]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* updated spanish translation by Javier Varela Calvo.
authorDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Thu, 20 May 2004 22:04:46 +0000 (22:04 +0000)
committerDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Thu, 20 May 2004 22:04:46 +0000 (22:04 +0000)
po/es.po

index 53569715c2050fc7a13601e9a20155cd3b6c570b..500b107e8452d193151c22fd8c8902a45bc3d3b9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
-
-#: include/vlc_help.h:34
-msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr ""
-"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
-"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
-"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias de módulos VLC"
-
-#: include/vlc_help.h:40
-msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
-msgstr ""
-"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
-"Los módulos se ordenan por tipo."
-
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso"
-
-#: include/vlc_help.h:49
-msgid ""
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
-msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
-
-#: include/vlc_help.h:53
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:59
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Opciones de codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:63
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
-
-#: include/vlc_help.h:66
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
-
-#: include/vlc_help.h:68
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
-
-#: include/vlc_help.h:70
-msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
-msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
-"subtítulos preferidos."
-
-#: include/vlc_help.h:73
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Opciones de demuxers"
-
-#: include/vlc_help.h:74
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
-
-#: include/vlc_help.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Opciones de demuxers"
-
-#: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
-
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
-
-#: include/vlc_help.h:81
-msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
-msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:84
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
-
-#: include/vlc_help.h:86
-msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
-msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-"salida de volcado UDP."
-
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos"
-
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
-msgstr ""
-"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-
-#: include/vlc_help.h:96
-msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
-msgstr ""
-"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
-
-#: include/vlc_help.h:101
-msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
-msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
-
-#: include/vlc_help.h:104
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_help.h:106
-msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
-msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
-
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "No help available"
-msgstr "Sin ayuda disponible"
-
-#: include/vlc_help.h:116
-msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
-
-#: include/vlc_interface.h:131
-msgid ""
-"\n"
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
-
-#: include/vlc_interface.h:164
-msgid ""
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
-"\n"
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
-"\n"
-"For more information, have a look at the web site."
-msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
-"protocolos de volcado.\n"
-".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
-"redes de gran ancho de banda.\n"
-"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
-#: modules/mux/asf.c:43
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:46
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
-#: modules/access/cdda/access.c:771
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: include/vlc_meta.h:36
-msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
-
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: include/vlc_meta.h:39
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
-
-#: include/vlc_meta.h:40
-msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del Códec"
-
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizaciones"
-
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: src/audio_output/input.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Scope"
-msgstr "Ámbito"
-
-#: src/audio_output/input.c:112
-msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectro"
-
-#: src/audio_output/input.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Ir A:"
-
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
-msgid "Audio filters"
-msgstr "Filtros de audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
-msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de Audio"
-
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
-msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierdo"
-
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
-msgid "Right"
-msgstr "Derecho"
-
-#: src/audio_output/output.c:135
-msgid "Dolby Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
-
-#: src/audio_output/output.c:147
-msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
-
-#: src/extras/getopt.c:638
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:663
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:745
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:748
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:825
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
-
-#: src/extras/getopt.c:843
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-
-#: src/input/control.c:264
-#, c-format
-msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
-
-#: src/input/es_out.c:348
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Volcado %d"
-
-#: src/input/es_out.c:350
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/input/es_out.c:373
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: src/input/es_out.c:374
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:378
-msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por muestra"
-
-#: src/input/es_out.c:382
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de Bits"
-
-#: src/input/es_out.c:383
-#, c-format
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:392
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
-
-#: src/input/es_out.c:398
-msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
-
-#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:268
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
-msgid "File"
-msgstr "Fichero"
-
-#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
-#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
-
-#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
-msgid "Program"
-msgstr "Programa"
-
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
-
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590
-msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Vídeo"
-
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de Audio"
-
-#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
-msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
-
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
-#, c-format
-msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
-#, c-format
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:395
-msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
-
-#: src/input/input_programs.c:398
-msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
-
-#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
-
-#: src/interface/interface.c:261
-msgid "Switch interface"
-msgstr "Cambiar interfaz"
-
-#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-#, fuzzy
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Añadir interfaz"
-
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
-msgid "C"
-msgstr "es"
-
-#: src/libvlc.c:308
-msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Ayuda"
-
-#: src/libvlc.c:326
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
-
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
-msgid "integer"
-msgstr "integral"
-
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
-msgid "float"
-msgstr "flotante"
-
-#: src/libvlc.c:1411
-msgid " (default enabled)"
-msgstr " (por defecto habilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:1412
-msgid " (default disabled)"
-msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:1553
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
-
-#: src/libvlc.c:1556
-#, c-format
-msgid "[module]              [description]\n"
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
-
-#: src/libvlc.c:1601
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
-"see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
-msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
-msgstr "Británico"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
-msgid "Italian"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruso"
-
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/libvlc.h:47
-msgid ""
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
-"various related options."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
-"definir varias opciones relacionadas."
-
-#: src/libvlc.h:51
-msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:53
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
-
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
-
-#: src/libvlc.h:64
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-
-#: src/libvlc.h:66
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
-msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-
-#: src/libvlc.h:69
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
-
-#: src/libvlc.h:71
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-
-#: src/libvlc.h:74
-msgid ""
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
-msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
-
-#: src/libvlc.h:78
-msgid "Color messages"
-msgstr "Mensajes de color"
-
-#: src/libvlc.h:80
-msgid ""
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
-msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-
-#: src/libvlc.h:83
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-
-#: src/libvlc.h:85
-msgid ""
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never "
-"touch."
-msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: src/libvlc.h:94
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-
-#: src/libvlc.h:96
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
-
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
-"modules section."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o "
-"efectos visuales (analizador espectral, ...).\n"
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de audio\"."
-
-#: src/libvlc.h:106
-msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:108
-msgid ""
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Habilitar audio"
-
-#: src/libvlc.h:114
-msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "Force mono audio"
-msgstr "Forzar audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:118
-msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-
-#: src/libvlc.h:120
-msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:127
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-
-#: src/libvlc.h:129
-msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-
-#: src/libvlc.h:131
-msgid ""
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
-"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-
-#: src/libvlc.h:135
-msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-
-#: src/libvlc.h:137
-msgid ""
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
-"resampling algorithm will be used instead."
-msgstr ""
-"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
-"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
-"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-
-#: src/libvlc.h:142
-msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensar desincronización de audio"
-
-#: src/libvlc.h:144
-msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
-"the audio."
-msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-
-#: src/libvlc.h:148
-msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:150
-msgid ""
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)."
-msgstr ""
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
-"ejecuta lo soportan)."
-
-#: src/libvlc.h:154
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-
-#: src/libvlc.h:156
-msgid ""
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."
-msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."
-
-#: src/libvlc.h:164
-msgid "Channel mixer"
-msgstr "Mezclador de canal"
-
-#: src/libvlc.h:166
-msgid ""
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
-"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
-"con auriculares."
-
-#: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, "
-"(desentrelazado, ajuste de imangen, ...).\n"
-" Habilita estos filtros aquí y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de vídeo\". Puedes también poner muchas opciones diversas de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:177
-msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:179
-msgid ""
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
-"default behavior is to automatically select the best method available."
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
-msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:185
-msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
-msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
-"procesador."
-
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
-msgid "Video width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:190
-msgid ""
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
-msgid "Video height"
-msgstr "Altura del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:195
-msgid ""
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
-"video characteristics."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
-msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:200
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(x coordinate)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
-msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:205
-msgid ""
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
-"(y coordinate)."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
-msgid "Video title"
-msgstr "Tamaño del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:210
-msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:212
-msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación del vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:214
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
-"combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
-
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
-
-#: src/libvlc.h:219
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Top-Left"
-msgstr "Arriba Izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Top-Right"
-msgstr "Arriba Derecha"
-
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Bottom-Left"
-msgstr "Abajo Izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:220
-msgid "Bottom-Right"
-msgstr "Abajo Derecha"
-
-#: src/libvlc.h:222
-msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:224
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-
-#: src/libvlc.h:226
-msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:228
-msgid ""
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
-"can also allow you to save some processing power)."
-msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-
-#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-
-#: src/libvlc.h:236
-msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:238
-msgid ""
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card (hardware acceleration)."
-msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre sobre todo"
-
-#: src/libvlc.h:242
-msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
-
-#: src/libvlc.h:245
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
-
-#: src/libvlc.h:247
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-
-#: src/libvlc.h:250
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
-
-#: src/libvlc.h:252
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En "
-"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
-
-#: src/libvlc.h:255
-msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:257
-msgid ""
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
-msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
-
-#: src/libvlc.h:261
-msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-
-#: src/libvlc.h:263
-msgid ""
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
-msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
-
-#: src/libvlc.h:271
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
-"channel."
-msgstr ""
-"Te permiten modificar el comportamiento del subsistema de entrada, tal como "
-"el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o el canal de "
-"subtítulos."
-
-#: src/libvlc.h:275
-msgid "Clock reference average counter"
-msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-
-#: src/libvlc.h:277
-msgid ""
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
-"to 10000."
-msgstr ""
-"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
-"10000."
-
-#: src/libvlc.h:280
-msgid "Server port"
-msgstr "Puerto del servidor"
-
-#: src/libvlc.h:282
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-
-#: src/libvlc.h:284
-msgid "MTU of the network interface"
-msgstr "MTU de la interfaz de red"
-
-#: src/libvlc.h:286
-msgid ""
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
-"usually 1500."
-msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
-
-#: src/libvlc.h:291
-msgid ""
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
-"multicasting interface here."
-msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
-
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
-msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
-
-#: src/libvlc.h:297
-msgid ""
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
-"output."
-msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
-"enviados por el volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:300
-msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elige programa (SID)"
-
-#: src/libvlc.h:302
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-
-#: src/libvlc.h:304
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Elige audio"
-
-#: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-
-#: src/libvlc.h:309
-msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: src/libvlc.h:311
-msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
-"to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
-
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
-msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-#, fuzzy
-msgid "Input start time (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-#, fuzzy
-msgid "Input stop time (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-
-#: src/libvlc.h:328
-msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:329
-msgid ""
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:338
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Autodetección de difuminar subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:340
-msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
-"Options are:\n"
-"0 = no subtitles autodetected\n"
-"1 = any subtitle file\n"
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Autodetección de difuminar subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:350
-msgid ""
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
-"found in the current directory."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:353
-msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:355
-msgid ""
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
-"subtitle file."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:358
-msgid "DVD device"
-msgstr "Aparato DVD"
-
-#: src/libvlc.h:361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg. D:)"
-msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
-
-#: src/libvlc.h:365
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:368
-msgid "VCD device"
-msgstr "Aparato VCD"
-
-#: src/libvlc.h:371
-msgid ""
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
-"scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
-"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-
-#: src/libvlc.h:375
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:378
-msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de CD de Audio"
-
-#: src/libvlc.h:381
-msgid ""
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
-msgstr ""
-"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
-"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-
-#: src/libvlc.h:385
-msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzar IPv6"
-
-#: src/libvlc.h:390
-msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:393
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzar IPv4"
-
-#: src/libvlc.h:395
-msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-
-#: src/libvlc.h:398
-#, fuzzy
-msgid "Title metadata"
-msgstr "Título "
-
-#: src/libvlc.h:400
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:402
-msgid "Author metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:404
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:406
-msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:408
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:410
-msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:412
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:414
-msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:418
-#, fuzzy
-msgid "Description metadata"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/libvlc.h:420
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:422
-msgid "Date metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:424
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:426
-msgid "URL metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:428
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:431
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
-"can break playback of all your streams."
-msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
-"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
-"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
-
-#: src/libvlc.h:435
-msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de códecs preferida"
-
-#: src/libvlc.h:437
-msgid ""
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
-"the other ones."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
-"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
-"otros."
-
-#: src/libvlc.h:441
-msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
-
-#: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
-"prioritariamente"
-
-#: src/libvlc.h:447
-msgid ""
-"These options allow you to set default global options for the stream output "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:450
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
-
-#: src/libvlc.h:452
-msgid "Empty if no stream output."
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-
-#: src/libvlc.h:454
-msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-
-#: src/libvlc.h:456
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-
-#: src/libvlc.h:458
-msgid "Display while streaming"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-
-#: src/libvlc.h:460
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-
-#: src/libvlc.h:462
-msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
-msgid ""
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
-"stream output facility when this last one is enabled."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
-"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
-
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Enable audio stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
-msgid "Keep stream output open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
-
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
-"specified)"
-msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - fuente de "
-"salida) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
-
-#: src/libvlc.h:478
-msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-
-#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-
-#: src/libvlc.h:483
-msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
-
-#: src/libvlc.h:485
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-
-#: src/libvlc.h:487
-msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:489
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
-"acceso"
-
-#: src/libvlc.h:491
-#, fuzzy
-msgid "Control SAP flow"
-msgstr "Controlador"
-
-#: src/libvlc.h:492
-msgid ""
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcement interval"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: src/libvlc.h:497
-msgid ""
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
-"between SAP announcements"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:501
-msgid ""
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
-"You should always leave all these enabled."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
-
-#: src/libvlc.h:504
-msgid "Enable CPU MMX support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-
-#: src/libvlc.h:506
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:509
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-
-#: src/libvlc.h:511
-msgid ""
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:514
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-
-#: src/libvlc.h:516
-msgid ""
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Enable CPU SSE support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-
-#: src/libvlc.h:521
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:524
-msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-
-#: src/libvlc.h:526
-msgid ""
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
-"of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Enable CPU AltiVec support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-
-#: src/libvlc.h:531
-msgid ""
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
-"advantage of them."
-msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
-"aprovecharlas."
-
-#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overridden in the playlist dialog box."
-msgstr ""
-"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
-"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:538
-msgid "Play files randomly forever"
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-
-#: src/libvlc.h:540
-msgid ""
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
-
-#: src/libvlc.h:543
-msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-
-#: src/libvlc.h:545
-msgid ""
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repite el actual objeto"
-
-#: src/libvlc.h:550
-msgid ""
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
-"and over again."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
-
-#: src/libvlc.h:554
-msgid ""
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
-"you really know what you are doing."
-msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-
-#: src/libvlc.h:557
-msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
-
-#: src/libvlc.h:559
-msgid ""
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
-"select the fastest one supported by your hardware."
-msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-
-#: src/libvlc.h:562
-msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
-
-#: src/libvlc.h:564
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-
-#: src/libvlc.h:566
-msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:568
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-
-#: src/libvlc.h:570
-msgid "Allow real-time priority"
-msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-
-#: src/libvlc.h:572
-msgid ""
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
-"only activate this if you know what you're doing."
-msgstr ""
-"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "
-"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
-"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
-"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
-
-#: src/libvlc.h:578
-msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-
-#: src/libvlc.h:580
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
-"VLC instances."
-msgstr ""
-"Estas opciones añaden una compensación (positiva o negativa) a las "
-"prioridades por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de "
-"VLC ante otros programas, o ante otras instancias VLC."
-
-#: src/libvlc.h:584
-msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar número de hilos"
-
-#: src/libvlc.h:586
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-
-#: src/libvlc.h:588
-msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-
-#: src/libvlc.h:590
-msgid ""
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
-"running instance or enqueue it."
-msgstr ""
-"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
-"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
-"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
-"cola."
-
-#: src/libvlc.h:596
-msgid "Increase the priority of the process"
-msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-
-#: src/libvlc.h:598
-msgid ""
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
-"could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
-"require a reboot of your machine."
-msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
-"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "
-"requerir un reinicio de tu máquina."
-
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:607
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
-"problemas con ella."
-
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
-"una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más lentas "
-"pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
-"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-
-#: src/libvlc.h:623
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
-"\"teclas rápidas\"."
-
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: src/libvlc.h:627
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-
-#: src/libvlc.h:628
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir/Pausar"
-
-#: src/libvlc.h:629
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-
-#: src/libvlc.h:630
-msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
-
-#: src/libvlc.h:631
-msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-
-#: src/libvlc.h:632
-msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
-
-#: src/libvlc.h:633
-msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
-
-#: src/libvlc.h:635
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
-
-#: src/libvlc.h:637
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: src/libvlc.h:639
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
-
-#: src/libvlc.h:641
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/libvlc.h:643
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: src/libvlc.h:645
-msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-
-#: src/libvlc.h:647
-msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:648
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:650
-msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-
-#: src/libvlc.h:651
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-
-#: src/libvlc.h:652
-msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:653
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-
-#: src/libvlc.h:654
-msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:655
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:657
-msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-
-#: src/libvlc.h:658
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-
-#: src/libvlc.h:660
-msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-
-#: src/libvlc.h:661
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
-
-#: src/libvlc.h:664
-msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
-
-#: src/libvlc.h:665
-msgid "Navigate up"
-msgstr "Navegar arriba"
-
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús dvd."
-
-#: src/libvlc.h:667
-msgid "Navigate down"
-msgstr "Navegar abajo"
-
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús dvd."
-
-#: src/libvlc.h:669
-msgid "Navigate left"
-msgstr "Navegar a izquierda"
-
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd."
-
-#: src/libvlc.h:671
-msgid "Navigate right"
-msgstr "Navegar a derecha"
-
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús dvd."
-
-#: src/libvlc.h:673
-msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
-
-#: src/libvlc.h:674
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús dvd."
-
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-msgid "Volume up"
-msgstr "Subir volumen"
-
-#: src/libvlc.h:676
-msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-msgid "Volume down"
-msgstr "Bajar volumen"
-
-#: src/libvlc.h:678
-msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
-
-#: src/libvlc.h:680
-msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-
-#: src/libvlc.h:681
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-
-#: src/libvlc.h:683
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "codificación de subtítulos"
-
-#: src/libvlc.h:684
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#: src/libvlc.h:685
-msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir marcador 1 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:686
-msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir marcador 2 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:687
-msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir marcador 3 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:688
-msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir marcador 4 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:689
-msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir marcador 5 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:690
-msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir marcador 6 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:691
-msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir marcador 7 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:692
-msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir marcador 8 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:693
-msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir marcador 9 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:694
-msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Reproducir marcador 10 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:695
-msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para reproducir este marcador."
-
-#: src/libvlc.h:696
-msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Pon marcador 1 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:697
-msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Pon marcador 2 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:698
-msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Pon marcador 3 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:699
-msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Pon marcador 4 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:700
-msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Pon marcador 5 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:701
-msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Pon marcador 6 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:702
-msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Pon marcador 7 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:703
-msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Pon marcador 8 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:704
-msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Pon marcador 9 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:705
-msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Pon marcador 10 de lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:706
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para poner este marcador de lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:708
-msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:709
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:710
-msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
-"history."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:713
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-"                                 Audio CD device\n"
-"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por servidor de volcado\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos en lista de "
-"reprod.\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: src/libvlc.h:897
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
-
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
-
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "CPU"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/libvlc.h:975
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
-
-#: src/libvlc.h:1085
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
-
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1096
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
-
-#: src/libvlc.h:1100
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
-
-#: src/libvlc.h:1102
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-
-#: src/libvlc.h:1104
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-
-#: src/libvlc.h:1106
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
-
-#: src/misc/configuration.c:1151
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
-
-#: src/misc/configuration.c:1159
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
-msgid "Afar"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
-msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
-msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
-msgid "Albanian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Amharic"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
-msgid "Avestan"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
-msgid "Aymara"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
-msgid "Bashkir"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
-msgid "Basque"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
-msgid "Belarusian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Bengali"
-msgstr "habilitar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
-msgid "Bihari"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
-msgid "Bislama"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
-msgid "Bosnian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
-msgid "Breton"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Italiano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
-msgid "Chamorro"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Chechen"
-msgstr "Tecno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Canales"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
-msgid "Church Slavic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
-msgid "Chuvash"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Cornish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Corsican"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Czech"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Español"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
-msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
-#, fuzzy
-msgid "English"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
-msgid "Esperanto"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
-msgid "Estonian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Faroese"
-msgstr "Más Rápido"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
-msgid "Fijian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Frisian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Georgian"
-msgstr "Alemán"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
-msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Irish"
-msgstr "Británico"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
-msgid "Gallegan"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Manx"
-msgstr "Promedio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
-msgid "Greek, Modern ()"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Guarani"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
-#, fuzzy
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:88
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Herero"
-msgstr "estéreo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
-msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
-#, fuzzy
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Distorsionado"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
-msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Javanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
-msgid "Kannada"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
-#, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "Otro"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
-msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
-msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
-msgid "Komi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:111
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
-msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
-msgid "Kurdish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Latvian"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
-msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Medios"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
-msgid "Marshall"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
-msgid "Maori"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
-msgid "Marathi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
-#, fuzzy
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Banderas"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
-msgid "Maltese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
-msgid "Moldavian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian"
-msgstr "booleano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
-msgid "Nauru"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navegación"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Norwegian Bokmaal"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
-msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
-msgid "Oriya"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
-msgid "Oromo"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
-msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
-msgid "Panjabi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Persian"
-msgstr "Permisos"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
-#, fuzzy
-msgid "Pali"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Pushto"
-msgstr "Automático"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
-msgid "Quechua"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Rundi"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
-msgid "Sango"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
-msgid "Sanskrit"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Americano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
-#, fuzzy
-msgid "Croatian"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
-msgid "Sinhalese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Slovak"
-msgstr "Lento"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Northern Sami"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
-msgid "Samoan"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
-msgid "Shona"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
-#, fuzzy
-msgid "Somali"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
-msgid "Sardinian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
-#, fuzzy
-msgid "Swati"
-msgstr "Satélite"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
-msgid "Sundanese"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:174
-msgid "Tahitian"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
-#, fuzzy
-msgid "Tamil"
-msgstr "Título"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
-msgid "Telugu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
-#, fuzzy
-msgid "Tajik"
-msgstr "Pista"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
-msgid "Thai"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
-msgid "Tibetan"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
-msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
-msgid "Tswana"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
-msgid "Tsonga"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Pistas"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
-msgid "Turkmen"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
-msgid "Twi"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
-msgid "Uighur"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Brasileño"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
-msgid "Urdu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
-#, fuzzy
-msgid "Volapuk"
-msgstr "Volumen"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
-msgid "Wolof"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
-msgid "Xhosa"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
-msgid "Yiddish"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
-msgid "Yoruba"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
-msgid "Zhuang"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
-msgid "Zulu"
-msgstr ""
-
-#: src/misc/iso_lang.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Unknown"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
-
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
-
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Bob"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/video_output/video_output.c:448
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Zoom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:192
-msgid "1:4 Quarter"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:194
-msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:196
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:198
-msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
-
-#: modules/access/cdda.c:44
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/cdda.c:48
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "GUI &Extendida"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID de Disco en CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoría de Disco en CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista(s) de Disco"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista de Pista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-msgid "Track Title"
-msgstr "Título de Pista"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info        1\n"
-"events           2\n"
-"MRL              4\n"
-"external call    8\n"
-"all calls (10)  16\n"
-"LSN       (20)  32\n"
-"seek      (40)  64\n"
-"libcdio   (80) 128\n"
-"libcddb  (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info           1\n"
-"eventos             2\n"
-"MRL                 4\n"
-"llamada externa     8\n"
-"toda llamada (10)  16\n"
-"LSN          (20)  32\n"
-"buscar       (40)  64\n"
-"libcdio      (80) 128\n"
-"libcdib     (100) 256\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %t : The title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
-"a la fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %a : El artista\n"
-"   %A : Información de álbum\n"
-"   %C : Categoría\n"
-"   %I : ID de disco de CDDB\n"
-"   %G : Género\n"
-"   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"
-"   %p : El artista/intérprete/compositor en la pista\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
-"   %t : El título\n"
-"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track \n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
-"a la fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
-
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/directory.c:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
-"ninguno : los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
-"replegar : los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
-"expandir : todos los subdirectorios se expanden.\n"
-
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid "collapse"
-msgstr "replegar"
-
-#: modules/access/directory.c:86
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
-
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos "
-"en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en unidades de "
-"milisegundos."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
-"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
-"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "
-"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propiedades del aparato"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
-msgstr "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualizar lista"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxer DirectShow"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:80
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:82
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:83
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
-msgstr ""
-"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:89
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversiones desde "
-
-#: modules/access/dvb/access.c:92
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta dvb"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "A algunas tarjetas dvb no les gusta que sondeen sus capacidades."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "Budget mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid ""
-"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
-"mode is compatible with the ts2 demux."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:114
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:117
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:120
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación para aparato final."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:149
-msgid "DVB"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvb/access.c:150
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
-msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
-
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
-
-#: modules/access/file.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
-"Specify a comma-separated list of files."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
-
-#: modules/access/ftp.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:44
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
-msgstr "Clave FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:50
-msgid "FTP account"
-msgstr "Cuenta FTP"
-
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
-
-#: modules/access/http.c:42
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Proxy HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:44
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
-
-#: modules/access/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"autentificación Basic)."
-
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Clave HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
-msgstr "Agente usuario HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access/http.c:66
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:62
-msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-
-#: modules/access/mms/mms.c:66
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
-
-#: modules/access/mms/mms.c:69
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "PVR"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Número sintonizador"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada satélite"
-
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "
-"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
-"atributos."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
-"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
-"SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "
-"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes *** atributos en "
-"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "
-"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
-"SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
-#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/tcp.c:46
-msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada TCP"
-
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/udp.c:50
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
-msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no video device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
-msgid ""
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
-"anything, no audio device will be used."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
-"usará aparato de audio."
