @@ msgstr ""
 "Predvajalnik VLC preuredi RTP pakete. Vnos bo čakal na zakasnele pakete za "
 "čas določen z nastavitvijo (v milisekundah)."
 
-#: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/access/udp.c:87 modules/gui/macosx/open.m:185
 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:89
+#: modules/access/udp.c:88
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "UDP/RTP dovod"
 
-#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/access/v4l2.c:51 modules/gui/macosx/open.m:169
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/access/v4l2.c:53
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
 "be used."
 msgstr ""
 "Ime uporabljene naprave. Če ne določite naprave, bo uporabljena /dev/video0."
 
-#: modules/access/v4l2.c:60
+#: modules/access/v4l2.c:57
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:62
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Video4Linux2"
 
-#: modules/access/v4l2.c:66
+#: modules/access/v4l2.c:63
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Video4Linux2 dovod"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za V4L pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime slikovne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
 msgstr ""
 "Ime zvočne naprave. Če ne določite naprave, bo vrednost ostala nedoločena."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -7286,136 +7287,136 @@ msgstr ""
 "Uporaba Video4Linux slikovne naprave za določen barvni format (primer: I420 "
 "(privzeto), RV24, ...)."
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Uporaba kartice (najverjetneje, 0 = uglaševalec, 1 = združeno, 2 = svideo)"
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Določitev kanala, če je na voljo več različnih zvočnih vnosov."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Širina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Višina pretoka za zajem (-1 za samodejno zaznavo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Svetlost"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Svetlost posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Odtenek"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Odtenek posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Barva posnetka."
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Kontrast dovoda slike"
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Tuner"
 msgstr "Uglaševalo"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Izbor uglaševala, če je na voljo več možnosti."
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Vzorčna stopnja zajetega zvočnega pretoka v Hz (primer: 11025, 22050, 44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:126
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Zajem zvoka v stereo načinu."
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Izberite možnost, če naprava za zajemanje odvaja MJPEG format."
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Decimation"
 msgstr "Razsajanje"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Izravnava razsajanja za MJPEG pretoke"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Kakovost pretoka."
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Video4Linux dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Predpomnilna vrednost za VCD pretok. Vrednost je določena v milisekundah."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "VCD dovod"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][naprava][@[naslov][,[poglavje]]]"
 
@@ -7440,7 +7441,7 @@ msgstr "Odseki"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5375
+#: modules/demux/mkv.cpp:5377
 msgid "Segment"
 msgstr "Odsek"
 
@@ -7587,15 +7588,15 @@ msgstr "Oblika prikaza polja \"avtor\" v seznamu predvajanja."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Oblika prikaza polja \"naslov\" v seznamu predvajanja."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Enostaven dekodirnik za Dolby Surround kodirane pretoke."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Dekodirnik za Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7608,19 +7609,19 @@ msgstr ""
 "dolgotrajno poslušanje glasbe.\n"
 "Nastavitev deluje preko vseh izvorov od mono sistema do sistema 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Značilne dimenzije"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Razdalja med sprednjim levim zvočnikom in poslušalcem (v metrih)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Poravnava zamika"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7629,11 +7630,11 @@ msgstr ""
 "Zamik, ki je posledica fizičnega algoritma, je lahko včasih moteč za "
 "usklajevanje zvoka in slike. V tem primeru omogočite to možnost."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Ni Dolby Surround dekodiranja "
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7641,20 +7642,20 @@ msgstr ""
 "Dolby Surround kodirani pretoki, s tem filtrom, ne bodo dekodirani pred "
 "procesiranjem. Omogočanje te možnosti ni priporočljivo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Navidezni prostorski učinek preko slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Učinek slušalk"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
 msgid "Use downmix algorithme."
 msgstr "Uporabi downmix algoritem."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
@@ -7663,11 +7664,11 @@ msgstr ""
 "Možnost izbere stereo v mono downmix algoritem, ki je uporabljen pri mešanju "
 "kanalov slušalk. Omogoča učinek sobe z veliko zvočniki."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Izbor ohranjenih kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
@@ -7675,36 +7676,36 @@ msgstr ""
 "Možnost utiša vse razen izbranih kanalov. Izberete lahko (0=levo, 1=desno "
 "2=zadaj levo, 3=zadaj desno, 4=sredina, 5=levo spredaj)"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Left rear"
 msgstr "Levo zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 msgid "Right rear"
 msgstr "Desno zadaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
 msgid "Left front"
 msgstr "Levo spredaj"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Zvočni filter za stereo -> mono pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za enostavno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filter zvoka za navadno mešanje kanalov"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "A/52 dinamično krčenje območja"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7716,62 +7717,62 @@ msgstr ""
 "motenja okolice. Onemogočanje te možnosti ustvarja zvok primernejši za kino "
 "predstavitve."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Omogoči notranje seštevalno mešanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Omogoči algoritem za notranje seštevalno mešanje (ni priporočljivo)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Območje dinamičnega krčenja DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "DTS Coherent Acoustics zvočni dekodirnik"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filter zvoka za DTS->S/PDIF ovijanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predloge uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predloge za uporabo uravnalca zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Doseg trakov"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
@@ -7781,23 +7782,23 @@ msgstr ""
 "Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
 "(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dvakratno filtriranje"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Dvakratno filtriranje zvoka. Jakost učinka je s tem podvojena."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Celotna pridobitev"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Določilo celotne pridobitve v dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Uravnavanje zvoka"
 
@@ -7880,15 +7881,15 @@ msgstr "Mehki rock"
 msgid "Techno"
 msgstr "Tehno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Zvočni filter za PCM pretvarjanje"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Število zvočnih izravnalnikov"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7898,11 +7899,11 @@ msgstr ""
 "vrednost izravnalnikov poveča odzivni čas filtra konic, hkrati pa bo manj "
 "občutljvo za kratke spremembe."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Najvišja izravnava"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7912,168 +7913,168 @@ msgstr ""
 "bo jakost normalizirana. Vrednost je pozitivno število s plavajočo vejico. "
 "Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizator jakosti"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Parametrsko uravnavanje zvoka"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Nizka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
 msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Nizka frekvenčna jakost (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Visoka frekvenca (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
 msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Visoka frekvenčna jakost (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
 msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 1 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Frekvenca 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
 msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 2 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Frekvenca 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Frekvenca 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
 msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Frekvenčna jakost 3 (dB)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Frekvenca 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za interpolacijo vzorčenja omejenih trakov"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filter zvoka za linearno interpolacijo vzorčenja"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filter zvoka za navadno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filter zvoka za nepopolno vzorčenje"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Float32 mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Dummy S/PDIF mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Navaden mešalec zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "default"
 msgstr "privzeto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "ALSA odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Ime ALSA naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:597
 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Zvokovna naprava"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 preko S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Ni zvočne naprave"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 "Ni določeno ime zvočne naprave. Morda lahko vnesete vrednost \"privzeto\"."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Napaka odvoda zvoka"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
 #, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
 msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti ALSA naprave \"%s\" (%s)."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr "Zvokovna naprava \"%s\" je že v uporabi."
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:936
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Neznana zvočna kartica"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "aRts odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -8083,20 +8084,20 @@ msgstr ""
 "menuju 'Zvočna naprava'. Ta naprava bo potem privzeto uporabljena za "
 "predvajanje zvoka."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "HAL AudioUnit prikaz"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr "Izbrano zvočno napravo uporablja nek drug program."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Zvočna naprava ni nastavljena"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
 msgid ""
 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
@@ -8104,16 +8105,16 @@ msgstr ""
 "Urediti bi morali zvočnike preko \"Zvočne Midi nastavitve\" v menuju /"
 "Programi/Pripomočki. Trenutno je izbran stereo način."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (kodiran odvod)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Odvodna naprava"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -8121,11 +8122,11 @@ msgstr ""
 "Številka naprave DirectX: 0 privzeta naprava, 1-N naprave (bodite pozorni, "
 "da ima privzeta naprava vrednost 0, pa tudi neko drugo številko)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Uporabi float32 odvod"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -8133,27 +8134,27 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje da omogočite ali onemogočite visoko kakovostni float32 "
 "način zvočnega odvajanja (ni podprt pri vseh zvočnih karticah)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "DirectX odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 spredaj 2 zadaj"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "EsounD odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "Esound server"
 msgstr "Esound strežnik"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
 msgstr "Odvodni format"
 
-#: modules/audio_output/file.c:80
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -8161,11 +8162,11 @@ msgstr ""
 "Eden izmed \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Število odvodnih kanalov"
 
-#: modules/audio_output/file.c:84
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -8173,35 +8174,35 @@ msgstr ""
 "Privzeto so vsi dovodni kanali shranjeni. S to nastavitvijo lahko omejite "
 "število."
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Dodaj WAVE glavo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:88
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr "Namesto pisanja surove datoteke lahko dodate datoteki WAV glavo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Odvodna datoteka"
 
-#: modules/audio_output/file.c:106
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Datoteka v katero bodo zapisani zvočni vzorci."
 
-#: modules/audio_output/file.c:109
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
 msgstr "Odvod zvočne datoteke"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Roku HD1000 odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:65
+#: modules/audio_output/jack.c:63
 msgid "Automatically connect to writable clients"
 msgstr "Samodejna povezava z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:67
+#: modules/audio_output/jack.c:65
 msgid ""
 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
 "writable JACK clients found."
@@ -8209,11 +8210,11 @@ msgstr ""
 "Z nastavitvijo se določi samodejno povezovanje odvoda zvoka s prvim najdenim "
 "primerno nastavljenim uporabnikom."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:71
+#: modules/audio_output/jack.c:69
 msgid "Connect to clients matching"
 msgstr "Povezovanje z uporabniki"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:73
+#: modules/audio_output/jack.c:71
 msgid ""
 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
 "regular expression will be considered for connection."
@@ -8221,15 +8222,15 @@ msgstr ""
 "V primeru, da je na voljo samodejno povezovanje, bodo uporabljene samo "
 "povezave, katerih imena sledijo določilu logične povezave."
 
-#: modules/audio_output/jack.c:81
+#: modules/audio_output/jack.c:79
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "JACK odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Poskusi obhoditi slabe OSS gonilnike"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -8239,31 +8240,31 @@ msgstr ""
 "poln. (zvok postane zavožen) Če uporabljate te gonilnike omogočite to "
 "možnost."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "UNIX OSS odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "OSS DSP naprava"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Portaudio določilo za odvodno napravo"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "PORTAUDIO odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Enostavni DirectMedia Layer odvod zvoka"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Razširjeni Win32 waveOut odvod"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
@@ -8320,11 +8321,11 @@ msgstr "Dirac dekodirnik slike"
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Dirac kodirnik slike"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "DirectMedia Object dekodirnik"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "DirectMedia Object kodirnik"
 
@@ -8402,7 +8403,7 @@ msgstr "AACe razširitev"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Slikovna datoteka"
 
@@ -8418,17 +8419,17 @@ msgstr "Ponovno nalaganje slikovne datoteke"
 msgid "Reload image file every n seconds."
 msgstr "Ponovno naloži slikovno datoteko vsakih n sekund."
 
-#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video width."
 msgstr "Odvodna širina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Output video height."
 msgstr "Odvodna višina slike."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Ohrani razmerje velikosti"
 
@@ -8446,7 +8447,7 @@ msgstr ""
 "Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
 "zaslonske točke."
 
-#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Razpletena slika"
 
@@ -8454,7 +8455,7 @@ msgstr "Razpletena slika"
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Razpletanje slike po nalaganju."
 
-#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:68
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Enota razpletanja"
 
@@ -8462,11 +8463,11 @@ msgstr "Enota razpletanja"
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Enota razpletanja v uporabi."
 
-#: modules/codec/fake.c:72
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
 msgid "Chroma used."
 msgstr "Uporabljena Barva."
 
-#: modules/codec/fake.c:74
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
 msgstr "Uporaba določene zahtevane barve za odvod. Privzeta vrednost je I420."
 
@@ -8590,40 +8591,40 @@ msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
 msgid "Decoding"
 msgstr "Dekodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:137
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "FFmpeg razvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "FFmpeg zvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Merilni filter slike"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "FFmpeg slikovni filter"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
 
@@ -8675,8 +8676,8 @@ msgstr ""
 "To je seštevek vrednosti. Primer: za obhod \"ac vlc\" in \"ump4\", vnesite "
 "40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
-#: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:178
 msgid "Hurry up"
 msgstr "Pohiti"
 
@@ -8690,32 +8691,53 @@ msgstr ""
 "lahko znižuje kakovost predvajanja."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Kakovost po obdelavi"
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Preskoči sličice"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
 msgstr ""
-"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
-"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
-"predvajajo bolj kakovostno sliko."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
-msgid "Debug mask"
-msgstr "Maska razhroščevanja"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Kakovost po obdelavi"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Kakovost po procesiranju. Veljavno območje je med 0 in 6\n"
+"Višje vrednosti zahtevajo neprimerno več procesorske moči, hkrati pa "
+"predvajajo bolj kakovostno sliko."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Maska razhroščevanja"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Določi ffmpeg masko razhroščevanja"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8731,11 +8753,11 @@ msgstr ""
 "4 - ponazoritev nazaj predvidenih MV B sličice\n"
 "Za ponazoritev vseh vektorjev, vnesite vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Dekodiranje nizke ločljivosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8743,11 +8765,11 @@ msgstr ""
 "Dekodiranje različice z nizko ločljivostjo. Postopek je manj procesorsko "
 "zahteven."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Izpusti filter kroženja pri H.264 dekodiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8755,11 +8777,11 @@ msgstr ""
 "Izpuščanje filtra kroženja ima običajno škodljiv učinek na kakovost, vendar "
 "močno poveča hitrost delovanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "FFmpeg verige po procesiranju"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8850,68 +8872,68 @@ msgstr ""
 "filtriranje\n"
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Vsiljena uporaba pakernika\n"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
 msgid "Ratio of key frames"
 msgstr "Razmerje ključnih sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
 msgstr "Število sličic, ki bodo kodirane kot ključne sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
 msgid "Ratio of B frames"
 msgstr "Razmerje B sličic"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
 msgstr "Število B sličic, ki bodo kodirane med dvema referenčnima sličicama."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
 msgid "Video bitrate tolerance"
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Dovoljena slikovna bitna stopnja v kbit/s."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
 msgid "Interlaced encoding"
 msgstr "Prepleteno kodiranje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
 msgstr "Omogoči posvečene algoritme za prepletene sličice."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
 msgid "Interlaced motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje prepletenega gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
 msgstr ""
 "Omogoči algoritme predvidevanje prepletenega gibanja. Zahteva več moči CPE."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
 msgid "Pre-motion estimation"
 msgstr "Predvidevanje pred-gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem predvidevanja pred-gibanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
 msgid "Strict rate control"
 msgstr "Strogi nadzor stopnje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem strogega nadzora stopenj."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Rate control buffer size"
 msgstr "Velikost stopenj nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
 "rate control, but will cause a delay in the stream."
@@ -8919,19 +8941,19 @@ msgstr ""
 "Velikost stopenj nadzora izravnalnika (v kbajtih). Večji izravnalnik dovoli "
 "boljši nadzor stopnje, vendar povzroča zamik pretakanja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
 msgstr "Stopnja agresivnosti nadzora izravnalnika"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
 msgid "I quantization factor"
 msgstr "Delitveni posrednik I"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
 msgid ""
 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
 "same qscale for I and P frames)."
@@ -8939,12 +8961,12 @@ msgstr ""
 "Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
 "enake vrednosti I in P sličic)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
-#: modules/demux/mod.c:71
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
 msgid "Noise reduction"
 msgstr "Zmanjševanje hrupa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid ""
 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
@@ -8952,11 +8974,11 @@ msgstr ""
 "Omogoči enostavni algoritem za zmanjševanje hrupa z zmanjšanjem kodirane "
 "dolžine in bitne stopnje na račun nizko kakovostnih sličic."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "MPEG4 quantization matrix"
 msgstr "MPEG4 delitvena matrica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
 msgid ""
 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
@@ -8965,11 +8987,11 @@ msgstr ""
 "Uporabi MPEG4 delitveno matrico za MPEG2 kodiranje. Učinek je načeloma "
 "boljša slika ob zadrževanju združljivosti s standardnim MPEG2 dekodirnikom."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
 msgid "Quality level"
 msgstr "Stopnja kakovosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
 msgid ""
 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
 "encoding very much)."
@@ -8977,7 +8999,7 @@ msgstr ""
 "Stopnja kakovosti kodiranja vektorjev gibanja (lahko močno upočasni "
 "kodiranje)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
 msgid ""
 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
@@ -8988,35 +9010,35 @@ msgstr ""
 "Nastavitev onemogoči trellis deljenje, potem stopnjo popačenja vektorjev "
 "gibanja in zviša prag zmanjšanje hrupa."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
 msgid "Minimum video quantizer scale"
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
 msgid "Minimum video quantizer scale."
 msgstr "Najmanjša delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
 msgid "Maximum video quantizer scale"
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
 msgid "Maximum video quantizer scale."
 msgstr "Največja delitvena slikovna lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
 msgid "Trellis quantization"
 msgstr "Trellis deljenje"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
 msgstr "Omogoči trellis deljenje (stopnja popačenja za koeficiente blokov)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
 msgid "Fixed quantizer scale"
 msgstr "Določena delitvena lestvica"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
 msgid ""
 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
 "255.0)."
@@ -9024,60 +9046,60 @@ msgstr ""
 "Določena slikovna delitvena lestvica za VBR kodiranje (sprejme vrednosti med "
 "0.01 in 255.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
 msgid "Strict standard compliance"
 msgstr "Stroga standardna skladnost"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
 msgid ""
 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
 msgstr ""
 "Določitev stroge standardne skladnosti kodiranja (sprejete vrednosti: -1, 0, "
 "1)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
 msgid "Luminance masking"
 msgstr "Maska osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
 msgid "Darkness masking"
 msgstr "Maska zatemnitve"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
 msgstr "Povečaj deljenje za zelo temne bloke (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
 msgid "Motion masking"
 msgstr "Maska gibanja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
 "(default: 0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj deljenje za bloke z visoko začasno kompleksnostjo (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
 msgid "Border masking"
 msgstr "Maska robov"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
 msgid ""
 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
 "0.0)."
 msgstr ""
 "Povečaj delitveno vrednost makro enot na robovih sličic (privzeto: 0.0)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
 msgid "Luminance elimination"
 msgstr "Odstranjevanje osvetljenosti"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
 msgid ""
 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
 "The H264 specification recommends -4."
@@ -9085,11 +9107,11 @@ msgstr ""
 "Odstrani preveč osvetljene dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: "
 "0.0). Določitev H264 priporoča vrednost -4."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
 msgid "Chrominance elimination"
 msgstr "odstranjevanje barv"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
 msgid ""
 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
 "0.0). The H264 specification recommends 7."
@@ -9097,19 +9119,19 @@ msgstr ""
 "Odstrani prebarvane dele, ko se PSNR ne spreminja veliko (privzeto: 0.0). "
 "Določitev H264 priporoča vrednost 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Način merjenja"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
 msgid "Scaling mode to use."
 msgstr "Uporaba načina merjenja."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
 msgid "Ffmpeg mux"
 msgstr "Ffmpeg zvijalec"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
 msgstr "Zahtevana uporaba ffmpeg zvijalca."
 