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
-msgid ""
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Video4Linux"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Demuxer Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "Entrada VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
-msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "Entry"
-msgstr "Acceso"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-msgid "Segment"
-msgstr "Segmento"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato VCD"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-msgid "Preparer"
-msgstr "Preparador"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-msgid "Vol #"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
-msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-msgid "Volume Set"
-msgstr "Conjunto de Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1427
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-msgid "System Id"
-msgstr "Id del Sistema"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Track "
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
-msgid "First Entry Point"
-msgstr "Primer Punto de Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
-msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Último Punto de Entrada"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
-msgid "List ID"
-msgstr "ID de Lista"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info         1\n"
-"event info        2\n"
-"MRL               4\n"
-"external call     8\n"
-"all calls (10)   16\n"
-"LSN       (20)   32\n"
-"PBC       (40)   64\n"
-"libcdio   (80)  128\n"
-"seek-set (100)  256\n"
-"seek-cur (200)  512\n"
-"still    (400) 1024\n"
-"vcdinfo  (800) 2048\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info             1\n"
-"info de evento        2\n"
-"MRL                   4\n"
-"llamada externa       8\n"
-"toda llamada  (10)   16\n"
-"LSN           (20)   32\n"
-"PBC           (40)   64\n"
-"libcdio       (80)  128\n"
-"búsqueda-set (100)  256\n"
-"búsqueda-cur (200)  512\n"
-"still        (400) 1024\n"
-"vcdinfo      (800) 2048\n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
-"SEGMENT...\n"
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
-"   %P : The publisher ID\n"
-"   %p : The preparer I\n"
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %V : The volume set I\n"
-"   %v : The volume I\n"
-"       A number between 1 and the volume count.\n"
-"   %% : a % \n"
-msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
-"Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %A : La información del álbum\n"
-"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
-"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
-"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
-"   %I : El actual tipo de entrada/segmento/reproducción, p.ej. ENTRADA, "
-"PISTA, SEGMENTO...\n"
-"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
-"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
-"   %P : La ID del editor\n"
-"   %p : La I del preparador\n"
-"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-"   %T : El número de pista\n"
-"   %V : El conjunto I de volumen \n"
-"   %v : El volumen I\n"
-"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
-"   %% : un % \n"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
-msgid "Use playback control?"
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
-msgid ""
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
-"reproduciremos por pistas."
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/access_output/file.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Append to file"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: modules/access_output/file.c:63
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/file.c:67
-#, fuzzy
-msgid "File stream output"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
-
-#: modules/access_output/http.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access_output/http.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Clave FTP"
-
-#: modules/access_output/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/access_output/http.c:55
-#, fuzzy
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
-
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/access_output/udp.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Group packets"
-msgstr "Copiar empaquetador"
-
-#: modules/access_output/udp.c:73
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "Raw write"
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:83
-msgid ""
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
-"order to improve streaming)."
-msgstr ""
-
-#: modules/access_output/udp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "salida de volcado UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "
-"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
-"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
-msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
-msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#, fuzzy
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
-
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
-
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio Float32"
-
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio spdif Dummy"
-
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
-msgid "default"
-msgstr "por defecto"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
-msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de Audio"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
-msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
-
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
-
-#: modules/audio_output/directx.c:415
-msgid "3 Front 2 Rear"
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/file.c:80
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:81
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
-msgstr ""
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
-
-#: modules/audio_output/file.c:84
-msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canales de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:85
-msgid ""
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
-"restrict the number of channels here."
-msgstr ""
-"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
-"restringir el múmero de canales aquí."
-
-#: modules/audio_output/file.c:88
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
-
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
-
-#: modules/audio_output/file.c:106
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
-
-#: modules/audio_output/file.c:107
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
-
-#: modules/audio_output/file.c:110
-msgid "File audio output"
-msgstr "Archivo de salida de audio"
-
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
-msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:111
-#, fuzzy
-msgid "OSS DSP device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
-
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-
-#: modules/codec/a52.c:90
-msgid "A/52 parser"
-msgstr "Analizador A/52"
-
-#: modules/codec/a52.c:95
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-
-#: modules/codec/adpcm.c:41
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/araw.c:41
-msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-
-#: modules/codec/araw.c:47
-msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "Ccodificador de audio raw"
-
-#: modules/codec/cinepak.c:38
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
-#, fuzzy
-msgid "CMML annotations decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-
-#: modules/codec/dts.c:91
-msgid "DTS parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/codec/dts.c:96
-msgid "DTS audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-
-#: modules/codec/faad.c:38
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-msgid "rd"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "bits"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
-#, fuzzy
-msgid "simple"
-msgstr "Rizo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
-msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ffmpeg can do error resilience.\n"
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"can produce a lot of errors.\n"
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
-msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
-msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  viejo msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel croma"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Aprisa!"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
-msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
-msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-msgid "Debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
-msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
-#, fuzzy
-msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visualizaciones"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
-msgid ""
-"Set motion vectors visualization mask.\n"
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
-"frame."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
-"reference frames."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-#, fuzzy
-msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Te permite remapear las acciones."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
-msgid "Enable strict rate control"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-msgid "I quantization factor"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid ""
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducción de ruido"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
-msgid ""
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
-msgid ""
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
-msgid "Quality level"
-msgstr "Calidad:"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid ""
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
-"(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
-msgid ""
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
-msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
-msgid ""
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
-"coefficients)."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C post processing"
-msgstr "post-proceso C"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "post-proceso MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "post-proceso MMXEXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:145
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:150
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/flac.c:155
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
-
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:80
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/lpcm.c:85
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
-
-#: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call          1\n"
-"all calls              2\n"
-"packet assembly info   4\n"
-"image bitmaps          8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles     64\n"
-"misc info            128\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"llamada externa             1\n"
-"toda llamada                2\n"
-"info ensamblaje paquete     4\n"
-"mapas de bits de imagen     8\n"
-"transformaciones de imagen 16\n"
-"información de renderizado 32\n"
-"extraer subtítulos         64\n"
-"información varia         128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Usa esto para forzar el ratio de aspecto de subtítulos. Si das una cadena "
-"nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente esto es "
-"lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del escalado "
-"de vídeo subrayado. Y usar un valor de 1 no causará corrección; los "
-"subtítulos se escalarán con el mismo ratio de aspecto que el vídeo mostrado "
-"(eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otro ratio "
-"dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p.ej. 4:3, ó "
-"16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese cuadratura "
-"del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (son lo mismo que 4:3 y 16:9, "
-"respectivamente)."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
-"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
-"indicar hasta el siguiente subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
-"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "
-"desvía la posición especificada del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
-"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "
-"desvía la posición especificada del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/quicktime.c:59
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
-
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
-
-#: modules/codec/speex.c:101
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario speex"
-
-#: modules/codec/speex.c:468
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
-
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Cambia la justificación de subtítulos"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:101
-msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
-
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
-#, fuzzy
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
-
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
-msgid ""
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/theora.c:90
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:96
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:102
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/codec/theora.c:368
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
-"applications."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/codec/vorbis.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:136
-msgid ""
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
-"fixed-size channel."
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/vorbis.c:141
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:150
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:157
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-
-#: modules/codec/vorbis.c:498
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Norma"
-
-#: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
-msgid "fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/codec/x264.c:50
-msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
-
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
-
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
-
-#: modules/control/gestures.c:87
-msgid "Middle"
-msgstr "Enmedio"
-
-#: modules/control/gestures.c:94
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Marcador 1 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Marcador 2 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Marcador 3 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Marcador 4 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Marcador 5 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Marcador 6 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Marcador 7 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Marcador 8 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Marcador 9 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Marcador 10 de lista de reproducción"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:83
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir listas de reproducción."
-
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
-#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1347 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1353
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:335
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Saltar -10 segundos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:341
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Saltar +10 segundos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:347
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Saltar -1 minuto"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:353
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Saltar +1 minuto"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:359
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Saltar -5 minutos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:365
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Saltar +5 minutos"
-
-#: modules/control/http.c:70
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
-
-#: modules/control/http.c:72
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que la interfaz http se unirá"
-
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
-
-#: modules/control/http.c:77
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-
-#: modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:143
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-
-#: modules/control/joystick.c:160
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
-
-#: modules/control/joystick.c:161
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Te permite remapear las acciones."
-
-#: modules/control/joystick.c:176
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
-
-#: modules/control/lirc.c:63
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
-#, c-format
-msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:219
-#, c-format
-msgid "Vol %d%%"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/lirc.c:369
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
-
-#: modules/control/lirc.c:404
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-
-#: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
-
-#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
-
-#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
-
-#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
-
-#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger, sap, rc, http)"
-msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
-"servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el servicio esté "
-"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
-"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
-
-#: modules/control/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
-
-#: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-
-#: modules/control/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:81
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-
-#: modules/control/rc.c:84
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
-
-#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
-
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:419
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada VCD"
-
-#: modules/control/rc.c:453
-#, c-format
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:455
-#, c-format
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:456
-#, c-format
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:457
-#, c-format
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:458
-#, c-format
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:459
-#, c-format
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:460
-#, c-format
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:461
-#, c-format
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:462
-#, c-format
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:463
-#, c-format
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:464
-#, c-format
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:465
-#, c-format
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:466
-#, c-format
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:468
-#, c-format
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:469
-#, c-format
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:470
-#, c-format
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:471
-#, c-format
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:473
-#, c-format
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:474
-#, c-format
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:475
-#, c-format
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:476
-#, c-format
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:477
-#, c-format
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:479
-#, c-format
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:480
-#, c-format
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:482
-#, c-format
-msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:564
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:601
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:655
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:670
-#, fuzzy, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "Entradas"
-
-#: modules/control/rc.c:678
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:723
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Bajar volumen"
-
-#: modules/control/rc.c:831
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
-
-#: modules/control/telnet.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por Defecto"
-
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
-
-#: modules/control/telnet.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Default to admin"
-msgstr "Por Defecto"
-
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-
-#: modules/control/telnet.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
-
-#: modules/control/telnet.c:168
-#, c-format
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/a52.c:42
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52 raw"
-
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxer AAC"
-
-#: modules/demux/aiff.c:43
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
-
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-
-#: modules/demux/au.c:44
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
-msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
-"acierto."
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
-
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Capa de adaptación demux2"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombrearchivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de Salida"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/dts.c:38
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer raw DTS"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Entrada DVDnav (demux)"
-
-#: modules/demux/flac.c:38
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Describir RTSP/RTP"
-
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademux de lista de reproducción"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:91
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2175
-msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación muxing"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de escritura"
-
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-
-#: modules/demux/mod.c:53
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:57
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega grave"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Corte de mega bass (Hz)"
-
-#: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz"
-
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Envolvente"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
-
-#: modules/demux/mod.c:62
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado MP4"
-
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxer Nullsoft"
-
-#: modules/demux/ogg.c:43
-msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxer de volcado Ogg"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Old playlist open"
-msgstr "Vieja lista de reproducción abierta"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-
-#: modules/demux/ps.c:46
-msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
-
-#: modules/demux/pva.c:43
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
-
-#: modules/demux/rawdv.c:39
-#, fuzzy
-msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "demuxer raw dv"
-
-#: modules/demux/real.c:39
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxer real"
-
-#: modules/demux/sgimb.c:70
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/ts.c:67
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
-
-#: modules/demux/util/id3.c:46
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de subtítulos de texto"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
-
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "Screenshot Path"
-msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
-msgid "Screenshot Format"
-msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Anterior"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
-msgid "OK"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de Medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de Medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
-msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
-msgid "50%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
-msgid "100%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
-msgid "200%"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Abrir Archiv_O..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco de Medios"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado de Red (_Network)..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado de red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_Producción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/vout.m:238
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado de Red (_Network)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
-"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
-msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "DVD"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "VCD"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "volcado de salida"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
-msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "salida de volcado (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
-msgid "UDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-msgid "RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichero"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "_x Salir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Opcione_s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura la aplicación"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "_h Ayuda"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Reproducir Más Lento"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Reproducir Más Rápido"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir A:"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Cortar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
-
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
-
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegido:"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título "
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo "
-
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato "
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "lenguaje"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir &Volcado"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "&Ir Atrás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Parar"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "&Reproducir"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ausa"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "&Lento"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "&Rápido"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo reciente"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quita la aplicación"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estátus"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un disco"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abre un volcado de red"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Para reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa reproducción"
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo Archivo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Cambia la barra de estado..."
-
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
-
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección "
-
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto "
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "vlc preferences"
-msgstr "preferencias vlc"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
-
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Activado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio Desactivado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir Desactivado"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-#, fuzzy
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "Saltar +10 segundos"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-#, fuzzy
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "Saltar -10 segundos"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:588
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
-
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603
-#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Adelantar Rápido"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1406
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1399
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
-#, fuzzy
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir errores adicionales"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
-msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
-msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
-msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
-msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
-msgstr ""
-"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
-"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-#, fuzzy
-msgid "Force a video rendering mode."
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto OpenGL"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo "
-"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-#, fuzzy
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cubo transparente"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Volcado Anunciante"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio de SLP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:430
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto Habilitado"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#, fuzzy
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "(&E) Habilitar todo objeto del grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades del aparato"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
-msgid "Standard Play"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
-msgid "URI"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-#, fuzzy
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Nuevo Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-#, fuzzy
-msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-msgid "Control"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
-msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opción/Alt"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
-msgid "Shift"
-msgstr "Mays"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige un archivo o directorio"
-
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
-"de archivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-msgid "auto"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
-msgid "WMV2"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de Keyframe:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-msgid "Muxer:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
-msgid "URL:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "MPEG1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "OGG"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MP4"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "MOV"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
-msgid "ASF"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
-msgid "kbits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "alaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "ulaw"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mpga"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "mp3"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "a52"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
-msgid "vorb"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
-msgid "bits/s"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"El Reproductor de Medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
-"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
-
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
-
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con piel"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada."
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
-msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
-msgid ""
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
-"when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensar sombra"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Archiv&O Rápido..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir &Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "Abrir &Volcado de Red..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente de Volcado..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Asistente de Volcado..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info de Volcado y Medio&s..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichero"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
-msgid "&Help"
-msgstr "&Ayuda"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto anterior de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Por defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:556
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:611
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:635
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:810
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &Extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:813 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:866
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:867
-msgid ""
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:869
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-msgid "Item Info"
-msgstr "Info de Objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuevo Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Archiv&O Rápido..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir &Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "Abrir &Volcado de Red..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menú de interfaz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Options:"
-msgstr "Opciones"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
-#, fuzzy
-msgid "Open:"
-msgstr "Abrir :"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
-msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
-msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-msgid "DVD (experimental)"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordenar por &título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&R orden por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordenar por &autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&R orden por autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Orndenar por &grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&R orden por grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "(&S) Mezclar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
-msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "D&elete"
-msgstr "(&D) Borrar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "(&E) Habilitar todo objeto del grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-msgid "S&ort"
-msgstr "&ordenar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-msgid "Item info"
-msgstr "Info de objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
-msgid "M3U file"
-msgstr "Archivo M3U"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
-msgid "PLS file"
-msgstr "Archivo PLS"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
-msgid "Can't save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Pon un nombre para el nuevo grupo:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Opciones generales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-msgid "Choose directory"
-msgstr "Elige directorio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-msgid "Choose file"
-msgstr "Elige archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
-msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones varias"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
-msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Paso 2: Define método de volcado."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-msgid "Start!"
-msgstr "¡Iniciar!"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
-msgid ""
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
-"window."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
-msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:95
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombre de archivo de fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:96
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-
-#: modules/misc/freetype.c:97
-msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
-msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
-
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
-
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeño"
-
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:105
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
-
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
-
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"Texto\" (por "
-"defecto) y \"Html\"."
-
-#: modules/misc/logger.c:97
-msgid "File logging interface"
-msgstr "Interfaz de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:86
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:92
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:89
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:91
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:94
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:97
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-
-#: modules/misc/sap.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio"
-
-#: modules/misc/sap.c:102
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:104
-msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/sap.c:111
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
-
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
-
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
-
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
-
-#: modules/mux/asf.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/mux/asf.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/mux/asf.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/mux/asf.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Comando"
-
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/mux/asf.c:60
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
-
-#: modules/mux/asf.c:475
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
-
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
-
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
-
-#: modules/mux/mp4.c:47
-msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
-msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
-
-#: modules/mux/mp4.c:56
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid ""
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Audio PID"
-msgstr "CD de Audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid ""
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "Use keyframes"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
-msgid ""
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
-msgid ""
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
-"some buffering inside the client decoder."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "CD de Audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-#, fuzzy
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
-msgid ""
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
-"bytes)."
-msgstr ""
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxer TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/ogm"
-
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
-
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
-
-#: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Delay"
-msgstr "retraso"
-
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Output access method"
-msgstr "Métodos de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
-"output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
-"output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Archivo de salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Output URL"
-msgstr "MRL de Salida"
-
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "Salida CoreAudio"
-
-#: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Video output URL"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
-
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Objetivo de destino:"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de aparato"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:45
-msgid "SDP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:47
-msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Muxer"
-msgstr "Mudo"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "salida de volcado RTP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:54
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-#, fuzzy
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:57
-msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:59
-#, fuzzy
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:60
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "SLP announcing"
-msgstr "Anuncio de SLP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:63
-msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
-
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Objetivo Destino: "
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Alineación del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Modo desentrelazado"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Códec de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Altura del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Códec de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Objetivo de destino:"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de Audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de Volcados"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:120
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Volcado de salida transrating de vídeo MPEG2"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
-
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-#, fuzzy
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones altivec desde "
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Clonar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometría (píxels)"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cortar. Se pone: ancho x alto + desplazamiento "
-"izquierdo + desplazamiento superior."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cortado automático"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar corte de borde negro automático."
-
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cortar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"Onda\" y \"Rizo\""
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada X del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logotipo"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparencia del logo (255-0)"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."
-
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo del filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
-
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
-
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
-
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo arte ASCII en color"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre de aparato "
-"Ventana del monitor que deseas la ventana de vídeo se abra. Por ejemplo, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
-
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
-"(usualmente /dev/fb0)."
-
-#: modules/video_output/fb.c:75
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
-
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
-
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
-
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto goom"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
-msgstr "filtro de visualizador"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:80
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz XOSD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz"
-
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Más Lento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Lento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
-#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "
-#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "
-#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."
-
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
-#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expresando cuadratura de píxel."
-
-#~ msgid "Includes subdirectories?"
-#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"
-
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Fecha UTC"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de volcados"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nombre del códec"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Configuración de códec"
-
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info de códec"
-
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Descarga de códec"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
-#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Usar OpenGL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr "Usa OpenGL en vez de QuickTime para dibujar el vídeo en pantalla."
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."
-
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Abrir archivo rápido"
-
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Abrir avanzado"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Salir del programa"
-
-#~ msgid "Open the streaming wizard"
-#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"
-
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostrar registros del programa"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"
-
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Acerca de este programa"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Salir"
-
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizaciones"
-
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Vídeo para Linux"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Cámara web"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Tarjeta TV"
-
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo"
-
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Opciones avanzadas..."
-
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Cambiar habilitado"
-
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"
-
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-#~ "abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
-#~ "controles de abajo."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opciones comunes"
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"
-
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"
-
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opciones de audio"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"
-
-#~ msgid "Bitrate options"
-#~ msgstr "Opciones de tasa de bits"
-
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"
-
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efecto de alcance"
-
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "pantalla"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "archivo"
-
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(c) 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"
-
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
-
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de CD de audio"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "usar diseqc con antena"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "salida de volcado udp"
-
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "auriculares"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "subtítulos"
-
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Control remoto HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Servicio NT"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Control remoto"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
-
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor MP4"
-
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock Altern."
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de Reproducción"
-
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Mezclar Activo"
-
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Mezclar No Activo"
-
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir Activo"
-
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"
-
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Mezclar"
-
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Repetir Objeto"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
-
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Abrir Rápid&O..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Acerca de..."
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rápido"
-
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste de imagen"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporción"
-
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informaciones de objeto"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-#~ "archivos AVI."
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Lista de Reproducción Aleato&Ria"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "(&D) Borrar"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Repetir uno"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fuentes"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nombrearchivo registro"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Volcado dummy"
-
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Volcado ES"
-
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Acumular volcado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
-
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Pon color de imagen"
-
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "descartar"
-
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsionar"
-
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "modo de distorsión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Distorsionado ordenado 2x2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Distorsionado ordenado 4x4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Distorsionado ordenado 8x8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Distorsionado aleatorio"
-
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "módulo XOSD"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaz xosd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call          1\n"
-#~ "all calls              2\n"
-#~ "packet assembly info   4\n"
-#~ "image bitmaps          8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info             32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamada  externa             1\n"
-#~ "toda llamada                 2\n"
-#~ "info ensamblaje paquete      4\n"
-#~ "mapa de bits de imagen       8\n"
-#~ "transformaciones de imagen  16\n"
-#~ "info miscelánea             32\n"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
-
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"
-
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxer-avi"
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "botón4"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "botón3"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ventana1"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "botón1"
-
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "botón2"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
-
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SLP"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
-
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxer Asf"
-
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxer Avi"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Archivo Logo"
-
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Posición y del logotipo"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL             1\n"
-#~ "external call   2\n"
-#~ "all calls       4\n"
-#~ "LSN             8\n"
-#~ "PBC      (10)  16\n"
-#~ "libcdio  (20)  32\n"
-#~ "seeks    (40)  64\n"
-#~ "still    (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "PBC       (10)   16\n"
-#~ "libcdio   (20)   32\n"
-#~ "búsquedas (40)  64\n"
-#~ "still     (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo  (100) 256\n"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supr "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoArchivo"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Miscelánea"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"
-
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
-
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
-#~ "para los tipos que no especificaste."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X píxels por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y píxels por metro"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Volcado:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Aparato :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Códec :"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
-
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "decodificador por software A52"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT clásico"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
-#~ "mejor módulo posible."
-
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
-
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
-#~ "procesadores."
-
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
-
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
-#~ "the number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
-#~ "el número del joystick"
-
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
-
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"
-
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
-
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-#~ "fuente de red."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Cerrar Menú"
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Locuaz"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"
-
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programa"
+# Traducción española para VLC.\r
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>\r
+#\r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: vlc\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2004-05-03 13:47+0200\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"\r
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"\r
+"Language-Team: \n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:32\r
+msgid "VLC preferences"\r
+msgstr "Preferencias VLC"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:34\r
+msgid ""\r
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "\r
+"module in the Modules section.\n"\r
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."\r
+msgstr ""\r
+"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "\r
+"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"\r
+"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:38\r
+msgid "VLC modules preferences"\r
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:40\r
+msgid ""\r
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"\r
+"Modules are sorted by type."\r
+msgstr ""\r
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"\r
+"Los módulos se ordenan por tipo."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:47\r
+msgid "Access modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:49\r
+msgid ""\r
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"\r
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."\r
+msgstr ""\r
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"\r
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:53\r
+msgid "Audio filters settings"\r
+msgstr "Opciones de filtros de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:55\r
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."\r
+msgstr ""\r
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:58\r
+msgid "Audio output modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:59\r
+msgid "These are general settings for audio output modules."\r
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:61\r
+msgid "Audio encoders settings"\r
+msgstr "Opciones de codificadores de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:63\r
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."\r
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:65\r
+msgid "Chroma modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:66\r
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."\r
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:68\r
+msgid "Decoder modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:70\r
+msgid ""\r
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "\r
+"preferred subtitles."\r
+msgstr ""\r
+"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "\r
+"subtítulos preferidos."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:73\r
+msgid "Demuxers settings"\r
+msgstr "Opciones de demuxers"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:74\r
+msgid "These settings affect demuxer modules."\r
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:76\r
+msgid "Demuxers settings (new generation)"\r
+msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:77\r
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."\r
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:79\r
+msgid "Interface plugins settings"\r
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:81\r
+msgid ""\r
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "\r
+"here."\r
+msgstr ""\r
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "\r
+"configurarse aquí."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:84\r
+msgid "Stream output access modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:86\r
+msgid ""\r
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "\r
+"access module."\r
+msgstr ""\r
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "\r
+"salida de volcado UDP."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:89\r
+msgid "Subtitle demuxer settings"\r
+msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:91\r
+msgid ""\r
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "\r
+"example by setting the subtitles type or file name."\r
+msgstr ""\r
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, "\r
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:94\r
+msgid "Text renderer settings"\r
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:96\r
+msgid ""\r
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "\r
+"(to display subtitles for example)."\r
+msgstr ""\r
+"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "\r
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:99\r
+msgid "Video output modules settings"\r
+msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:101\r
+msgid ""\r
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "\r
+"here."\r
+msgstr ""\r
+"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:104\r
+msgid "Video filters settings"\r
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:106\r
+msgid ""\r
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"\r
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."\r
+msgstr ""\r
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "\r
+"aquí.\n"\r
+"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "\r
+"contraste/color/saturación."\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:115\r
+msgid "No help available"\r
+msgstr "Sin ayuda disponible"\r
+\r
+#: include/vlc_help.h:116\r
+msgid "No help is available for these modules"\r
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"\r
+\r
+#: include/vlc_interface.h:131\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "\r
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "\r
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "\r
+"\"vlc -I wxwin\"\n"\r
+\r
+#: include/vlc_interface.h:164\r
+msgid ""\r
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "\r
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "\r
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"\r
+"\n"\r
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "\r
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"\r
+"\n"\r
+"For more information, have a look at the web site."\r
+msgstr ""\r
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "\r
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"\r
+"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "\r
+"protocolos de volcado.\n"\r
+".\n"\r
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "\r
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "\r
+"redes de gran ancho de banda.\n"\r
+"\n"\r
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99\r
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:409\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:616 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1128\r
+#: modules/mux/asf.c:43\r
+msgid "Title"\r
+msgstr "Título"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108\r
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:177\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
+#: modules/mux/asf.c:46\r
+msgid "Author"\r
+msgstr "Autor"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369\r
+#: modules/access/cdda/access.c:425\r
+msgid "Artist"\r
+msgstr "Artista"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374\r
+#: modules/access/cdda/access.c:771\r
+msgid "Genre"\r
+msgstr "Género"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49\r
+msgid "Copyright"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139\r
+msgid "Description"\r
+msgstr "Descripción"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55\r
+msgid "Rating"\r
+msgstr "Puntuación"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:35\r
+msgid "Date"\r
+msgstr "Fecha"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:36\r
+msgid "Setting"\r
+msgstr "Opción"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710\r
+msgid "URL"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254\r
+msgid "Language"\r
+msgstr "Lenguaje"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:39\r
+msgid "Codec Name"\r
+msgstr "Nombre del Códec"\r
+\r
+#: include/vlc_meta.h:40\r
+msgid "Codec Description"\r
+msgstr "Descripción del Códec"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:579\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623\r
+msgid "Visualizations"\r
+msgstr "Visualizaciones"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687\r
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90\r
+msgid "Disable"\r
+msgstr "Deshabilitar"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/playlist.m:183\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254\r
+msgid "Random"\r
+msgstr "Aleatorio"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:110\r
+msgid "Scope"\r
+msgstr "Osciloscopio"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:112\r
+msgid "Spectrum"\r
+msgstr "Espectrómetro"\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:119\r
+msgid "Goom"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159\r
+msgid "Audio filters"\r
+msgstr "Filtros de audio"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:575\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576\r
+msgid "Audio Channels"\r
+msgstr "Canales de Audio"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447\r
+#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386\r
+msgid "Stereo"\r
+msgstr "Estéreo"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143\r
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Left"\r
+msgstr "Izquierdo"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145\r
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Right"\r
+msgstr "Derecho"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:135\r
+msgid "Dolby Surround"\r
+msgstr "Sonido Dolby"\r
+\r
+#: src/audio_output/output.c:147\r
+msgid "Reverse stereo"\r
+msgstr "Estéreo Invertido"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:638\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:663\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:668\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:715\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:719\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:745\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:748\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:825\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"\r
+\r
+#: src/extras/getopt.c:843\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"\r
+\r
+#: src/input/control.c:264\r
+#, c-format\r
+msgid "Bookmark %i"\r
+msgstr "Favorito %i"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:301\r
+msgid "Stream "\r
+msgstr "Volcado "\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:362\r
+#, c-format\r
+msgid "Stream %d"\r
+msgstr "Volcado %d"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:364\r
+msgid "Codec"\r
+msgstr "Códec"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:143\r
+msgid "Type"\r
+msgstr "Tipo"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:415 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/output.m:156\r
+msgid "Audio"\r
+msgstr "Audio"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744\r
+msgid "Channels"\r
+msgstr "Canales"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:387\r
+msgid "Sample rate"\r
+msgstr "Tasa de Muestra"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:388\r
+#, c-format\r
+msgid "%d Hz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:392\r
+msgid "Bits per sample"\r
+msgstr "Bits por muestra"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:396\r
+msgid "Bitrate"\r
+msgstr "Tasa de Bits"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:397\r
+#, c-format\r
+msgid "%d bps"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/output.m:150\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91\r
+msgid "Video"\r
+msgstr "Vídeo"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:406\r
+msgid "Resolution"\r
+msgstr "Resolución"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:412\r
+msgid "Display resolution"\r
+msgstr "Resolución de pantalla"\r
+\r
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:413 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1168\r
+msgid "Subtitle"\r
+msgstr "Subtítulo"\r
+\r
+#: src/input/input.c:268\r
+msgid "Bookmark"\r
+msgstr "Favorito"\r
+\r
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301\r
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110\r
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369\r
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379\r
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386\r
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406\r
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323\r
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:177\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
+msgid "General"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414\r
+msgid "File"\r
+msgstr "Archivo"\r
+\r
+#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74\r
+msgid "Stream"\r
+msgstr "Volcado"\r
+\r
+#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301\r
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294\r
+msgid "Duration"\r
+msgstr "Duración"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563\r
+msgid "Program"\r
+msgstr "Programa"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:411 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:566\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/open.m:150\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:622 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1135\r
+msgid "Chapter"\r
+msgstr "Capítulo"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270\r
+msgid "Navigation"\r
+msgstr "Navegación"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:589\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590\r
+msgid "Video Track"\r
+msgstr "Pista de Vídeo"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:573\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574\r
+msgid "Audio Track"\r
+msgstr "Pista de Audio"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:593\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594\r
+msgid "Subtitles Track"\r
+msgstr "Pista de Subtítulos"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362\r
+#, c-format\r
+msgid "Title %i"\r
+msgstr "Título %i"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375\r
+#, c-format\r
+msgid "Chapter %i"\r
+msgstr "Capítulo %i"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:391\r
+msgid "Next title"\r
+msgstr "Título siguiente"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:394\r
+msgid "Previous title"\r
+msgstr "Título anterior"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266\r
+msgid "Next chapter"\r
+msgstr "Capítulo siguiente"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265\r
+msgid "Previous chapter"\r
+msgstr "Capítulo anterior"\r
+\r
+#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701\r
+#, c-format\r
+msgid "Track %i"\r
+msgstr "Pista %i"\r
+\r
+#: src/interface/interface.c:261\r
+msgid "Switch interface"\r
+msgstr "Cambiar interfaz"\r
+\r
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528\r
+msgid "Add Interface"\r
+msgstr "Añadir Interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373\r
+msgid "C"\r
+msgstr "es"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:308\r
+msgid "Help options"\r
+msgstr "Opciones de Ayuda"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:326\r
+#, c-format\r
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"\r
+msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181\r
+msgid "string"\r
+msgstr "cadena"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151\r
+msgid "integer"\r
+msgstr "integral"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171\r
+msgid "float"\r
+msgstr "flotante"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1411\r
+msgid " (default enabled)"\r
+msgstr " (por defecto habilitado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1412\r
+msgid " (default disabled)"\r
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Press the RETURN key to continue...\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1553\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1556\r
+#, c-format\r
+msgid "[module]              [description]\n"\r
+msgstr "[módulo]              [descripción]\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.c:1601\r
+#, c-format\r
+msgid ""\r
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
+"see the file named COPYING for details.\n"\r
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"\r
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"\r
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"\r
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82\r
+msgid "Auto"\r
+msgstr "Automático"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "American"\r
+msgstr "Americano"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34\r
+msgid "British"\r
+msgstr "Británico"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168\r
+msgid "Spanish"\r
+msgstr "Español"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80\r
+msgid "German"\r
+msgstr "Alemán"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77\r
+msgid "French"\r
+msgstr "Francés"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92\r
+msgid "Hungarian"\r
+msgstr "Húngaro"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99\r
+msgid "Italian"\r
+msgstr "Italiano"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101\r
+msgid "Japanese"\r
+msgstr "Japonés"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69\r
+msgid "Dutch"\r
+msgstr "Holandés"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136\r
+msgid "Norwegian"\r
+msgstr "Noruego"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147\r
+msgid "Polish"\r
+msgstr "Polaco"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36\r
+msgid "Brazilian"\r
+msgstr "Brasileño"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154\r
+msgid "Russian"\r
+msgstr "Ruso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173\r
+msgid "Swedish"\r
+msgstr "Sueco"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:47\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"\r
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "\r
+"various related options."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"\r
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "\r
+"definir varias opciones relacionadas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:51\r
+msgid "Interface module"\r
+msgstr "Módulo de interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:53\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"\r
+"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"\r
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "\r
+"posible."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48\r
+msgid "Extra interface modules"\r
+msgstr "Módulos extra de interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:59\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "\r
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "\r
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "\r
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "\r
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "\r
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "\r
+"sap, rc, http o screensaver)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:64\r
+msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:66\r
+msgid ""\r
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "\r
+"1=warnings, 2=debug)."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "\r
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:69\r
+msgid "Be quiet"\r
+msgstr "Cállate"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:71\r
+msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:74\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "\r
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "\r
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:78\r
+msgid "Color messages"\r
+msgstr "Mensajes de color"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:80\r
+msgid ""\r
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "\r
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
+msgstr ""\r
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "\r
+"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:83\r
+msgid "Show advanced options"\r
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:85\r
+msgid ""\r
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "\r
+"all the available options, including those that most users should never "\r
+"touch."\r
+msgstr ""\r
+"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "\r
+"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:89\r
+msgid "Interface default search path"\r
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:91\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "\r
+"when looking for a file."\r
+msgstr ""\r
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "\r
+"un archivo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:94\r
+msgid "Modules search path"\r
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:96\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "\r
+"modules."\r
+msgstr ""\r
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "\r
+"módulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:100\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "\r
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "\r
+"(spectrum analyzer, ...).\n"\r
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "\r
+"modules section."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "\r
+"audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o "\r
+"efectos visuales (analizador espectral, ...).\n"\r
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "\r
+"\"filtros de audio\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:106\r
+msgid "Audio output module"\r
+msgstr "Módulo de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:108\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "\r
+"default behavior is to automatically select the best method available."\r
+msgstr ""\r
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "\r
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37\r
+msgid "Enable audio"\r
+msgstr "Habilitar audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:114\r
+msgid ""\r
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "\r
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "\r
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:117\r
+msgid "Force mono audio"\r
+msgstr "Forzar audio mono"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:118\r
+msgid "This will force a mono audio output."\r
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:120\r
+msgid "Audio output volume"\r
+msgstr "Volumen de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:122\r
+msgid ""\r
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:125\r
+msgid "Audio output saved volume"\r
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:127\r
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
+msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:129\r
+msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:131\r
+msgid ""\r
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "\r
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
+msgstr ""\r
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "\r
+"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:135\r
+msgid "High quality audio resampling"\r
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:137\r
+msgid ""\r
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "\r
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "\r
+"resampling algorithm will be used instead."\r
+msgstr ""\r
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "\r
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "\r
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:142\r
+msgid "Audio desynchronization compensation"\r
+msgstr "Compensar desincronización de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:144\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "\r
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "\r
+"the audio."\r
+msgstr ""\r
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "\r
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:148\r
+msgid "Preferred audio output channels mode"\r
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:150\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "\r
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "\r
+"the audio stream being played)."\r
+msgstr ""\r
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "\r
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "\r
+"ejecuta lo soportan)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:154\r
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:156\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "\r
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "\r
+"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:161\r
+msgid ""\r
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "\r
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "\r
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:164\r
+msgid "Channel mixer"\r
+msgstr "Mezclador de canal"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:166\r
+msgid ""\r
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "\r
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "\r
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "\r
+"con auriculares."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:171\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "\r
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "\r
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "\r
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "\r
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "\r
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "\r
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:177\r
+msgid "Video output module"\r
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:179\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "\r
+"default behavior is to automatically select the best method available."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "\r
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39\r
+msgid "Enable video"\r
+msgstr "Habilitar vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:185\r
+msgid ""\r
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "\r
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "\r
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "\r
+"procesador."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43\r
+msgid "Video width"\r
+msgstr "Anchura del vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:190\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
+"video characteristics."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "\r
+"las características de vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47\r
+msgid "Video height"\r
+msgstr "Altura del vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:195\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
+"video characteristics."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "\r
+"las características del vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:198\r
+msgid "Video x coordinate"\r
+msgstr "Coordenada x de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:200\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "\r
+"(x coordinate)."\r
+msgstr ""\r
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana "\r
+"de vídeo (coordenada x)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:203\r
+msgid "Video y coordinate"\r
+msgstr "Coodenada y de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:205\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "\r
+"(y coordinate)."\r
+msgstr ""\r
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana "\r
+"de vídeo (coordenada y)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:208\r
+msgid "Video title"\r
+msgstr "Título del vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:210\r
+msgid "You can specify a custom video window title here."\r
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:212\r
+msgid "Video alignment"\r
+msgstr "Alineación del vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:214\r
+msgid ""\r
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "\r
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "\r
+"combinations of these values)."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "\r
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes "\r
+"usar combinaciones de estos valores)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93\r
+msgid "Center"\r
+msgstr "Centro"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:219\r
+msgid "Top"\r
+msgstr "Arriba"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:219\r
+msgid "Bottom"\r
+msgstr "Abajo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:220\r
+msgid "Top-Left"\r
+msgstr "Arriba Izquierda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:220\r
+msgid "Top-Right"\r
+msgstr "Arriba Derecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:220\r
+msgid "Bottom-Left"\r
+msgstr "Abajo Izquierda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:220\r
+msgid "Bottom-Right"\r
+msgstr "Abajo Derecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:222\r
+msgid "Zoom video"\r
+msgstr "Zoom de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:224\r
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:226\r
+msgid "Grayscale video output"\r
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:228\r
+msgid ""\r
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "\r
+"can also allow you to save some processing power)."\r
+msgstr ""\r
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "\r
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:231\r
+msgid "Fullscreen video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:233\r
+msgid ""\r
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
+msgstr ""\r
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:236\r
+msgid "Overlay video output"\r
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:238\r
+msgid ""\r
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "\r
+"your graphics card (hardware acceleration)."\r
+msgstr ""\r
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "\r
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:179\r
+msgid "Always on top"\r
+msgstr "Siempre sobre todo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:242\r
+msgid "Always place the video window on top of other windows."\r
+msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:245\r
+msgid "Force SPU position"\r
+msgstr "Forzar posición SPU"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:247\r
+msgid ""\r
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "\r
+"over the movie. Try several positions."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "\r
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:250\r
+msgid "On Screen Display"\r
+msgstr "Mostrar En Pantalla"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:252\r
+msgid ""\r
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "\r
+"Display). You can disable this feature here."\r
+msgstr ""\r
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En "\r
+"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:255\r
+msgid "Video filter module"\r
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:257\r
+msgid ""\r
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "\r
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
+msgstr ""\r
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "\r
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "\r
+"vídeo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:261\r
+msgid "Source aspect ratio"\r
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:263\r
+msgid ""\r
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "\r
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "\r
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"\r
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "\r
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."\r
+msgstr ""\r
+"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "\r
+"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "\r
+"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "\r
+"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "\r
+"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "\r
+"cuadratura de píxel."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:271\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "\r
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "\r
+"channel."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "\r
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "\r
+"el canal de subtítulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:275\r
+msgid "Clock reference average counter"\r
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:277\r
+msgid ""\r
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "\r
+"to 10000."\r
+msgstr ""\r
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "\r
+"10000."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:280\r
+msgid "Server port"\r
+msgstr "Puerto del servidor"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:282\r
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
+msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:284\r
+msgid "MTU of the network interface"\r
+msgstr "MTU de la interfaz de red"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:286\r
+msgid ""\r
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "\r
+"usually 1500."\r
+msgstr ""\r
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:289\r
+msgid "Network interface address"\r
+msgstr "Dirección de interfaz de red"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:291\r
+msgid ""\r
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "\r
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "\r
+"multicasting interface here."\r
+msgstr ""\r
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "\r
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "\r
+"multiemisión."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57\r
+msgid "Time to live"\r
+msgstr "Hora para emisión en directo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:297\r
+msgid ""\r
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "\r
+"enviados por el volcado de salida."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:300\r
+msgid "Choose program (SID)"\r
+msgstr "Elige programa (SID)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:302\r
+msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
+msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:304\r
+msgid "Choose audio"\r
+msgstr "Elige audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:306\r
+msgid ""\r
+"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
+msgstr ""\r
+"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:309\r
+msgid "Choose audio channel"\r
+msgstr "Elige canal de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:311\r
+msgid ""\r
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "\r
+"to n)."\r
+msgstr ""\r
+"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:314\r
+msgid "Choose subtitle track"\r
+msgstr "Elige pista de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:316\r
+msgid ""\r
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."\r
+msgstr ""\r
+"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320\r
+msgid "Number of time the same input will be repeated"\r
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323\r
+msgid "Input start time (seconds)"\r
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326\r
+msgid "Input stop time (seconds)"\r
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:328\r
+msgid "Bookmarks list for a stream"\r
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:329\r
+msgid ""\r
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "\r
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"\r
+"{etc...}\""\r
+msgstr ""\r
+"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "\r
+"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"\r
+"offset-opcional}{etc...}\""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:333\r
+msgid "Autodetect subtitle files"\r
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:335\r
+msgid ""\r
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."\r
+msgstr ""\r
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:338\r
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"\r
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:340\r
+msgid ""\r
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "\r
+"Options are:\n"\r
+"0 = no subtitles autodetected\n"\r
+"1 = any subtitle file\n"\r
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"\r
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"\r
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"\r
+msgstr ""\r
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y película. "\r
+"LAs opciones son:\n"\r
+"0 = no detectar subtítulos\n"\r
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"\r
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"\r
+"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros caracteres\n"\r
+"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:348\r
+msgid "Subtitle autodetection paths"\r
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:350\r
+msgid ""\r
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "\r
+"found in the current directory."\r
+msgstr ""\r
+"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu archivo de "\r
+"subtítulos en el directorio actual."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:353\r
+msgid "Use subtitle file"\r
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:355\r
+msgid ""\r
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "\r
+"subtitle file."\r
+msgstr ""\r
+"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el tuyo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:358\r
+msgid "DVD device"\r
+msgstr "Aparato DVD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:361\r
+msgid ""\r
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "\r
+"the drive letter (eg. D:)"\r
+msgstr ""\r
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "\r
+"la letra de unidad (ej. D:)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:365\r
+msgid "This is the default DVD device to use."\r
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:368\r
+msgid "VCD device"\r
+msgstr "Aparato VCD"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:371\r
+msgid ""\r
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "\r
+"scan for a suitable CD-ROM device."\r
+msgstr ""\r
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "\r
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:375\r
+msgid "This is the default VCD device to use."\r
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:378\r
+msgid "Audio CD device"\r
+msgstr "Aparato de CD de Audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:381\r
+msgid ""\r
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "\r
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
+msgstr ""\r
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "\r
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:385\r
+msgid "This is the default Audio CD device to use."\r
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:677\r
+msgid "Force IPv6"\r
+msgstr "Forzar IPv6"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:390\r
+msgid ""\r
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
+"connections."\r
+msgstr ""\r
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:393\r
+msgid "Force IPv4"\r
+msgstr "Forzar IPv4"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:395\r
+msgid ""\r
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
+"connections."\r
+msgstr ""\r
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:398\r
+msgid "Title metadata"\r
+msgstr "Metadata de título"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:400\r
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:402\r
+msgid "Author metadata"\r
+msgstr "Metadata de autor"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:404\r
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:406\r
+msgid "Artist metadata"\r
+msgstr "Metadata de artista"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:408\r
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:410\r
+msgid "Genre metadata"\r
+msgstr "Metadata de género"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:412\r
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:414\r
+msgid "Copyright metadata"\r
+msgstr "Metadata de copyright"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:416\r
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:418\r
+msgid "Description metadata"\r
+msgstr "Metadata de descripción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:420\r
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:422\r
+msgid "Date metadata"\r
+msgstr "Metadata de fecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:424\r
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:426\r
+msgid "URL metadata"\r
+msgstr "Metadata de URL"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:428\r
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."\r
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:431\r
+msgid ""\r
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "\r
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "\r
+"can break playback of all your streams."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "\r
+"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "\r
+"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:435\r
+msgid "Preferred codecs list"\r
+msgstr "Lista de códecs preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:437\r
+msgid ""\r
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "\r
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "\r
+"the other ones."\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "\r
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "\r
+"otros."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:441\r
+msgid "Preferred encoders list"\r
+msgstr "Lista de codificadores preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:443\r
+msgid ""\r
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "\r
+"prioritariamente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:447\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to set default global options for the stream output "\r
+"subsystem."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "\r
+"subsistema de volcado de salida."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:450\r
+msgid "Choose a stream output"\r
+msgstr "Elige un volcado de salida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:452\r
+msgid "Empty if no stream output."\r
+msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:454\r
+msgid "Enable streaming of all ES"\r
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:456\r
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"\r
+msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:458\r
+msgid "Display while streaming"\r
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:460\r
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:462\r
+msgid "Enable video stream output"\r
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469\r
+msgid ""\r
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "\r
+"stream output facility when this last one is enabled."\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "\r
+"de volcado de salida cuando este último está habilitado."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:467\r
+msgid "Enable audio stream output"\r
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:472\r
+msgid "Keep stream output open"\r
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:474\r
+#, fuzzy, instance, gather\r
+msgid ""\r
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "\r
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "\r
+"specified)"\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite mantener una única instancia salida de fuente a través de "\r
+"múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "\r
+"salida de fuente obtenida si no se especifica)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:478\r
+msgid "Preferred packetizer list"\r
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:480\r
+msgid ""\r
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
+msgstr ""\r
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:483\r
+msgid "Mux module"\r
+msgstr "Módulo mux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:485\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:487\r
+msgid "Access output module"\r
+msgstr "Módulo de salida de acceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:489\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
+msgstr ""\r
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "\r
+"acceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:491\r
+msgid "Control SAP flow"\r
+msgstr "Controlar fluido de SAP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:492\r
+msgid ""\r
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "\r
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"\r
+msgstr ""\r
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "\r
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:496\r
+msgid "SAP announcement interval"\r
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:497\r
+msgid ""\r
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "\r