@@ -9299,9 +9321,8 @@ msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Tarkin dekodirnik"
 
 #: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Override page"
-msgstr "Razveljavi parametre"
+msgstr "Razveljavi stran"
 
 #: modules/codec/telx.c:51
 msgid ""
@@ -9309,18 +9330,21 @@ msgid ""
 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
 "usually 888 or 889)."
 msgstr ""
+"Povozi določeno stran. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo na "
+"zaslonu. (-1 = samodejna zaznava preko TS, 0 = samodejna zaznava preko "
+"teleteksta, >0 = dejanska stran s podnapisi, običajno 888 ali 889)."
 
 #: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Uporabi datoteko s podnapisi"
+msgstr "Prezri zastavico podnapisov"
 
 #: modules/codec/telx.c:57
 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Prezri zastavico podnapisov. Možnost uporabite, če se podnapisi ne pojavijo "
+"na zaslonu."
 
 #: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Workaround for France"
 msgstr "Obhod hroščev"
 
@@ -9330,11 +9354,12 @@ msgid ""
 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
 "your subtitles don't appear."
 msgstr ""
+"Nekateri Francoski kanali ne označujejo pravilno strani podnapisov. "
+"Poskusite uporabiti napačnen način, če vam pravilni ne deluje.."
 
 #: modules/codec/telx.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Dekodirnik besedila podnapisov"
+msgstr "Teletekst dekodirnik podnapisov"
 
 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
 msgid ""
@@ -10160,8 +10185,8 @@ msgstr "prostorsko"
 msgid "temporal"
 msgstr "začasno"
 
-#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
@@ -10169,7 +10194,7 @@ msgstr "samodejno"
 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
 msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "MPEG I/II hw dekodirnik slike (uporaba libmpeg2)"
 
@@ -10193,101 +10218,101 @@ msgstr "Nastavitev VBI prosojnost omogoča prosojnost okvirjenega besedila."
 msgid "VBI and Teletext decoder"
 msgstr "Dekodirnik teleteksta in VBI"
 
-#: modules/control/dbus.c:78
+#: modules/control/dbus.c:75
 msgid "dbus"
 msgstr "dbus"
 
-#: modules/control/dbus.c:81
+#: modules/control/dbus.c:78
 msgid "D-Bus control interface"
 msgstr "D-Bus nadzorni vmesnik"
 
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
 msgstr "Prag gibanja (10-100)"
 
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
 msgstr ""
 "Hitrost gibanja miške, ki je potrebna za razpoznavanje in shranjevanje gibov."
 
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:81
 msgid "Trigger button"
 msgstr "Sprožilni gumb"
 
-#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/control/gestures.c:83
 msgid "Trigger button for mouse gestures."
 msgstr "Sprožilni gumb za izvajanje gibov z miško."
 
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
 msgstr "Srednji"
 
-#: modules/control/gestures.c:92
+#: modules/control/gestures.c:90
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gibi"
 
-#: modules/control/gestures.c:100
+#: modules/control/gestures.c:98
 msgid "Mouse gestures control interface"
 msgstr "Vmesnik nastavitev gibanja miške"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:93
 msgid "Define playlist bookmarks."
 msgstr "Določitev zaznamkov seznama predvajanja."
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:96
 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Hitre tipke"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
+#: modules/control/hotkeys.c:97
 msgid "Hotkeys management interface"
 msgstr "Vmesnik urejanja hitrih tipk"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:483
+#: modules/control/hotkeys.c:482
 #, c-format
 msgid "Audio track: %s"
 msgstr "Zvočna sled: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
 #, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
 msgstr "Sled podnapisov: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:498
+#: modules/control/hotkeys.c:497
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
+#: modules/control/hotkeys.c:550
 #, c-format
 msgid "Aspect ratio: %s"
 msgstr "Razmerje velikosti: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:577
+#: modules/control/hotkeys.c:576
 #, c-format
 msgid "Crop: %s"
 msgstr "Obrezovanje: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/control/hotkeys.c:602
 #, c-format
 msgid "Deinterlace mode: %s"
 msgstr "Razpleten način: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:633
+#: modules/control/hotkeys.c:632
 #, c-format
 msgid "Zoom mode: %s"
 msgstr "Povečava slike: %s"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
 #, c-format
 msgid "Subtitle delay %i ms"
 msgstr "Zamik podnapisov %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
 #, c-format
 msgid "Audio delay %i ms"
 msgstr "Zamik zvoka %i ms"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:975
+#: modules/control/hotkeys.c:978
 #, c-format
 msgid "Volume %d%%"
 msgstr "Glasnost: %d%%"
@@ -10330,40 +10355,50 @@ msgstr ""
 "Lista upravljalnih končnic in izvajalnih poti (primer: php=/usr/bin/php, pl=/"
 "usr/bin/perl)."
 
-#: modules/control/http/http.c:50
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
 msgstr "Certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP (omogoča SSL)"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
+#: modules/control/http/http.c:57
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
 msgstr "Osebni ključ x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
+#: modules/control/http/http.c:59
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
 msgstr "Zaupljiv CA certifikat x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
+#: modules/control/http/http.c:62
 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
 msgstr "Preklicna lista x509 PEM za vmesnik HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/control/http/http.c:65
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
+#: modules/control/http/http.c:66
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Vmesnik HTTP za oddaljeni nadzor"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
+#: modules/control/http/http.c:76
 msgid "HTTP SSL"
 msgstr "HTTP SSL"
 
-#: modules/control/lirc.c:38
+#: modules/control/lirc.c:36
 msgid "Change the lirc configuration file."
 msgstr "Spremeni lirc nastavitveno datoteko"
 
-#: modules/control/lirc.c:40
+#: modules/control/lirc.c:38
 msgid ""
 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
 "users home directory."
@@ -10371,80 +10406,80 @@ msgstr ""
 "Lirc naj nastavitve prevzame iz izbrane nastavitvene datoteke. Privzeto išče "
 "nastavitveno datoteko v domači mapi."
 
-#: modules/control/lirc.c:63
+#: modules/control/lirc.c:61
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrardeče"
 
-#: modules/control/lirc.c:66
+#: modules/control/lirc.c:64
 msgid "Infrared remote control interface"
 msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
 
-#: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
-#: modules/control/rc.c:1853
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1815
+#: modules/control/rc.c:1854
 msgid "Please provide one of the following parameters:"
 msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/control/motion.c:65
 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
 msgstr "Uporabi filter obračanja namesto pretvarjanja."
 
-#: modules/control/motion.c:73
+#: modules/control/motion.c:71
 msgid "motion"
 msgstr "gibanje"
 
-#: modules/control/motion.c:75
+#: modules/control/motion.c:73
 msgid "motion control interface"
 msgstr "vmesnik nadzora gibanja"
 
-#: modules/control/netsync.c:64
+#: modules/control/netsync.c:63
 msgid "Act as master"
 msgstr "Deluj kot glavni"
 
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:64
 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
 msgstr "Naj delujem kot glavni odjemalec za omrežno usklajevanje?"
 
-#: modules/control/netsync.c:69
+#: modules/control/netsync.c:68
 msgid "Master client ip address"
 msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca"
 
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:69
 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
 msgstr "Naslov IP glavnega odjemalca za omrežno usklajevanje."
 
-#: modules/control/netsync.c:74
+#: modules/control/netsync.c:73
 msgid "Network Sync"
 msgstr "Omrežno usklajevanje"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/ntservice.c:38
 msgid "Install Windows Service"
 msgstr "Naloži storitve Oken."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
+#: modules/control/ntservice.c:40
 msgid "Install the Service and exit."
 msgstr "Naloži storitve Oken in zaključi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
+#: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "Uninstall Windows Service"
 msgstr "Odstrani storitve Oken."
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
+#: modules/control/ntservice.c:43
 msgid "Uninstall the Service and exit."
 msgstr "Odstrani storitve Oken in zaključi."
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
+#: modules/control/ntservice.c:44
 msgid "Display name of the Service"
 msgstr "Prikaži ime storitve"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
+#: modules/control/ntservice.c:46
 msgid "Change the display name of the Service."
 msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
+#: modules/control/ntservice.c:47
 msgid "Configuration options"
 msgstr "Možnosti nastavljanja"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/control/ntservice.c:49
 msgid ""
 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -10454,7 +10489,7 @@ msgstr ""
 "foobar). Za pravilno delovanje morajo biti nastavitve določene med "
 "nalaganjem."
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/control/ntservice.c:54
 msgid ""
 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
@@ -10464,44 +10499,44 @@ msgstr ""
 "ob nalaganju predvajalnika. Uporabite listo ločeno z vejicami želenih "
 "vmesnikov. (primer: logger, sap, rc, http)"
 
-#: modules/control/ntservice.c:61
+#: modules/control/ntservice.c:60
 msgid "NT Service"
 msgstr "NT Storitev"
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
+#: modules/control/ntservice.c:61
 msgid "Windows Service interface"
 msgstr "Vmesnik storitev Oken"
 
-#: modules/control/rc.c:156
+#: modules/control/rc.c:153
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Pokaži lego pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:157
+#: modules/control/rc.c:154
 msgid ""
 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
 
-#: modules/control/rc.c:160
+#: modules/control/rc.c:157
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Lažni TTY"
 
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:158
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
 
-#: modules/control/rc.c:163
+#: modules/control/rc.c:160
 msgid "UNIX socket command input"
 msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:164
+#: modules/control/rc.c:161
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
 msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
 
-#: modules/control/rc.c:167
+#: modules/control/rc.c:164
 msgid "TCP command input"
 msgstr "TCP ukazni dovod"
 
-#: modules/control/rc.c:168
+#: modules/control/rc.c:165
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
@@ -10509,11 +10544,11 @@ msgstr ""
 "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
 "in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
 
-#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
 
-#: modules/control/rc.c:174
+#: modules/control/rc.c:171
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -10523,315 +10558,315 @@ msgstr ""
 "ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
-#: modules/control/rc.c:181
+#: modules/control/rc.c:178
 msgid "RC"
 msgstr "RC"
 
-#: modules/control/rc.c:184
+#: modules/control/rc.c:181
 msgid "Remote control interface"
 msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
 
-#: modules/control/rc.c:335
+#: modules/control/rc.c:332
 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
 msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:807
+#: modules/control/rc.c:806
 #, c-format
 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
 msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
 
-#: modules/control/rc.c:840
+#: modules/control/rc.c:839
 msgid "+----[ Remote control commands ]"
 msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
 
-#: modules/control/rc.c:842
+#: modules/control/rc.c:841
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:843
+#: modules/control/rc.c:842
 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
 msgstr ""
 "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:844
+#: modules/control/rc.c:843
 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
 msgstr "| playlist . . . . .  pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:845
+#: modules/control/rc.c:844
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:846
+#: modules/control/rc.c:845
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
 
-#: modules/control/rc.c:847
+#: modules/control/rc.c:846
 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
 msgstr ""
 "| next . . . . . . . . . . . . . .  naslednji predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:847
 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
 msgstr ""
 "| prev . . . . . . . . . . . .  predhodni predmet na seznamu predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:849
+#: modules/control/rc.c:848
 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  skoči na predmet kazala"
 
-#: modules/control/rc.c:850
+#: modules/control/rc.c:849
 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  preklop ponavljanja seznama predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:851
+#: modules/control/rc.c:850
 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
 msgstr "| loop [on|off] . . . . . .  preklop kroženja predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:852
+#: modules/control/rc.c:851
 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:853
+#: modules/control/rc.c:852
 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
 msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:854
+#: modules/control/rc.c:853
 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
 msgstr "| title [X]  . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:855
+#: modules/control/rc.c:854
 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  naslednji naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:856
+#: modules/control/rc.c:855
 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
 msgstr "| title_p  . . . . . .  predhodni naslov trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:857
+#: modules/control/rc.c:856
 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
 msgstr "| chapter [X]  . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:858
+#: modules/control/rc.c:857
 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  naslednje poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:859
+#: modules/control/rc.c:858
 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
 msgstr "| chapter_p  . . . .  predhodno poglavje trenutnega predmeta"
 
-#: modules/control/rc.c:861
+#: modules/control/rc.c:860
 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
 msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
 
-#: modules/control/rc.c:862
+#: modules/control/rc.c:861
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  preklop premora"
 
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:862
 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
 msgstr "| fastforward  . . . . . . . . .   nastavi na največjo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:864
+#: modules/control/rc.c:863
 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  nastavi na najmanjšo stopnjo"
 
-#: modules/control/rc.c:865
+#: modules/control/rc.c:864
 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  hitrejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:866
+#: modules/control/rc.c:865
 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  počasnejše predvajanje"
 
-#: modules/control/rc.c:867
+#: modules/control/rc.c:866
 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  običajno predvajanje pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:868
+#: modules/control/rc.c:867
 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
 
-#: modules/control/rc.c:869
+#: modules/control/rc.c:868
 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
 msgstr "| info . . . . .  podrobnosti trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:869
 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
 msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
 
-#: modules/control/rc.c:871
+#: modules/control/rc.c:870
 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
 msgstr "| is_playing . . . .  1 če se predvaja, 0 ostalo"
 
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:871
 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
 msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:872
 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
 msgstr "| get_length . . . .  dolžina trenutnega pretoka"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:874
 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši jakost zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:875
 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  povečaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:876
 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
 
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:877
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši zvočno napravo"
 
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:878
 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  nastavi/izpiši kanale zvoka"
 
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:879
 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:880
 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
 
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:881
 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
 
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:882
 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši obrezovanje slike"
 
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:883
 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  nastavi/izpiši povečavo slike"
 
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:884
 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
 
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:885
 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr "| key [ime tipke] . . . . . .  simuliraj pritist bližnjice"
 
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:886
 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
 
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:891
 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
 msgstr "| @name marq-marquee  NIZ . . . . .  NIZ prekrivanja oznak"
 
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:892
 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:893
 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:894
 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
 msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
 
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:895
 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
 
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:896
 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
 
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:897
 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
 
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:898
 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:900
 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
 
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:901
 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
 
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:902
 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
 
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:903
 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
 
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:904
 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prosojnost"
 
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:906
 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
 
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:907
 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
 
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:908
 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
 
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:909
 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:910
 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:911
 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:912
 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
 
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:913
 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
 
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:914
 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
 
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:915
 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
 
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:916
 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
 
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:917
 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
 
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:918
 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
 
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:919
 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:921
 msgid ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
@@ -10839,53 +10874,53 @@ msgstr ""
 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:925
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:926
 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
 
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:927
 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
 msgstr "| logout . . . . . . .  izhod (v povezavi)"
 
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:928
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  izhod iz VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:930
 msgid "+----[ end of help ]"
 msgstr "+----[ konec pomoči]"
 
-#: modules/control/rc.c:1041
+#: modules/control/rc.c:1040
 msgid "Press menu select or pause to continue."
 msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
-#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
-#: modules/control/rc.c:1829
+#: modules/control/rc.c:1278 modules/control/rc.c:1492
+#: modules/control/rc.c:1562 modules/control/rc.c:1731
+#: modules/control/rc.c:1830
 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
 msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
 
-#: modules/control/rc.c:1347
+#: modules/control/rc.c:1346
 msgid "goto is deprecated"
 msgstr "goto je izrabljen"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:61
 msgid "Threshold"
 msgstr "Prag"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
+#: modules/control/showintf.c:62
 msgid "Height of the zone triggering the interface."
 msgstr "Višina območja, ki sproži vmesnik."
 
-#: modules/control/telnet.c:70
+#: modules/control/telnet.c:69
 msgid "Host"
 msgstr "Gostitelj"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid ""
 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
@@ -10895,7 +10930,7 @@ msgstr ""
 "omrežne vmesnike je (0.0.0.0). Če želite, da je vmesnik na voljo samo na "
 "lokalnem računalniku, vnesite vrednost \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
@@ -10904,20 +10939,20 @@ msgstr ""
 msgid "Port"
 msgstr "Vrata"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
+#: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
 "4212."
 msgstr "To so vrata TCP, ki jih spremlja vmesnik. Privzeta vrednost je 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
 "A single administration password is used to protect this interface. The "
 "default value is \"admin\"."
 msgstr ""
 "Enotno skrbniško geslo za zaščito vmesnika. Privzeta vrednost je \"admin\"."
 
-#: modules/control/telnet.c:94
+#: modules/control/telnet.c:93
 msgid "VLM remote control interface"
 msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 
@@ -10925,39 +10960,39 @@ msgstr "Vmesnik VLM oddaljenega nadzora"
 msgid "Raw A/52 demuxer"
 msgstr "Raw A/52 razvijalec"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
+#: modules/demux/aiff.c:44
 msgid "AIFF demuxer"
 msgstr "AIFF razvijalec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
 msgstr "ASF v1.0 razvijalec"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:167
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
 msgid "Could not demux ASF stream"
 msgstr "Ni mogoče razviti ASF pretoka"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:168
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
 msgid "VLC failed to load the ASF header."
 msgstr "Predvajalnik VLC ni uspel naložiti ASF glave."
 
-#: modules/demux/au.c:46
+#: modules/demux/au.c:45
 msgid "AU demuxer"
 msgstr "AU razvijalec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
 msgid "Force interleaved method"
 msgstr "Prepletena metoda"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
 msgid "Force interleaved method."
 msgstr "Privzeto uporabi prepleteno metodo."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
 msgid "Force index creation"
 msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
 msgid ""
 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
 "incomplete (not seekable)."
@@ -10965,27 +11000,27 @@ msgstr ""
 "Obnovi kazalo za AVI datoteke. Uporabite, če je AVI datoteka poškodovana ali "
 "npopolna (ni mogoče iskanje)"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Ask"
 msgstr "Vprašaj"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
 msgid "Always fix"
 msgstr "Vedno popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
 msgid "Never fix"
 msgstr "Nikoli ne popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
 msgid "AVI demuxer"
 msgstr "AVI razvijalec"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
 msgid "AVI Index"
 msgstr "AVI Indeks"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:585
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
 msgid ""
 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
@@ -10993,35 +11028,35 @@ msgstr ""
 "Datoteka AVI je pokvarjena. Iskanje in premikanje ne bo delovalo pravilno.\n"
 "Jo želite poskusiti popraviti (lahko traja dolgo)?"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Repair"
 msgstr "Popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:588
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
 msgid "Don't repair"
 msgstr "Ne popravi"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
+#: modules/demux/avi/avi.c:2301 modules/demux/avi/avi.c:2324
 msgid "Fixing AVI Index..."
 msgstr "Popravljanje AVI kazala ..."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
 msgid "Dump filename"
 msgstr "Datoteka za odlaganje"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Ime datoteke v katero bo odložen surovi pretok."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
 msgid "Append to existing file"
 msgstr "Pripni obstoječi datoteki"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
 msgstr "Če datoteka že obstaja, ne bo prepisana."
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
 msgid "File dumpper"
 msgstr "Odlaganje datotek"
 
@@ -11033,11 +11068,11 @@ msgstr "Raw DTS razvijalec"
 msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC razvijalec"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
+#: modules/demux/gme.cpp:50
 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
 msgstr "GME razvijalec (Game_Music_Emu)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:62
+#: modules/demux/live555.cpp:60
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
@@ -11045,11 +11080,11 @@ msgstr ""
 "Omogoča spreminjanje privzete vrednosti predpomnjenja RTSP pretokov. "
 "Vrednost mora biti nastavljena v milisekundah."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:63
 msgid "Kasenna RTSP dialect"
 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:64
 msgid ""
 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
@@ -11059,68 +11094,68 @@ msgstr ""
 "nastavitvi parametra bo predvajalnik poskušal nastavljen dialekt pri "
 "povezovanju. V tem načinu se ni mogoče povezati z običajnimi RTSP strežniki."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
+#: modules/demux/live555.cpp:68
 msgid "RTSP user name"
 msgstr "Uporabniško ime za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:71
+#: modules/demux/live555.cpp:69
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
 "connection."
 msgstr "Nastavitev uporabniškega imena za overitev povezave s strežnikom."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:71
 msgid "RTSP password"
 msgstr "Geslo za RTSP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:72
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr "Nastavitev gesla za overitev dostopa do strežnika."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:78
+#: modules/demux/live555.cpp:76
 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
 msgstr "RTP/RTSP/SDP razvijalec (uporablja Live555)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:88
+#: modules/demux/live555.cpp:86
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
 msgstr "RTSP/RTP dostop in razvijanje"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
+#: modules/demux/live555.cpp:92 modules/demux/live555.cpp:93
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
 msgstr "Uporabi RTP preko RTSP (TCP)"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:97
+#: modules/demux/live555.cpp:95
 msgid "Client port"
 msgstr "Vrata odjemalca"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:96
 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
 msgstr "Vrata za uporabo RTP virov seje"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
 msgstr "Tunelski prehod RTSP in RTP preko HTTP"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:101
 msgid "HTTP tunnel port"
 msgstr "Tunelska HTTP vrata"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:104
+#: modules/demux/live555.cpp:102
 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
 msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:483
+#: modules/demux/live555.cpp:481
 msgid "RTSP authentication"
 msgstr "RTSP overitev"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
-#: modules/demux/vc1.c:39
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
@@ -11128,35 +11163,35 @@ msgstr ""
 "Zaželena stopnja sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
 "za živi pretok (preko kamere)"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
 msgid "M-JPEG camera demuxer"
 msgstr "M-JPEG camera razvijalec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:397
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
 msgid "Matroska stream demuxer"
 msgstr "Matroska razvijalec"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
 msgid "Ordered chapters"
 msgstr "Urejena poglavja"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
 msgstr "Predvajaj urejena poglavja kot je določeno v delih."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
 msgid "Chapter codecs"
 msgstr "kodeki poglavij"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
 msgstr "Uporabi kodeke zapisane v poglavjih."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
 msgid "Preload Directory"
 msgstr "Prednalaganje map"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
 "for broken files)."
@@ -11164,65 +11199,65 @@ msgstr ""
 "Predhodno nalaganje povezanih datotek v isti mapi (ni priporočeno pri "
 "pokvarjenih datotekah)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
 msgid "Seek based on percent not time."
 msgstr "Iskanje po odstotku namesto po času."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
 msgid "Dummy Elements"
 msgstr "Dummy elementi"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:421
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
 "Preberi in zavrzi neznane EBML elemente (ni priporočljivo za poškodovane "
 "datoteke)."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3307
+#: modules/demux/mkv.cpp:3309
 msgid "---  DVD Menu"
 msgstr "--- DVD Menu"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3313
+#: modules/demux/mkv.cpp:3315
 msgid "First Played"
 msgstr "Prvič predvajan"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3315
+#: modules/demux/mkv.cpp:3317
 msgid "Video Manager"
 msgstr "Urejevalnik slike"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3321
+#: modules/demux/mkv.cpp:3323
 msgid "----- Title"
 msgstr "----- Naslov"
 
-#: modules/demux/mod.c:47
+#: modules/demux/mod.c:46
 msgid "Enable noise reduction algorithm."
 msgstr "Omogoči algoritem zmanjšanja hrupa."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
+#: modules/demux/mod.c:47
 msgid "Enable reverberation"
 msgstr "Omogoči odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
+#: modules/demux/mod.c:48
 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Stopnja odmeva (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:51
+#: modules/demux/mod.c:50
 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
 msgstr "Zamik odmeva (ms). Običajne vrednosti so od 40 do 200 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:52
 msgid "Enable megabass mode"
 msgstr "Omogoči megabass način"
 
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:53
 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Stopnja megabass načina (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:56
+#: modules/demux/mod.c:55
 msgid ""
 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
@@ -11230,55 +11265,55 @@ msgstr ""
 "Mejna prekinitvena frekvenca Megabass načina v Hz. To je največja vrednost, "
 "za katero še velja megabass učinek. veljavne vrednosti so od 10 do 100 Hz."
 
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
 msgstr "Stopnja Surround učinka (od 0 do 100, privzeta vrednost je 0)."
 
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:60
 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
 msgstr "Zamik obdajanja zvoka v ms. Običajna vrednost je med 5 in 40 ms."
 
-#: modules/demux/mod.c:66
+#: modules/demux/mod.c:65
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
 msgstr "MOD razvijalec (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mod.c:74
+#: modules/demux/mod.c:73
 msgid "Reverb"
 msgstr "Odmev"
 
-#: modules/demux/mod.c:77
+#: modules/demux/mod.c:76
 msgid "Reverberation level"
 msgstr "Stopnja odmevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
+#: modules/demux/mod.c:78
 msgid "Reverberation delay"
 msgstr "Zamik odmevanja"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
+#: modules/demux/mod.c:80
 msgid "Mega bass"
 msgstr "Mega bas"
 
-#: modules/demux/mod.c:84
+#: modules/demux/mod.c:83
 msgid "Mega bass level"
 msgstr "Stopnja Mega basa"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
+#: modules/demux/mod.c:85
 msgid "Mega bass cutoff"
 msgstr "Mega bass prekinitev"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
+#: modules/demux/mod.c:87
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: modules/demux/mod.c:91
+#: modules/demux/mod.c:90
 msgid "Surround level"
 msgstr "Stopnja Surround sistema"
 
-#: modules/demux/mod.c:93
+#: modules/demux/mod.c:92
 msgid "Surround delay (ms)"
 msgstr "Zamik Surround zvoka (ms)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
 msgid "MP4 stream demuxer"
 msgstr "MP4 razvijalec"
 
@@ -11298,41 +11333,41 @@ msgstr ""
 msgid "MusePack demuxer"
 msgstr "MusePack razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
 msgstr "Želena stopnja slik za H264 pretoke."
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
 msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
 msgstr "MPEG-4 razvijalec zvoka"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 msgid ""
 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
 "Zaželena stopnja okvirjev ob predvajanju MPEG4 osnovnih slikovnih pretokov."
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
 msgstr "MPEG-4 razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
 msgstr "MPEG / MP3 razvijalec"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
 msgstr "MPEG-I/II razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
+#: modules/demux/nsc.c:42
 msgid "Windows Media NSC metademux"
 msgstr "Windows Media NSC metarazvijalec"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
+#: modules/demux/nsv.c:44
 msgid "NullSoft demuxer"
 msgstr "NullSoft razvijalec"
 
@@ -11348,14 +11383,6 @@ msgstr "OGG razvijalec"
 msgid "Google Video"
 msgstr "Google Video"
 
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
-msgid "Lua Playlist"
-msgstr "Lua seznam predvajanja"
-
-#: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
-msgid "Lua Playlist Parser Interface"
-msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
-
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
 msgid "Auto start"
 msgstr "Samodejni zagon"
@@ -11448,15 +11475,14 @@ msgid "Podcast Size"
 msgstr "Velikost Podcast"
 
 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:416
-#: modules/services_discovery/shout.c:135
 msgid "Shoutcast"
 msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
+#: modules/demux/ps.c:38
 msgid "Trust MPEG timestamps"
 msgstr "Zaupaj MPEG časovnim žigom"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
+#: modules/demux/ps.c:39
 msgid ""
 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
@@ -11466,68 +11492,68 @@ msgstr ""
 "datotekah. Včasih to ni uporabno, zato z onemogočanjem te možnosti določite "
 "izračun preko bitne stopnje."
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
 msgid "MPEG-PS demuxer"
 msgstr "MPEG-PS razvijalec"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
+#: modules/demux/pva.c:38
 msgid "PVA demuxer"
 msgstr "PVA razvijalec"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:37
+#: modules/demux/rawdv.c:36
 msgid ""
 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
 msgstr ""
 "Pri razpletanju bodo nadgrajeni časovni žigi, če vnos ne dohaja stopnje."
 
-#: modules/demux/rawdv.c:45
+#: modules/demux/rawdv.c:44
 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
 msgstr "DV (Digital Video) razvijalec"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:41
+#: modules/demux/rawvid.c:40
 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
 msgstr "Zaželena stopnja okvirjev ob predvajanju raw slikovnih pretokov."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:45
+#: modules/demux/rawvid.c:44
 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Določa širino točk pri raw slikovnem pretoku."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:49
+#: modules/demux/rawvid.c:48
 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
 msgstr "Določa višino točk raw slikovnega pretoka."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:52
+#: modules/demux/rawvid.c:51
 msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr "Vsiljene barve (uporabljajte previdno)"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:53
+#: modules/demux/rawvid.c:52
 msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr "Vsiljene barv. Določene so s štirimi znaki."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti"
 
-#: modules/demux/rawvid.c:57
+#: modules/demux/rawvid.c:56
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Razmerje velikosti slike (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne zaslonske točke."
 
-#: modules/demux/rawvid.c:61
+#: modules/demux/rawvid.c:60
 msgid "Raw video demuxer"
 msgstr "Raw razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/real.c:43
+#: modules/demux/real.c:41
 msgid "Real demuxer"
 msgstr "Real razvijalec"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
+#: modules/demux/subtitle.c:48
 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
 msgstr ""
 "Določi časovni zamik za vse podnapise (v 1/10s, primer: 100 predstavlja 10 "
 "sekund)"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
+#: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid ""
 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
@@ -11535,7 +11561,7 @@ msgstr ""
 "Prepis običajne nastavitve slik na sekundo. To deluje samo z MicroDVD in "
 "SubRIP (SRT) podnapisi."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
+#: modules/demux/subtitle.c:53
 msgid ""
 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
@@ -11545,36 +11571,36 @@ msgstr ""
 "\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", "
 "\"mpl2\" in \"auto\" (slednji predstavlja samodejno zaznavanje)."
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
+#: modules/demux/subtitle.c:65
 msgid "Text subtitles parser"
 msgstr "Razčlenjevalec besedila podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
 msgid "Frames per second"
 msgstr "Sličice na sekundo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
+#: modules/demux/subtitle.c:73
 msgid "Subtitles delay"
 msgstr "Zamik podnapisov"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
+#: modules/demux/subtitle.c:75
 msgid "Subtitles format"
 msgstr "Format podnapisov"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:91
 msgid "Extra PMT"
 msgstr "Dodatni PMT"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
+#: modules/demux/ts.c:93
 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
 "Dovoljuje uporabniku določitev dodatnega PMT (pmt_pid=pid:stream_tip[,...])."
 
-#: modules/demux/ts.c:97
+#: modules/demux/ts.c:95
 msgid "Set id of ES to PID"
 msgstr "Določitev ID ES v PID"
 
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
@@ -11584,51 +11610,51 @@ msgstr ""
 "vrednost, kot je PID v TS pretoku, namesto 1, 2, 3, ... (uporabno pri "
 "podvojevanju '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:101
 msgid "Fast udp streaming"
 msgstr "Hitro UDP pretakanje"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
+#: modules/demux/ts.c:103
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr "Pošiljanje TS na določena IP:VRATA preko UDP protokola."
 
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:105
 msgid "MTU for out mode"
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
+#: modules/demux/ts.c:106
 msgid "MTU for out mode."
 msgstr "MTU za odvodni način"
 
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:108
 msgid "CSA ck"
 msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:109
 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
 msgstr "Nadzorna beseda za CSA algoritem šifriranja"
 
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:111
 msgid "Silent mode"
 msgstr "Tihi način"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
+#: modules/demux/ts.c:112
 msgid "Do not complain on encrypted PES."
 msgstr "Ne opozarjaj na šifriran PES."
 
-#: modules/demux/ts.c:116
+#: modules/demux/ts.c:114
 msgid "CAPMT System ID"
 msgstr "ID CAPMT Sistema"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:115
 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
 msgstr "Pošiljanje opisovalcev preko določenega SysID na CAM."
 
-#: modules/demux/ts.c:119
+#: modules/demux/ts.c:117
 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
 msgstr "Velikost paketov za dešifriranje"
 
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
@@ -11636,19 +11662,19 @@ msgstr ""
 "Določitev velikosti TS paketov za dešifriranje. Dešifriranje oddeli TS-glavo "
 "iz vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/demux/ts.c:124
+#: modules/demux/ts.c:122
 msgid "Filename of dump"
 msgstr "Ime datoteke odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:123
 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
 msgstr "Določitev datoteke za odlaganje TS."
 
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:125
 msgid "Append"
 msgstr "Pripni"
 
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
@@ -11656,11 +11682,11 @@ msgstr ""
 "Če datoteka obstaja in je možnost izbrana, obstoječa datoteka ne bo "
 "izbrisana."
 
-#: modules/demux/ts.c:132
+#: modules/demux/ts.c:130
 msgid "Dump buffer size"
 msgstr "Velikost izravnalnika odlaganja"
 
-#: modules/demux/ts.c:134
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
@@ -11668,55 +11694,55 @@ msgstr ""
 "Nastavi velikost izravnalnika za branje in pisanje s celoštevilčno "
 "vrednostjo paketov. Tu določite velikosti izravnalnika in ne števila paketov."
 