+"between SAP announcements"\r
+msgstr ""\r
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "\r
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:501\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"\r
+"You should always leave all these enabled."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"\r
+"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:504\r
+msgid "Enable CPU MMX support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:506\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "\r
+"of them."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "\r
+"aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:509\r
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:511\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "\r
+"advantage of them."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "\r
+"aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:514\r
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:516\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "\r
+"advantage of them."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "\r
+"aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:519\r
+msgid "Enable CPU SSE support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:521\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "\r
+"of them."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "\r
+"aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:524\r
+msgid "Enable CPU SSE2 support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:526\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "\r
+"of them."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "\r
+"aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:529\r
+msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
+msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:531\r
+msgid ""\r
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "\r
+"advantage of them."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "\r
+"aprovecharlas."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:535\r
+msgid ""\r
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "\r
+"overridden in the playlist dialog box."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "\r
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:538\r
+msgid "Play files randomly forever"\r
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:540\r
+msgid ""\r
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "\r
+"interrupted."\r
+msgstr ""\r
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "\r
+"reproducción hasta ser interrumpido."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:543\r
+msgid "Loop playlist on end"\r
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:545\r
+msgid ""\r
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "\r
+"option."\r
+msgstr ""\r
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "\r
+"entonces habilita esta opción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:548\r
+msgid "Repeat the current item"\r
+msgstr "Repite el actual objeto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:550\r
+msgid ""\r
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "\r
+"and over again."\r
+msgstr ""\r
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "\r
+"reproducción una y otra vez."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:554\r
+msgid ""\r
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "\r
+"you really know what you are doing."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "\r
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:557\r
+msgid "Memory copy module"\r
+msgstr "Módulo de copia de memoria"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:559\r
+msgid ""\r
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "\r
+"select the fastest one supported by your hardware."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "\r
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:562\r
+msgid "Access module"\r
+msgstr "Módulos de acceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:564\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."\r
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:566\r
+msgid "Demux module"\r
+msgstr "Módulos demux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:568\r
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."\r
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:570\r
+msgid "Allow real-time priority"\r
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:572\r
+msgid ""\r
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "\r
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "\r
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "\r
+"only activate this if you know what you're doing."\r
+msgstr ""\r
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "\r
+"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "\r
+"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "\r
+"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:578\r
+msgid "Adjust VLC priority"\r
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:580\r
+msgid ""\r
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "\r
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "\r
+"VLC instances."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "\r
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "\r
+"programas, o ante otras instancias VLC."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:584\r
+msgid "Minimize number of threads"\r
+msgstr "Minimizar número de hilos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:586\r
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"\r
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:588\r
+msgid "Allow only one running instance"\r
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:590\r
+msgid ""\r
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "\r
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "\r
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "\r
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "\r
+"running instance or enqueue it."\r
+msgstr ""\r
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "\r
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "\r
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "\r
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "\r
+"cola."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:596\r
+msgid "Increase the priority of the process"\r
+msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:598\r
+msgid ""\r
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "\r
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "\r
+"could otherwise take too much processor time.\n"\r
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "\r
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "\r
+"require a reboot of your machine."\r
+msgstr ""\r
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "\r
+"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "\r
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"\r
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "\r
+"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "\r
+"requerir un reinicio de tu máquina."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:605\r
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:607\r
+msgid ""\r
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "\r
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "\r
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
+msgstr ""\r
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "\r
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "\r
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "\r
+"problemas con ella."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:612\r
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
+msgstr ""\r
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:615\r
+msgid ""\r
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "\r
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "\r
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "\r
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "\r
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."\r
+msgstr ""\r
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "\r
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "\r
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas "\r
+"pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "\r
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:623\r
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."\r
+msgstr ""\r
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "\r
+"\"teclas rápidas\"."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:185\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587\r
+msgid "Fullscreen"\r
+msgstr "Pantalla completa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:627\r
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:628\r
+msgid "Play/Pause"\r
+msgstr "Reproducir/Pausar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:629\r
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:630\r
+msgid "Pause only"\r
+msgstr "Sólo pausa"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:631\r
+msgid "Select the hotkey to use to pause."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:632\r
+msgid "Play only"\r
+msgstr "Sólo reproducir"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:633\r
+msgid "Select the hotkey to use to play."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:552\r
+msgid "Faster"\r
+msgstr "Más Rápido"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:635\r
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:553\r
+msgid "Slower"\r
+msgstr "Más Lento"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:637\r
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:618\r
+msgid "Next"\r
+msgstr "Siguiente"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:639\r
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."\r
+msgstr ""\r
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/intf.m:619\r
+msgid "Previous"\r
+msgstr "Previo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:641\r
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."\r
+msgstr ""\r
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432 modules/visualization/xosd.c:230\r
+#: modules/visualization/xosd.c:231\r
+#, c-format\r
+msgid "Stop"\r
+msgstr "Parar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:643\r
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."\r
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518\r
+msgid "Position"\r
+msgstr "Posición"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:645\r
+msgid "Select the hotkey to display the position."\r
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:647\r
+msgid "Jump 10 seconds backwards"\r
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:648\r
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:650\r
+msgid "Jump 1 minute backwards"\r
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:651\r
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:652\r
+msgid "Jump 5 minutes backwards"\r
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:653\r
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:654\r
+msgid "Jump 10 seconds forward"\r
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:655\r
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:657\r
+msgid "Jump 1 minute forward"\r
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:658\r
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:660\r
+msgid "Jump 5 minutes forward"\r
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:661\r
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."\r
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252\r
+msgid "Quit"\r
+msgstr "Quitar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:664\r
+msgid "Select the hotkey to quit the application."\r
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:665\r
+msgid "Navigate up"\r
+msgstr "Navegar arriba"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:666\r
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:667\r
+msgid "Navigate down"\r
+msgstr "Navegar abajo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:668\r
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:669\r
+msgid "Navigate left"\r
+msgstr "Navegar a izquierda"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:670\r
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:671\r
+msgid "Navigate right"\r
+msgstr "Navegar a derecha"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:672\r
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:673\r
+msgid "Activate"\r
+msgstr "Activar"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:674\r
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."\r
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
+msgid "Volume up"\r
+msgstr "Subir volumen"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:676\r
+msgid "Select the key to increase audio volume."\r
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
+msgid "Volume down"\r
+msgstr "Bajar volumen"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:678\r
+msgid "Select the key to decrease audio volume."\r
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:572\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620\r
+msgid "Mute"\r
+msgstr "Mudo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:680\r
+msgid "Select the key to turn off audio volume."\r
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:681\r
+msgid "Subtitle delay up"\r
+msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:682\r
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."\r
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:683\r
+msgid "Subtitle delay down"\r
+msgstr "Reducir retraso de subtítulos"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:684\r
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."\r
+msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:685\r
+msgid "Play playlist bookmark 1"\r
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:686\r
+msgid "Play playlist bookmark 2"\r
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:687\r
+msgid "Play playlist bookmark 3"\r
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:688\r
+msgid "Play playlist bookmark 4"\r
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:689\r
+msgid "Play playlist bookmark 5"\r
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:690\r
+msgid "Play playlist bookmark 6"\r
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:691\r
+msgid "Play playlist bookmark 7"\r
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:692\r
+msgid "Play playlist bookmark 8"\r
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:693\r
+msgid "Play playlist bookmark 9"\r
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:694\r
+msgid "Play playlist bookmark 10"\r
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:695\r
+msgid "Select the key to play this bookmark."\r
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:696\r
+msgid "Set playlist bookmark 1"\r
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:697\r
+msgid "Set playlist bookmark 2"\r
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:698\r
+msgid "Set playlist bookmark 3"\r
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:699\r
+msgid "Set playlist bookmark 4"\r
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:700\r
+msgid "Set playlist bookmark 5"\r
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:701\r
+msgid "Set playlist bookmark 6"\r
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:702\r
+msgid "Set playlist bookmark 7"\r
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:703\r
+msgid "Set playlist bookmark 8"\r
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:704\r
+msgid "Set playlist bookmark 9"\r
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:705\r
+msgid "Set playlist bookmark 10"\r
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:706\r
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."\r
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:708\r
+msgid "Go back in browsing history"\r
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:709\r
+msgid ""\r
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "\r
+"history."\r
+msgstr ""\r
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "\r
+"historial de exploración."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:710\r
+msgid "Go forward in browsing history"\r
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:711\r
+msgid ""\r
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "\r
+"history."\r
+msgstr ""\r
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "\r
+"historial de exploración."\r
+\r
+#: src/libvlc.h:713\r
+msgid ""\r
+"\n"\r
+"Playlist items:\n"\r
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"\r
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"\r
+"                                 DVD device\n"\r
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"\r
+"                                 VCD device\n"\r
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"\r
+"                                 Audio CD device\n"\r
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"\r
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
+msgstr ""\r
+"\n"\r
+"Objetos de lista de reproducción:\n"\r
+"  *.mpg, *.vob            archivos planos MPEG-1/2\n"\r
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"\r
+"                          aparato DVD\n"\r
+"  [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n"\r
+"                          aparato VCD\n"\r
+"  [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n"\r
+"                          aparato de CD de Audio\n"\r
+"  udpstream:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"\r
+"                          volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"\r
+"  vlc:pause               pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"\r
+"  vlc:quit                quita VLC\n"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63\r
+msgid "Interface"\r
+msgstr "Interfaz"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:829\r
+msgid "Input"\r
+msgstr "Entrada"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:897\r
+msgid "Decoders"\r
+msgstr "Decodificadores"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148\r
+msgid "Stream output"\r
+msgstr "Volcado de salida"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:930\r
+msgid "CPU"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:602\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171\r
+msgid "Playlist"\r
+msgstr "Lista de reproducción"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:952\r
+msgid "Miscellaneous"\r
+msgstr "Miscelánea"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:975\r
+msgid "Hot keys"\r
+msgstr "Teclas rápidas"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1085\r
+msgid "main program"\r
+msgstr "programa principal"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1092\r
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1094\r
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1096\r
+msgid "print a list of available modules"\r
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1098\r
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"\r
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1100\r
+msgid "save the current command line options in the config"\r
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1102\r
+msgid "reset the current config to the default values"\r
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1104\r
+msgid "use alternate config file"\r
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"\r
+\r
+#: src/libvlc.h:1106\r
+msgid "print version information"\r
+msgstr "imprimir información de versión"\r
+\r
+#: src/misc/configuration.c:1151\r
+msgid "boolean"\r
+msgstr "booleano"\r
+\r
+#: src/misc/configuration.c:1159\r
+msgid "key"\r
+msgstr "tecla"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:38\r
+msgid "Afar"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:39\r
+msgid "Abkhazian"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:40\r
+msgid "Afrikaans"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:41\r
+msgid "Albanian"\r
+msgstr "Albano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:42\r
+msgid "Amharic"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:43\r
+msgid "Arabic"\r
+msgstr "Árabe"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:44\r
+msgid "Armenian"\r
+msgstr "Armenio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:45\r
+msgid "Assamese"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:46\r
+msgid "Avestan"\r
+msgstr "Avestán"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:47\r
+msgid "Aymara"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:48\r
+msgid "Azerbaijani"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:49\r
+msgid "Bashkir"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:50\r
+msgid "Basque"\r
+msgstr "Vasco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:51\r
+msgid "Belarusian"\r
+msgstr "Bielorruso"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:52\r
+msgid "Bengali"\r
+msgstr "Bengalí"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:53\r
+msgid "Bihari"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:54\r
+msgid "Bislama"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:55\r
+msgid "Bosnian"\r
+msgstr "Bosnio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:56\r
+msgid "Breton"\r
+msgstr "Bretón"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:57\r
+msgid "Bulgarian"\r
+msgstr "Búlgaro"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:58\r
+msgid "Burmese"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:59\r
+msgid "Catalan"\r
+msgstr "Catalán"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:60\r
+msgid "Chamorro"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:61\r
+msgid "Chechen"\r
+msgstr "Checheno"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:62\r
+msgid "Chinese"\r
+msgstr "Chino"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:63\r
+msgid "Church Slavic"\r
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:64\r
+msgid "Chuvash"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:65\r
+msgid "Cornish"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:66\r
+msgid "Corsican"\r
+msgstr "Corso"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:67\r
+msgid "Czech"\r
+msgstr "Checo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:68\r
+msgid "Danish"\r
+msgstr "Danés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:70\r
+msgid "Dzongkha"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:71\r
+msgid "English"\r
+msgstr "Inglés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:72\r
+msgid "Esperanto"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:73\r
+msgid "Estonian"\r
+msgstr "Estonio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:74\r
+msgid "Faroese"\r
+msgstr "Faroés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:75\r
+msgid "Fijian"\r
+msgstr "Fijiano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:76\r
+msgid "Finnish"\r
+msgstr "Finés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:78\r
+msgid "Frisian"\r
+msgstr "Frisio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:79\r
+msgid "Georgian"\r
+msgstr "Georgiano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:81\r
+msgid "Gaelic (Scots)"\r
+msgstr "Gaélico (Escocés)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:82\r
+msgid "Irish"\r
+msgstr "Irlandés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:83\r
+msgid "Gallegan"\r
+msgstr "Gallego"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:84\r
+msgid "Manx"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:85\r
+msgid "Greek, Modern ()"\r
+msgstr "Griego, Moderno ()"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:86\r
+msgid "Guarani"\r
+msgstr "Guaraní"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:87\r
+msgid "Gujarati"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:88\r
+msgid "Hebrew"\r
+msgstr "Hebreo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:89\r
+msgid "Herero"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:90\r
+msgid "Hindi"\r
+msgstr "Hindú"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:91\r
+msgid "Hiri Motu"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:93\r
+msgid "Icelandic"\r
+msgstr "Islandés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:94\r
+msgid "Inuktitut"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:95\r
+msgid "Interlingue"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:96\r
+msgid "Interlingua"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:97\r
+msgid "Indonesian"\r
+msgstr "Indonesio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:98\r
+msgid "Inupiaq"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:100\r
+msgid "Javanese"\r
+msgstr "Javanés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:102\r
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"\r
+msgstr "Kalaallisut (Groenlándico)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:103\r
+msgid "Kannada"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:104\r
+msgid "Kashmiri"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:105\r
+msgid "Kazakh"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:106\r
+msgid "Khmer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:107\r
+msgid "Kikuyu"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:108\r
+msgid "Kinyarwanda"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:109\r
+msgid "Kirghiz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:110\r
+msgid "Komi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:111\r
+msgid "Korean"\r
+msgstr "Koreano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:112\r
+msgid "Kuanyama"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:113\r
+msgid "Kurdish"\r
+msgstr "Kurdo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:114\r
+msgid "Lao"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:115\r
+msgid "Latin"\r
+msgstr "Latín"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:116\r
+msgid "Latvian"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:117\r
+msgid "Lingala"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:118\r
+msgid "Lithuanian"\r
+msgstr "Lituano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:119\r
+msgid "Letzeburgesch"\r
+msgstr "Letzeburgués"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:120\r
+msgid "Macedonian"\r
+msgstr "Macedonio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:121\r
+msgid "Marshall"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:122\r
+msgid "Malayalam"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:123\r
+msgid "Maori"\r
+msgstr "Maorí"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:124\r
+msgid "Marathi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:125\r
+msgid "Malay"\r
+msgstr "Malayo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:126\r
+msgid "Malagasy"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:127\r
+msgid "Maltese"\r
+msgstr "Maltés"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:128\r
+msgid "Moldavian"\r
+msgstr "Moldavo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:129\r
+msgid "Mongolian"\r
+msgstr "Mongol"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:130\r
+msgid "Nauru"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:131\r
+msgid "Navajo"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:132\r
+msgid "Ndebele, South"\r
+msgstr "Ndebele, Sur"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:133\r
+msgid "Ndebele, North"\r
+msgstr "Ndebele, Norte"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:134\r
+msgid "Ndonga"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:135\r
+msgid "Nepali"\r
+msgstr "Nepalí"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:137\r
+msgid "Norwegian Nynorsk"\r
+msgstr "Noruego Nynorsk"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:138\r
+msgid "Norwegian Bokmaal"\r
+msgstr "Noruego Bokmaal"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:139\r
+msgid "Chichewa; Nyanja"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:140\r
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"\r
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:141\r
+msgid "Oriya"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:142\r
+msgid "Oromo"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:143\r
+msgid "Ossetian; Ossetic"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:144\r
+msgid "Panjabi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:145\r
+msgid "Persian"\r
+msgstr "Persa"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:146\r
+msgid "Pali"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:148\r
+msgid "Portuguese"\r
+msgstr "Portugués"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:149\r
+msgid "Pushto"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:150\r
+msgid "Quechua"\r
+msgstr "Quéchua"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:151\r
+msgid "Raeto-Romance"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:152\r
+msgid "Romanian"\r
+msgstr "Rumano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:153\r
+msgid "Rundi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:155\r
+msgid "Sango"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:156\r
+msgid "Sanskrit"\r
+msgstr "Sánscrito"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:157\r
+msgid "Serbian"\r
+msgstr "Serbio"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:158\r
+msgid "Croatian"\r
+msgstr "Croata"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:159\r
+msgid "Sinhalese"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:160\r
+msgid "Slovak"\r
+msgstr "Eslovaco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:161\r
+msgid "Slovenian"\r
+msgstr "Esloveno"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:162\r
+msgid "Northern Sami"\r
+msgstr "Sami Norteño"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:163\r
+msgid "Samoan"\r
+msgstr "Samoano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:164\r
+msgid "Shona"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:165\r
+msgid "Sindhi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:166\r
+msgid "Somali"\r
+msgstr "Somalí"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:167\r
+msgid "Sotho, Southern"\r
+msgstr "Sotho, Sureño"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:169\r
+msgid "Sardinian"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:170\r
+msgid "Swati"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:171\r
+msgid "Sundanese"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:172\r
+msgid "Swahili"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:174\r
+msgid "Tahitian"\r
+msgstr "Tahitiano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:175\r
+msgid "Tamil"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:176\r
+msgid "Tatar"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:177\r
+msgid "Telugu"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:178\r
+msgid "Tajik"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:179\r
+msgid "Tagalog"\r
+msgstr "Tagalo"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:180\r
+msgid "Thai"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:181\r
+msgid "Tibetan"\r
+msgstr "Tibetano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:182\r
+msgid "Tigrinya"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:183\r
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"\r
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:184\r
+msgid "Tswana"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:185\r
+msgid "Tsonga"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:186\r
+msgid "Turkish"\r
+msgstr "Turco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:187\r
+msgid "Turkmen"\r
+msgstr "Turkmeno"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:188\r
+msgid "Twi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:189\r
+msgid "Uighur"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:190\r
+msgid "Ukrainian"\r
+msgstr "Ucraniano"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:191\r
+msgid "Urdu"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:192\r
+msgid "Uzbek"\r
+msgstr "Uzbeco"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:193\r
+msgid "Vietnamese"\r
+msgstr "Vietnamita"\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:194\r
+msgid "Volapuk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:195\r
+msgid "Welsh"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:196\r
+msgid "Wolof"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:197\r
+msgid "Xhosa"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:198\r
+msgid "Yiddish"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:199\r
+msgid "Yoruba"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:200\r
+msgid "Zhuang"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/misc/iso-639_def.h:201\r
+msgid "Zulu"\r
+msgstr "Zulú"\r
+\r
+#: src/misc/iso_lang.c:70\r
+msgid "Unknown"\r
+msgstr "Desconocido"\r
+\r
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440\r
+#: modules/misc/freetype.c:104\r
+msgid "Normal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:595\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596\r
+msgid "Deinterlace"\r
+msgstr "Desentrelazar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
+msgid "Discard"\r
+msgstr "Descartar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:430 modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
+msgid "Blend"\r
+msgstr "Mezclar"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:432 modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
+msgid "Mean"\r
+msgstr "Promedio"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:434 modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
+msgid "Bob"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:436 modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
+msgid "Linear"\r
+msgstr "Lineal"\r
+\r
+#: src/video_output/video_output.c:447\r
+msgid "Filters"\r
+msgstr "Filtros"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:152\r
+msgid "Zoom"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:164\r
+msgid "1:4 Quarter"\r
+msgstr "1:4 Cuarto"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:166\r
+msgid "1:2 Half"\r
+msgstr "1:2 Medio"\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:168\r
+msgid "1:1 Original"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: src/video_output/vout_intf.c:170\r
+msgid "2:1 Double"\r
+msgstr "2:1 Doble"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108\r
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48\r
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75\r
+msgid "Caching value in ms"\r
+msgstr "Valor de captura en ms"\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:44\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "\r
+"should be set in milliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "\r
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/cdda.c:48\r
+msgid "Audio CD input"\r
+msgstr "Entrada de CD de Audio"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139\r
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"\r
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:158\r
+msgid "The above message had unknown cdio log level"\r
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1182\r
+msgid "Track"\r
+msgstr "Pista"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433\r
+msgid "Extended Data"\r
+msgstr "Datos Extendidos"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779\r
+msgid "Year"\r
+msgstr "Año"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774\r
+msgid "CDDB Disc ID"\r
+msgstr "ID de Disco en CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769\r
+msgid "CDDB Disc Category"\r
+msgstr "Categoría de Disco en CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052\r
+msgid "Album"\r
+msgstr "Álbum"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:766\r
+msgid "Disc Artist(s)"\r
+msgstr "Artista(s) de Disco"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:787\r
+msgid "Track Artist"\r
+msgstr "Artista de Pista"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/access.c:789\r
+msgid "Track Title"\r
+msgstr "Título de Pista"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"meta info        1\n"\r
+"events           2\n"\r
+"MRL              4\n"\r
+"external call    8\n"\r
+"all calls (10)  16\n"\r
+"LSN       (20)  32\n"\r
+"seek      (40)  64\n"\r
+"libcdio   (80) 128\n"\r
+"libcddb  (100) 256\n"\r
+msgstr ""\r
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+"meta info           1\n"\r
+"eventos             2\n"\r
+"MRL                 4\n"\r
+"llamada externa     8\n"\r
+"toda llamada (10)  16\n"\r
+"LSN          (20)  32\n"\r
+"buscar       (40)  64\n"\r
+"libcdio      (80) 128\n"\r
+"libcdib     (100) 256\n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %a : The artist (for the album)\n"\r
+"   %A : The album information\n"\r
+"   %C : Category\n"\r
+"   %e : The extended data (for a track)\n"\r
+"   %I : CDDB disk ID\n"\r
+"   %G : Genre\n"\r
+"   %M : The current MRL\n"\r
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
+"   %t : The title\n"\r
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "\r
+"Unix \n"\r
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"\r
+"   %A : La información del álbum\n"\r
+"   %C : Categoría\n"\r
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"\r
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"\r
+"   %G : Género\n"\r
+"   %M : El actual MRL\n"\r
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
+"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"\r
+"   %T : El número de pista\n"\r
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
+"   %t : El título\n"\r
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"\r
+"   %% : un % \n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %M : The current MRL\n"\r
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"\r
+"a la fecha Unix \n"\r
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
+"   %M : El actual MRL\n"\r
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
+"   %T : El número de pista\n"\r
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
+"   %% : un % \n"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107\r
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"\r
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108\r
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"\r
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39\r
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."\r
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121\r
+msgid "Caching value in microseconds"\r
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126\r
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131\r
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137\r
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"\r
+msgstr ""\r
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141\r
+msgid "Do CDDB lookups?"\r
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142\r
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"\r
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147\r
+msgid "CDDB server"\r
+msgstr "servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148\r
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"\r
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152\r
+msgid "CDDB server port"\r
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153\r
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"\r
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158\r
+msgid "email address reported to CDDB server"\r
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162\r
+msgid "Cache CDDB lookups?"\r
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163\r
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"\r
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167\r
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"\r
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168\r
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"\r
+msgstr ""\r
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173\r
+msgid "CDDB server timeout"\r
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174\r
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"\r
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180\r
+msgid "Directory to cache CDDB requests"\r
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:77\r
+msgid "Subdirectory behavior"\r
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:79\r
+msgid ""\r
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"\r
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"\r
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"\r
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"\r
+msgstr ""\r
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"\r
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"\r
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"\r
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "none"\r
+msgstr "ninguno"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:85\r
+msgid "collapse"\r
+msgstr "colapsar"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:86\r
+msgid "expand"\r
+msgstr "expandir"\r
+\r
+#: modules/access/directory.c:89\r
+msgid "Standard filesystem directory input"\r
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127\r
+msgid "Default"\r
+msgstr "Por Defecto"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106\r
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78\r
+#, c-format\r
+msgid "None"\r
+msgstr "Ninguno"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "\r
+"value should be set in milliseconds units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "\r
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79\r
+msgid "Video device name"\r
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114\r
+msgid ""\r
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "\r
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
+"used."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "\r
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83\r
+msgid "Audio device name"\r
+msgstr "Nombre de aparato de audio"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119\r
+msgid ""\r
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "\r
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
+"used."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "\r
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122\r
+msgid "Video size"\r
+msgstr "Tamaño del vídeo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124\r
+msgid ""\r
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "\r
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "\r
+"device will be used."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "\r
+"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87\r
+msgid "Video input chroma format"\r
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129\r
+msgid ""\r
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
+"(default), RV24, etc.)"\r
+msgstr ""\r
+"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "\r
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131\r
+msgid "Device properties"\r
+msgstr "Propiedades del aparato"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133\r
+msgid ""\r
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."\r
+msgstr ""\r
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el volcado."\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143\r
+msgid "DirectShow input"\r
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140\r
+msgid "Refresh list"\r
+msgstr "Actualizar lista"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373\r
+msgid "Configure"\r
+msgstr "Configurar"\r
+\r
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170\r
+msgid "DirectShow demuxer"\r
+msgstr "Demuxer DirectShow"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44\r
+msgid "Adapter card to tune"\r
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45\r
+msgid ""\r
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "\r
+"n>=0."\r
+msgstr ""\r
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"\r
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47\r
+msgid "Device number to use on adapter"\r
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50\r
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"\r
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/T"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53\r
+msgid "Satellite transponder polarization"\r
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56\r
+msgid "Satellite transponder FEC"\r
+msgstr "FEC de transpondedor satélite"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57\r
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode."\r
+msgstr ""\r
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59\r
+msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"\r
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59\r
+msgid "Use diseqc with antenna"\r
+msgstr "Usar diseqc con antena"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62\r
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65\r
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68\r
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74\r
+msgid "Probe DVB card for capabilities"\r
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75\r
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."\r
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78\r
+msgid "Modulation type"\r
+msgstr "Tipo de modulación"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79\r
+msgid "Modulation type for front-end device."\r
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82\r
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85\r
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88\r
+msgid "Terrestrial bandwidth"\r
+msgstr "Ancho de banda terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89\r
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91\r
+msgid "Terrestrial guard interval"\r
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94\r
+msgid "Terrestrial transmission mode"\r