-#: modules/demux/ts.c:138
+#: modules/demux/ts.c:136
 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
 msgstr "MPEG Transport Stream razvijalec"
 
-#: modules/demux/ts.c:3270
+#: modules/demux/ts.c:3268
 msgid "Teletext subtitles"
 msgstr "Teletekst podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3280
+#: modules/demux/ts.c:3278
 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
 msgstr "Teletekst podnapisi za slušno omejene"
 
-#: modules/demux/ts.c:3371
+#: modules/demux/ts.c:3369
 msgid "subtitles"
 msgstr "podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3375
+#: modules/demux/ts.c:3373
 msgid "4:3 subtitles"
 msgstr "4:3 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3379
+#: modules/demux/ts.c:3377
 msgid "16:9 subtitles"
 msgstr "16:9 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3383
+#: modules/demux/ts.c:3381
 msgid "2.21:1 subtitles"
 msgstr "2.21:1 podnapisi"
 
-#: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
+#: modules/demux/ts.c:3385 modules/demux/ts.c:3533 modules/demux/ts.c:3568
 msgid "hearing impaired"
 msgstr "slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3391
+#: modules/demux/ts.c:3389
 msgid "4:3 hearing impaired"
 msgstr "4:3 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3395
+#: modules/demux/ts.c:3393
 msgid "16:9 hearing impaired"
 msgstr "16:9 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3399
+#: modules/demux/ts.c:3397
 msgid "2.21:1 hearing impaired"
 msgstr "2.21:1 slušno omejeni"
 
-#: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
+#: modules/demux/ts.c:3529 modules/demux/ts.c:3564
 msgid "clean effects"
 msgstr "počisti učinke"
 
-#: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
+#: modules/demux/ts.c:3537 modules/demux/ts.c:3572
 msgid "visual impaired commentary"
 msgstr "vidno omejeni"
 
@@ -11724,47 +11750,47 @@ msgstr "vidno omejeni"
 msgid "TTA demuxer"
 msgstr "TTA razvijalec"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
+#: modules/demux/ty.c:69
 msgid "TY Stream audio/video demux"
 msgstr "Razvijanje TY zapisa zvoka/slike"
 
-#: modules/demux/vc1.c:40
+#: modules/demux/vc1.c:39
 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
 msgstr "Želena stopnja slik za VC-1 pretoke."
 
-#: modules/demux/vc1.c:46
+#: modules/demux/vc1.c:45
 msgid "VC1 video demuxer"
 msgstr "VC1 razvijalec slike"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
+#: modules/demux/vobsub.c:47
 msgid "Vobsub subtitles parser"
 msgstr "Vobsub razčlenjevalec podnapisov"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
+#: modules/demux/voc.c:41
 msgid "VOC demuxer"
 msgstr "VOC razvijalec"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
+#: modules/demux/wav.c:40
 msgid "WAV demuxer"
 msgstr "WAV razvijalec"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
+#: modules/demux/xa.c:40
 msgid "XA demuxer"
 msgstr "XA razvijalec"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
 msgid "Use DVD Menus"
 msgstr "Uporabi DVD menuje"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "BeOS API vmesnik"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471
 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
@@ -11773,68 +11799,68 @@ msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
 msgid "Preferences"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:537
 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
 msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470
 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
-#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
 msgid "Open File"
 msgstr "Odpri datoteko"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Odpri disk"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Odpri podnapise"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
 msgid "Prev Title"
 msgstr "Predhodni naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
 msgid "Next Title"
 msgstr "Naslednji naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Pojdi na naslov"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Pojdi na poglavje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:625
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
@@ -11842,86 +11868,86 @@ msgstr "Okno"
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1035
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
 msgid "OK"
 msgstr "V redu"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
 msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke za predvajanje"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
 msgstr "Predvajalnik VLC: Odpri datoteke s podnapisi"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Zavrzi predvajane datoteke"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
 msgid "playlist"
 msgstr "seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:567
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
 msgid "Select All"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
 msgid "Select None"
 msgstr "Brez izbora"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
 msgid "Sort Reverse"
 msgstr "Obrni razvrščanje"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
 msgid "Sort by Name"
 msgstr "Razvrsti po imenu"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
 msgid "Sort by Path"
 msgstr "Razvrsti po poti"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
 msgid "Randomize"
 msgstr "Naključno predvajanje"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odstrani vse"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
@@ -11930,48 +11956,48 @@ msgstr "Pot"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
 msgid "Apply"
 msgstr "Uporabi"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
 msgid "Defaults"
 msgstr "Privzeto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Pokaži vmesnik"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Navpična uskladitev"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Pravilno razmerje velikosti"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Vedno na vrhu"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
 msgid "Take Screen Shot"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
 
@@ -12006,12 +12032,12 @@ msgstr "Počisti"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:70
+#: modules/video_filter/extract.c:68
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvleček"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
 msgid "Time"
@@ -12022,7 +12048,7 @@ msgid "Untitled"
 msgstr "Brez naslova"
 
 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
 msgid "No input"
 msgstr "Ni dovoda"
 
@@ -12045,7 +12071,7 @@ msgstr ""
 "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
 "predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
 msgid "Invalid selection"
 msgstr "Neveljaven izbor"
@@ -12136,7 +12162,7 @@ msgid "Step Backward"
 msgstr "Korak nazaj"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
 msgid "Rewind"
 msgstr "Previj"
 
@@ -12146,12 +12172,12 @@ msgstr "Hitro naprej"
 
 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
@@ -12188,21 +12214,21 @@ msgstr "Prilagajanje slike"
 msgid "Shows more information about the available video filters."
 msgstr "Prikaz podrobnosti slikovnih filtrov na voljo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
 msgid "Wave"
 msgstr "Valovanje"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
 msgid "Ripple"
 msgstr "Kodranje"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
 msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psychedelic"
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
-#: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
@@ -12243,7 +12269,7 @@ msgid "Inverts the colors of the image"
 msgstr "Obrne barvno skalo slike. Fotografski negativ."
 
 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:69
+#: modules/video_filter/transform.c:67
 msgid "Transformation"
 msgstr "Preoblikovanje"
 
@@ -12355,14 +12381,15 @@ msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Nadzornik"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:273
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:277
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:457
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:459
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:541
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:559
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:426
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:428
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:530
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Predvajalnik VLC"
 
@@ -12476,7 +12503,7 @@ msgid "Extended Controls"
 msgstr "Razširjeni nadzor"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
 msgid "Information"
 msgstr "Podrobnosti"
@@ -12485,7 +12512,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Prenesi vse v ospredje"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
@@ -12630,14 +12657,14 @@ msgstr "Quartz slika"
 msgid "Open Source"
 msgstr "Odprta koda"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
@@ -12646,7 +12673,7 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
@@ -12691,7 +12718,7 @@ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
 msgid "Allow timeshifting"
 msgstr "Dovoli časovni zamik"
 
@@ -12710,8 +12737,8 @@ msgstr "Razveljavi parametre"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:270
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
 msgid "Delay"
 msgstr "Zamik"
 
@@ -12789,8 +12816,8 @@ msgstr "Možnosti pretvarjanja"
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Bitna stopnja (kb/s)"
 
@@ -12839,8 +12866,8 @@ msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
 msgid "Author"
 msgstr "Avtor"
 
@@ -12849,56 +12876,56 @@ msgid "Advanced Information"
 msgstr "Napredne podrobnosti"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:485
 msgid "Read at media"
 msgstr "Preberi preko medija"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:473
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:487
 msgid "Input bitrate"
 msgstr "Dovodna bitna stopnja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:489
 msgid "Demuxed"
 msgstr "Razvito"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:490
 msgid "Stream bitrate"
 msgstr "Bitna stopnja pretoka"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:479
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
 msgid "Decoded blocks"
 msgstr "Dekodirani bloki"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:495
 msgid "Displayed frames"
 msgstr "Prikazane sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:483
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:497
 msgid "Lost frames"
 msgstr "Izgubljene sličice"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:468
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:482
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
 msgid "Streaming"
 msgstr "Pretakanje"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:486
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
 msgid "Sent packets"
 msgstr "Poslani paketi"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:487
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
 msgid "Sent bytes"
 msgstr "Poslani biti"
 
@@ -12907,12 +12934,12 @@ msgid "Send rate"
 msgstr "Stopnja pošiljanja"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:494
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
 msgid "Played buffers"
 msgstr "Predvajan medpomnilnik"
 
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:496
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:510
 msgid "Lost buffers"
 msgstr "Izgubljen medpomnilnik"
 
@@ -13015,7 +13042,7 @@ msgstr ""
 "nastavitev."
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
@@ -13035,7 +13062,7 @@ msgstr "Filtri nalepk"
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
 msgid "Marquee"
 msgstr "Oznake"
 
@@ -13063,7 +13090,7 @@ msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časovni žig:"
 
 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
@@ -13091,99 +13118,99 @@ msgstr "Časovna omejitev:"
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:61
 msgid "Black"
 msgstr "Črna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Gray"
 msgstr "Siva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Silver"
 msgstr "Srebrna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "White"
 msgstr "Bela"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:153
-#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
+#: modules/misc/win32text.c:82 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Maroon"
 msgstr "Kostanjeva"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
 msgid "Red"
 msgstr "Rdeča"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Fuchsia"
 msgstr "Fuksija"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Yellow"
 msgstr "Rumena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Olive"
 msgstr "Olivna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
 msgid "Green"
 msgstr "Zelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:154
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
+#: modules/misc/win32text.c:83 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Teal"
 msgstr "Modrozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Lime"
 msgstr "Rumenozelena"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Purple"
 msgstr "Škrlatna"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Navy"
 msgstr "Mornarsko modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
 msgid "Blue"
 msgstr "Modra"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:155
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
+#: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/colorthres.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
 msgid "Aqua"
 msgstr "Vodna"
 
@@ -13448,10 +13475,10 @@ msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
 msgstr "Čarovnik pretakanja in prekodiranja"
 
@@ -13480,12 +13507,12 @@ msgstr ""
 "več prilagajanja."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
 msgid "Stream to network"
 msgstr "Pretoči na omrežje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
 msgid "Transcode/Save to file"
 msgstr "Prekodiraj/shrani v datoteko"
@@ -13499,7 +13526,7 @@ msgid "Choose here your input stream."
 msgstr "Izberite dovodni zapis."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Izberi pretok"
@@ -13544,12 +13571,12 @@ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
 msgstr "Stran dovoljuje način pošiljanja dovodnega zapisa."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:52
 msgid "Destination"
 msgstr "Cilj"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
 msgid "Streaming method"
 msgstr "Metoda pretakanja"
 
@@ -13565,9 +13592,9 @@ msgstr "UDP pošiljanje posamezniku"
 msgid "UDP Multicast"
 msgstr "UDP skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
+#: modules/stream_out/transcode.c:193
 msgid "Transcode"
 msgstr "Prekodiranje"
 
@@ -13580,23 +13607,23 @@ msgstr ""
 "spreminjanje samo zabojnika obiščite naslednjo stran."
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
 msgid "Transcode audio"
 msgstr "Prekodiranje zvoka"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
 msgid "Transcode video"
 msgstr "Prekodiranje slike"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
 "stream."
 msgstr ""
 "Izbor te nastavitve omogoča prekodiranje zvočne sledi, če v pretoku obstaja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
 msgid ""
 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
 "stream."
@@ -13625,21 +13652,21 @@ msgstr "Dodatne možnosti pretakanja"
 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre pretakanja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
 msgstr "Čas ohranitve (TTL)"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "Objavljanje SAP"
 
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
 msgid "Local playback"
 msgstr "Lokalno predvajanje"
 
@@ -13656,8 +13683,8 @@ msgstr "Dodatne možnosti prekodiranja"
 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
 msgstr "Na tej strani lahko nastavite dodatne parametre prekodiranja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
 msgid "Select the file to save to"
 msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje"
 
@@ -13698,11 +13725,11 @@ msgstr "Shrani datoteko na"
 msgid "Include subtitles"
 msgstr "Vstavi podnapise"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
 msgid "No input selected"
 msgstr "Ni izbran dovod"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
 msgid ""
 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
 "\n"
@@ -13712,11 +13739,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Izberite eno pred odhodom na naslednjo stran."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
 msgid "No valid destination"
 msgstr "Ni veljavnega cilja"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
 msgid ""
 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
 "Multicast-IP.\n"
@@ -13730,7 +13757,7 @@ msgstr ""
 "Če niste prepričani kaj to pomeni, si oglejte VLC Streaming HOWTO in "
 "besedilo pomoči v tem oknu."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
 msgid ""
 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
@@ -13742,72 +13769,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Popravite vnos in poskusite znova."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
 msgid "Select the directory to save to"
 msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
 msgid "No folder selected"
 msgstr "Ni izbrane mape"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
 msgstr "Mapa za shranjevanje mora biti določena."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
 "location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi ...\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
 msgstr "Datoteka v katero bo shranjen pretok mora biti izbrana."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
 msgid ""
 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
 "Vnesite veljavno pot ali pa uporabite \"Izberi\" tipko za izbor lokacije."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
 msgid "Finish"
 msgstr "Končano"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
 #, c-format
 msgid "%i items"
 msgstr "%i predmetov"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
 msgstr "da: od %@ na %@ sek"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
 msgstr "da: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
 msgid "This allows to stream on a network."
 msgstr "Omogoča pretakanje preko omrežja."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
 msgid ""
 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
@@ -13820,15 +13847,15 @@ msgstr ""
 "datoteke v drugo. Prekodiranje pa je zelo koristno za shranjevanje omrežnih "
 "pretokov."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik zvoka. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
 msgstr "Izberite kodirnik slike. S klikom si lahko ogledate podrobnosti."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
 msgid ""
 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
@@ -13840,7 +13867,7 @@ msgstr ""
 "pretok. Če niste prepričani kako bo to vplivalo na delovanje, pustite "
 "vrednost na 1."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
 msgid ""
 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
@@ -13854,7 +13881,7 @@ msgstr ""
 "ta samodejno prikaže v seznamu predvajanja, če je omogočeni SAP vmesnik.\n"
 "Če želite poimenovati pretok, vnesite ime tu, sicer pa bo vzeto privzeto ime."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
 msgid ""
 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
 "streamed.\n"
@@ -13867,437 +13894,446 @@ msgstr ""
 "Postopek zahteva veliko več moči CPE kot enostavno prekodiranje ali "
 "pretakanje."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:50
+msgid "minimal_macosx"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X minimal interface"
+msgstr "Mac OS X vmesnik"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:99
 msgid "Filebrowser starting point"
 msgstr "Začetna točka brskalnika"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
+#: modules/gui/ncurses.c:101
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev mape ncurses brskalnika, ki bo privzeto zagnan."
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
+#: modules/gui/ncurses.c:106
 msgid "Ncurses interface"
 msgstr "Vmesnik Ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
 msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "PDA Linux Gtk2+ vmesnik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
 msgid "Owner"
 msgstr "Lastnik"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
 msgid "Forward"
 msgstr "Naprej"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
 msgid "00:00:00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
 msgid "MRL:"
 msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
 msgid "Address:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
 msgid "unicast"
 msgstr "pošiljanje posamezniku"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
 msgid "multicast"
 msgstr "skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
 msgid "Network: "
 msgstr "Omrežje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
 msgid "udp"
 msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
 msgid "udp6"
 msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
 msgid "rtp"
 msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "rtp4"
 msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "ftp"
 msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "http"
 msgstr "http"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "sout"
 msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
 msgid "mms"
 msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
 msgid "Transcode:"
 msgstr "Prekodiranje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
 msgid "enable"
 msgstr "omogoči"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
 msgid "Video:"
 msgstr "Posnetek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
 msgid "Audio:"
 msgstr "Zvok:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
 msgid "Norm:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Frekvenca:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
 msgid "Samplerate:"
 msgstr "Vzorčna stopnja:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
 msgid "Quality:"
 msgstr "Kakovost:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
 msgid "Tuner:"
 msgstr "Uglaševalo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
 msgid "Sound:"
 msgstr "Zvok:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
 msgid "MJPEG:"
 msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
 msgid "Decimation:"
 msgstr "Razsajanje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
 msgid "pal"
 msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
 msgid "ntsc"
 msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "secam"
 msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
 msgid "240x192"
 msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
 msgid "320x240"
 msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "qsif"
 msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "qcif"
 msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "sif"
 msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "cif"
 msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "vga"
 msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
 msgid "kHz"
 msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
 msgid "Hz/s"
 msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Slikovni kodek:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
 msgid "huffyuv"
 msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
 msgid "mp1v"
 msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "mp2v"
 msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
 msgid "mp4v"
 msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
 msgid "H263"
 msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
 msgid "WMV1"
 msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
 msgid "WMV2"
 msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
 msgid "Video Bitrate:"
 msgstr "Bitna stopnja slike:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
 msgid "Bitrate Tolerance:"
 msgstr "Dovoljena bitna stopnja:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
 msgid "Keyframe Interval:"
 msgstr "Razmik ključnih sličic"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Kodek zvoka:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
 msgid "Deinterlace:"
 msgstr "Razpletanje:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
 msgid "Access:"
 msgstr "Dostop:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
 msgid "Muxer:"
 msgstr "Zvijalec:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
 msgid "Time To Live (TTL):"
 msgstr "Čas ohranjevanja (TTL)"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
 msgid "PS"
 msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
 msgid "TS"
 msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
 msgid "MPEG1"
 msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "AVI"
 msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "OGG"
 msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
 msgid "ASF"
 msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
 msgid "kbits/s"
 msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
 msgid "alaw"
 msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
 msgid "ulaw"
 msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
 msgid "mpga"
 msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "mp3"
 msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "a52"
 msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "vorb"
 msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
 msgid "bits/s"
 msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
 msgid "Audio Bitrate :"
 msgstr "Bitna stopnja zvoka:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
 msgid "SAP Announce:"
 msgstr "Objavljanje SAP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
 msgid "SLP Announce:"
 msgstr "Objavljanje SLP:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
 msgid "Announce Channel:"
 msgstr "Objavljanje kanala:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
 msgid " Clear "
 msgstr " Počisti "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
 msgid " Save "
 msgstr " Shrani "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
 msgid " Apply "
 msgstr " Uporabi "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
 msgid " Cancel "
 msgstr " Prekliči "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
 msgid "Preference"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
@@ -14307,20 +14343,20 @@ msgstr ""
 "preko lokalnega omrežja in ostalih omrežnih virov in je izdaj pod pogoji "
 "Splošne javne licence (GPL - http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
 msgstr "Avtorji: the VideoLAN Tim, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN tim"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Ne najdem slikovne datoteke: %s"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
 msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
 