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97\r
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"\r
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"\r
+\r
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101\r
+msgid "DVB input with v4l2 support"\r
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65\r
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"\r
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67\r
+msgid ""\r
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "\r
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "\r
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "\r
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "\r
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "\r
+"instantly, which allows us to check them often.\n"\r
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "\r
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "\r
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
+"The default method is: key."\r
+msgstr ""\r
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"\r
+"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "\r
+"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "\r
+"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "\r
+"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "\r
+"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "\r
+"título.\n"\r
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "\r
+"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "\r
+"a menudo.\n"\r
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "\r
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "\r
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"\r
+"El método por defecto: clave."\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83\r
+msgid "title"\r
+msgstr "título"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439\r
+msgid "Disc"\r
+msgstr "Disco"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83\r
+msgid "Key"\r
+msgstr "Clave"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87\r
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
+msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94\r
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"\r
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"\r
+\r
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97\r
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"\r
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:402\r
+msgid "DVD menus"\r
+msgstr "Menús DVD"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:407\r
+msgid "Root"\r
+msgstr "Raíz"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:417\r
+msgid "Angle"\r
+msgstr "Ángulo"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:405\r
+msgid "Resume"\r
+msgstr "Continuar"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51\r
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
+msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"\r
+\r
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52\r
+msgid "DVD input with menus support"\r
+msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"\r
+\r
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45\r
+msgid "DVD input (using libdvdread)"\r
+msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"\r
+\r
+#: modules/access/file.c:80\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos. "\r
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/file.c:82\r
+msgid "Concatenate with additional files"\r
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"\r
+\r
+#: modules/access/file.c:84\r
+msgid ""\r
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "\r
+"Specify a comma-separated list of files."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "\r
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."\r
+\r
+#: modules/access/file.c:88\r
+msgid "Standard filesystem file input"\r
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:42\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:44\r
+msgid "FTP user name"\r
+msgstr "Nombre de usuario FTP"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:45\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:47\r
+msgid "FTP password"\r
+msgstr "Clave FTP"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58\r
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:50\r
+msgid "FTP account"\r
+msgstr "Cuenta FTP"\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:51\r
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/ftp.c:55\r
+msgid "FTP input"\r
+msgstr "Entrada FTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:42\r
+msgid "HTTP proxy"\r
+msgstr "Proxy HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:44\r
+msgid ""\r
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."\r
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "\r
+"will be tried."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."\r
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "\r
+"entorno HTTP_PROXY."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:50\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:53\r
+msgid "HTTP user name"\r
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:54\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "\r
+"(Basic authentication only)."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "\r
+"identificación básica)."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:57\r
+msgid "HTTP password"\r
+msgstr "Clave HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:61\r
+msgid "HTTP user agent"\r
+msgstr "Agente usuario HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/http.c:62\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."\r
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."\r
+\r
+#: modules/access/http.c:66\r
+msgid "HTTP input"\r
+msgstr "Entrada HTTP"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:59\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:62\r
+msgid "Force selection of all streams"\r
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:64\r
+msgid "Select maximum bitrate stream"\r
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:66\r
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."\r
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."\r
+\r
+#: modules/access/mms/mms.c:69\r
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
+\r
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77\r
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"\r
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
+msgid "Demux number"\r
+msgstr "Número demux"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
+msgid "Tuner number"\r
+msgstr "Número sintonizador"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"\r
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
+msgid "Satellite default transponder polarization"\r
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
+msgid "Satellite default transponder FEC"\r
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"\r
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
+\r
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72\r
+msgid "Satellite input"\r
+msgstr "Entrada satélite"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:60\r
+msgid "SLP attribute identifiers"\r
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:62\r
+msgid ""\r
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "\r
+"a playlist title or empty to use all attributes."\r
+msgstr ""\r
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "\r
+"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "\r
+"atributos."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:65\r
+msgid "SLP scopes list"\r
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:67\r
+msgid ""\r
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "\r
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."\r
+msgstr ""\r
+"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "\r
+"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "\r
+"SLP."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:70\r
+msgid "SLP naming authority"\r
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:72\r
+msgid ""\r
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "\r
+"the empty string for the default of IANA."\r
+msgstr ""\r
+"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "\r
+"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:75\r
+msgid "SLP LDAP filter"\r
+msgstr "Filtro LDAP SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:77\r
+msgid ""\r
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "\r
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."\r
+msgstr ""\r
+"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "\r
+"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:80\r
+msgid "Language requested in SLP requests"\r
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:82\r
+msgid ""\r
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "\r
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."\r
+msgstr ""\r
+"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "\r
+"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "\r
+"SLP."\r
+\r
+#: modules/access/slp.c:86\r
+msgid "SLP input"\r
+msgstr "Entrada SLP"\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:39\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/tcp.c:46\r
+msgid "TCP input"\r
+msgstr "Entrada TCP"\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/udp.c:50\r
+msgid "UDP/RTP input"\r
+msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81\r
+msgid ""\r
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "\r
+"anything, no video device will be used."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "\r
+"usará aparato de vídeo."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85\r
+msgid ""\r
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "\r
+"anything, no audio device will be used."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "\r
+"usará aparato de audio."\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89\r
+msgid ""\r
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
+"(default), RV24, etc.)"\r
+msgstr ""\r
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "\r
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93\r
+msgid "Video4Linux input"\r
+msgstr "Entrada Video4Linux"\r
+\r
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109\r
+msgid "Video4Linux demuxer"\r
+msgstr "Demuxer Video4Linux"\r
+\r
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79\r
+msgid "VCD input"\r
+msgstr "Entrada VCD"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:113\r
+msgid "The above message had unknown log level"\r
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
+msgid "Entry"\r
+msgstr "Acceso"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199\r
+msgid "Segment"\r
+msgstr "Segmento"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051\r
+msgid "VCD Format"\r
+msgstr "Formato VCD"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053\r
+msgid "Application"\r
+msgstr "Aplicación"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054\r
+msgid "Preparer"\r
+msgstr "Preparador"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055\r
+msgid "Vol #"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056\r
+msgid "Vol max #"\r
+msgstr "Vol máx #"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057\r
+msgid "Volume Set"\r
+msgstr "Conjunto de Volumen"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1356\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1372\r
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128\r
+msgid "Volume"\r
+msgstr "Volumen"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059\r
+msgid "Publisher"\r
+msgstr "Editor"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060\r
+msgid "System Id"\r
+msgstr "Id del Sistema"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062\r
+msgid "Entries"\r
+msgstr "Entradas"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063\r
+msgid "Segments"\r
+msgstr "Segmentos"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064\r
+msgid "Tracks"\r
+msgstr "Pistas"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074\r
+msgid "Track "\r
+msgstr "Pista "\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082\r
+msgid "First Entry Point"\r
+msgstr "Primer Punto de Entrada"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086\r
+msgid "Last Entry Point"\r
+msgstr "Último Punto de Entrada"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203\r
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220\r
+msgid "List ID"\r
+msgstr "ID de Lista"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"meta info         1\n"\r
+"event info        2\n"\r
+"MRL               4\n"\r
+"external call     8\n"\r
+"all calls (10)   16\n"\r
+"LSN       (20)   32\n"\r
+"PBC       (40)   64\n"\r
+"libcdio   (80)  128\n"\r
+"seek-set (100)  256\n"\r
+"seek-cur (200)  512\n"\r
+"still    (400) 1024\n"\r
+"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
+msgstr ""\r
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+"meta info             1\n"\r
+"info de evento        2\n"\r
+"MRL                   4\n"\r
+"llamada externa       8\n"\r
+"toda llamada  (10)   16\n"\r
+"LSN           (20)   32\n"\r
+"PBC           (40)   64\n"\r
+"libcdio       (80)  128\n"\r
+"búsqueda-set (100)  256\n"\r
+"búsqueda-cur (200)  512\n"\r
+"still        (400) 1024\n"\r
+"vcdinfo      (800) 2048\n"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68\r
+msgid ""\r
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
+"   %A : The album information\n"\r
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"\r
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"\r
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"\r
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "\r
+"SEGMENT...\n"\r
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"\r
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"\r
+"   %P : The publisher ID\n"\r
+"   %p : The preparer I\n"\r
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"\r
+"   %T : The track number\n"\r
+"   %V : The volume set I\n"\r
+"   %v : The volume I\n"\r
+"       A number between 1 and the volume count.\n"\r
+"   %% : a % \n"\r
+msgstr ""\r
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "\r
+"Unix \n"\r
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
+"   %A : La información del álbum\n"\r
+"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"\r
+"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"\r
+"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"\r
+"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "\r
+"PISTA, SEGMENTO...\n"\r
+"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"\r
+"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"\r
+"   %P : La ID del editor\n"\r
+"   %p : La I del preparador\n"\r
+"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"\r
+"   %T : El número de pista\n"\r
+"   %V : El conjunto I de volumen \n"\r
+"   %v : El volumen I\n"\r
+"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"\r
+"   %% : un % \n"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91\r
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92\r
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"\r
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104\r
+msgid "Use playback control?"\r
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105\r
+msgid ""\r
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "\r
+"tracks."\r
+msgstr ""\r
+"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "\r
+"reproduciremos por pistas."\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112\r
+msgid "Format to use in playlist \"author\""\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118\r
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"\r
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47\r
+msgid "Dummy stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado dummy"\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:62\r
+msgid "Append to file"\r
+msgstr "Añadir a archivo"\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:63\r
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."\r
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."\r
+\r
+#: modules/access_output/file.c:67\r
+msgid "File stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado de archivo"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:46\r
+msgid "Username"\r
+msgstr "Nombre de usuario"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:47\r
+msgid ""\r
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."\r
+msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:49\r
+msgid "Password"\r
+msgstr "Clave"\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:50\r
+msgid ""\r
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."\r
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."\r
+\r
+#: modules/access_output/http.c:55\r
+msgid "HTTP stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado HTTP"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53\r
+msgid "Caching value (ms)"\r
+msgstr "Valor de caché (ms)"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:68\r
+msgid "Time To Live"\r
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:69\r
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."\r
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:72\r
+msgid "Group packets"\r
+msgstr "Agrupar paquetes"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:73\r
+msgid ""\r
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "\r
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "\r
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."\r
+msgstr ""\r
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. Esto "\r
+"permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir la carga "\r
+"de organización sobre sistemas muy cargados."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:78\r
+msgid "Late delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de tardíos (ms)"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:79\r
+msgid ""\r
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "\r
+"a packet is allowed to be late."\r
+msgstr ""\r
+"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en milisegundos) "\r
+"que un paquete se permita llegar tarde."\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:82\r
+msgid "Raw write"\r
+msgstr "Escribir raw"\r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:83\r
+msgid ""\r
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "\r
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "\r
+"order to improve streaming)."\r
+msgstr ""\r
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin intentar "\r
+"llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para "\r
+"mejorar el volcado)." \r
+\r
+#: modules/access_output/udp.c:89\r
+msgid "UDP stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado UDP"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49\r
+msgid ""\r
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "\r
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "\r
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "\r
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
+"It works with any source format from mono to 5.1."\r
+msgstr ""\r
+"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "\r
+"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "\r
+"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "\r
+"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"\r
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56\r
+msgid "Characteristic dimension"\r
+msgstr "Dimensión característica"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58\r
+msgid ""\r
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "\r
+"left speaker and listener in meters."\r
+msgstr ""\r
+"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "\r
+"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62\r
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76\r
+msgid "A/52 dynamic range compression"\r
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64\r
+msgid ""\r
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "\r
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "\r
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "\r
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
+msgstr ""\r
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "\r
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "\r
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "\r
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "\r
+"habitación acústica."\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85\r
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62\r
+msgid "DTS dynamic range compression"\r
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71\r
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68\r
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60\r
+msgid "MPEG audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
+msgid "audio filter for trivial resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
+msgid "audio filter for ugly resampling"\r
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
+msgid "Float32 audio mixer"\r
+msgstr "Mezclador de audio Float32"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"\r
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"\r
+\r
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
+msgid "Trivial audio mixer"\r
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:84\r
+msgid "default"\r
+msgstr "por defecto"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
+msgid "ALSA audio output"\r
+msgstr "Salida de audio ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:101\r
+msgid "ALSA Device Name"\r
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578\r
+msgid "Audio Device"\r
+msgstr "Aparato de Audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460\r
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399\r
+msgid "Mono"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433\r
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371\r
+msgid "2 Front 2 Rear"\r
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397\r
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352\r
+msgid "5.1"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506\r
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415\r
+msgid "A/52 over S/PDIF"\r
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"\r
+\r
+#: modules/audio_output/arts.c:66\r
+msgid "aRts audio output"\r
+msgstr "salida de audio aRts"\r
+\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219\r
+msgid ""\r
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "\r
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "\r
+"playback."\r
+msgstr ""\r
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "\r
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "\r
+"reproducir audio."\r
+\r
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224\r
+msgid "CoreAudio output"\r
+msgstr "Salida CoreAudio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/directx.c:209\r
+msgid "DirectX audio output"\r
+msgstr "Salida de audio DirectX"\r
+\r
+#: modules/audio_output/directx.c:415\r
+msgid "3 Front 2 Rear"\r
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"\r
+\r
+#: modules/audio_output/esd.c:66\r
+msgid "EsounD audio output"\r
+msgstr "Salida de audio EsounD"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:80\r
+msgid "Output format"\r
+msgstr "Formato de salida"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:81\r
+msgid ""\r
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
+msgstr ""\r
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:84\r
+msgid "Output channels number"\r
+msgstr "Número de canales de salida"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:85\r
+msgid ""\r
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "\r
+"restrict the number of channels here."\r
+msgstr ""\r
+"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "\r
+"restringir el múmero de canales aquí."\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:88\r
+msgid "Add wave header"\r
+msgstr "Añadir encabezado wav"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:89\r
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"\r
+msgstr ""\r
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:106\r
+msgid "Output file"\r
+msgstr "Archivo de salida"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:107\r
+msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/file.c:110\r
+msgid "File audio output"\r
+msgstr "Archivo de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75\r
+msgid "HD1000 audio output"\r
+msgstr "Salida de audio HD1000"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:101\r
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:103\r
+#, fuzzy, hashed\r
+msgid ""\r
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "\r
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "\r
+"drivers, then you need to enable this option."\r
+msgstr ""\r
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que sus "\r
+"búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "\r
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:108\r
+msgid "Linux OSS audio output"\r
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"\r
+\r
+#: modules/audio_output/oss.c:111\r
+msgid "OSS DSP device"\r
+msgstr "Aparato DSP OSS"\r
+\r
+#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"\r
+\r
+#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
+msgid "Win32 waveOut extension output"\r
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"\r
+\r
+#: modules/codec/a52.c:90\r
+msgid "A/52 parser"\r
+msgstr "Analizador A/52"\r
+\r
+#: modules/codec/a52.c:95\r
+msgid "A/52 audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"\r
+\r
+#: modules/codec/adpcm.c:41\r
+msgid "ADPCM audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
+\r
+#: modules/codec/araw.c:41\r
+msgid "Raw/Log Audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"\r
+\r
+#: modules/codec/araw.c:47\r
+msgid "Raw audio encoder"\r
+msgstr "Ccodificador de audio raw"\r
+\r
+#: modules/codec/cinepak.c:38\r
+msgid "Cinepak video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"\r
+\r
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70\r
+msgid "CMML annotations decoder"\r
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"\r
+\r
+#: modules/codec/dts.c:91\r
+msgid "DTS parser"\r
+msgstr "Analizador DTS"\r
+\r
+#: modules/codec/dts.c:96\r
+msgid "DTS audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"\r
+\r
+#: modules/codec/dv.c:48\r
+msgid "DV video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"\r
+\r
+#: modules/codec/dvbsub.c:41\r
+msgid "DVB subtitles decoder"\r
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"\r
+\r
+#: modules/codec/faad.c:38\r
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
+msgid "rd"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
+msgid "bits"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
+msgid "simple"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81\r
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107\r
+msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111\r
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"\r
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151\r
+msgid "ffmpeg demuxer"\r
+msgstr "demuxer ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79\r
+msgid "Direct rendering"\r
+msgstr "Renderizado directo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81\r
+msgid "Error resilience"\r
+msgstr "Salto de error"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83\r
+msgid ""\r
+"ffmpeg can do error resilience.\n"\r
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "\r
+"can produce a lot of errors.\n"\r
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."\r
+msgstr ""\r
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"\r
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "\r
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"\r
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88\r
+msgid "Workaround bugs"\r
+msgstr "Arreglo de errores"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90\r
+msgid ""\r
+"Try to fix some bugs\n"\r
+"1  autodetect\n"\r
+"2  old msmpeg4\n"\r
+"4  xvid interlaced\n"\r
+"8  ump4 \n"\r
+"16 no padding\n"\r
+"32 ac vlc\n"\r
+"64 Qpel chroma"\r
+msgstr ""\r
+"Intenta arreglar algunos errores\n"\r
+"1  autodetectar\n"\r
+"2  viejo msmpeg4\n"\r
+"4  xvid entrelazado\n"\r
+"8  ump4 \n"\r
+"16 sin relleno\n"\r
+"32 ac vlc\n"\r
+"64 Qpel croma"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215\r
+msgid "Hurry up"\r
+msgstr "¡Deprisa!"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101\r
+msgid ""\r
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "\r
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "\r
+"pictures."\r
+msgstr ""\r
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "\r
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "\r
+"puede producir imágenes distorsionadas."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105\r
+msgid "Post processing quality"\r
+msgstr "Calidad de post-proceso"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107\r
+msgid ""\r
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "\r
+"looking pictures."\r
+msgstr ""\r
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"\r
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "\r
+"mejores imágenes."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111\r
+msgid "Debug mask"\r
+msgstr "Máscara de depuración de errores"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112\r
+msgid "Set ffmpeg debug mask"\r
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114\r
+msgid "Visualize motion vectors"\r
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115\r
+msgid ""\r
+"Set motion vectors visualization mask.\n"\r
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"\r
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"\r
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"\r
+msgstr ""\r
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"\r
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"\r
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"\r
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120\r
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"\r
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162\r
+msgid "Ratio of key frames"\r
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "\r
+"frame."\r
+msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un "\r
+"fotograma clave."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166\r
+msgid "Ratio of B frames"\r
+msgstr "Proporción de fotogramas B"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "\r
+"reference frames."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas "\r
+"referencia."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170\r
+msgid "Video bitrate tolerance"\r
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171\r
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."\r
+msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174\r
+msgid "Enable interlaced encoding"\r
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175\r
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."\r
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178\r
+msgid "Enable pre motion estimation"\r
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179\r
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."\r
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182\r
+msgid "Enable strict rate control"\r
+msgstr "Habilitar control estricto de tasa"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183\r
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."\r
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186\r
+msgid "Rate control buffer size"\r
+msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187\r
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."\r
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190\r
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"\r
+msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191\r
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."\r
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194\r
+#, fuzzy, quanti...?\r
+msgid "I quantization factor"\r
+msgstr "Factor de cuantía I"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "\r
+"frames (for instance 1.0 => same scale for I and P frames)."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con los "\r
+"P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51\r
+msgid "Noise reduction"\r
+msgstr "Reducción de ruido"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200\r
+msgid ""\r
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "\r
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "\r
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "\r
+"calidad."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204\r
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"\r
+msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205\r
+msgid ""\r
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "\r
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "\r
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto "\r
+"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "\r
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210\r
+msgid "Quality level"\r
+msgstr "Nivel de calidad"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "\r
+"(this can slow down the encoding very much)."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "\r
+"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "\r
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "\r
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "\r
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "\r
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Deshabilitará "\r
+"cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de movimiento (hq), y "\r
+"elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la tarea de codificar."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222\r
+msgid "Minimum video quantizer scale"\r
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223\r
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."\r
+msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226\r
+msgid "Maximum video quantizer scale"\r
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227\r
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."\r
+msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230\r
+msgid "Enable trellis quantization"\r
+msgstr "Habilitar cuantización trellis"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231\r
+msgid ""\r
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "\r
+"coefficients)."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes "\r
+"de bloque)."\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84\r
+msgid "Post processing"\r
+msgstr "Post-Proceso"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92\r
+msgid "1 (Lowest)"\r
+msgstr "1 (El más bajo)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102\r
+msgid "6 (Highest)"\r
+msgstr "6 (El más alto)"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49\r
+msgid "C post processing"\r
+msgstr "Post-proceso C"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53\r
+msgid "MMX post processing"\r
+msgstr "Post-proceso MMX"\r
+\r
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58\r
+msgid "MMX EXT post processing"\r
+msgstr "Post-proceso MMX EXT"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:145\r
+msgid "Flac audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:150\r
+msgid "Flac audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/flac.c:155\r
+msgid "Flac audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio Flac"\r
+\r
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90\r
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"\r
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"\r
+\r
+#: modules/codec/lpcm.c:80\r
+msgid "Linear PCM audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"\r
+\r
+#: modules/codec/lpcm.c:85\r
+msgid "Linear PCM audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"\r
+\r
+#: modules/codec/mash.cpp:65\r
+msgid "Video decoder using openmash"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"\r
+\r
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106\r
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
+\r
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115\r
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46\r
+msgid "CVD subtitle decoder"\r
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68\r
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46\r
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"\r
+msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68\r
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43\r
+msgid ""\r
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+"external call          1\n"\r
+"all calls              2\n"\r
+"packet assembly info   4\n"\r
+"image bitmaps          8\n"\r
+"image transformations 16\n"\r
+"rendering information 32\n"\r
+"extract subtitles     64\n"\r
+"misc info            128\n"\r
+msgstr ""\r
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+"llamada externa             1\n"\r
+"toda llamada                2\n"\r
+"info ensamblaje paquete     4\n"\r
+"mapas de bits de imagen     8\n"\r
+"transformaciones de imagen 16\n"\r
+"información de renderizado 32\n"\r
+"extraer subtítulos         64\n"\r
+"información varia         128\n"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53\r
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"\r
+msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55\r
+msgid ""\r
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "\r
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "\r
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "\r
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "\r
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "\r
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "\r
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "\r
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "\r
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "\r
+"4:3 and 16:9 respectively."\r
+msgstr ""\r
+"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una cadena "\r
+"nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente esto es "\r
+"lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del escalado "\r
+"de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; los "\r
+"subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo mostrado "\r
+"(eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra proporción "\r
+"dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p.ej. 4:3, ó "\r
+"16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese cuadratura "\r
+"del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, respectivamente)."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68\r
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"\r
+msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70\r
+msgid ""\r
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "\r
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "\r
+"until the next subtitle."\r
+msgstr ""\r
+"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "\r
+"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "\r
+"indicar hasta el siguiente subtítulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76\r
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."\r
+msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78\r
+msgid ""\r
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "\r
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "\r
+"deviation from where the position specified in the subtitle."\r
+msgstr ""\r
+"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "\r
+"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "\r
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84\r
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."\r
+msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86\r
+msgid ""\r
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "\r
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "\r
+"where the position specified in the subtitle."\r
+msgstr ""\r
+"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "\r
+"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "\r
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."\r
+\r
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71\r
+#, c-format\r
+msgid "Error: %s\n"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/quicktime.c:59\r
+msgid "QuickTime library decoder"\r
+msgstr "Decodificador de librería QuickTime"\r
+\r
+#: modules/codec/rawvideo.c:67\r
+msgid "Pseudo raw video decoder"\r
+msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"\r
+\r
+#: modules/codec/rawvideo.c:72\r
+msgid "Pseudo raw video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:101\r
+msgid "Speex audio decoder"\r
+msgstr "Codificador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:106\r
+msgid "Speex audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:111\r
+msgid "Speex audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485\r
+msgid "Speex comment"\r
+msgstr "Comentario speex"\r
+\r
+#: modules/codec/speex.c:468\r
+msgid "Mode"\r
+msgstr "Modo"\r
+\r
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43\r
+msgid "DVD subtitles decoder"\r
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"\r
+\r
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48\r
+msgid "DVD subtitles packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:95\r
+msgid "Subtitles text encoding"\r
+msgstr "Codificador de texto de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:96\r
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"\r
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:97\r
+msgid "Subtitles justification"\r
+msgstr "Justificación de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:98\r
+msgid "Set the justification of subtitles"\r
+msgstr "Pon la justificación de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/codec/subsdec.c:101\r
+msgid "text subtitles decoder"\r
+msgstr "decodificador de subtítulos de texto"\r
+\r
+#: modules/codec/tarkin.c:75\r
+msgid "Tarkin decoder module"\r
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126\r
+msgid "Encoding quality"\r
+msgstr "Calidad de codificación"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "\r
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "\r
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:90\r
+msgid "Theora video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:96\r
+msgid "Theora video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:102\r
+msgid "Theora video encoder"\r
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/theora.c:368\r
+msgid "Theora comment"\r
+msgstr "Comentario Theora"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:130\r
+msgid "Maximum encoding bitrate"\r
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:132\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "\r
+"applications."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "\r
+"aplicaciones de volcado."\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:134\r
+msgid "Minimum encoding bitrate"\r
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:136\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "\r
+"fixed-size channel."\r
+msgstr "Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "\r
+"codificación para un canal de tamaño fijo."\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:141\r
+msgid "Vorbis audio decoder"\r
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:150\r
+msgid "Vorbis audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:157\r
+msgid "Vorbis audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/vorbis.c:498\r
+msgid "Vorbis comment"\r
+msgstr "Comentario Vorbis"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "all"\r
+msgstr "todo"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "slowest"\r
+msgstr "más lento"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "slow"\r
+msgstr "lento"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "normal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "fast"\r
+msgstr "rápido"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:46\r
+msgid "fastest"\r
+msgstr "más rápido"\r
+\r
+#: modules/codec/x264.c:50\r
+msgid "h264 video encoder using x264 library"\r
+msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"\r
+\r
+#: modules/codec/xvid.c:45\r
+msgid "Xvid video decoder"\r
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"\r
+\r
+#: modules/control/corba/corba.c:614\r
+msgid "Corba control module"\r
+msgstr "Módulo de control corba"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:77\r
+msgid "Motion threshold (10-100)"\r
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:79\r
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."\r
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:82\r
+msgid "Trigger button"\r
+msgstr "Botón activador"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:84\r
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."\r
+msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:87\r
+msgid "Middle"\r
+msgstr "Medio"\r
+\r
+#: modules/control/gestures.c:94\r
+msgid "Mouse gestures control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:72\r
+msgid "Playlist bookmark 1"\r
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:73\r
+msgid "Playlist bookmark 2"\r
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:74\r
+msgid "Playlist bookmark 3"\r
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:75\r
+msgid "Playlist bookmark 4"\r
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:76\r
+msgid "Playlist bookmark 5"\r
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:77\r
+msgid "Playlist bookmark 6"\r
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:78\r
+msgid "Playlist bookmark 7"\r
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:79\r
+msgid "Playlist bookmark 8"\r
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:80\r
+msgid "Playlist bookmark 9"\r
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:81\r
+msgid "Playlist bookmark 10"\r
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:83\r
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."\r
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:86\r
+msgid "Hotkeys management interface"\r
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329\r
+#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1106 modules/gui/macosx/intf.m:1107\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1108 modules/gui/pda/pda_interface.c:250\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292 modules/visualization/xosd.c:236\r
+#: modules/visualization/xosd.c:237\r
+#, c-format\r
+msgid "Pause"\r
+msgstr "Pausa"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:616\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1114 modules/gui/macosx/intf.m:1115\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1116 modules/gui/macosx/playlist.m:172\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1298\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243\r
+msgid "Play"\r
+msgstr "Reproducir"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:335\r
+msgid "Jump -10 seconds"\r
+msgstr "Saltar -10 segundos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:341\r
+msgid "Jump +10 seconds"\r
+msgstr "Saltar +10 segundos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:347\r
+msgid "Jump -1 minute"\r
+msgstr "Saltar -1 minuto"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:353\r
+msgid "Jump +1 minute"\r
+msgstr "Saltar +1 minuto"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:359\r
+msgid "Jump -5 minutes"\r
+msgstr "Saltar -5 minutos"\r
+\r
+#: modules/control/hotkeys.c:365\r
+msgid "Jump +5 minutes"\r
+msgstr "Saltar +5 minutos"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:70\r
+msgid "Host address"\r
+msgstr "Dirección de Host"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:72\r
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."\r
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."\r
+\r
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74\r
+msgid "Source directory"\r
+msgstr "Directorio fuente"\r
+\r
+#: modules/control/http.c:77\r
+msgid "HTTP remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:138\r
+msgid "Motion threshold"\r
+msgstr "Umbral de movimiento"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:140\r
+msgid ""\r
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"\r
+">32767)."\r
+msgstr ""\r
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"\r
+">32767)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:143\r
+msgid "Joystick device"\r
+msgstr "Aparato joystick"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:145\r
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."\r
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:147\r
+msgid "Repeat time (ms)"\r
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:149\r
+msgid ""\r
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "\r
+"milliseconds."\r
+msgstr ""\r
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "\r
+"milisegundos."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:152\r
+msgid "Wait time (ms)"\r
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:154\r
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."\r
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:156\r
+msgid "Max seek interval (seconds)"\r
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:158\r
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."\r
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:160\r
+msgid "Action mapping"\r
+msgstr "Mapeado de acción"\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:161\r
+msgid "Allows you to remap the actions."\r
+msgstr "Te permite remapear las acciones."\r
+\r
+#: modules/control/joystick.c:176\r
+msgid "Joystick control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control joystick"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:63\r
+msgid "Infrared remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206\r
+#, c-format\r
+msgid "Vol %%%d"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:219\r
+#, c-format\r
+msgid "Vol %d%%"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:369\r
+#, c-format\r
+msgid "Audio track: %s"\r
+msgstr "Pista de audio: %s"\r
+\r
+#: modules/control/lirc.c:404\r
+#, c-format\r
+msgid "Subtitle track: %s"\r
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:39\r
+msgid "Install Windows Service"\r
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:41\r
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."\r
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:42\r
+msgid "Uninstall Windows Service"\r
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:44\r
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."\r
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:45\r
+msgid "Display name of the Service"\r
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:47\r
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."\r
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:50\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "\r
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "\r
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "\r
+"are: logger, sap, rc, http)"\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "\r
+"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "\r
+"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "\r
+"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"\r
+\r
+#: modules/control/ntservice.c:56\r
+msgid "Windows Service interface"\r
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:77\r
+msgid "Show stream position"\r
+msgstr "Muestra posición de volcado"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:78\r
+msgid ""\r
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
+msgstr ""\r
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:80\r
+msgid "Fake TTY"\r
+msgstr "Falso TTY"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:81\r
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."\r
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:84\r
+msgid "Remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control remoto"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:116\r
+#, c-format\r
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"\r
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395\r
+#, c-format\r
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"\r
+msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:419\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"\r
+msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:424\r
+#, c-format\r
+msgid "no input\n"\r
+msgstr "sin entrada\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:453\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"\r
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:455\r
+#, c-format\r
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"\r
+msgstr "| add XYZ . . . . . . .  añade XYZ a lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:456\r
+#, c-format\r
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"\r
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:457\r
+#, c-format\r
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"\r
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:458\r
+#, c-format\r
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"\r
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:459\r
+#, c-format\r
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"\r
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:460\r
+#, c-format\r
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"\r
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:461\r
+#, c-format\r
+msgid "| title [X]. . . . . set/get title in current item\n"\r
+msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:462\r
+#, c-format\r
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"\r
+msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:463\r
+#, c-format\r
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"\r
+msgstr "| title_p . . . . .  título previo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:464\r
+#, c-format\r
+msgid "| chapter [X]. . . set/get chapter in current item\n"\r
+msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:465\r
+#, c-format\r
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"\r
+msgstr "| chapter_n . .  capítulo siguente en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:466\r
+#, c-format\r
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"\r
+msgstr "| chapter_p . . .  capítulo previo en objeto actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:468\r
+#, c-format\r
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"\r
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:469\r
+#, c-format\r
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"\r
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:470\r
+#, c-format\r
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"\r
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:471\r
+#, c-format\r
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"\r
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:473\r
+#, c-format\r
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"\r
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:474\r
+#, c-format\r
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"\r
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:475\r
+#, c-format\r
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"\r
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:476\r
+#, c-format\r
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"\r
+msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:477\r
+#, c-format\r
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"\r
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:479\r
+#, c-format\r
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"\r
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:480\r
+#, c-format\r
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"\r
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:482\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ end of help ]\n"\r
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:488\r
+#, c-format\r
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"\r
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:564\r
+#, c-format\r
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"\r
+msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:601\r
+#, c-format\r
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"\r
+msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:655\r
+#, c-format\r
+msgid "trying to add %s to playlist\n"\r
+msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:670\r
+#, c-format\r
+msgid "| no entries\n"\r
+msgstr "| sin entradas\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:678\r
+#, c-format\r
+msgid "unknown command!\n"\r
+msgstr "¡comando desconocido!\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:723\r
+#, c-format\r
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"\r
+msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770\r
+#, c-format\r
+msgid "Volume is %d\n"\r
+msgstr "Volumen es %d\n"\r
+\r
+#: modules/control/rc.c:831\r
+#, c-format\r
+msgid "+----[ end of %s ]\n"\r
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:96\r
+msgid "Telnet Interface port"\r
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:97\r
+msgid "Default to 4212"\r
+msgstr "Por defecto a 4212"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:98\r
+msgid "Telnet Interface password"\r
+msgstr "Clave Interfaz telnet"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:99\r
+msgid "Default to admin"\r
+msgstr "Por defecto a admin"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:105\r
+msgid "Telnet remote control interface"\r
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:157\r
+msgid "Using the VLM interface plugin..."\r
+msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."\r
+\r
+#: modules/control/telnet.c:168\r
+#, c-format\r
+msgid "Telnet interface started on port: %d"\r
+msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"\r
+\r
+#: modules/demux/a52.c:42\r
+msgid "Raw A/52 demuxer"\r
+msgstr "Demuxer A/52 raw"\r
+\r
+#: modules/demux/aac.c:39\r
+msgid "AAC demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AAC"\r
+\r
+#: modules/demux/aiff.c:43\r
+msgid "AIFF demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AIFF"\r
+\r
+#: modules/demux/asf/asf.c:44\r
+msgid "ASF v1.0 demuxer"\r
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"\r
+\r
+#: modules/demux/au.c:44\r
+msgid "AU demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AU"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41\r
+msgid "Force interleaved method"\r
+msgstr "Forzar método entrelazado"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:43\r
+msgid "Force index creation"\r
+msgstr "Forzar creación de índice"\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:45\r
+msgid ""\r
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."\r
+msgstr ""\r
+"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "\r
+"acierto."\r
+\r
+#: modules/demux/avi/avi.c:51\r
+msgid "AVI demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AVI"\r
+\r
+#: modules/demux/demux2.c:41\r
+msgid "Demux2 adaptation layer"\r
+msgstr "Capa de adaptación demux2"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:48\r
+msgid "Filename of dump"\r
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:50\r
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."\r
+\r
+#: modules/demux/demuxdump.c:53\r
+msgid "Filedump demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120\r
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"\r
+msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122\r
+msgid ""\r
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "\r
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "\r
+"using an old version, select this option."\r
+msgstr ""\r
+"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "\r
+"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "\r
+"vieja versión, elige esta opción."\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126\r
+msgid "Buggy PSI"\r
+msgstr "PSI con errores"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128\r
+msgid ""\r
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "\r
+"counters, select this option."\r
+msgstr ""\r
+"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "\r
+"incrementados, elige esta opción."\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:131\r
+msgid "Output MRL"\r
+msgstr "MRL de Salida"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:135\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"\r
+msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"\r
+\r
+#: modules/demux/demuxstream.c:139\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"\r
+msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"\r
+\r
+#: modules/demux/dts.c:38\r
+msgid "Raw DTS demuxer"\r
+msgstr "Demuxer raw DTS"\r
+\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:42\r
+msgid "caching value in ms"\r
+msgstr "valor de captura en ms"\r
+\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:44\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "\r
+"value should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:54\r
+msgid "DVDnav Input"\r
+msgstr "Entrada DVDnav"\r
+\r
+#: modules/demux/dvdnav.c:63\r
+msgid "DVDnav Input (demux)"\r
+msgstr "Entrada DVDnav (demux)"\r
+\r
+#: modules/demux/flac.c:38\r
+msgid "FLAC demuxer"\r
+msgstr "Demuxer FLAC"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55\r
+msgid ""\r
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "\r
+"should be set in millisecond units."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "\r
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59\r
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"\r
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65\r
+msgid "RTSP/RTP describe"\r
+msgstr "Describir RTSP/RTP"\r
+\r
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72\r
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"\r
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"\r
+\r
+#: modules/demux/m3u.c:63\r
+msgid "Playlist metademux"\r
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:95\r
+msgid "Matroska stream demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101\r
+msgid "Seek based on percent not time"\r
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2179\r
+msgid "Segment filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2183\r
+msgid "Muxing application"\r
+msgstr "Aplicación muxing"\r
+\r
+#: modules/demux/mkv.cpp:2187\r
+msgid "Writing application"\r
+msgstr "Aplicación de escritura"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:48\r
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"\r
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:53\r
+msgid "Reverb"\r
+msgstr "Reverberación"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:54\r
+msgid "Reverb level (0-100)"\r
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:54\r
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"\r
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:55\r
+msgid "Reverb delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:55\r
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"\r
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:57\r
+msgid "Mega bass"\r
+msgstr "Mega grave"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:58\r
+msgid "Mega bass level (0-100)"\r
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:58\r
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"\r
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:59\r
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"\r
+msgstr "Corte de mega bass (Hz)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:59\r
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"\r
+msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:61\r
+msgid "Surround"\r
+msgstr "Sonido Envolvente"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:62\r
+msgid "Surround level (0-100)"\r
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:62\r
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"\r
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:63\r
+msgid "Surround delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mod.c:63\r
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"\r
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"\r
+\r
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44\r
+msgid "MP4 stream demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de volcado MP4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40\r
+msgid "H264 video demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de vídeo H264"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40\r
+msgid "MPEG-4 video demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39\r
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40\r
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"\r
+msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55\r
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"\r
+msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990\r
+#, c-format\r
+msgid "SVCD Subtitle %i"\r
+msgstr "Subtítulo SVCD %i"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005\r
+#, c-format\r
+msgid "CVD Subtitle %i"\r
+msgstr "Subtítulo CVD %i"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"\r
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"\r
+\r
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"\r
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"\r
+\r
+#: modules/demux/nsv.c:45\r
+msgid "NullSoft demuxer"\r
+msgstr "Demuxer Nullsoft"\r
+\r
+#: modules/demux/ogg.c:43\r
+msgid "Ogg stream demuxer"\r
+msgstr "Demuxer de volcado Ogg"\r
+\r
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38\r
+msgid "Old playlist open"\r
+msgstr "Vieja lista de reproducción abierta"\r
+\r
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44\r
+msgid "M3U playlist import"\r
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"\r
+\r
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49\r
+msgid "PLS playlist import"\r
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"\r
+\r
+#: modules/demux/ps.c:46\r
+msgid "PS demuxer"\r
+msgstr "Demuxer PS"\r
+\r
+#: modules/demux/pva.c:43\r
+msgid "PVA demuxer"\r
+msgstr "Demuxer AU"\r
+\r
+#: modules/demux/rawdv.c:39\r
+msgid "raw DV demuxer"\r
+msgstr "Demuxer DV raw"\r
+\r
+#: modules/demux/real.c:39\r
+msgid "Real demuxer"\r
+msgstr "Demuxer Real"\r
+\r
+#: modules/demux/sgimb.c:70\r
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"\r
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"\r
+\r
+#: modules/demux/ts.c:67\r
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"\r
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3.c:46\r
+msgid "Simple id3 tag skipper"\r
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
+msgid "Blues"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
+msgid "Classic rock"\r
+msgstr "Rock clásico"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
+msgid "Country"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
+msgid "Dance"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
+msgid "Disco"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
+msgid "Funk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
+msgid "Grunge"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
+msgid "Hip-Hop"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
+msgid "Jazz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
+msgid "Metal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
+msgid "New Age"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
+msgid "Oldies"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
+msgid "Other"\r
+msgstr "Otro"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
+msgid "Pop"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
+msgid "R&B"\r
+msgstr "Rithim & Blues"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
+msgid "Rap"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
+msgid "Reggae"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
+msgid "Rock"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
+msgid "Techno"\r
+msgstr "Tecno"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
+msgid "Industrial"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
+msgid "Alternative"\r
+msgstr "Alternativa"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
+msgid "Ska"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
+msgid "Death metal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
+msgid "Pranks"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
+msgid "Soundtrack"\r
+msgstr "Banda Sonora"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
+msgid "Euro-Techno"\r
+msgstr "Tecno Europeo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
+msgid "Ambient"\r
+msgstr "Ambiental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
+msgid "Trip-Hop"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
+msgid "Vocal"\r
+msgstr "A Capella"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
+msgid "Jazz+Funk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
+msgid "Fusion"\r
+msgstr "Fusión"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
+msgid "Trance"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
+msgid "Classical"\r
+msgstr "Clásica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
+msgid "Instrumental"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
+msgid "Acid"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
+msgid "House"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
+msgid "Game"\r
+msgstr "Juego"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
+msgid "Sound clip"\r
+msgstr "Clip de sonido"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
+msgid "Gospel"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
+msgid "Noise"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
+msgid "Alternative rock"\r
+msgstr "Rock alternativo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
+msgid "Bass"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
+msgid "Soul"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
+msgid "Punk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
+msgid "Space"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
+msgid "Meditative"\r
+msgstr "Meditativa"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
+msgid "Instrumental pop"\r
+msgstr "Pop instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
+msgid "Instrumental rock"\r
+msgstr "Rock instrumental"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
+msgid "Ethnic"\r
+msgstr "Étnica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
+msgid "Gothic"\r
+msgstr "Gótica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
+msgid "Darkwave"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
+msgid "Techno-Industrial"\r
+msgstr "Tecno Industrial"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
+msgid "Electronic"\r
+msgstr "Electrónica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
+msgid "Pop-Folk"\r
+msgstr "Pop Folk"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
+msgid "Eurodance"\r
+msgstr "Dance Europeo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
+msgid "Dream"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
+msgid "Southern rock"\r
+msgstr "Rock sureño"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
+msgid "Comedy"\r
+msgstr "Comedia"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
+msgid "Cult"\r
+msgstr "Culto"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
+msgid "Gangsta"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88\r
+msgid "Top 40"\r
+msgstr "Los 40"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89\r
+msgid "Christian rap"\r
+msgstr "Rap cristiano"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90\r
+msgid "Pop/funk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91\r
+msgid "Jungle"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92\r
+msgid "Native American"\r
+msgstr "Nativa Americana"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93\r
+msgid "Cabaret"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94\r
+msgid "New wave"\r
+msgstr "Nueva ola"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95\r
+msgid "Psychedelic"\r
+msgstr "Psicodélica"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96\r
+msgid "Rave"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97\r
+msgid "Showtunes"\r
+msgstr "Melodías de TV"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98\r
+msgid "Trailer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99\r
+msgid "Lo-Fi"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100\r
+msgid "Tribal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101\r
+msgid "Acid punk"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102\r
+msgid "Acid jazz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103\r
+msgid "Polka"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104\r
+msgid "Retro"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105\r
+msgid "Musical"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106\r
+msgid "Rock & roll"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107\r
+msgid "Hard rock"\r
+msgstr "Rock duro"\r
+\r
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50\r
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"\r
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"\r
+\r
+#: modules/demux/util/sub.c:74\r
+msgid "Text subtitles demux"\r
+msgstr "Demux de subtítulos de texto"\r
+\r
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153\r
+msgid "Frames per second"\r
+msgstr "Fotogramas por segundo"\r
+\r
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141\r
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"\r
+msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"\r
+\r
+#: modules/demux/wav.c:41\r
+msgid "WAV demuxer"\r
+msgstr "Demuxer WAV"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52\r
+msgid "Use DVD Menus"\r
+msgstr "Usar Menús DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54\r
+msgid "Screenshot Path"\r
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56\r
+msgid "Screenshot Format"\r
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58\r
+msgid "BeOS standard API interface"\r
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177\r
+msgid "Cancel"\r
+msgstr "Cancelar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:673\r
+msgid "Open"\r
+msgstr "Abrir"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174\r
+msgid "Preferences"\r
+msgstr "Preferencias"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959\r
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:604\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64\r
+msgid "Messages"\r
+msgstr "Mensajes"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672\r
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1045\r
+msgid "Open File"\r
+msgstr "Abrir Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630\r
+msgid "Open Disc"\r
+msgstr "Abrir Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244\r
+msgid "Open Subtitles"\r
+msgstr "Abrir Subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363\r
+msgid "About"\r
+msgstr "Acerca de"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
+msgid "Subtitles"\r
+msgstr "Subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263\r
+msgid "Prev Title"\r
+msgstr "Título Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264\r
+msgid "Next Title"\r
+msgstr "Título Siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267\r
+msgid "Goto Menu"\r
+msgstr "Ve a Menú"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276\r
+msgid "Go to Title"\r
+msgstr "Ve a Título"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280\r
+msgid "Go to Chapter"\r
+msgstr "Ve a Capítulo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283\r
+msgid "Speed"\r
+msgstr "Velocidad"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:598\r
+msgid "Window"\r
+msgstr "Ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174\r
+msgid "OK"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376\r
+msgid "VLC media player: Open Media Files"\r
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380\r
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"\r
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68\r
+msgid "Drop files to play"\r
+msgstr "Poner archivos para reproducir"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73\r
+msgid "playlist"\r
+msgstr "lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89\r
+msgid "Close"\r
+msgstr "Cerrar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:542\r
+msgid "Edit"\r
+msgstr "Editar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:547\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174\r
+msgid "Select All"\r
+msgstr "Elegir Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103\r
+msgid "Select None"\r
+msgstr "Elegir Ninguno"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108\r
+msgid "Sort Reverse"\r
+msgstr "Poner al Revés"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
+msgid "Sort by Name"\r
+msgstr "Poner por Nombre"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115\r
+msgid "Sort by Path"\r
+msgstr "Poner por Ruta"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119\r
+msgid "Randomize"\r
+msgstr "Aleatorio"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127\r
+msgid "Remove"\r
+msgstr "Quitar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
+msgid "Remove All"\r
+msgstr "Quitar Todos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132\r
+msgid "View"\r
+msgstr "Ver"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138\r
+msgid "Path"\r
+msgstr "Ruta"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292\r
+msgid "Name"\r
+msgstr "Nombre"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384\r
+msgid "Modules"\r
+msgstr "Módulos"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612\r
+msgid "Apply"\r
+msgstr "Aplicar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198\r
+msgid "Save"\r
+msgstr "Salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242\r
+msgid "Defaults"\r
+msgstr "Por defecto"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189\r
+msgid "Show Interface"\r
+msgstr "Mostrar Interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193\r
+msgid "50%"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196\r
+msgid "100%"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199\r
+msgid "200%"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209\r
+msgid "Vertical Sync"\r
+msgstr "Sincronía Vertical"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213\r
+msgid "Correct Aspect Ratio"\r
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242\r
+msgid "Stay On Top"\r
+msgstr "Poner Al Frente"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248\r
+msgid "Take Screen Shot"\r
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186\r
+msgid "<unknown>"\r
+msgstr "<desconocido>"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
+msgid "Show tooltips"\r
+msgstr "Mostrar consejos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
+msgid "Show tooltips for configuration options."\r
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
+msgid "Show text on toolbar buttons"\r
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
+msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
+msgid ""\r
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "\r
+"preferences menu will occupy."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "\r
+"el menú de preferencias."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72\r
+msgid "GNOME interface"\r
+msgstr "interfaz GNOME"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
+msgid "_Open File..."\r
+msgstr "Abrir Archiv_o..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
+msgid "Open a file"\r
+msgstr "Abre un archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
+msgid "Open _Disc..."\r
+msgstr "Abrir _Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
+msgid "Open Disc Media"\r
+msgstr "Abrir Disco de Medios"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33\r
+msgid "_Network stream..."\r
+msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
+msgid "Select a network stream"\r
+msgstr "Elige un volcado de red"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
+msgid "_Eject Disc"\r
+msgstr "_Expulsar Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
+msgid "Eject disc"\r
+msgstr "Expulsa disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
+msgid "_Hide interface"\r
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
+msgid "Progr_am"\r
+msgstr "Progr_ama"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
+msgid "Choose the program"\r
+msgstr "Elige el programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
+msgid "_Title"\r
+msgstr "_Título"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
+msgid "Choose title"\r
+msgstr "Elige título"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
+msgid "_Chapter"\r
+msgstr "_Capítulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
+msgid "Choose chapter"\r
+msgstr "Elige capítulo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
+msgid "_Playlist..."\r
+msgstr "Lista de re_producción..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
+msgid "Open the playlist window"\r
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
+msgid "_Modules..."\r
+msgstr "_Módulos..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
+msgid "Open the module manager"\r
+msgstr "Abre el administrador de módulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
+msgid "Messages..."\r
+msgstr "Mensajes..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
+msgid "Open the messages window"\r
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
+msgid "_Language"\r
+msgstr "_Lenguaje"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
+msgid "Select audio channel"\r
+msgstr "Elige canal de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:570\r
+msgid "Volume Up"\r
+msgstr "Subir Volumen"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:571\r
+msgid "Volume Down"\r
+msgstr "Bajar Volumen"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
+msgid "Device"\r
+msgstr "Aparato"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
+msgid "_Subtitles"\r
+msgstr "_Subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
+msgid "Select subtitles channel"\r
+msgstr "Elige canal de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
+msgid "_Fullscreen"\r
+msgstr "Pantalla completa: _F"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238\r
+msgid "Screen"\r
+msgstr "Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
+msgid "_Audio"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
+msgid "_Video"\r
+msgstr "_Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356\r
+msgid "VLC media player"\r
+msgstr "Reproductor de medios VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
+msgid "Open disc"\r
+msgstr "Abrir disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
+msgid "Net"\r
+msgstr "Red"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
+msgid "Sat"\r
+msgstr "Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540\r
+msgid "Open a satellite card"\r
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
+msgid "Back"\r
+msgstr "Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554\r
+msgid "Go backward"\r
+msgstr "Ir atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567\r
+msgid "Stop stream"\r
+msgstr "Parar volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
+msgid "Eject"\r
+msgstr "Expulsar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591\r
+msgid "Play stream"\r
+msgstr "Reproducir volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603\r
+msgid "Pause stream"\r
+msgstr "Pausar volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160\r
+msgid "Slow"\r
+msgstr "Lento"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438\r
+msgid "Play slower"\r
+msgstr "Reproducir más lento"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161\r
+msgid "Fast"\r
+msgstr "Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439\r
+msgid "Play faster"\r
+msgstr "Reproducir más rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649\r
+msgid "Open playlist"\r
+msgstr "Abrir lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162\r
+msgid "Prev"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656\r
+msgid "Previous file"\r
+msgstr "Archivo Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668\r
+msgid "Next file"\r
+msgstr "Archivo siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
+msgid "Title:"\r
+msgstr "Título:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
+msgid "Select previous title"\r
+msgstr "Elige título previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
+msgid "Chapter:"\r
+msgstr "Capítulo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
+msgid "Select previous chapter"\r
+msgstr "Elige capítulo previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
+msgid "Select next chapter"\r
+msgstr "Elige capítulo siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
+msgid "No server"\r
+msgstr "Sin servidor"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
+msgid "Toggle fullscreen mode"\r
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
+msgid "_Network Stream..."\r
+msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
+msgid "_Jump..."\r
+msgstr "Saltar...: _J"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
+msgid "Got directly so specified point"\r
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
+msgid "Switch program"\r
+msgstr "Cambiar programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
+msgid "_Navigation"\r
+msgstr "_Navegación"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
+msgid "Navigate through titles and chapters"\r
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
+msgid "Toggle _Interface"\r
+msgstr "Cambiar _Interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
+msgid "Playlist..."\r
+msgstr "Lista de Reproducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350\r
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"\r
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107\r
+msgid ""\r
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "\r
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
+msgstr ""\r
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "\r
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460\r
+msgid "Open Stream"\r
+msgstr "Abrir Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814\r
+msgid "Open Target:"\r
+msgstr "Abrir Objetivo:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390\r
+msgid ""\r
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "\r
+"targets:"\r
+msgstr ""\r
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "\r
+"predefinidos:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:551\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91\r
+msgid "Browse..."\r
+msgstr "Explorar..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:601\r
+msgid "Disc type"\r
+msgstr "Tipo de disco"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:595\r
+msgid "DVD"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:596\r
+msgid "VCD"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:597\r
+msgid "Audio CD"\r
+msgstr "CD de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:608\r
+msgid "Device name"\r
+msgstr "Nombre de aparato"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:152\r
+msgid "Use DVD menus"\r
+msgstr "Usar menús DVD"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645\r
+msgid "UDP/RTP Multicast"\r
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:666\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:693 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:54\r
+msgid "Port"\r
+msgstr "Puerto"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:685 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462\r
+msgid "Address"\r
+msgstr "Dirección"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441\r
+msgid "Network"\r
+msgstr "Red"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171\r
+msgid "Symbol Rate"\r
+msgstr "Tasa de Símbolo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181\r
+msgid "Frequency"\r
+msgstr "Frecuencia"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191\r
+msgid "Polarization"\r
+msgstr "Polarización"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211\r
+msgid "FEC"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230\r
+msgid "Vertical"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238\r
+msgid "Horizontal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280\r
+msgid "Satellite"\r
+msgstr "Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:175\r
+msgid "delay"\r
+msgstr "retraso"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:177\r
+msgid "fps"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051\r
+msgid "stream output"\r
+msgstr "volcado de salida"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:563\r
+msgid "Settings..."\r
+msgstr "Opciones..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236\r
+msgid ""\r
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "\r
+"version."\r
+msgstr ""\r
+"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "\r
+"inténtalo en una versión posterior."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780\r
+msgid "All"\r
+msgstr "Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319\r
+msgid "Item"\r
+msgstr "Objeto"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331\r
+msgid "Crop"\r
+msgstr "Cortar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338\r
+msgid "Invert"\r
+msgstr "Invertir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384\r
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626\r
+msgid "Select"\r
+msgstr "Elegir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125\r
+msgid "Add"\r
+msgstr "Añadir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244\r
+msgid "Delete"\r
+msgstr "Borrar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794\r
+msgid "Selection"\r
+msgstr "Selección"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600\r
+msgid "Jump to: "\r
+msgstr "Saltar a: "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808\r
+msgid "stream output (MRL)"\r
+msgstr "salida de volcado (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078\r
+msgid "Destination Target: "\r
+msgstr "Objetivo Destino: "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417\r
+msgid "UDP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418\r
+msgid "RTP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144\r
+msgid "Path:"\r
+msgstr "Ruta:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432\r
+msgid "Address:"\r
+msgstr "Dirección:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052\r
+msgid "TS"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051\r
+msgid "PS"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054\r
+msgid "AVI"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90\r
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
+#, c-format\r
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71\r
+msgid "Gtk+ interface"\r
+msgstr "Interfaz Gtk+"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
+msgid "_File"\r
+msgstr "Archivo: _F"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
+msgid "_Close"\r
+msgstr "_Cerrar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
+msgid "Close the window"\r
+msgstr "Cierra la ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
+msgid "E_xit"\r
+msgstr "Salir: _X"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
+msgid "Exit the program"\r
+msgstr "Sale del programa"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268\r
+msgid "_View"\r
+msgstr "_Ver"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
+msgid "Hide the main interface window"\r
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
+msgid "Navigate through the stream"\r
+msgstr "Navegar por el volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
+msgid "_Settings"\r
+msgstr "Opcione_s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
+msgid "_Preferences..."\r
+msgstr "_Preferencias..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