@@ -14334,15 +14370,11 @@ msgstr "Predojačanje\n"
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
-msgid "Track number/Position"
-msgstr "Lega / številka sledi"
-
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:301
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:315
 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
 msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:366
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:380
 msgid ""
 "Information about what your media or stream is made of.\n"
 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
@@ -14350,7 +14382,7 @@ msgstr ""
 "Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
 " Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:456
 msgid ""
 "Various statistics about the current media or stream.\n"
 " Played and streamed info are shown."
@@ -14358,22 +14390,47 @@ msgstr ""
 "Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
 " Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
 
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:503
 msgid "Sent bitrates"
 msgstr "Poslane bitne stopnje"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:168
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:175
 msgid "Current visualization:"
 msgstr "Trenutna ponazoritev"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:219
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:221
 msgid "Normal rate"
 msgstr "Običajna stopnja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
 msgid "Take a snapshot"
 msgstr "Zajem slike"
 
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Razširjene nastavitve ..."
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Preferences / Settings"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:483
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Predhodna sled"
+
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Naslednja sled"
+
 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
 msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
@@ -14414,27 +14471,27 @@ msgstr "DVB Tip:"
 msgid "Transponder symbol rate"
 msgstr "Simbolna stopnja transponderja"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
 msgid "Select File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:933
 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
 msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
 msgid "Hotkey for "
 msgstr "Hitra tipka za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029
 msgid "Press the new keys for "
 msgstr "Pritisnite novo tipko za"
 
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1063
 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
 msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
 
@@ -14458,8 +14515,8 @@ msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
 msgid "Errors"
 msgstr "Napake"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
@@ -14516,23 +14573,35 @@ msgstr "&Skok"
 msgid "&Cancel"
 msgstr "&Prekliči"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:47
+msgid ""
+"<html><b>Documentation</b><br><br>You can find VLC documentation (in "
+"english) on VLC wiki website.<br><br>Please see the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\">Basic Documentation</a>.<br>As "
+"well as the more <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
+"\">Advanced Documentation</a>.<br>You might also be interested by the <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
+"Documentation</a>.<br><br><br><b>Getting Help</b><br><br>You might get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>.</html>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
 msgid "Information about VLC media player"
 msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
 msgid "General Info"
 msgstr "Splošne podrobnosti"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 msgid "Thanks"
 msgstr "Zahvala"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
 msgid "Distribution License"
 msgstr "Licenca objave"
 
@@ -14726,40 +14795,25 @@ msgstr ""
 msgid "Save file"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:288
 msgid "Show playlist"
 msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:320
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:289
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
 msgid "Control menu for the player"
 msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:571
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542
 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Paused"
 msgstr "Premor"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
-msgid "Previous track"
-msgstr "Predhodna sled"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
-msgid "Next track"
-msgstr "Naslednja sled"
-
 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
 msgid "&Media"
 msgstr "&Medij"
@@ -14884,7 +14938,7 @@ msgstr "&Odpri medij"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
-#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:979
+#: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:978
 msgid "Show columns"
 msgstr "Pokaži stolpce"
 
@@ -14941,7 +14995,12 @@ msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu okna."
 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
 msgstr "Prikaži ime skladbe ali posnetka v naslovu nadzornega okna."
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in file dialog"
+msgstr "pot določena za okno izmire datoteke"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
 msgid "path to use in file dialog"
 msgstr "pot določena za okno izmire datoteke"
 
@@ -14953,7 +15012,8 @@ msgid "Advanced options"
 msgstr "Podrobni pogled"
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
-msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
+#, fuzzy
+msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
 msgstr ""
 "Privzeto omogoči vse napredne možnosti nastavitev za napredne uporabnike"
 
@@ -14962,15 +15022,11 @@ msgid "Define what columns to show in playlist window"
 msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
 
 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter the sum of the options that you want:\n"
-"Title: 1\n"
-"Duration: 2\n"
-"Artist: 4\n"
-"Genre: 8\n"
-"Copyright: 10\n"
-"Collection/album: 20\n"
-"Rating: 100\n"
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
 msgstr ""
 "Vnesite vsoto možnosti:\n"
 "Naslov: 1\n"
@@ -15275,7 +15331,7 @@ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
 msgid "Skins"
 msgstr "Obleke"
 
@@ -15316,7 +15372,7 @@ msgid "Display Settings"
 msgstr "Nastavitve zaslona"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
-#: modules/video_output/opengl.c:168
+#: modules/video_output/opengl.c:166
 msgid "Effect"
 msgstr "Učinki"
 
@@ -15324,14 +15380,14 @@ msgstr "Učinki"
 msgid "Font Color"
 msgstr "Barva pisave"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:109
-#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/notify/xosd.c:76 modules/misc/win32text.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:147 modules/video_filter/rss.c:194
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
 msgid "Display"
 msgstr "Zaslon"
 
@@ -15436,11 +15492,11 @@ msgstr "Izostritev"
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
 msgid "Image adjust"
 msgstr "Prilagajanje slike"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
 msgid "Brightness threshold"
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
@@ -15457,7 +15513,7 @@ msgid "Color invert"
 msgstr "Obračanje barv"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
-#: modules/video_filter/colorthres.c:64
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
 msgid "Color threshold"
 msgstr "Barvni prag"
 
@@ -15469,7 +15525,7 @@ msgstr "Podobnost"
 msgid "Some random name"
 msgstr "Naključno ime"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
 msgid "Rotate"
 msgstr "Obračanje"
 
@@ -15504,7 +15560,7 @@ msgid "Water effect"
 msgstr "Vodni učinek"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
-#: modules/video_filter/noise.c:50
+#: modules/video_filter/noise.c:48
 msgid "Noise"
 msgstr "Noise"
 
@@ -15513,7 +15569,7 @@ msgid "Motion detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
-#: modules/video_filter/motionblur.c:56
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
 msgid "Motion blur"
 msgstr "Megljenje gibanja"
 
@@ -15537,11 +15593,11 @@ msgstr "Izbris logotipa"
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
 msgid "Clone"
 msgstr "Podvajanje"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
 msgid "Number of clones"
 msgstr "Število podvajanj"
 
@@ -15557,8 +15613,8 @@ msgstr "Poišči tudi tukaj"
 msgid "Add text"
 msgstr "Dodaj besedilo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
-#: modules/video_filter/marq.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:110
+#: modules/video_filter/marq.c:78
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
@@ -15566,7 +15622,7 @@ msgstr "Besedilo"
 msgid "Add logo"
 msgstr "Dodaj logo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
 msgid "Transparency"
 msgstr "Prosojnost"
 
@@ -15604,7 +15660,7 @@ msgstr ""
 "liste|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:923
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 
@@ -15612,19 +15668,19 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja"
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "M3U datoteke|*.m3u|XSPF liste|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Uporabi preobleko"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Pot do datoteke preobleke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Nastavitve uporabljene preobleke"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -15632,27 +15688,27 @@ msgstr ""
 "Nastavitve uporabljene preobleke. Možnost se samodejno posodablja, zato je "
 "ne spreminjajte."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
 msgid "Systray icon"
 msgstr "Ikona na pladnju"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Pokaži ikono predvajalnika VLC na pladnju."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Pokaži VLC v opravilni vrstici"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Omogoči učinke prosojnosti"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -15660,16 +15716,16 @@ msgstr ""
 "Lahko onemogočite učinek prosojnosti. To je koristno ko se premikanje oken "
 "ne obnaša pravilno."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Uporabi preobleko za seznam predvajanja"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Oblačenje vmesnika"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Razvijalec nalaganja preoblek"
 
@@ -15719,31 +15775,31 @@ msgstr ""
 "VideoLAN tim <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Odpri:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
 msgstr "MRL lahko določite tudi drugače preko že določenih ciljev:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Vpni sliko v vmesnik"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -15814,14 +15870,14 @@ msgstr ""
 "Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za delovanje "
 "zaznamkov."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
@@ -15829,11 +15885,11 @@ msgstr ""
 "Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Uporabi \"pause\" med "
 "urejanjem za ohranjanje vnosa."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 msgid "Input has changed "
 msgstr "Dovod je spremenjen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Vse datoteke (*.*)|*|Zvočne datoteke (*.mp3, *.ogg, ...)|"
@@ -16127,44 +16183,44 @@ msgstr "Podrobnosti"
 msgid "Add Node"
 msgstr "Dodaj vozlišče"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:821
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:822
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i predmetov v seznamu predvajanja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:812
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Seznama predvajanja je prazen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
 msgid "Can't save"
 msgstr "Ni mogoče shraniti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1392
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:131
-#: modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1393
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:130
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Običajno"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1393
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
 msgid "One level"
 msgstr "Ena stopnja"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1591
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Vnesite ime vozlišča"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
 msgid "New node"
 msgstr "Novo vozlišče"
 
@@ -16472,7 +16528,7 @@ msgstr ""
 msgid "More information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 msgid "Save to file"
 msgstr "Shrani v datoteko"
 
@@ -16508,7 +16564,7 @@ msgstr "Preobračanje slike"
 msgid "Blurring"
 msgstr "Zameglitev"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
 msgid "Magnify"
 msgstr "Povečava"
 
@@ -16516,7 +16572,7 @@ msgstr "Povečava"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Poveča del slike."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Sestavljanka"
 
@@ -16826,58 +16882,58 @@ msgstr ""
 "pomeni. To je najboljša možnost. Drugi računalniki lahko dostopijo do "
 "pretoka preko http://yourip:8080."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "Okno zaznamkov"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr "Pokaži okno zaznamkov ob zagonu."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid "Extended GUI"
 msgstr "Razširjeni vmesnik okna"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Ob zagonu prikaži razširjeni vmesnik. (Uravnavanje zvoka, Prilagajanje "
 "slike, Slikovni filtri, ...)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Opravilna vrstica."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "Okleščen vmesnik"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Size to video"
 msgstr "Prilagodi sliko ločljivosti."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr "Spremeni velikost slike na ločljivost zaslona."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Show labels in toolbar"
 msgstr "Pokaži označbe na orodni vrstici"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr "Pokaži označbe pod ikonami na orodni vrstici"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Playlist view"
 msgstr "Predvajalni pogled"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
@@ -16889,31 +16945,31 @@ msgstr ""
 "vmesnika z manj možnostmi). Izberete lahko kateri način bo prikazan na "
 "orodni vrstici (lahko oba)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Enota wxWidgets vmesnika"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
 msgid "last config"
 msgstr "zadnje nastavitve"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Okna wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Metapodateki mape"
 
@@ -17201,48 +17257,39 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Hard rock"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:54
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr "Razčlenjevalec ID3v1/2 in APEv1/2 podatkov"
 
-#: modules/meta_engine/luameta.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Lua Meta"
-msgstr "Metal"
-
-#: modules/meta_engine/luameta.c:63
-msgid "Fetch Artwork using lua scripts"
-msgstr ""
-
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "MusicBrainz"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 msgid "MusicBrainz meta data"
 msgstr "Metapodatki MusicBrainz"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr "Uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr "Geslo zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:149
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Audioscrobbler"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
 msgstr "Audioscrobbler vstavek objavljanja"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:343
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:353
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr "Uporabniško ime Last.fm ni določeno"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:354
 msgid ""
 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
 "VLC.\n"
@@ -17252,20 +17299,20 @@ msgstr ""
 "ponovno zaženite predvajalnik VLC.\n"
 "Obiščite https://www.last.fm/join/, če še nimate računa."
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:838
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:852
 msgid "Bad last.fm Username"
 msgstr "Neprimerno uporabniško ime zadnjega fm računa"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:839
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:853
 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
 msgstr ""
 "Nepravilno uporabniško ime zadnjega fm računa. Prosim, preverite nastavitve."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Dummy oblika barve slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -17274,11 +17321,11 @@ msgstr ""
 "formata namesto, da poskušate izboljšati delovanje z iskanjem "
 "najprimernejšega."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Shrani podatke RAW kodeka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
@@ -17286,7 +17333,7 @@ msgstr ""
 "Shrani podatke RAW kodeka, če je izbran dummy dekodirnik med glavnimi "
 "nastavitvami."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -17296,59 +17343,59 @@ msgstr ""
 "načina ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
 "zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Dummy možnost vmesnika"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Dummy vmesnik"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Dummy možnost dostopa"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Dummy razvijanje"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Dummy dekodirnik"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Dummy možnost dekodiranja"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Dummy možnost kodirnika"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Dummy funkcija odvoda zvoka"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Dummy funkcija odvoda slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Dummy odvod slike"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Dummy funkcija upodabljanja pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Datoteka z želeno pisavo."
 
-#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:57
+#: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:55
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -17357,12 +17404,12 @@ msgstr ""
 "Možnost omogoča določevanje velikosti pisave upodobljene na sliki. "
 "Nastavitve (razen 0) določajo velikost prikazano na zaslonu."
 
-#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:59
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:137
 msgid "Opacity"
 msgstr "Motnost"
 
-#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -17370,11 +17417,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) besedila, ki bo prikazano na sliki. "
 "(0=prosojno, 255=popolnoma motno)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:65
+#: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
 msgstr "Privzeta barva besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -17386,11 +17433,11 @@ msgstr ""
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:70
+#: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Relativna velikost pisave"
 
-#: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -17398,27 +17445,27 @@ msgstr ""
 "Relativna velikost besedila, ki bo prikazan na sliki. Vrednosti so "
 "prevožene, če je določena absolutna vrednost."
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjše"
 
-#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:76
+#: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Small"
 msgstr "Malo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Larger"
 msgstr "Večje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:132
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Uporabi YUVP upodabljanje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:134
+#: modules/misc/freetype.c:133
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -17426,42 +17473,42 @@ msgstr ""
 "Nastavitev upodablja pisavo z \"paletiziran YUV\". Možnost je potrebna samo, "
 "če želite kodirati besedilo v DVB podnapise."
 
-#: modules/misc/freetype.c:136
+#: modules/misc/freetype.c:135
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Učinki pisav"
 
-#: modules/misc/freetype.c:137
+#: modules/misc/freetype.c:136
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Možno je uporabiti učinke pri upodabljanju pisave za izboljšanje berljivosti."
 
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:144
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: modules/misc/freetype.c:145
+#: modules/misc/freetype.c:144
 msgid "Outline"
 msgstr "Obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:146
+#: modules/misc/freetype.c:145
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "močan obris"
 
-#: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:89
+#: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:87
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Upodabljanje besedila"
 
-#: modules/misc/freetype.c:159
+#: modules/misc/freetype.c:158
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "Freetype2 upodabljanje pisave"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
+#: modules/misc/gnutls.c:62
 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
 msgstr "Diffie-Hellmanova praštevila"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:65
+#: modules/misc/gnutls.c:64
 msgid ""
 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
@@ -17470,11 +17517,11 @@ msgstr ""
 "uporabljajo za TLS ali SSL strežniško šifriranje. Nastavitev običajno ni "
 "potrebna."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:69
+#: modules/misc/gnutls.c:68
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Čas preteka obnovljene TLS seje"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
@@ -17482,20 +17529,20 @@ msgstr ""
 "Možno je predpomniti obnovljene TSL seje. Nastavitev določa pretečeni čas "
 "seje v predpomnilniku (v sekundah)"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:73
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Število obnovljenih TLS sej"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:75
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr "Določa število obnovljenih TLS sej, ki bodo zadržane v predpomnilniku."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
+#: modules/misc/gnutls.c:78
 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
 msgstr "Preveri veljavnost TLS/SSL certifikata strežnika"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:81
+#: modules/misc/gnutls.c:80
 msgid ""
 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
 "approved Certification Authority)."
@@ -17503,29 +17550,29 @@ msgstr ""
 "Preverjanje veljavnosti certifikata strežnika (primer: podpisan CA "
 "certifikat)."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:83
 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
 msgstr "Preveri TLS/SSL ime gostitelja strežnika v certifikatu"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:86
+#: modules/misc/gnutls.c:85
 msgid ""
 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
 "host name."
 msgstr "Določa preverjanje istovetnosti strežnika in imena gostitelja."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
+#: modules/misc/gnutls.c:90
 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
 msgstr "GnuTLS TLS šifriranje"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Gtk+ GUI pomočnik"
 
-#: modules/misc/logger.c:119
+#: modules/misc/logger.c:116
 msgid "Log format"
 msgstr "Format dnevnika"
 
-#: modules/misc/logger.c:121
+#: modules/misc/logger.c:118
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
@@ -17533,7 +17580,7 @@ msgstr ""
 "Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", "
 "in \"syslog\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:125
+#: modules/misc/logger.c:122
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
@@ -17541,55 +17588,71 @@ msgstr ""
 "Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), "
 "\"html\"."
 