+msgid "Configure the application"\r
+msgstr "Configura la aplicación"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569\r
+msgid "_Help"\r
+msgstr "Ayuda: _H"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
+msgid "_About..."\r
+msgstr "_Acerca de..."\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
+msgid "About this application"\r
+msgstr "Acerca de esta aplicación"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
+msgid "Open a Satellite Card"\r
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
+msgid "Go Backward"\r
+msgstr "Ir Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
+msgid "Stop Stream"\r
+msgstr "Parar Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
+msgid "Play Stream"\r
+msgstr "Ejecutar Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
+msgid "Pause Stream"\r
+msgstr "Pausar Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
+msgid "Play Slower"\r
+msgstr "Reproducir Más Lento"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
+msgid "Play Faster"\r
+msgstr "Reproducir Más Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
+msgid "Open Playlist"\r
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
+msgid "Previous File"\r
+msgstr "Archivo Previo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
+msgid "Next File"\r
+msgstr "Archivo Siguiente"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
+msgid "_Play"\r
+msgstr "Re_producir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
+msgid "Authors"\r
+msgstr "Autores"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778\r
+msgid "Open Target"\r
+msgstr "Abrir Objetivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644\r
+msgid "UDP/RTP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646\r
+msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293\r
+msgid "Use a subtitles file"\r
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315\r
+msgid "Select a subtitles file"\r
+msgstr "Elige archivo de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345\r
+msgid "Set the delay (in seconds)"\r
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361\r
+msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376\r
+msgid "Use stream output"\r
+msgstr "Usar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384\r
+msgid "Stream output configuration "\r
+msgstr "Configuración de salida de volcado "\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530\r
+msgid "Select File"\r
+msgstr "Elige Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577\r
+msgid "Jump"\r
+msgstr "Saltar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584\r
+msgid "Go To:"\r
+msgstr "Ir A:"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600\r
+msgid "s."\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615\r
+msgid "m:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630\r
+msgid "h:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787\r
+msgid "Selected"\r
+msgstr "Elegido"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810\r
+msgid "_Crop"\r
+msgstr "_Cortar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821\r
+msgid "_Invert"\r
+msgstr "_Invertir"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832\r
+msgid "_Select"\r
+msgstr "_Seleccionar"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063\r
+msgid "Stream output (MRL)"\r
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130\r
+#, c-format\r
+msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901\r
+#, c-format\r
+msgid "Title %d (%d)"\r
+msgstr "Título %d (%d)"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968\r
+#, c-format\r
+msgid "Chapter %d"\r
+msgstr "Capítulo %d"\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
+msgid "PBC LID"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
+msgid "Selected:"\r
+msgstr "Elegido:"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31\r
+msgid "Disk type"\r
+msgstr "Tipo de disco"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39\r
+msgid "Starting position"\r
+msgstr "Posición de inicio"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40\r
+msgid "Title "\r
+msgstr "Título "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43\r
+msgid "Chapter "\r
+msgstr "Capítulo "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47\r
+msgid "Device name "\r
+msgstr "Nombre de aparato "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
+msgid "Languages"\r
+msgstr "Lenguajes"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89\r
+msgid "language"\r
+msgstr "lenguaje"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110\r
+msgid "Open &Disk"\r
+msgstr "Abrir &Disco"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113\r
+msgid "Open &Stream"\r
+msgstr "Abrir Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116\r
+msgid "&Backward"\r
+msgstr "Ir Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119\r
+msgid "&Stop"\r
+msgstr "Parar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121\r
+msgid "&Play"\r
+msgstr "Re&producir"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123\r
+msgid "P&ause"\r
+msgstr "P&ausa"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125\r
+msgid "&Slow"\r
+msgstr "Lento"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127\r
+msgid "Fas&t"\r
+msgstr "Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
+msgid "Stream info..."\r
+msgstr "Info de volcado..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148\r
+msgid "Opens an existing document"\r
+msgstr "Abre un documento existente"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149\r
+msgid "Opens a recently used file"\r
+msgstr "Abre un archivo reciente"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150\r
+msgid "Quits the application"\r
+msgstr "Quita la aplicación"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151\r
+msgid "Enables/disables the toolbar"\r
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152\r
+msgid "Enables/disables the status bar"\r
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154\r
+msgid "Opens a disk"\r
+msgstr "Abre un disco"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155\r
+msgid "Opens a network stream"\r
+msgstr "Abre un volcado de red"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156\r
+msgid "Backward"\r
+msgstr "Ir atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157\r
+msgid "Stops playback"\r
+msgstr "Para reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158\r
+msgid "Starts playback"\r
+msgstr "Inicia reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159\r
+msgid "Pauses playback"\r
+msgstr "Pausa reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264\r
+msgid "Ready."\r
+msgstr "Listo."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222\r
+msgid "Opening file..."\r
+msgstr "Abriendo Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:535\r
+msgid "Open File..."\r
+msgstr "Abrir Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228\r
+msgid "Exiting..."\r
+msgstr "Saliendo..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235\r
+msgid "Toggling toolbar..."\r
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252\r
+msgid "Toggle the status bar..."\r
+msgstr "Cambia la barra de estado..."\r
+\r
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439\r
+msgid "Off"\r
+msgstr "Apagar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54\r
+msgid "KDE interface"\r
+msgstr "Interfaz KDE"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
+msgid "path to ui.rc file"\r
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52\r
+msgid "Messages:"\r
+msgstr "Mensajes:"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31\r
+msgid "Protocol"\r
+msgstr "Protocolo"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42\r
+msgid "Address "\r
+msgstr "Dirección "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45\r
+msgid "Port "\r
+msgstr "Puerto "\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
+msgid "vlc preferences"\r
+msgstr "preferencias vlc"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
+msgid "&Save"\r
+msgstr "&Salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
+msgid "Plugins"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360\r
+msgid "About VLC media player"\r
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173\r
+msgid "Random On"\r
+msgstr "Aleatorio Sí"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177\r
+msgid "Random Off"\r
+msgstr "Aleatorio No"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:188\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261\r
+msgid "Repeat All"\r
+msgstr "Repetir Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:565\r
+msgid "Repeat Off"\r
+msgstr "Repetir No"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:187\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268\r
+msgid "Repeat One"\r
+msgstr "Repetir Uno"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259\r
+msgid "Jump +10 Seconds"\r
+msgstr "Saltar +10 Segundos"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274\r
+msgid "Jump -10 Seconds"\r
+msgstr "Saltar -10 Segundos"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583\r
+msgid "Half Size"\r
+msgstr "Mitad de Tamaño"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584\r
+msgid "Normal Size"\r
+msgstr "Tamaño Normal"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585\r
+msgid "Double Size"\r
+msgstr "Tamaño Doble"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:588\r
+msgid "Float on Top"\r
+msgstr "Flotar sobre Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586\r
+msgid "Fit to Screen"\r
+msgstr "Ajustar a Pantalla"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:559\r
+msgid "Step Forward"\r
+msgstr "Paso Adelante"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:560\r
+msgid "Step Backward"\r
+msgstr "Paso Atrás"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:603\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:327\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246\r
+msgid "Info"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506\r
+msgid "VLC - Controller"\r
+msgstr "VLC - Controlador"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239\r
+msgid "Rewind"\r
+msgstr "Rebobinar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514\r
+msgid "Fast Forward"\r
+msgstr "Adelantar Rápido"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522\r
+msgid "Open CrashLog"\r
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526\r
+msgid "Preferences..."\r
+msgstr "Preferencias..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529\r
+msgid "Hide VLC"\r
+msgstr "Ocultar VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530\r
+msgid "Hide Others"\r
+msgstr "Ocultar Otros"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531\r
+msgid "Show All"\r
+msgstr "Mostrar Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532\r
+msgid "Quit VLC"\r
+msgstr "Quitar VLC"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534\r
+msgid "1:File"\r
+msgstr "1:Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536\r
+msgid "Quick Open File..."\r
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537\r
+msgid "Open Disc..."\r
+msgstr "Abrir Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538\r
+msgid "Open Network..."\r
+msgstr "Abrir Red..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539\r
+msgid "Open Recent"\r
+msgstr "Abrir Reciente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:1405\r
+msgid "Clear Menu"\r
+msgstr "Limpiar Menú"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543\r
+msgid "Cut"\r
+msgstr "Cortar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544\r
+msgid "Copy"\r
+msgstr "Copiar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545\r
+msgid "Paste"\r
+msgstr "Pegar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94\r
+msgid "Clear"\r
+msgstr "Limpiar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549\r
+msgid "Controls"\r
+msgstr "Controles"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592\r
+msgid "Video Device"\r
+msgstr "Aparato de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599\r
+msgid "Minimize Window"\r
+msgstr "Minimizar Ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600\r
+msgid "Close Window"\r
+msgstr "Cerrar Ventana"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601\r
+msgid "Controller"\r
+msgstr "Controlador"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606\r
+msgid "Bring All to Front"\r
+msgstr "Traer Todo al Frente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608\r
+msgid "Help"\r
+msgstr "Ayuda"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609\r
+msgid "ReadMe..."\r
+msgstr "Léeme..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610\r
+msgid "Online Documentation"\r
+msgstr "Documentación Online"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611\r
+msgid "Report a Bug"\r
+msgstr "Avisa de un Error"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612\r
+msgid "VideoLAN Website"\r
+msgstr "Página Web de VideoLAN"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:1398\r
+msgid "License"\r
+msgstr "Licencia"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623\r
+msgid "Error"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624\r
+msgid ""\r
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
+msgstr ""\r
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625\r
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626\r
+msgid "Open Messages Window"\r
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627\r
+msgid "Dismiss"\r
+msgstr "Desechar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628\r
+msgid "Suppress further errors"\r
+msgstr "Suprimir errores adicionales"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1362\r
+msgid "No CrashLog found"\r
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1362\r
+msgid ""\r
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "\r
+"heavy crashes yet."\r
+msgstr ""\r
+"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "\r
+"error grande."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227\r
+msgid "Video device"\r
+msgstr "Aparato de vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48\r
+msgid ""\r
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "\r
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."\r
+msgstr ""\r
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "\r
+"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "\r
+"'pantalla'."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52\r
+msgid "Opaqueness"\r
+msgstr "Opacidad"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54\r
+msgid ""\r
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "\r
+"is fully transparent."\r
+msgstr ""\r
+"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "\r
+"defecto) 0 es totalmente transparente."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57\r
+msgid "Stretch Aspect Ratio"\r
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58\r
+msgid ""\r
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "\r
+"stretch the video to fill the entire window."\r
+msgstr ""\r
+"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "\r
+"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62\r
+msgid "Force a video rendering mode."\r
+msgstr "Forzar un modo de renderizado de vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63\r
+msgid ""\r
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "\r
+"others."\r
+msgstr ""\r
+"El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz para las "\r
+"otras."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66\r
+msgid "OpenGL effect"\r
+msgstr "efecto OpenGL"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67\r
+msgid ""\r
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "\r
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "\r
+"transparent."\r
+msgstr ""\r
+"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo "\r
+"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72\r
+msgid "Fill fullscreen"\r
+msgstr "Llenar pantalla completa"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73\r
+msgid ""\r
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "\r
+"screen without black borders (OpenGL only)."\r
+msgstr ""\r
+"En modo a pantalla completa, corta la imagen si es necesario para llenar "\r
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78\r
+msgid "Cube"\r
+msgstr "Cubo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79\r
+msgid "Transparent cube"\r
+msgstr "Cubo transparente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85\r
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"\r
+msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:135\r
+msgid "Open Source"\r
+msgstr "Abrir Fuente"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371\r
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:146\r
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366\r
+msgid "VIDEO_TS folder"\r
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:171\r
+msgid "Load subtitles file:"\r
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:174\r
+msgid "Override"\r
+msgstr "Sustituir"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486\r
+#, objc-format\r
+msgid "No %@s found"\r
+msgstr "%@s no encontrados"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/open.m:521\r
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:126\r
+msgid "Advanced output:"\r
+msgstr "Salida avanzada:"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:130\r
+msgid "Output Options"\r
+msgstr "Opciones de Salida"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452\r
+msgid "Dump raw input"\r
+msgstr "Entrada de volcado raw"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570\r
+msgid "Encapsulation Method"\r
+msgstr "Método de Encapsulamiento"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:149\r
+msgid "Transcode options"\r
+msgstr "Opciones de transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738\r
+msgid "Bitrate (kb/s)"\r
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:166\r
+msgid "Stream Announcing"\r
+msgstr "Anunciando Volcado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529\r
+msgid "SAP announce"\r
+msgstr "Anuncio de SAP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531\r
+msgid "SLP announce"\r
+msgstr "Anuncio de SLP"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:169\r
+msgid "Channel Name"\r
+msgstr "Nombre de Canal"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/output.m:421\r
+msgid "Save File"\r
+msgstr "Salvar Archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171\r
+msgid "Save Playlist..."\r
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211\r
+msgid "Item Enabled"\r
+msgstr "Objeto Habilitado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176\r
+msgid "Enable all group items"\r
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177\r
+msgid "Disable all group items"\r
+msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60\r
+msgid "Properties"\r
+msgstr "Propiedades"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281\r
+msgid "Search"\r
+msgstr "Buscar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186\r
+msgid "Standard Play"\r
+msgstr "Reproducción Estándar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324\r
+msgid "Untitled"\r
+msgstr "Sin título"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325\r
+msgid "Save Playlist"\r
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:845\r
+#, c-format\r
+msgid "%i items in playlist"\r
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145\r
+msgid "URI"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66\r
+msgid "Delete Group"\r
+msgstr "Borrar Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67\r
+msgid "Add Group"\r
+msgstr "Añadir Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295\r
+msgid "Group"\r
+msgstr "Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200\r
+msgid "Reset All"\r
+msgstr "Restaurar Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82\r
+msgid "Advanced"\r
+msgstr "Avanzado"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274\r
+msgid "Command"\r
+msgstr "Comando"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279\r
+msgid "Control"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284\r
+msgid "Option/Alt"\r
+msgstr "Opción/Alt"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185\r
+msgid "Shift"\r
+msgstr "Mays"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275\r
+msgid "Reset Preferences"\r
+msgstr "Restaurar Preferencias"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205\r
+msgid "Continue"\r
+msgstr "Continuar"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273\r
+msgid ""\r
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"\r
+"Are you sure you want to continue?"\r
+msgstr ""\r
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"\r
+"¿Seguro que quieres continuar?"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233\r
+msgid "Select file or directory"\r
+msgstr "Elige archivo o directorio"\r
+\r
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625\r
+msgid "Select a file or directory"\r
+msgstr "Elige un archivo o directorio"\r
+\r
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70\r
+msgid "ncurses interface"\r
+msgstr "interfaz ncurses"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:58\r
+msgid "Autoplay selected file"\r
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:59\r
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
+msgstr ""\r
+"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "\r
+"de archivos"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:66\r
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439\r
+msgid "Filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:224\r
+msgid "Permissions"\r
+msgstr "Permisos"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:230\r
+msgid "Size"\r
+msgstr "Tamaño"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:236\r
+msgid "Owner"\r
+msgstr "Dueño"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:279\r
+msgid "Time"\r
+msgstr "Hora"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda.c:286\r
+msgid "Index"\r
+msgstr "Índice"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287\r
+msgid "Forward"\r
+msgstr "Adelante"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308\r
+msgid "00:00:00"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217\r
+msgid "Add to Playlist"\r
+msgstr "Añadir a Lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384\r
+msgid "MRL:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423\r
+msgid "Port:"\r
+msgstr "Puerto:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471\r
+msgid "unicast"\r
+msgstr "uniemisión"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472\r
+msgid "multicast"\r
+msgstr "multiemisión"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481\r
+msgid "Network: "\r
+msgstr "Red: "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498\r
+msgid "udp"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499\r
+msgid "udp6"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500\r
+msgid "rtp"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501\r
+msgid "rtp4"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502\r
+msgid "ftp"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503\r
+msgid "http"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504\r
+msgid "sout"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505\r
+msgid "mms"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513\r
+msgid "Protocol:"\r
+msgstr "Protocolo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848\r
+msgid "Transcode:"\r
+msgstr "Transcodificar:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174\r
+msgid "enable"\r
+msgstr "habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575\r
+msgid "Video:"\r
+msgstr "Vídeo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584\r
+msgid "Audio:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593\r
+msgid "Channel:"\r
+msgstr "Canal:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602\r
+msgid "Norm:"\r
+msgstr "Norma:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611\r
+msgid "Size:"\r
+msgstr "Tamaño:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620\r
+msgid "Frequency:"\r
+msgstr "Frecuencia:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629\r
+msgid "Samplerate:"\r
+msgstr "Tasa de Muestra:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638\r
+msgid "Quality:"\r
+msgstr "Calidad:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647\r
+msgid "Tuner:"\r
+msgstr "Sintonizador:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656\r
+msgid "Sound:"\r
+msgstr "Sonido:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665\r
+msgid "MJPEG:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674\r
+msgid "Decimation:"\r
+msgstr "Diezmado:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740\r
+msgid "pal"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741\r
+msgid "ntsc"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742\r
+msgid "secam"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743\r
+msgid "auto"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760\r
+msgid "240x192"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761\r
+msgid "320x240"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762\r
+msgid "qsif"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763\r
+msgid "qcif"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764\r
+msgid "sif"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765\r
+msgid "cif"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766\r
+msgid "vga"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782\r
+msgid "kHz"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792\r
+msgid "Hz/s"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814\r
+msgid "mono"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815\r
+msgid "stereo"\r
+msgstr "estéreo"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874\r
+msgid "Camera"\r
+msgstr "Cámara"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901\r
+msgid "Video Codec:"\r
+msgstr "Códec de Vídeo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918\r
+msgid "huffyuv"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919\r
+msgid "mp1v"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920\r
+msgid "mp2v"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921\r
+msgid "mp4v"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922\r
+msgid "H263"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923\r
+msgid "I263"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924\r
+msgid "WMV1"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925\r
+msgid "WMV2"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934\r
+msgid "Video Bitrate:"\r
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943\r
+msgid "Bitrate Tolerance:"\r
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952\r
+msgid "Keyframe Interval:"\r
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961\r
+msgid "Audio Codec:"\r
+msgstr "Códec de Audio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970\r
+msgid "Deinterlace:"\r
+msgstr "Desentrelazar:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979\r
+msgid "Access:"\r
+msgstr "Acceso:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988\r
+msgid "Muxer:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997\r
+msgid "URL:"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006\r
+msgid "Time To Live (TTL):"\r
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031\r
+msgid "127.0.0.1"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032\r
+msgid "localhost"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033\r
+msgid "localhost.localdomain"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034\r
+msgid "239.0.0.42"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053\r
+msgid "MPEG1"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055\r
+msgid "OGG"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056\r
+msgid "MP4"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057\r
+msgid "MOV"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058\r
+msgid "ASF"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132\r
+msgid "kbits/s"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085\r
+msgid "alaw"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086\r
+msgid "ulaw"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087\r
+msgid "mpga"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088\r
+msgid "mp3"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089\r
+msgid "a52"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090\r
+msgid "vorb"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122\r
+msgid "bits/s"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135\r
+msgid "Audio Bitrate :"\r
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158\r
+msgid "SAP Announce:"\r
+msgstr "Anuncio SAP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181\r
+msgid "SLP Announce:"\r
+msgstr "Anuncio SLP:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190\r
+msgid "Announce Channel:"\r
+msgstr "Canal de Anuncio:"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222\r
+msgid "Transcode"\r
+msgstr "Transcodificar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250\r
+msgid "Update"\r
+msgstr "Actualizar"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260\r
+msgid " Clear "\r
+msgstr " Limpiar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291\r
+msgid " Save "\r
+msgstr " Salvar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296\r
+msgid " Apply "\r
+msgstr " Aplicar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301\r
+msgid " Cancel "\r
+msgstr " Cancelar "\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306\r
+msgid "Preference"\r
+msgstr "Preferencia"\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334\r
+msgid ""\r
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "\r
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."\r
+"org/copyleft/gpl.html)."\r
+msgstr ""\r
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "\r
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "\r
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."\r
+\r
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342\r
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"\r
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"\r
+\r
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
+msgid "QNX RTOS video and audio output"\r
+msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"\r
+\r
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
+msgid "Qt interface"\r
+msgstr "Interfaz Qt"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172\r
+msgid "Open a skin file"\r
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308\r
+msgid "Last skin actually used"\r
+msgstr "Última piel usada actualmente"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244\r
+msgid "Config of last used skin"\r
+msgstr "Configuración de última piel usada"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312\r
+msgid "Show application in system tray"\r
+msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314\r
+msgid "Show application in taskbar"\r
+msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"\r
+\r
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325\r
+msgid "Skinnable interface"\r
+msgstr "Interfaz con piel"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174\r
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"\r
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242\r
+msgid "Last skin used"\r
+msgstr "Última piel usada"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243\r
+msgid "Select the path to the last skin used."\r
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245\r
+msgid "Config of last used skin."\r
+msgstr "Configuración de última piel usada."\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246\r
+msgid "Enable transparency effects"\r
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247\r
+msgid ""\r
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "\r
+"when moving windows does not behave correctly."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "\r
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."\r
+\r
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260\r
+msgid "Skinnable Interface"\r
+msgstr "Interfaz con Piel"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105\r
+msgid "Bookmarks"\r
+msgstr "Favoritos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141\r
+msgid "Size offset"\r
+msgstr "Compensación de tamaño"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142\r
+msgid "Time offset"\r
+msgstr "Compensación de tiempo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55\r
+msgid "Stream and media info"\r
+msgstr "Info de volcado y medios"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326\r
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"\r
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329\r
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"\r
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330\r
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"\r
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332\r
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"\r
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334\r
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"\r
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338\r
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"\r
+msgstr "Asistente de Volcado...: &W\tCtrl-W"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340\r
+msgid "New Wizard..."\r
+msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343\r
+msgid "E&xit\tCtrl-X"\r
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347\r
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"\r
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348\r
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"\r
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350\r
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"\r
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364\r
+msgid "&File"\r
+msgstr "Archivo: &F"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365\r
+msgid "&View"\r
+msgstr "&Ver"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366\r
+msgid "&Settings"\r
+msgstr "Opcione&s"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367\r
+msgid "&Audio"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368\r
+msgid "&Video"\r
+msgstr "&Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369\r
+msgid "&Navigation"\r
+msgstr "&Navegación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370\r
+msgid "&Help"\r
+msgstr "Ayuda: &H"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436\r
+msgid "Previous playlist item"\r
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437\r
+msgid "Next playlist item"\r
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520\r
+msgid "Adjust Image"\r
+msgstr "Ajustar Imagen"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536\r
+msgid "Enable"\r
+msgstr "Habilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541\r
+msgid "Restore Defaults"\r
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544\r
+msgid "Hue"\r
+msgstr "Color"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550\r
+msgid "Contrast"\r
+msgstr "Contraste"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555\r
+msgid "Brightness"\r
+msgstr "Brillo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560\r
+msgid "Saturation"\r
+msgstr "Saturación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565\r
+msgid "Gamma"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591\r
+msgid "Video Options"\r
+msgstr "Opciones de Vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605\r
+msgid "Aspect Ratio"\r
+msgstr "Proporción de Aspecto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629\r
+msgid "Audio Options"\r
+msgstr "Opciones de Audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:755\r
+msgid "&Extended GUI"\r
+msgstr "GUI &Extendida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:757\r
+msgid "&Bookmarks..."\r
+msgstr "Favoritos...: &B"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:758 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253\r
+msgid "&Preferences..."\r
+msgstr "&Preferencias..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:811\r
+msgid ""\r
+" (wxWindows interface)\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+" (interfaz wxWindows)\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:812\r
+msgid ""\r
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:814\r
+msgid ""\r
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
+"http://www.videolan.org/\n"\r
+"\n"\r
+msgstr ""\r
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"\r
+"http://www.videolan.org/\n"\r
+"\n"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817\r
+#, c-format\r
+msgid "About %s"\r
+msgstr "Acerca de %s"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74\r
+msgid "Playlist item info"\r
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137\r
+msgid "Item Info"\r
+msgstr "Info de Objeto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204\r
+msgid "Group Info"\r
+msgstr "Info de Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273\r
+msgid "New Group"\r
+msgstr "Nuevo Grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280\r
+msgid "Options"\r
+msgstr "Opciones"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120\r
+msgid "Quick &Open File..."\r
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121\r
+msgid "Open &File..."\r
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122\r
+msgid "Open &Disc..."\r
+msgstr "Abrir &Disco..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123\r
+msgid "Open &Network Stream..."\r
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124\r
+msgid "Open &Capture Device..."\r
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142\r
+msgid "Audio menu"\r
+msgstr "Menú de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160\r
+msgid "Video menu"\r
+msgstr "Menú de vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197\r
+msgid "Input menu"\r
+msgstr "Menú de entrada"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229\r
+msgid "Interface menu"\r
+msgstr "Menú de interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520\r
+msgid "Empty"\r
+msgstr "Vacío"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99\r
+msgid "Save As..."\r
+msgstr "Salvar Como..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208\r
+msgid "Save Messages As..."\r
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219\r
+msgid "Advanced options..."\r
+msgstr "Opciones avanzadas..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204\r
+msgid "Advanced options"\r
+msgstr "Opciones avanzadas"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239\r
+msgid "Options:"\r
+msgstr "Opciones:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103\r
+msgid "Open..."\r
+msgstr "Abrir..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375\r
+msgid "Open:"\r
+msgstr "Abrir:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379\r
+msgid ""\r
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
+"controls below."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "\r
+"abrir.\n"\r
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "\r
+"de abajo."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404\r
+msgid "Use VLC as a server of streams"\r
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65\r
+msgid "Subtitle options"\r
+msgstr "Opciones de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559\r
+msgid "Force options for separate subtitle files."\r
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594\r
+msgid "DVD (menus support)"\r
+msgstr "DVD (soporte de menús)"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:647\r
+msgid "RTSP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195\r
+msgid "&Simple Add..."\r
+msgstr "Añadir &Simple..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196\r
+msgid "&Add MRL..."\r
+msgstr "&Añadir MRL..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198\r
+msgid "&Open Playlist..."\r
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199\r
+msgid "&Save Playlist..."\r
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201\r
+msgid "&Close"\r
+msgstr "&Cerrar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205\r
+msgid "Sort by &title"\r
+msgstr "Ordenar por &título"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206\r
+msgid "&Reverse sort by title"\r
+msgstr "Inverti&r orden por título"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208\r
+msgid "Sort by &author"\r
+msgstr "Ordenar por &autor"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209\r
+msgid "Reverse sort by author"\r
+msgstr "Invertir orden por autor"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211\r
+msgid "Sort by &group"\r
+msgstr "Ordenar por &grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212\r
+msgid "Reverse sort by group"\r
+msgstr "Invertir orden por grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214\r
+msgid "&Shuffle Playlist"\r
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218\r
+msgid "&Enable"\r
+msgstr "Habilitar: &E"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219\r
+msgid "&Disable"\r
+msgstr "&Deshabilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221\r
+msgid "&Invert"\r
+msgstr "&Invertir"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222\r
+msgid "D&elete"\r
+msgstr "Borrar: &D"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223\r
+msgid "&Select All"\r
+msgstr "&Seleccionar Todo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227\r
+msgid "&Enable all group items"\r
+msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229\r
+msgid "&Disable all group items"\r
+msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233\r
+msgid "&Manage"\r
+msgstr "&Manejar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234\r
+msgid "S&ort"\r
+msgstr "&Ordenar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235\r
+msgid "&Selection"\r
+msgstr "&Selección"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236\r
+msgid "&Groups"\r
+msgstr "&Grupos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245\r
+msgid "Enable/Disable"\r
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302\r
+msgid "Up"\r
+msgstr "Arriba"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305\r
+msgid "Down"\r
+msgstr "Abajo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309\r
+msgid "Item info"\r
+msgstr "Info de objeto"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596\r
+msgid "M3U file"\r
+msgstr "Archivo M3U"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597\r
+msgid "PLS file"\r
+msgstr "Archivo PLS"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610\r
+msgid "Playlist is empty"\r
+msgstr "Lista de reproducción vacía"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610\r
+msgid "Can't save"\r
+msgstr "No pudo salvar"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623\r
+msgid "Save playlist"\r
+msgstr "Salvar lista de reproducción"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287\r
+msgid "Enter a name for the new group:"\r
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330\r
+msgid "General settings"\r
+msgstr "Opciones generales"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181\r
+msgid "Alt"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183\r
+msgid "Ctrl"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477\r
+msgid "Choose directory"\r
+msgstr "Elige directorio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486\r
+msgid "Choose file"\r
+msgstr "Elige archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163\r
+msgid "Stream output MRL"\r
+msgstr "Salida de volcado MRL"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167\r
+msgid "Destination Target:"\r
+msgstr "Objetivo Destino:"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170\r
+msgid ""\r
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
+"controls below"\r
+msgstr ""\r
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "\r
+"abrir.\n"\r
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "\r
+"de abajo."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406\r
+msgid "Output methods"\r
+msgstr "Métodos de salida"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413\r
+msgid "Play locally"\r
+msgstr "Reproducir localmente"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415\r
+msgid "HTTP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416\r
+msgid "MMSH"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520\r
+msgid "Miscellaneous options"\r
+msgstr "Opciones varias"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534\r
+msgid "Channel name"\r
+msgstr "Nombre de canal"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613\r
+msgid "Transcoding options"\r
+msgstr "Opciones de transcodificación"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663\r
+msgid "Video codec"\r
+msgstr "Códec de vídeo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676\r
+msgid "Scale"\r
+msgstr "Escala"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726\r
+msgid "Audio codec"\r
+msgstr "Códec de audio"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872\r
+msgid "Save file"\r
+msgstr "Salvar archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39\r
+msgid "Stream with VLC in three steps."\r
+msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40\r
+msgid "Step 1: Select what to stream."\r
+msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41\r
+msgid "Step 2: Define streaming method."\r
+msgstr "Paso 2: Define método de volcado."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42\r
+msgid "Step 3: Start streaming."\r
+msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106\r
+msgid "Choose..."\r
+msgstr "Elige..."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109\r
+msgid "Start!"\r
+msgstr "¡Iniciar!"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82\r
+msgid "Subtitles file"\r
+msgstr "Archivo de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105\r
+msgid "Subtitles encoding"\r
+msgstr "codificación de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137\r
+msgid "Subtitles options"\r