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:127
 msgid "Logging"
 msgstr "Beleženje"
 
-#: modules/misc/logger.c:131
+#: modules/misc/logger.c:128
 msgid "File logging"
 msgstr "Beleženje datotek"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
 msgid "Log filename"
 msgstr "Ime dnevniške datoteke"
 
-#: modules/misc/logger.c:137
+#: modules/misc/logger.c:134
 msgid "Specify the log filename."
 msgstr "Določitev dnevniške datoteke."
 
-#: modules/misc/logger.c:142
+#: modules/misc/logger.c:139
 msgid "RRD output file"
 msgstr "RRD odvodna datoteka"
 
-#: modules/misc/logger.c:143
+#: modules/misc/logger.c:140
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Podatki RRD se hranijo v določeni datoteki."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:49
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Lua Meta"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:50
+msgid "Fetch Artwork using lua scripts"
+msgstr "Prenese oblikovanja z lua skriptom"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:61
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lua seznam predvajanja"
+
+#: modules/misc/lua/vlclua.c:62
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "Razčlenjevalec Lua vmesnika seznama predvajanja"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:57
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
 msgid "Server"
 msgstr "Strežnik"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:58
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -17597,28 +17660,23 @@ msgstr ""
 "Gost na katerega bodo poslana obvestila strežnika. Privzeto so opozorila "
 "poslana lokalno."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:62
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
 msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Geslo za dostop do Growl strežnika."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:64
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "Growl UDP vrata na strežniku."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:70
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Growl vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:164
-#: modules/misc/notify/notify.c:161
-msgid "(no title)"
-msgstr "(brez naslova)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
+#: modules/misc/notify/msn.c:62
 msgid "Title format string"
 msgstr "Oblika niza naslova"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -17626,51 +17684,39 @@ msgstr ""
 "Oblika niti, ki bo poslana MSN {0} Izvajalec, {1} Naslov, {2} Album. "
 "Privzeto \"Izvajalec - Naslov\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "Predvajanje MSN"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
 msgid "Timeout (ms)"
 msgstr "Časovna omejitev (ms)"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#: modules/misc/notify/notify.c:61
 msgid "How long the notification will be displayed "
 msgstr "Čas ohranjanja prikaza obvestil."
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:65
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
 msgid "Notify"
 msgstr "Obveščanje"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:66
+#: modules/misc/notify/notify.c:67
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "LibNotify vstavek obveščanja"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:154
-msgid "no artist"
-msgstr "ni izvajalca"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:156
-msgid "no album"
-msgstr "ni albuma"
-
-#: modules/misc/notify/notify.c:180
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Predvaja se"
-
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Prikaz XOSD odvoda na dnu zaslona namesto na vrhu."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -17678,24 +17724,24 @@ msgstr ""
 "Navpični odmik med robom zaslona in prikazanim besedilom. (v točkah, "
 "privzeto 30 točk)"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Odmik sence"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr "Odmik med besedilom in njegovo senco. (v točkah, privzeto 2 točki)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Pisava za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Barva za prikaz besedila XOSD odvoda."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "XOSD vmesnik"
 
@@ -17715,11 +17761,11 @@ msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Zaznavanje HAL naprav"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Zaženi kot samostojni Qt/Vpet GUI strežnik"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
@@ -17727,27 +17773,27 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje zagon kot samostojni del Qt/Vpet GUI strežnika. Možnost je "
 "enaka argumentu -qws preko normalne Qt povezave."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Qt vstavljen pomočnik"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:178
+#: modules/misc/qte_main.cpp:177
 msgid "video"
 msgstr "slika"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:81
+#: modules/misc/quartztext.c:80
 msgid "Mac Text renderer"
 msgstr "Mac upodabljanje besedila"
 
-#: modules/misc/quartztext.c:82
+#: modules/misc/quartztext.c:81
 msgid "Quartz font renderer"
 msgstr "Quartz upodabljanje pisave"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Naslov RTSP gostitelja"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:53
+#: modules/misc/rtsp.c:51
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
@@ -17759,11 +17805,11 @@ msgstr ""
 "0.0.0.0) preko vrat 554, brez določene poti.\n"
 "Za spremljanje samo lokalnega vmesnika izberite \"localhost\" kot naslov."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Največje število povezav."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:59
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -17771,15 +17817,15 @@ msgstr ""
 "Omejitev največjega števila povezav odjemalcev, ki se lahko povežejo z RTSP "
 "VOD. Brez omejitve nastavite vrednost 0."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:62
+#: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr "Zvij za RAW RTSP promet"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr "Možnost časovnega zamika v RTSP nizu seje"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:66
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
@@ -17791,23 +17837,23 @@ msgstr ""
 "nekaterih IPTV STB napravah (HansunTech), ki možnosti ne podpirajo v "
 "popolnosti. Privzeta vrednost je 5."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:73
+#: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "RTSP VoD strežnik"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:81
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Onemogočanje ohranjevalnika"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Datoteka SVG predloge"
 
-#: modules/misc/svg.c:68
+#: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
@@ -17816,75 +17862,75 @@ msgstr "Lega datoteke s SVG predlogo za samodejno pretvarjanje niti."
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "Enota C brez funkcije"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Različni testi pritiskov"
 
-#: modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/win32text.c:88
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "Win32 uporabljanje pisave"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "XML razčlenjevalec (uporablja libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Enostaven XML razčlenjevalec"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Naslov za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Avtor za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Avtorske pravice za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Pripomba za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Ocena\" za ASF pripombe."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Velikost paketov"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "ASF velikost paketov -- privzeto 4096 bajtov."
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "ASF zvijalec"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Neznan slikovni format"
 
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "AVI zvijalec"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Dummy/Raw zvijalec"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -17893,15 +17939,15 @@ msgstr ""
 "Ustvari datoteke za \"Hitri zagon\". Datoteke za \"Hitri zagon\" so "
 "prilagojene prenosu s spleta in omogočajo predogled med prenosom samim."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV zvijalec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "DTS zamik (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -17911,73 +17957,73 @@ msgstr ""
 "podatkov pretoka, v primerjavi s SCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
 "izravnalniku dekodirnika odjemalca."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Največja velikost PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr "Določitev največje velikosti PES pri ustvarjanju MPEG PS pretokov."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
 msgstr "PS zvijalec"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID Slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
 msgstr "Določi PID zapisu slike. PCR PID bo samodejno privzet v sliki."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID Zvoka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Določi PID zvočnemu zapisu."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
 msgstr "SPU PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Določi PID SPU enoti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Določi PID PMT enoti."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "TS ID"
 msgstr "TS ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Določi ID prenosa pretoka."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
 msgstr "NET ID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Določi ID omrežja (za SDT razpredelnico)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "PMT programska števila"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -17985,22 +18031,22 @@ msgstr ""
 "Določi programsko število vsakemu PMT. Nastavitev zahteva onemogočeno "
 "\"Določen PID na ID ES enote\" ."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Zvij PMT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
 msgstr ""
 "Določi PID za vsak PMT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID od ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Opisovalci SDT (zahteva --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -18008,11 +18054,11 @@ msgstr ""
 "Določa opisovalce za vsak SDT. Zahteva omogočeno vrednost \"Določi PID k ID "
 "od ES\"."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Določi PID k ID od ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -18020,11 +18066,11 @@ msgstr ""
 "Določi PID k ID od prihajajočega ES. Uporablja se z --ts-es-id-pid, in "
 "dovoli enak PID v dovodnem in odvodnem pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Poravnava podatkov"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -18032,11 +18078,11 @@ msgstr ""
 "Vsili poravnavo vseh enot dostopa na PES mejah. Onemogočanje lahko prihrani "
 "količino prenosa, vendar hkrati lahko povzroča nezdružljivost."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Zamik oblikovanja (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -18046,11 +18092,11 @@ msgstr ""
 "med dvema mejama. S to nastavitvijo se izognete visokim vrhovom bitne "
 "stopnje za referenčne sličice."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Uporabi ključne sličice"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -18064,11 +18110,11 @@ msgstr ""
 "ta način povečamo učinkovitost algoritma preoblikovanja, saj so I sličice "
 "največje sličice v pretoku."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "PCR zamik (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -18076,19 +18122,19 @@ msgstr ""
 "Določitev časovnega zamika PCR (Program Clock Reference) pošiljanja (v "
 "milisekundah). Vrednost mora biti pod 100ms. (privzeto 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "Najmanjši B (odklonjeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Nastavitev ni več v uporabi."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "Največji B (odklonjeno)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -18098,37 +18144,37 @@ msgstr ""
 "podatkov pretoka, v primerjavi s PCR. Omogoča nekaj predpomnjenja v "
 "izravnalniku dekodirnika odjemalca."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Šifriranje zvoka"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Šifriranje zvoka z CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Šifriranje slike"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Šifriranje slike z CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
 msgstr "CSA Ključ"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "CSA šifrirni ključ. Ključ je 16 znakovna nit (8 heksadecimalnih bajtov)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Velikost paketov v bajtih za šifriranje"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
 "header from the value before encrypting."
@@ -18136,54 +18182,54 @@ msgstr ""
 "Velikost TS paketov za šifriranje.  Dešifriranje oddeli TS-glavo iz "
 "vrednosti pred samim dešifriranjem."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS zvijalec (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
 msgid "Multipart separator string"
 msgstr "Večdelna ločilna nit"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
 msgid ""
 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
 msgstr ""
 "Večdelna ločilna nit kot MPJPEG uporablja nit za ločevanje delov vsebine."
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:51
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Multipart JPEG zvijalec"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Ogg/OGM zvijalec"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "WAV zvijalec"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Paketnik kopiranja"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "H.264 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:120
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "MPEG4 paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:50
 msgid "Sync on Intra Frame"
 msgstr "Uskladi na Intra sliko"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
 msgid ""
 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
@@ -18191,46 +18237,46 @@ msgstr ""
 "Običajno se paketnik uskladi pri naslednji polni sliki. Zastavice vplivajo "
 "na paketnik da se uskladi ob prvi najdeni intra sliki."
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:64
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG-I/II paketnik slike"
 
-#: modules/packetizer/vc1.c:46
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
 msgid "VC-1 packetizer"
 msgstr "Paketnik VC-1"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:53
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Bonjour storitve"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:295
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:293
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
 #: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:96
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
 msgid "Podcast URLs list"
 msgstr "Lista URL Podcast"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Vnesite listo naslovov Podcast virov, ločenih z '|' (cev)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
-#: modules/services_discovery/podcast.c:111
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:109
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "SAP naslov za skupinsko pošiljanje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -18238,45 +18284,45 @@ msgstr ""
 "Enota SAP običajno samodejno prisluhne pravemu naslovu. Kljub vsemu je možno "
 "določiti drug naslov."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Spremljanje IPv6 objav preko standardnega naslova."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "IPv6 SAP območje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Območje za IPv6 objavljanje (privzeto 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP časovna omejitev (sekunde)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Časovni zamik po katerem so SAP predmeti izbrisani, če ni sprejete objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Poskušaj razčleniti objavo"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
@@ -18284,22 +18330,22 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča dejansko razčlenjevanje objav preko SAP enote. Privzeto "
 "so vse objave razčlenjene preko \"livedotcom\" (RTP/RTSP) enot."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Omejen SAP način"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:102
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr ""
 "Z nastavitvijo bo SAP razčlenjevalec izpustil nekatere nekompatibilne objave."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Uporabi predpomnilnik SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
@@ -18307,7 +18353,7 @@ msgstr ""
 "Omogoči mehanizem SAP predpomnjenja. S tem se zniža zagonski čas SAP, hkrati "
 "pa je možn, da se poveže s podedovanimi pretoki."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
 "announcements."
@@ -18315,59 +18361,60 @@ msgstr ""
 "Samodejno omogoči časovni zamik za pretoke, ki so odkriti preko SAP "
 "objavljanja."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:121
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Objave SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:148
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
 msgid "SDP Descriptions parser"
 msgstr "SDP razčlenjevalec opisa"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:307
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Seja SAP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:800 modules/services_discovery/sap.c:805
+#: modules/services_discovery/sap.c:799 modules/services_discovery/sap.c:804
 msgid "Session"
 msgstr "Seja"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:800
+#: modules/services_discovery/sap.c:799
 msgid "Tool"
 msgstr "Orodje"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:805
+#: modules/services_discovery/sap.c:804
 msgid "User"
 msgstr "Uporabnik"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Izpis shoutcast radio postaj"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Izpis shoutcast TV postaj"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:129
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "Shoutcast TV"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Splošno Plug'n'Play odkrivanje ( Intel SDK )"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 msgid "Autodel"
 msgstr "Samodejno brisanje"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Samodejno dodajanje/brisanje dovodnih pretokov"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
@@ -18375,7 +18422,7 @@ msgstr ""
 "Številčno določilo elementarnega pretoka. Nastavitev bo uporabna za \"iskanje"
 "\" pretoka kasneje."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -18385,11 +18432,11 @@ msgstr ""
 "določeno vrednost (v milisekundah, večje od 100 ms). Pri večjih vrednostih "
 "boste morali povečati vrednosti predpomnjenja."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
 msgstr "Odmik ID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
@@ -18397,156 +18444,156 @@ msgstr ""
 "Zamik dodan ID pretoku, kot je določen v bridge_out za pridobitev in "
 "registracijo bridge_in ID pretoka."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 msgid "Bridge"
 msgstr "Premoščanje"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Premoščanje pretakanja odvoda"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Premoščanje izhoda"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Premoščanje vhoda"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Odvod opisa pretoka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje zvoka"
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Omogoči/onemogoči upodabljanje slike"
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Vnese zamik pri prikazovanju pretoka."
 
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Prikaži odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Podvoji odvod pretoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
 msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Metoda za odvajanje zvoka."
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa zvoka."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Metoda za odvajanje slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Odvodni zvijalec"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Uporaba privzete metode zvijanja."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Zvijalec odvoda zvoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "Privzeti zvijalec za zvok."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Zvijalec odvoda slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "Privzeti zvijalec slike."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "Output URL"
 msgstr "Odvodni URL"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Privzeta vrednost odvodnega URI naslova."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL odvod zvoka"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "Privzeti odvodni URI za zvok"
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Video output URL"
 msgstr "URL odvoda slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr "Privzeti odvodni URI za slike"
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Osnovni odvod zapisa"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr "Ni primerne enote za dostop do odvod pretoka \"%s/%s://%s\"."
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Zbiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Določitev oznake niza nalepk."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
 msgid "Sample aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
 msgstr "Razmerje velikosti vzorca (1:1, 3:4, 2:3)."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:83
 msgid "Video filter"
 msgstr "Slikovni filter"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
 msgstr "Filtri slike bodo uporabljeni med predvajanjem slikovnega zapisa."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
 msgid "Image chroma"
 msgstr "Barve slike"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
 msgid ""
 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
 "Alphamask or Bluescreen video filter."
@@ -18554,11 +18601,11 @@ msgstr ""
 "Določena uporaba barve. Uporabljen mora biti YUVA, če želite uporabiti alfa "
 "masko ali filter modrega zaslona slike."
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Mosaic bridge"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Mosaic bridge odvod pretoka"
 
@@ -18593,7 +18640,7 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje uporabo zvijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
 "zvijalca (standardni RTP pretok)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Session name"
 msgstr "Ime seje"
 
@@ -18614,11 +18661,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Možnost dovoljuje širši opis pretoka, ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -18627,11 +18674,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
 "je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Session email"
 msgstr "E-naslov seje"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:67
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -18684,33 +18731,33 @@ msgstr ""
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP prikaz zapisov"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
+#: modules/stream_out/standard.c:39
 msgid "Output method to use for the stream."
 msgstr "Način odvajanja pretoka."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:45
+#: modules/stream_out/standard.c:42
 msgid "Muxer to use for the stream."
 msgstr "Zvijalec uporabljen za zapis."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
 msgstr "Cilj odvoda"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: modules/stream_out/standard.c:45
 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
 msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:54
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Ime skupine seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -18718,11 +18765,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
 "SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:59
+#: modules/stream_out/standard.c:56
 msgid "Session descriptipn"
 msgstr "Opis seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:58
 msgid ""
 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -18730,11 +18777,11 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
 "v SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:72
+#: modules/stream_out/standard.c:69
 msgid "Session phone number"
 msgstr "Telefonska številka seje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:71
 msgid ""
 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -18742,91 +18789,91 @@ msgstr ""
 "Možnost dovoljuje določitev telefonske številke za pretok, ki bo objavljen v "
 "SDP (Zapisnik seje)."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "SAP objavljanje"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Objavi sejo z SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:87
+#: modules/stream_out/standard.c:84
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardna"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:88
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Standardni odvod zapisa"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Polne poti do datotek, ločene z dvopičjem."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
 msgid "Sizes"
 msgstr "Velikosti"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr "Lista velikosti ločena z dvopičji (primer: 720x576:480x576)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Razmerje velikosti (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Vrata UDP ukazov"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "Vrata UDP prenosa, ki jih nadzirajo ukazi."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Command"
 msgstr "Ukaz"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Zagonski ukaz za izvedbo."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "GOP size"
 msgstr "GOP velikost"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Lestvica deljenja"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Uporaba določena lestvice deljenja."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Izklopi zvok"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Zaduši zvok, ko vrednost ukaza ni 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Stikalo MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Kodirnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -18834,63 +18881,63 @@ msgstr ""
 "Kodirnika slike, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik slike, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Slikovna bitna stopnja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zapisa slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Merilo slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr "Merilo slike pri prekodiranju (primer: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Slikovna blokovna stopnja"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Ciljna stopnja odvodnih sličic video pretoka."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Razpletanje slike pred kodiranjem"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Določitev enote razpletanja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Največja širina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Največja širina slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Največja višina slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -18899,91 +18946,91 @@ msgstr ""
 "prekrivanja). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "Obreži sliko (zgoraj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na vrhu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "Obreži sliko (levo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na levi strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "Obreži sliko (spodaj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na dnu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "Obreži sliko (desno)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Število točk slike, ki bodo obrezane na desni strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (top)"
 msgstr "Oblaganje slike (zgoraj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na vrhu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (left)"
 msgstr "Oblaganje slike (levo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na levi strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgstr "Oblaganje slike (spodaj)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na dnu slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
 msgid "Video padding (right)"
 msgstr "Oblaganje slike (desno)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr "Velikost robne obloge na desni strani slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas width"
 msgstr "Širina platna slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno širino."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas height"
 msgstr "Višina platna slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr "Samodejno obrobljanje in oblaganje slike na določeno višino."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
 "accordingly."
@@ -18991,11 +19038,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev razmerja velikosti (primer: 4:3) platna slike in primernega "
 "okvirja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Kodirnik zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -19003,46 +19050,46 @@ msgstr ""
 "Kodirnika zvoka, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik zvoka, ki bo uporabljen"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Bitna stopnja zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Ciljna bitna stopnja prekodiranega zvočnega zapisa."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Vzorčna stopnja zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Vzorčna stopnja prekodiranega zvočnega zapisa (11250, 22500, 44100 ali "
 "48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Zvočni kanali"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Število zvočnih kanalov v prekodiranem zapisu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Filter zvoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -19051,11 +19098,11 @@ msgstr ""
 "pretvarjanju). Določiti je potrebno listo filtrov, ki so zapisani ločeno z "
 "vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:146
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -19063,15 +19110,15 @@ msgstr ""
 "Kodirnika podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju (z vsemi pripisanimi "
 "možnostmi)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Ciljni kodirnik podnapisov"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Kodirnik podnapisov, ki bo uporabljen pri kodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:156
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -19082,38 +19129,38 @@ msgstr ""
 "bodo filtrirane neposredno na sliko. Določiti morate listo enot nalepk "
 "ločeno z vejicami."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:161 modules/video_filter/osdmenu.c:127
 msgid "OSD menu"
 msgstr "OSD menu"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Pretakanje menuja prikaza na zaslonu (OSD) z uporabo osdmenu enote nalepk."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Število niti"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Število niti uporabljenih pri prekodiranju."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
 msgid "High priority"
 msgstr "Visoka prednost"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr "Zagon niti kodiranja po meri s prednostjo odvoda namesto slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:173
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Uskladi z zvočno sledjo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -19121,56 +19168,56 @@ msgstr ""
 "Nastavitev omogoča izpuščanje in podvajanje sličic za usklajevanje sledi "
 "zvoka in slike."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:179
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
 msgstr ""
 "Pri prekodiranju bodo izpuščene sličice, če CPE ne dohaja stopnje kodiranja."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:194
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Prekodiranje odvoda pretoka"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:273
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Prekrivanje/Podnapisi"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Spreminjanje stopnje MPEG2 odvoda pretoka slike"
 
-#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje MMX I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Pretvarjanje I420,IYUV,YV12 v RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "MMX pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
 msgid "SSE2 conversions from "
 msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "AltiVec pretvarjanje iz"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -19178,68 +19225,68 @@ msgstr ""
 "Način omogoča prikaz slike s črnimi in belimi točk. Prag vrednosti je "
 "določen za nastavitvijo osvetljenosti."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev kontrasta slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Odtenek slike (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Nastavitev odtenka slike med 0 in 360. Privzeta vrednost je 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Zasičenost slike (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev zasičenosti slike med 0 in 3. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Svetlost slike (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Nastavitev svetlosti slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Popravek slike (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr ""
 "Nastavitev popravka skale slike med 0.01 in 10. Privzeta vrednost je 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filter lastnosti slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
 msgstr "Uporabi alfa kanal slike kot masko prosojnosti."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
 msgid "Transparency mask"
 msgstr "Maska prosojnosti"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
 msgstr "Alfa osvetlitev maske prosojnosti. Uporablja png alfa kanal."
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:60
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
 msgid "Alpha mask video filter"
 msgstr "Filter alfa maske slike"
 
-#: modules/video_filter/alphamask.c:61
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
 msgid "Alpha mask"
 msgstr "Alfa maska"
 
@@ -19247,7 +19294,7 @@ msgstr "Alfa maska"
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Prelivanje slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:36
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
 msgid ""
 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
@@ -19259,11 +19306,11 @@ msgstr ""
 "napovedi na TV). Izberete lahko \"ključ\" barve za osvetlitev (modra je "
 "privzeta)."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
 msgid "Bluescreen U value"
 msgstr "Modri zaslon U vrednost"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
 msgid ""
 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 120 for blue."
@@ -19271,11 +19318,11 @@ msgstr ""
 "\"U\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
 "Privzeta vrednost je 120 za modro."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
 msgid "Bluescreen V value"
 msgstr "Modri zaslon V vrednost"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
 msgid ""
 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
 "Defaults to 90 for blue."
@@ -19283,11 +19330,11 @@ msgstr ""
 "\"V\" vrednost za barvo modrega zaslona (v YUV obliki). Območje od 0 do 255. "
 "Privzeta vrednost je 90 za modro."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
 msgid "Bluescreen U tolerance"
 msgstr "Modri zaslon U toleranca"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -19295,11 +19342,11 @@ msgstr ""
 "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za U nabor. Vrednosti "
 "med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
 msgid "Bluescreen V tolerance"
 msgstr "Modri zaslon V toleranca"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
 msgid ""
 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
 "value between 10 and 20 seems sensible."
@@ -19307,23 +19354,23 @@ msgstr ""
 "Toleranca modrega osvetljevanja ob spreminjanju barv za V nabor. Vrednosti "
 "med 10 in 20 so videti smiselne."
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:76
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
 msgid "Bluescreen video filter"
 msgstr "Filter modrega zaslona slike"
 
-#: modules/video_filter/bluescreen.c:77
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
 msgid "Bluescreen"
 msgstr "Modri zaslon"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/clone.c:54
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Število podvojenih oken v katerih je prikazana slika."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Enote odvajanja slike"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
@@ -19331,11 +19378,11 @@ msgstr ""
 "Pri podvajanju lahko uporabite določene elemente odvajanja slike. Enote "
 "ločite z vejico."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
+#: modules/video_filter/clone.c:64
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filter podvajanja slike"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
@@ -19348,23 +19395,23 @@ msgstr ""
 "#FF0000 = rdeča, #00FF00 = zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), "
 "#FFFFFF = bela)."
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Filter barvnega praga"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 msgid "Saturaton threshold"
 msgstr "Prag nasičenosti"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:74
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
 msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Prag podobnosti"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometrija obrezovanja (točke)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -19372,19 +19419,19 @@ msgstr ""
 "Določite meje območja obrezovanja. Nastavitev določa <širina> x <višina> + "
 "<levi odmik> + <zgornji odmik>."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Samodejno obrezovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Samodejno zaznavanje in obrezovanje črnega robu."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr "Največje razmerje (x 1000)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
@@ -19394,21 +19441,21 @@ msgstr ""
 "večjega razmerja (na primer: bolj \"ploske\" slike). Vrednost x1000:1333 "
 "predstavlja razmerje 4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 msgid "Manual ratio"
 msgstr "Ročno razmerje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 "Vsiljeno razmerje (0 za samodejno). Vrednost x1000:1333 predstavlja razmerje "
 "4/3."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 msgid "Number of images for change"
 msgstr "Število slik za spreminjanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
@@ -19417,11 +19464,11 @@ msgstr ""
 "Število zaporednih slik z zaznanim enakim razmerjem (različno od predhodnega "
 "zaznanega razmerja) za spremembo razmerja in zagon ponovnega obrezovanja."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Število vrstic za spreminjanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
@@ -19429,21 +19476,21 @@ msgstr ""
 "Najmanjše sprememba v številu zaznanih črnih vrstic za spremembo razmerja in "
 "zagon ponovnega obrezovanja."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Število polnih barvnih točk"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 "Najmanjše število ne-črnih točk v vrstici za ugotavljanje črnih vrstic."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr "Preskoči delež (%)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
@@ -19451,90 +19498,90 @@ msgstr ""
 "Odstotek vrstice pri preverjanju črnih vrstic. Možnost omogoča preskok "
 "logotipov s črnimi robovi pri obrezovanju."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Prag osvetlitve"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr "Največja dovoljena osvetljenost črnih točk (0-255)."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filter obrezovanja slike"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Neuspešno obrezovanje"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Ni mogoče odpreti enote odvoda posnetka."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Razpleteni način"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr "Razpleteni način lokalnega predvajanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Način razpletenega pretakanja"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Uporaba metoda razpletanja pri pretakanju."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filter razpletanja slike."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:49
 msgid "Image mask"
 msgstr "Maska slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/erase.c:50
 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr "Masla slike. Točke z alfa vrednostmi večje od 50% bodo izbrisane."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#: modules/video_filter/erase.c:52 modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X koordinata"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
 msgid "X coordinate of the mask."
 msgstr "Koordinata X maske."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y koordinata"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:57
+#: modules/video_filter/erase.c:55
 msgid "Y coordinate of the mask."
 msgstr "Koordinata Y maske."
 
-#: modules/video_filter/erase.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:60
 msgid "Erase video filter"
 msgstr "Izbriši filter slike"
 
-#: modules/video_filter/erase.c:63
+#: modules/video_filter/erase.c:61
 msgid "Erase"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:58
+#: modules/video_filter/extract.c:56
 msgid "RGB component to extract"
 msgstr "Izločanje RGB komponente"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:59
+#: modules/video_filter/extract.c:57
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 "Izločanje RGB komponente. Vrednost 0 za rdečo, 1 za zeleno in 2 za modro."
 
-#: modules/video_filter/extract.c:69
+#: modules/video_filter/extract.c:67
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 
@@ -19542,11 +19589,11 @@ msgstr "Filter izločevanja RGB dela slike"
 msgid "video-filter-event"
 msgstr "slika-filter-dogodek"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
 msgid "Gaussian's std deviation"
 msgstr "Gauss običajno odstopanje"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
 msgid ""
 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
 "to 3*sigma away in any direction."
@@ -19554,27 +19601,27 @@ msgstr ""
 "Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
 "oddaljene v vseh smereh."
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
 msgid "Gaussian blur video filter"
 msgstr "Filter Gaussove zameglitve slike"
 
-#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
 msgid "Gaussian Blur"
 msgstr "Gauss zameglitev"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Popačen način"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr "Način popačenja \"gradient\", \"edge\" in \"hough\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:62
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Tip gradienta slike"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -19582,50 +19629,48 @@ msgstr ""
 "Tip gradienta slike (0 ali 1). Vrednost 0 pobeli sliko, vrednost 1 pa obdrži "
 "barve."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:66
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Uporabi učinek risanja"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr ""
 "Uporabi učinek risanja. Uporabljata ga samo \"gradient\" in \"rob\" učinka."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
 msgstr "Rob"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Hough"
 msgstr "Zastavljanje"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:76
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Filter prehoda slike"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:47
 msgid "Grain video filter"
-msgstr "Filter prehoda slike"
+msgstr "Grain filter slike"
 
-#: modules/video_filter/grain.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/grain.c:48
 msgid "Grain"
-msgstr "Gradient"
+msgstr "Grain"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Filter obračanja slike"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Obračanje barv"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Logo imena datotek"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -19635,49 +19680,49 @@ msgstr ""
 "<alpha>]][;<slika>[,<časovni zamik>[,<alpha>]]][;...]. Če imate samo eno "
 "datoteko enostavno vnesite njeno ime."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "Animiraj logotipa s # kroženji"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Število kroženj pri animacijah logotipa. Vrednost -1 je neprestano, 0 je "
 "onemogočeno."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Čas prikazovanja logotipa v milisekundah"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Čas prikazovanja slike med 0 in 60000 milisekund."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Koordinata X logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr ""
 "Koordinata Y logotipa. Logotip lahko zamaknete levo z levim klikom na sliko."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Prosojnost logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
 msgstr "Vrednost prosojnosti logotipa (0= prosojno, 255 polna motnost)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
 msgstr "Lega logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -19686,23 +19731,23 @@ msgstr ""
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filter slike logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Prekrivanje logotipa"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Filter logotipa"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Filter povečevanja slike"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -19724,27 +19769,27 @@ msgstr ""
 "$S = vzorčna stopnja zvoka (kHz), $T = čas, $U = izdajatelj, $V = glasnost, "
 "$_ = nova vrstica) "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 msgid "X offset"
 msgstr "Odmik X osi:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Odmik X z levega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 msgid "Y offset"
 msgstr "Odmik Y osi:"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -19752,7 +19797,7 @@ msgstr ""
 "Vrednost v milisekundah, ko oznake še ostanejo prikazane. Privzeta vrednost "
 "je 0 (neprestano prikazane)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque. "
@@ -19760,16 +19805,16 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekritega besedila (0 = prosojno, 255 = "
 "popolno motno)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:141
 msgid "Font size, pixels"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:142
 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
 msgstr ""
 "Velikost pisave v točkah. Privzeta vrednost je -1 (privzeta vrednost pisave)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
+#: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:146
 msgid ""
 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -19781,11 +19826,11 @@ msgstr ""
 "zeleno in zadnja za modro. (#000000 = črna, #FF0000 = rdeča, #00FF00 = "
 "zelena, #FFFF00 = rumena (rdeča in zelena), #FFFFFF = bela)"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Lega oznak"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -19795,15 +19840,15 @@ msgstr ""
 "8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti (primer 6 = "
 "zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Razno"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Prikaz oznak"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -19811,51 +19856,51 @@ msgstr ""
 "Prosojnost sprednjih mozaičnih slik. 0 predstavlja prosojno, 255 motno "
 "(privzeto)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Skupna višina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Skupna širina mozaika v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Točka X osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Točka Y osi zgornjega levega kota mozaika."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina robu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Širina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
 msgstr "Višina robu"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Višina robov med miniaturami, v točkah."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Poravnav mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -19865,11 +19910,11 @@ msgstr ""
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Metoda postavitve"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
@@ -19879,12 +19924,12 @@ msgstr ""
 "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev "
 "stolpcev in vrstic. odmik: uporabi uporabniški odmik za vsako sliko."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Število vrstic"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
 "to \"fixed\")."
@@ -19892,12 +19937,12 @@ msgstr ""
 "Število slikovnih vrstic v mozaiku. (samo če je metoda postavitve določena z "
 "\"določeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -19905,25 +19950,25 @@ msgstr ""
 "Število stolpcev slik v mozaiku. (uporabljeno samo, če je izbrana metoda "
 "postavitve \"določeno\")."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 "Ohrani privzeto razmerje velikosti ob prilagajanju velikosti mozaičnih "
 "elementov."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Ohrani originalno velikost"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:143
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Ohrani originalno velikost elementov mozaika"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
 msgstr "Razvrstitev elementov"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:147
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -19932,11 +19977,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko red elementov v mozaiku. Določiti morate z vejico ločeno "
 "listo ID slik. ID vrednosti so povezane z enoto \"premoščanje mozaika\"."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Odmik v razvrstitvi"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:153
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
@@ -19946,7 +19991,7 @@ msgstr ""
 "izbrana metoda postavitve \"odmiki\") Določiti morate z vejico ločeno listo "
 "koordinat (primer: 10,10,150,10)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:159
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
@@ -19955,43 +20000,43 @@ msgstr ""
 "Slike iz elementov mozaika bodo časovno zamaknjene na to vrednost (v "
 "milisekundah). Za večje vrednosti boste morali prilagoditi predpomnjenje."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "fixed"
 msgstr "določeno"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:169
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 msgid "offsets"
 msgstr "odmiki"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:179
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Mozaični filter slike"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:180
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mozaik"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:50
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
 msgid "Blur factor (1-127)"
 msgstr "Stopnja megljenja (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:51
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "Stopnja megljenja med vrednostmi 1 in 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:57
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filter megljenja gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:52
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filter zaznavanja gibanja"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:53
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Zaznavanje gibanja"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:49
+#: modules/video_filter/noise.c:47
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Filter hrupnosti posnetka"
 
@@ -20011,55 +20056,55 @@ msgstr "Ime datoteke Haar kaskade"
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr "Ime datoteke XML z opisom Haar kaskade"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Uporabi nespremenjene barve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr "I420 - v sivih odtenkih"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
 msgstr "RGB32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "Ne prikaži slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Prikaz vstavljene slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Prikaz predvajane slike"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
 msgstr "Pokaži samo napake"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr "Pokaži napake in opozorila"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr "Pokaži vse vključno s podrobnosti razhroščevanja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "OpenCV slikovni filter wrapper"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 msgid "OpenCV"
 msgstr "OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Stopnja povečevanja (0.1 - 2.0)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
@@ -20067,68 +20112,68 @@ msgstr ""
 "Vrednost prilagajanja velikosti slike pred pošiljanjem preko notranjega "
 "filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "OpenCV filter barve"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 "Barva za pretvarjanje slike pred pošiljanjem preko notranjega filtra OpenCV"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Wrapper filter odvoda"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr "Določanje katere slike (če sploh) so prikazane preko filtra ovijanja."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
 msgid "Wrapper filter verbosity"
 msgstr "Obširnost filter ovijanja"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr "Nastavi lestvico obširnosti filtra ovijanja."
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
 msgid "OpenCV internal filter name"
 msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr "Ime notranjega OpenCV vstavka za uporabo."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Nastavitvena datoteka"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Nastavitvena datoteka za OSD menu."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Pot do slik OSM menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
 msgstr ""
 "Pot do slik OSD menuja. Prepiše pot določeno v nastavitveni datoteki OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "OSD menu premikate z levim klikom."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Menu position"
 msgstr "Lega menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -20138,11 +20183,11 @@ msgstr ""
 "4=zgoraj, 8=spodaj) S seštevanjem lahko določite tudi kombinirane možnosti "
 "(primer 6 = zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Časovna omejitev menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:62
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -20151,11 +20196,11 @@ msgstr ""
 "Slike OSD menuja imajo 15 sekundni privzeti zamik prikazovanja dodan na "
 "preostali čas. To omogoča, da so vidni vsaj ob določenem času."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Zamik posodabljanja menuja"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:68
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -20167,11 +20212,11 @@ msgstr ""
 "prenašanjem. Bodite predvidni pri spreminjanju nastavitve, saj je kodiranje "
 "slik OSD menija sistemsko zelo zahtevno. Vrednosti so med 0 in 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
 msgstr "Alfa vrednost prosojnosti (privzeto 255)"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:75
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
 msgid ""
 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
@@ -20182,42 +20227,42 @@ msgstr ""
 "vrednost določa več prosojnosti in višja manj. Privzeta vrednost je brez "
 "prosojnosti (255)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:128
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:126
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Prikaz na zaslonu (OSD) menu"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Izbor števila vodoravnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Izbor števila navpičnih slikovnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
 msgstr "Aktivna okna"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico. Privzeta so vsa."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
 msgstr "Panoramix: prekrito predvajanje slike"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Panoramix"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr "Odmik X (samodejno nadomeščanje)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
@@ -20225,27 +20270,27 @@ msgstr ""
 "Izberite, če želite samodejen vodoravni odmik (v primeru neporavnanega "
 "območja)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr "dolžina območja prekrivanja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr "Izbor odstotka dolžine obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr "višina območja prekrivanja (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr "Izbor odstotne vrednosti višine pobledelega območja (primer 2x2 zidu)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Nasičenost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
@@ -20253,41 +20298,41 @@ msgstr ""
 "Izberite možnost, če želite stanjšati pobledelo območje z vstavkom (če ni "
 "izbrano se tanjšanje izvaja preko openGL)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, začetek (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za začetek obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, sredina (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za sredino obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
 msgid "Attenuation, end (in %)"
 msgstr "Tanjšanje, konec (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 "Izberite odstotno vrednost Lagrange koeficienta za zaključek obledelega "
 "območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr "srednja lega (v %)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
@@ -20295,223 +20340,223 @@ msgstr ""
 "Izbor odstotne vrednosti (50% je sredina) lege sredinske vrednosti "
 "(Lagrange) obledelega območja."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr "Popravek barve (rdeča)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr "Popravek barve (zelena)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr "Popravek barve (modra)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Izbor popravka obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr "Potemnitev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr "Potemnitev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr "Potemnitev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor potemnitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr "Osvetlitev rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr "Osvetlitev zelene"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr "Osvetlitev modre"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor osvetlitve obarvanja za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr "Stopnja potemnitve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje  (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr "Stopnja potemnitve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje  (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr "Stopnja potemnitve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje potemnitve za obledelo območje  (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Red"
 msgstr "Stopnja osvetlitve za rdeče"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje  (rdeča ali Y komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Green"
 msgstr "Stopnja osvetlitve za zeleno"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje  (zelena ali U komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:174
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr "Stopnja osvetlitve za modro"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:175
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr "Izbor stopnje osvetlitve za obledelo območje (modra ali V komponenta)."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:189
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 msgid "Xinerama option"
 msgstr "Xinerama možnost"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:190
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Psychedelic filter slike"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Število vrstic sestavljanke"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Število stolpcev sestavljanke"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr "Določi predel kot črno območje"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 "Določi predel kot črno območje. Ostala območja je mogoče samo zamenjati s "
 "črnim območjem."
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Slikovni filter igre sestavljanja"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Filter kodranja slike"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:53
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr "Kot v stopinjah"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:54
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr "Kot v stopinjah (0 do 359)"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:62
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filter obračanja slike"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URL virov"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "RSS/Atomski viri (URL) ločeni z '|' (cev)"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Hitrost virov"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:123
 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr ""
 "Hitrost RSS/Atomskih virov v milisekundah (večja vrednost določa počasnejši "
 "tok)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Max length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Največje število znakov prikazanih na zaslonu."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Čas osveževanja"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:130
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -20519,15 +20564,15 @@ msgstr ""
 "Čas v sekundah, ki določa čas osveževanja virov. Vrednost 0 virov nikoli ne "
 "posodobi."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 msgid "Feed images"
 msgstr "Vir slik"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:133
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Pokaži slike virov, če so na voljo."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -20535,11 +20580,11 @@ msgstr ""
 "Motnost (nasprotje prosojnosti) prekrivanja besedila. 0 = prosojno, 255 = "
 "povsem motno."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:153
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
 msgstr "Lega besedila"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:155
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -20548,11 +20593,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko lego besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, "
 "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj desno)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:159
+#: modules/video_filter/rss.c:157
 msgid "Title display mode"
 msgstr "Način prikaza naslova"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/rss.c:158
 msgid ""
 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
 "images are enabled, 1 otherwise."
@@ -20560,19 +20605,19 @@ msgstr ""
 "Način prikaza naslova. Privzeta vrednost 0 (skrito), če vir vsebuje sliko in "
 "je prikaz slik omogočen, sicer je uporabljena vrednost 1."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Don't show"
 msgstr "Ne prikaži"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Always visible"
 msgstr "Vedno vidno"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:175
+#: modules/video_filter/rss.c:173
 msgid "Scroll with feed"
 msgstr "Drsenje z virom"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:215
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 
@@ -20580,122 +20625,144 @@ msgstr "Prikaz RSS in Atomskih virov"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "RV32 filter pretvarjanja "
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr "Jakost ostrenja (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr "Nastavitev ostrine slike med 0 in 2. Privzeta vrednost je 0.05."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:62
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
 msgid "Augment contrast between contours."
 msgstr "Določitev kontrasta med obrisi."
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:63
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filter ostrenja slike"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
 msgid "Transform type"
 msgstr "Tip preoblikovanja"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr "Vrednosti '90', '180', '270', 'hflip' in 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Obrni za 90 stopinj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Obrni za 180 stopinj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Obrni za 2700 stopinj"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Obrni vodoravno"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Obrni navpično"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:68
+#: modules/video_filter/transform.c:66
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filter preoblikovanja slike"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Število vodoravnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Število navpičnih oken v katerih bo ločen prikaz slike."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Lista aktivnih oken zapisanih ločeno z vejico."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Razmerje velikosti elementa"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Razmerje velikosti posameznih zaslonov, ki gradijo steno slike."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:72
+#: modules/video_filter/wall.c:70
 msgid "Wall video filter"
 msgstr "Wall filter slike"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:73
+#: modules/video_filter/wall.c:71
 msgid "Image wall"
 msgstr "Stena slike"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Valovanje filter slike"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "ASCII Art"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "ASCII-art prikaz zapisa slike"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:79
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Barvni ASCII art prikaz zapisa slike"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "DirectFB prikaz zapisa slike http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_output/fb.c:66
 msgid "Framebuffer device"
 msgstr "Naprava za izravnavanje sličic"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
+#: modules/video_output/fb.c:68
 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
 "Naprava za izravnavanje sličic za neposredno prikazovanje (običajno /dev/"
 "fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:72
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Razmerje velikosti platna slike"
+
+#: modules/video_output/fb.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Razmerje velikosti slikovne datoteke (4:3, 16:9). Privzete so kvadratne "
+"zaslonske točke."
+
+#: modules/video_output/fb.c:94
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "GNU/Linux konzolni prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 msgid "X11 display"
 msgstr "X11 zaslon"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -20703,27 +20770,27 @@ msgstr ""
 "Uporaba X11 strojnega zaslona.\n"
 "Privzeto predvajalnik VLC uporablja vrednosti DISPLAY okolja."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "3dfx Glide prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
 msgid "HD1000 video output"
 msgstr "HD1000 prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
 msgid "Image format"
 msgstr "Format slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Format zajetih slik (png ali jpg)"
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Image width"
 msgstr "Širina slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -20731,11 +20798,11 @@ msgstr ""
 "Določite lahko širino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
 "značilnostim slike."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
 msgstr "Višina slike"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -20743,22 +20810,22 @@ msgstr ""
 "Določite lahko višino slike. Privzeta vrednost (-1) je samodejno prilagojena "
 "značilnostim slike."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Razmerje snemanja"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr ""
 "Razmerje slik za snemanje. Vrednost 3 predstavlja snemanje vsake tretje "
 "slike."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Predpona imena datoteke"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
@@ -20766,11 +20833,11 @@ msgstr ""
 "Predpona imena datoteke slik. Ime slike bo imelo obliko \"predponaŠTEVILKA."
 "format\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Vedno piši v isto datoteko"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -20778,34 +20845,34 @@ msgstr ""
 "Vedno zapiši v isto datoteko, namesto ustvarjanja nove za vsako sliko. V tem "
 "primeru številka slike ni pripeta datoteki."
 
-#: modules/video_output/image.c:83
+#: modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image video output"
 msgstr "Image prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Matrox Graphic Array prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
 msgid "DirectX 3D video output"
 msgstr "DirectX 3D prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Uporabi strojno YUV->RGB pretvarjanje"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:130
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
 "Uporaba strojno YUV->RGB pretvarjanje kadar ni v uporabi prekrivanje slike."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Uporabi izravnalnike slike v spominu sistema"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:135
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -20818,11 +20885,11 @@ msgstr ""
 "pretvarjanje iz YUV v RGB sistem barv). Možnost nima vpliva pri uporabljanju "
 "prekrivanja."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Uporaba trojnega izravnavanja"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:142
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
 msgid ""
 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
@@ -20830,11 +20897,11 @@ msgstr ""
 "Uporaba trojnega izravnavanja pri YUV prekrivanju. Rezultat je boljša "
 "kakovost slike (ni miganja)."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:145
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
 msgid "Name of desired display device"
 msgstr "Ime želene naprave zaslona"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:146
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
 msgid ""
 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
@@ -20844,11 +20911,11 @@ msgstr ""
 "katerem želite prikazovati predvajanje. Primer, \"\\\\.\\DISPLAY1\" ali \"\\"
 "\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
 msgid "Enable wallpaper mode "
 msgstr "Omogoči način slike ozadja"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:153
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
 msgid ""
 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
@@ -20858,127 +20925,127 @@ msgstr ""
 "Možnost deluje samo v načinu prekrivanja in takrat, kadar namizju še ni "
 "določena slika ozadja."
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:179
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "DirectX prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/msw/directx.c:319
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
 msgid "Wallpaper"
 msgstr "Tapeta"
 
-#: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:181
 msgid "OpenGL video output"
 msgstr "OpenGL prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
 msgid "Windows GAPI video output"
 msgstr "Windows GAPI prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
 msgid "Windows GDI video output"
 msgstr "Windows GDI prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
 msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:174
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Prosojna kocka"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Valj"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Torus"
 msgstr "Torus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Sphere"
 msgstr "Krogla"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
 msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUARER"
 msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINXY"
 msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINR"
 msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINEXY"
 msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "OpenGL natančnost vzorčenja"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr "Izbor natančnosti vzorčenja 3D objektov (1 = najmanj, 10 = največ)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "OpenGL radij cilindra"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Radij učinka cilindra v OpenGL prikazovanju"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z x-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z x-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z y-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z y-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Točka pogleda z z-osi"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr "Točka pogleda z z-osi, učinka kocke ali cilindra."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:163
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "OpenGL hitrost vrtenja kocke"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:166
+#: modules/video_output/opengl.c:164
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Hitrost vrtenja učinka kocke v OpenGL načinu prikazovanja."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:170
+#: modules/video_output/opengl.c:168
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Na voljo je več vidnih OpenGL učinkov."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 msgid "QT Embedded display"
 msgstr "QT vložen zaslon"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -20986,15 +21053,15 @@ msgstr ""
 "Uporaba QT vloženega strojnega zaslona. Privzeto bo uporabljena vrednost "
 "sistemskega okolja."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "QT Embedded prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:101
+#: modules/video_output/sdl.c:99
 msgid "SDL chroma format"
 msgstr "SDL oblika barv"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:103
+#: modules/video_output/sdl.c:101
 msgid ""
 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
 "improve performances by using the most efficient one."
@@ -21002,56 +21069,56 @@ msgstr ""
 "Uporabi neposredno prikazovanje SDL za uporabo določene oblike barv, namesto "
 "izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
-#: modules/video_output/sdl.c:113
+#: modules/video_output/sdl.c:111
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Vzorčni DirectMedia Layer prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "Širina zajete slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "Privzeta širina zajete slike."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "Višina zajete slike"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Privzeta višina zajete slike."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Chroma"
 msgstr "Barva"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr "Barvna skala zajete slike (niz s 4 znaki, kot \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Velikost predpomnilnika (število slik)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Velikost predpomnilnika za zajemanje slik (ohranjanje števila slik)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Element zajemanja"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "SVGAlib prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "XVideo prilagodilnik"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -21059,13 +21126,13 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Celozaslonski način prikazovanja."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -21081,8 +21148,8 @@ msgstr ""
 "2) Popoln obhod upravljavca oken, kar pa onemogoči prikazovanje vseh stvari "
 "nad sliko."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -21090,13 +21157,13 @@ msgstr ""
 "Nastavitev X11 zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto sistemsko "
 "vrednost DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Zaslon za celozaslonski način."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -21104,26 +21171,26 @@ msgstr ""
 "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
 "prvi zaslon, vrednost 1 drugega ..."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Ponudnik OpenGL(GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Uporabi deljen spomin"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr ""
 "Uporabi deljen spomin za povezovanje med predvajalnikom VLC in X strežnikom."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
 msgstr "X11 prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -21131,11 +21198,11 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, morate izbrati tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Oblika XVimage barv"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -21143,15 +21210,15 @@ msgstr ""
 "Uporabi neposredno prikazovanje XVideo za uporabo določene oblike barv, "
 "namesto izboljševanja predvajanja z izbiranjem najprimernejše metode."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Razširjeni XVideo prikaz zapisov slike"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "XVMC številka prilagodilnika"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -21159,11 +21226,11 @@ msgstr ""
 "Če grafična kartica podpira več priklopnih točk, izberite tisto, ki jo "
 "želite uporabljati. (ta nastavitev je verjetno že nastavljena pravilno)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 msgid "X11 display name"
 msgstr "X11 ime zaslona"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
 "the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -21171,11 +21238,11 @@ msgstr ""
 "Nastavitev X11 strojnega zaslona. Privzeto predvajalnik uporablja privzeto "
 "sistemsko vrednost DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "Izbor zaslona za celozaslonski način."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
 "0 for first screen, 1 for the second."
@@ -21183,15 +21250,15 @@ msgstr ""
 "Kateri zaslon uporabljate pri celozaslonskem predvajanju. Vrednost 0 določa "
 "prvi zaslon, vrednost 1 drugega."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Izberete lahko privzeti način razpletanja"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr "Izbor načina obrezovanja."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 msgid "XVMC extension video output"
 msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 
@@ -21199,15 +21266,15 @@ msgstr "Razširjeni XVMC prikaz zapisov slike"
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "GaLaktos vstavek za ponazoritev"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Širina Goom prikaza"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Višina Goom prikaza"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -21215,28 +21282,28 @@ msgstr ""
 "Določa nastavitev kakovosti ločljivosti goom prikaza (večja ločljivost je "
 "lepša in hkrati bolj obremenjuje procesor)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Goom hitrost animacije"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr "Dovoljuje nastavitev hitrosti animacije (med 1 in 10, privzeto 6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Učinek Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
 msgstr "Lista učinkov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -21244,134 +21311,155 @@ msgstr ""
 "Lista učinkov vizualizacije, ločenih z vejicami.\n"
 "Trenutni učinki vključujejo: dummy, scope in spectrum."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Širina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "Višina okna slikovnih učinkov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Število trakov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektralna analiza (20 ali 80)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Število trakov, ki jih uporablja spektrometer (20 ali 80)"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Ločevanje trakov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Število praznih točk med trakovi."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 msgstr "Ojačevanje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Določa razmerje višine trakov uravnavanja."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Omogoči vrhove"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Izriši \"vrhove\" med spektralno analizo."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Omogoči originalni grafični spekter"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Omogoči \"plosko\" spektralno analizo spektrometra."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Omogoči trakove"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr "Izris trakov spektrometra."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Enable base"
 msgstr "Omogoči bazo"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Določa ali naj izriše bazo trakov."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Radij bazne točke"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Določa velikost radija v točkah baze trakov (začetek)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Spektralno območje"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Določi koliko območij spektra bo izrisanih."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Peak height"
 msgstr "Višina vrhov"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Višina vrha predmetov v točkah."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Širina vrha"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Barva V koordinate"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Število zvezd"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Število zvezd za izris naključnega učinka."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Vmesnik ponazoritve"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filter ponazoritev"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Spektralna analiza"
 
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Album / Zbirka"
+
+#~ msgid "Track number/position in set"
+#~ msgstr "Lega sledi"
+
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Lega / številka sledi"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(brez naslova)"
+
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "ni izvajalca"
+
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "ni albuma"
+
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Seja SAP"
+
 #~ msgid "(no artist)"
 #~ msgstr "(ni izvajalca)"