+msgstr "Opciones de subtítulos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162\r
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."\r
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218\r
+msgid "Open file"\r
+msgstr "Abrir archivo"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83\r
+msgid "Embed video in interface"\r
+msgstr "Integrar vídeo en interfaz"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84\r
+msgid ""\r
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "\r
+"window."\r
+msgstr ""\r
+"Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86\r
+msgid "Show bookmarks dialog"\r
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87\r
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."\r
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96\r
+msgid "wxWindows interface module"\r
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"\r
+\r
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110\r
+msgid "wxWindows dialogs provider"\r
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
+msgid "Dummy image chroma format"\r
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
+msgid ""\r
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "\r
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
+msgstr ""\r
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "\r
+"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "\r
+"más eficiente."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43\r
+msgid "Save raw codec data"\r
+msgstr "Salvar datos de códec raw"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"\r
+"forced the dummy decoder in the main options."\r
+msgstr ""\r
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "\r
+"decodificador dummy en las opciones principales."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49\r
+msgid "Do not open a DOS command box interface"\r
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51\r
+msgid ""\r
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "\r
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "\r
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."\r
+msgstr ""\r
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "\r
+"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "\r
+"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "\r
+"ventana de vídeo."\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
+msgid "Dummy interface function"\r
+msgstr "Función de interfaz dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67\r
+msgid "Dummy access function"\r
+msgstr "Función de acceso dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71\r
+msgid "Dummy demux function"\r
+msgstr "Función demux dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75\r
+msgid "Dummy decoder function"\r
+msgstr "Función decodificador dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80\r
+msgid "Dummy encoder function"\r
+msgstr "Función decodificador dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84\r
+msgid "Dummy audio output function"\r
+msgstr "Función salida de audio dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88\r
+msgid "Dummy video output function"\r
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94\r
+msgid "Dummy font renderer function"\r
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73\r
+msgid "Font"\r
+msgstr "Fuente"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:95\r
+msgid "Font filename"\r
+msgstr "nombre de archivo de fuente"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:96\r
+msgid "Font size in pixels"\r
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:97\r
+msgid ""\r
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "\r
+"than 0 this option will override the relative font size "\r
+msgstr ""\r
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "\r
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:100\r
+msgid "Font size"\r
+msgstr "Tamaño de fuente"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:101\r
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:104\r
+msgid "Smaller"\r
+msgstr "Más pequeña"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:104\r
+msgid "Small"\r
+msgstr "Pequeña"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:105\r
+msgid "Large"\r
+msgstr "Grande"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:105\r
+msgid "Larger"\r
+msgstr "Más grande"\r
+\r
+#: modules/misc/freetype.c:108\r
+msgid "freetype2 font renderer"\r
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"\r
+\r
+#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
+msgid "Gtk+ GUI helper"\r
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:91\r
+msgid "Text"\r
+msgstr "Texto"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:93\r
+msgid "Log format"\r
+msgstr "Formato de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:94\r
+msgid ""\r
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"\r
+"\"."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "\r
+"defecto) y \"html\"."\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:97\r
+msgid "File logging interface"\r
+msgstr "Interfaz de archivo de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:99\r
+msgid "Log filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/logger.c:99\r
+msgid "Specify the log filename."\r
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
+msgid "libc memcpy"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
+msgid "3D Now! memcpy"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
+msgid "MMX memcpy"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
+msgid "MMX EXT memcpy"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56\r
+msgid "AltiVec memcpy"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87\r
+msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
+msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"\r
+\r
+#: modules/misc/playlist/export.c:42\r
+msgid "M3U playlist exporter"\r
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"\r
+\r
+#: modules/misc/playlist/export.c:48\r
+msgid "Old playlist exporter"\r
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"\r
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
+msgid ""\r
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "\r
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
+msgstr ""\r
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "\r
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72\r
+msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"\r
+\r
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184\r
+msgid "video"\r
+msgstr "vídeo"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88\r
+msgid "SAP multicast address"\r
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:89\r
+msgid "IPv4-SAP listening"\r
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:91\r
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"\r
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:92\r
+msgid "IPv6-SAP listening"\r
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:94\r
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"\r
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:95\r
+msgid "IPv6 SAP scope"\r
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:97\r
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:98\r
+msgid "SAP timeout (seconds)"\r
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:100\r
+msgid ""\r
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."\r
+msgstr ""\r
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:102\r
+msgid "Try to parse the SAP"\r
+msgstr "Intenta analizar el SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:104\r
+msgid ""\r
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "\r
+"livedotcom parse the announce."\r
+msgstr ""\r
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es "\r
+"que livedotcom analice el anuncio." \r
+\r
+#: modules/misc/sap.c:111\r
+msgid "SAP interface"\r
+msgstr "interfaz SAP"\r
+\r
+#: modules/misc/screensaver.c:44\r
+msgid "X Screensaver disabler"\r
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"\r
+\r
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
+msgid "C module that does nothing"\r
+msgstr "Módulo C que no hace nada"\r
+\r
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
+msgid "Miscellaneous stress tests"\r
+msgstr "Pruebas varias de tensión"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:44\r
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:47\r
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:50\r
+msgid ""\r
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:52\r
+msgid "Comment"\r
+msgstr "Comentario"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:53\r
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:56\r
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."\r
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:60\r
+msgid "ASF muxer"\r
+msgstr "Muxer ASF"\r
+\r
+#: modules/mux/asf.c:475\r
+msgid "Unknown Video"\r
+msgstr "Vídeo Desconocido"\r
+\r
+#: modules/mux/avi.c:44\r
+msgid "AVI muxer"\r
+msgstr "Muxer AVI"\r
+\r
+#: modules/mux/dummy.c:41\r
+msgid "Dummy/Raw muxer"\r
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:45\r
+msgid "Create \"Fast start\" files"\r
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:47\r
+msgid ""\r
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "\r
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "\r
+"previewing the file while it is downloading)."\r
+msgstr ""\r
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "\r
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "\r
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."\r
+\r
+#: modules/mux/mp4.c:56\r
+msgid "MP4/MOV muxer"\r
+msgstr "Muxer MP4/MOV"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53\r
+msgid "PS muxer"\r
+msgstr "Muxer PS"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79\r
+msgid "Video PID"\r
+msgstr "Vídeo PID"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
+msgid ""\r
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "\r
+"the video."\r
+msgstr ""\r
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el "\r
+"vídeo."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82\r
+msgid "Audio PID"\r
+msgstr "PID de audio"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83\r
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."\r
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
+msgid "Shaping delay (ms)"\r
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86\r
+msgid ""\r
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "\r
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "\r
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."\r
+msgstr ""\r
+"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración "\r
+"dada, y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto "\r
+"evita tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, "\r
+"en particular."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90\r
+msgid "Use keyframes"\r
+msgstr "Usar fotogramas clave"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91\r
+msgid ""\r
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "\r
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "\r
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "\r
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "\r
+"the biggest frames in the stream."\r
+msgstr ""\r
+"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "\r
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario "\r
+"es un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "\r
+"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "\r
+"mayores del volcado."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98\r
+msgid "PCR delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99\r
+msgid ""\r
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "\r
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "\r
+"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto 30)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103\r
+msgid "DTS delay (ms)"\r
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104\r
+msgid ""\r
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "\r
+"time stamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "\r
+"some buffering inside the client decoder."\r
+msgstr ""\r
+"Esta opción retrasará el DTS (sellos de tiempo de decodificación) y PTS (sellos "\r
+"de tiempo de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. "\r
+"Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109\r
+msgid "Crypt audio"\r
+msgstr "Encriptar audio"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110\r
+msgid "Crypt audio using CSA"\r
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112\r
+msgid "CSA Key"\r
+msgstr "Clave CSA"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113\r
+msgid ""\r
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "\r
+"bytes)."\r
+msgstr ""\r
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres "\r
+"(8 bytes hexadecimales)."\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120\r
+msgid "TS muxer"\r
+msgstr "Muxer TS"\r
+\r
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125\r
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"\r
+\r
+#: modules/mux/ogg.c:50\r
+msgid "Ogg/ogm muxer"\r
+msgstr "Muxer Ogg/ogm"\r
+\r
+#: modules/packetizer/copy.c:41\r
+msgid "Copy packetizer"\r
+msgstr "Copiar empaquetador"\r
+\r
+#: modules/packetizer/h264.c:45\r
+msgid "H264 video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116\r
+msgid "MPEG4 audio packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44\r
+msgid "MPEG4 video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"\r
+\r
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58\r
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"\r
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:38\r
+msgid "Enable/disable audio rendering."\r
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:40\r
+msgid "Enable/disable video rendering."\r
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:41\r
+msgid "Delay"\r
+msgstr "Retraso"\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:42\r
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."\r
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/display.c:50\r
+msgid "Display stream output"\r
+msgstr "Mostrar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40\r
+msgid "Duplicate stream output"\r
+msgstr "Duplicar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40\r
+msgid "Output access method"\r
+msgstr "Método de acceso de salida"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "\r
+"volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:41\r
+msgid "Audio output access method"\r
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:43\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "\r
+"volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:45\r
+msgid "Video output access method"\r
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:47\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "\r
+"volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44\r
+msgid "Output muxer"\r
+msgstr "Muxer de salida"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53\r
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:53\r
+msgid "Audio output muxer"\r
+msgstr "Muxer de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:55\r
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:56\r
+msgid "Video output muxer"\r
+msgstr "Muxer de salida de vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:58\r
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."\r
+msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48\r
+msgid "Output URL"\r
+msgstr "URL de salida"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41\r
+#: modules/stream_out/standard.c:50\r
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:63\r
+msgid "Audio output URL"\r
+msgstr "URL de salida de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:65\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado "\r
+"de audio."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:67\r
+msgid "Video output URL"\r
+msgstr "URL de salida de vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:69\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado "\r
+"de vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/es.c:78\r
+msgid "Elementary stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado elemental"\r
+\r
+#: modules/stream_out/gather.c:40\r
+msgid "Gathering stream output"\r
+msgstr "Obtener salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:39\r
+msgid "Destination"\r
+msgstr "Destino"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52\r
+msgid "Session name"\r
+msgstr "Nombre de sesión"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:44\r
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:45\r
+msgid "SDP"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:47\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "\r
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "\r
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"\r
+msgstr ""\r
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar una "\r
+"url: http://lugar para acceder al SDP vía HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, "\r
+"y sap:// para anunciar el SDP vía SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:51\r
+msgid "Muxer"\r
+msgstr ""\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:56\r
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"\r
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:59\r
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."\r
+\r
+#: modules/stream_out/rtp.c:67\r
+msgid "RTP stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado RTP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:46\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:54\r
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"\r
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:56\r
+msgid "SAP announcing"\r
+msgstr "Anuncio de SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:57\r
+msgid "Announce this session with SAP"\r
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:59\r
+msgid "SAP IPv6 announcing"\r
+msgstr "Anuncio de SAP IPv6"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:60\r
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"\r
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:62\r
+msgid "SLP announcing"\r
+msgstr "Anuncio de SLP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:63\r
+msgid "Announce this session with SLP"\r
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"\r
+\r
+#: modules/stream_out/standard.c:71\r
+msgid "Standard stream output"\r
+msgstr "Salida de volcado estándar"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:51\r
+msgid "Video encoder"\r
+msgstr "Codificador de vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:53\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:55\r
+msgid "Destination video codec"\r
+msgstr "Destino del códec de vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:57\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:59\r
+msgid "Video bitrate"\r
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:61\r
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:63\r
+msgid "Video scaling"\r
+msgstr "Escalado del vídeo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:65\r
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."\r
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:66\r
+msgid "Deinterlace video"\r
+msgstr "Vídeo desentrelazado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:68\r
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."\r
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:71\r
+msgid "Allows you to specify the output video width."\r
+msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:74\r
+msgid "Allows you to specify the output video height."\r
+msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:76\r
+msgid "Video crop top"\r
+msgstr "Corte de vídeo arriba"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:78\r
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para cortar el vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:79\r
+msgid "Video crop left"\r
+msgstr "Corte de vídeo izquierdo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:81\r
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para cortar el vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:82\r
+msgid "Video crop bottom"\r
+msgstr "Corte de vídeo abajo"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:84\r
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:85\r
+msgid "Video crop right"\r
+msgstr "Corte de vídeo derecho"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:87\r
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."\r
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:89\r
+msgid "Audio encoder"\r
+msgstr "Codificador de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:91\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:93\r
+msgid "Destination audio codec"\r
+msgstr "Destino de códec de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:95\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:97\r
+msgid "Audio bitrate"\r
+msgstr "Tasa de bits de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:99\r
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."\r
+msgstr "Te permite inidcar la tasa de bits de audio para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:101\r
+msgid "Audio sample rate"\r
+msgstr "Tasa de muestra de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:103\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:105\r
+msgid "Audio channels"\r
+msgstr "Canales de audio"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:107\r
+msgid ""\r
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "\r
+"output."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de volcado."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:110\r
+msgid "Number of threads"\r
+msgstr "Número de hilos"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:112\r
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."\r
+\r
+#: modules/stream_out/transcode.c:120\r
+msgid "Transcode stream output"\r
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"\r
+\r
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56\r
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"\r
+msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
+msgid "Conversions from "\r
+msgstr "Conversiones desde "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
+msgid " to "\r
+msgstr " a "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
+msgid "MMX conversions from "\r
+msgstr "Conversiones MMX desde "\r
+\r
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86\r
+msgid "AltiVec conversions from "\r
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
+msgid "Image contrast (0-2)"\r
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
+msgid "Image hue (0-360)"\r
+msgstr "Color de imagen (0-360)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
+msgid "Image saturation (0-3)"\r
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
+msgid "Image brightness (0-2)"\r
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:68\r
+msgid "Image gamma (0-10)"\r
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:69\r
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"\r
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"\r
+\r
+#: modules/video_filter/adjust.c:73\r
+msgid "Image properties filter"\r
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:55\r
+msgid "Number of clones"\r
+msgstr "Número de clones"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:56\r
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"\r
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:59\r
+msgid "List of video output modules"\r
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:60\r
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"\r
+msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar"\r
+\r
+#: modules/video_filter/clone.c:63\r
+msgid "Clone video filter"\r
+msgstr "Clonar filtro de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:54\r
+msgid "Crop geometry (pixels)"\r
+msgstr "Cortar geometría (píxels)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:55\r
+msgid ""\r
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "\r
+"<left offset> + <top offset>."\r
+msgstr ""\r
+"Pon la geometría de la zona a cortar. Esto se pone como <ancho> x <alto> + "\r
+"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:57\r
+msgid "Automatic cropping"\r
+msgstr "Cortado automático"\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:58\r
+msgid "Activate automatic black border cropping."\r
+msgstr "Activar corte de borde negro automático."\r
+\r
+#: modules/video_filter/crop.c:61\r
+msgid "Crop video filter"\r
+msgstr "Cortar filtro de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91\r
+msgid "Deinterlace mode"\r
+msgstr "Modo desentrelazado"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92\r
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"\r
+\r
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99\r
+msgid "Deinterlacing video filter"\r
+msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:59\r
+msgid "Distort mode"\r
+msgstr "Modo de distorsión"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:60\r
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:63\r
+msgid "Wave"\r
+msgstr "Onda"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:63\r
+msgid "Ripple"\r
+msgstr "Rizo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/distort.c:66\r
+msgid "Distort video filter"\r
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/invert.c:52\r
+msgid "Invert video filter"\r
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:58\r
+msgid "Logo filename"\r
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:59\r
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"\r
+msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:60\r
+msgid "X coordinate of the logo"\r
+msgstr "coordenada X del logotipo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63\r
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"\r
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:62\r
+msgid "Y coordinate of the logo"\r
+msgstr "Coordenada Y del logotipo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:64\r
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"\r
+msgstr "Transparencia del logo (255-0)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:65\r
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"\r
+msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."\r
+\r
+#: modules/video_filter/logo.c:68\r
+msgid "Logo video filter"\r
+msgstr "Logo del filtro de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
+msgid "Blur factor (1-127)"\r
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"\r
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"\r
+\r
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58\r
+msgid "Motion blur filter"\r
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:57\r
+msgid "Transform type"\r
+msgstr "Tipo de transformación"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:58\r
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:61\r
+msgid "Rotate by 90 degrees"\r
+msgstr "Rotar 90 grados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:62\r
+msgid "Rotate by 180 degrees"\r
+msgstr "Rotar 180 grados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:62\r
+msgid "Rotate by 270 degrees"\r
+msgstr "Rotar 270 grados"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:63\r
+msgid "Flip horizontally"\r
+msgstr "Voltear horizontalmente"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:63\r
+msgid "Flip vertically"\r
+msgstr "Voltear verticalmente"\r
+\r
+#: modules/video_filter/transform.c:66\r
+msgid "Video transformation filter"\r
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:53\r
+msgid "Number of columns"\r
+msgstr "Número de columnas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:54\r
+msgid ""\r
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"\r
+msgstr ""\r
+"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:57\r
+msgid "Number of rows"\r
+msgstr "Número de filas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:58\r
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"\r
+msgstr ""\r
+"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:61\r
+msgid "Active windows"\r
+msgstr "Ventanas activas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:62\r
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"\r
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"\r
+\r
+#: modules/video_filter/wall.c:66\r
+msgid "wall video filter"\r
+msgstr "filtro de vídeo de pared"\r
+\r
+#: modules/video_output/aa.c:55\r
+msgid "ASCII-art video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"\r
+\r
+#: modules/video_output/caca.c:54\r
+msgid "color ASCII art video output"\r
+msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103\r
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105\r
+msgid ""\r
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "\r
+"doesn't have any effect when using overlays."\r
+msgstr ""\r
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "\r
+"tiene efecto al usar cubiertas."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108\r
+msgid "Use video buffers in system memory"\r
+msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110\r
+msgid ""\r
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "\r
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "\r
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "\r
+"doesn't have any effect when using overlays."\r
+msgstr ""\r
+"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "\r
+"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "\r
+"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "\r
+"opción no tiene efecto al usar cubiertas."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115\r
+msgid "Use triple buffering for overlays"\r
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117\r
+msgid ""\r
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "\r
+"better video quality (no flickering)."\r
+msgstr ""\r
+"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de "\r
+"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120\r
+msgid "Name of desired display device"\r
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121\r
+msgid ""\r
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "\r
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"\r
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."\r
+msgstr ""\r
+"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "\r
+"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "\r
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."\r
+\r
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142\r
+msgid "DirectX video output"\r
+msgstr "salida de vídeo DirectX"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:67\r
+msgid "Framebuffer device"\r
+msgstr "Aparato framebuffer"\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:69\r
+msgid ""\r
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "\r
+"(usually /dev/fb0)."\r
+msgstr ""\r
+"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "\r
+"(usualmente /dev/fb0)."\r
+\r
+#: modules/video_output/fb.c:75\r
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"\r
+\r
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
+msgid "X11 display name"\r
+msgstr "nombre pantalla X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/ggi.c:58\r
+msgid ""\r
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"\r
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/glide.c:64\r
+msgid "3dfx Glide video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"\r
+\r
+#: modules/video_output/mga.c:59\r
+msgid "Matrox Graphic Array video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
+msgid "QT Embedded display name"\r
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
+msgid ""\r
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "\r
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "\r
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
+msgid "QT Embedded video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"\r
+\r
+#: modules/video_output/sdl.c:104\r
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"\r
+\r
+#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
+msgid "SVGAlib video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"\r
+\r
+#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
+msgid "Windows GDI video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
+msgid "Alternate fullscreen method"\r
+msgstr "Alternar método pantalla completa"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
+msgid ""\r
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "\r
+"its drawbacks.\n"\r
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "\r
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "\r
+"show on top of the video."\r
+msgstr ""\r
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "\r
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"\r
+"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "\r
+"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "\r
+"vídeo.\n"\r
+"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "\r
+"mostrarse sobre el vídeo."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
+msgid ""\r
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "\r
+"the value of the DISPLAY environment variable."\r
+msgstr ""\r
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "\r
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
+msgid "Use shared memory"\r
+msgstr "Usar memoria compartida"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61\r
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
+msgid ""\r
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "\r
+"0 for first screen, 1 for the second."\r
+msgstr ""\r
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "\r
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75\r
+msgid "X11 video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo X11"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
+msgid "XVideo adaptor number"\r
+msgstr "Número de adaptador XVideo"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
+msgid ""\r
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "\r
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."\r
+msgstr ""\r
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "\r
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
+msgid "XVimage chroma format"\r
+msgstr "Formato cromático XVimage"\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
+msgid ""\r
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "\r
+"to improve performances by using the most efficient one."\r
+msgstr ""\r
+"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "\r
+"de intentar mejoras usando el más eficiente."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."\r
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."\r
+\r
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89\r
+msgid "XVideo extension video output"\r
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:48\r
+msgid "Goom display width"\r
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:49\r
+msgid "Goom display height"\r
+msgstr "Altura a visualizar Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:50\r
+msgid ""\r
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "\r
+"will be prettier but more CPU intensive)."\r
+msgstr ""\r
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será "\r
+"más bonita pero más intensiva de CPU)."\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:53\r
+msgid "Goom animation speed"\r
+msgstr "Velocidad de animación Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:54\r
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."\r
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."\r
+\r
+#: modules/visualization/goom.c:60\r
+msgid "Goom effect"\r
+msgstr "efecto Goom"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38\r
+msgid "Effects list"\r
+msgstr "Lista de efectos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40\r
+msgid ""\r
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"\r
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"\r
+msgstr ""\r
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"\r
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45\r
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."\r
+msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49\r
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."\r
+msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51\r
+msgid "Number of bands"\r
+msgstr "Número de bandas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53\r
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."\r
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55\r
+msgid "Band separator"\r
+msgstr "Separador de banda"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57\r
+msgid "Number of blank pixels between bands."\r
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59\r
+msgid "Amplification"\r
+msgstr "Amplificación"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61\r
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."\r
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63\r
+msgid "Enable peaks"\r
+msgstr "Habilitar picos"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65\r
+msgid "Defines whether to draw peaks."\r
+msgstr "Define si se dibujan picos."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67\r
+msgid "Number of stars"\r
+msgstr "Número de estrellas"\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69\r
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."\r
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."\r
+\r
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75\r
+msgid "visualizer filter"\r
+msgstr "filtro de visualizador"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:63\r
+msgid "Flip vertical position"\r
+msgstr "Voltear posición vertical"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:64\r
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:67\r
+msgid "Vertical offset"\r
+msgstr "Desplazamiento vertical"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:68\r
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"\r
+msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:70\r
+msgid "Shadow offset"\r
+msgstr "Desplazamiento de sombra"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:71\r
+msgid "Offset in pixels of the shadow"\r
+msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:74\r
+msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"\r
+\r
+#: modules/visualization/xosd.c:80\r
+msgid "XOSD interface"\r
+msgstr "interfaz XOSD"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "\r
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "\r
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "\r
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "\r
+#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "\r
+#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "\r
+#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."\r
+\r
+#~ msgid "Destination aspect ratio"\r
+#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "\r
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "\r
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "\r
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "\r
+#~ "expressing pixel squareness."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "\r
+#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "\r
+#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "\r
+#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "\r
+#~ "expresando cuadratura de píxel."\r
+\r
+#~ msgid "Includes subdirectories?"\r
+#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "\r
+#~ "value should be set in miliseconds units."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "\r
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "\r
+#~ "value should be set in miliseconds units."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "\r
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#~ msgid "Dummy stream ouput"\r
+#~ msgstr "Salida de volcado dummy"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "\r
+#~ "value should be set in millisecond units."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "\r
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"\r
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"\r
+\r
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"\r
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"\r
+\r
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"\r
+#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"\r
+\r
+#~ msgid "Truncated stream"\r
+#~ msgstr "Volcado truncado"\r
+\r
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"\r
+#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "\r
+#~ "value should be set in miliseconds units."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "\r
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "\r
+#~ "value should be set in miliseconds units."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "\r
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
+\r
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"\r
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"\r
+\r
+#~ msgid "UTC date"\r
+#~ msgstr "Fecha UTC"\r
+\r
+#~ msgid "Number of streams"\r
+#~ msgstr "Número de volcados"\r
+\r
+#~ msgid "Codec name"\r
+#~ msgstr "Nombre del códec"\r
+\r
+#~ msgid "Codec setting"\r
+#~ msgstr "Configuración de códec"\r
+\r
+#~ msgid "Codec info"\r
+#~ msgstr "Info de códec"\r
+\r
+#~ msgid "Codec download"\r
+#~ msgstr "Descarga de códec"\r
+\r
+#~ msgid "Yes"\r
+#~ msgstr "Sí"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "\r
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "\r
+#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."\r
+\r
+#~ msgid "Use OpenGL"\r
+#~ msgstr "Usar OpenGL"\r
+\r
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."\r
+#~ msgstr "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla."\r
+\r
+#~ msgid "ftp://"\r
+#~ msgstr "ftp://"\r
+\r
+#~ msgid "Open a skin file."\r
+#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."\r
+\r
+#~ msgid "Quick file open"\r
+#~ msgstr "Abrir archivo rápido"\r
+\r
+#~ msgid "Advanced open"\r
+#~ msgstr "Abrir avanzado"\r
+\r
+#~ msgid "Open a network stream"\r
+#~ msgstr "Abrir un volcado de red"\r
+\r
+#~ msgid "Open a satellite stream"\r
+#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"\r
+\r
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"\r
+#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"\r
+\r
+#~ msgid "Exit this program"\r
+#~ msgstr "Salir del programa"\r
+\r
+#~ msgid "Open the streaming wizard"\r
+#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"\r
+\r
+#~ msgid "Open other types of inputs"\r
+#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"\r
+\r
+#~ msgid "Open the playlist"\r
+#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"\r
+\r
+#~ msgid "Show the program logs"\r
+#~ msgstr "Mostrar registros del programa"\r
+\r
+#~ msgid "Show information about the file being played"\r
+#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"\r
+\r
+#~ msgid "Go to the preferences menu"\r
+#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"\r
+\r
+#~ msgid "Shows the extended GUI"\r
+#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"\r
+\r
+#~ msgid "About this program"\r
+#~ msgstr "Acerca de este programa"\r
+\r
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."\r
+#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."\r
+\r
+#~ msgid "E&xit"\r
+#~ msgstr "&Salir"\r
+\r
+#~ msgid "Visualisations"\r
+#~ msgstr "Visualizaciones"\r
+\r
+#~ msgid "Video for Linux"\r
+#~ msgstr "Vídeo para Linux"\r
+\r
+#~ msgid "Webcam"\r
+#~ msgstr "Cámara web"\r
+\r
+#~ msgid "TV card"\r
+#~ msgstr "Tarjeta TV"\r
+\r
+#~ msgid "Video device type"\r
+#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"\r
+#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"\r
+\r
+#~ msgid "Channel"\r
+#~ msgstr "Canal"\r
+\r
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"\r
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo"\r
+\r
+#~ msgid "Advanced settings..."\r
+#~ msgstr "Opciones avanzadas..."\r
+\r
+#~ msgid "Toggle enabled"\r
+#~ msgstr "Cambiar habilitado"\r
+\r
+#~ msgid "Advanced video device options"\r
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "Video device MRL"\r
+#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
+#~ "controls below"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "\r
+#~ "abrir.\n"\r
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "\r
+#~ "controles de abajo."\r
+\r
+#~ msgid "Common options"\r
+#~ msgstr "Opciones comunes"\r
+\r
+#~ msgid "Standard of the analog signal"\r
+#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"\r
+\r
+#~ msgid "Frequency (kHz)"\r
+#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"\r
+\r
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"\r
+#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"\r
+\r
+#~ msgid "Audio options"\r
+#~ msgstr "Opciones de audio"\r
+\r
+#~ msgid "Audio device"\r
+#~ msgstr "Aparato de audio"\r
+\r
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"\r
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"\r
+\r
+#~ msgid "Bitrate options"\r
+#~ msgstr "Opciones de tasa de bits"\r
+\r
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"\r
+#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"\r
+\r
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"\r
+#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"\r
+\r
+#~ msgid "Native playlist exporter"\r
+#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"\r
+\r
+#~ msgid "scope effect"\r
+#~ msgstr "efecto de alcance"\r
+\r
+#~ msgid "display"\r
+#~ msgstr "pantalla"\r
+\r
+#~ msgid "file"\r
+#~ msgstr "archivo"\r
+\r
+#~ msgid "VLC plugins preferences"\r
+#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"\r
+\r
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"\r
+#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"\r
+\r
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"\r
+#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"\r
+\r
+#~ msgid "Audio CD demux"\r
+#~ msgstr "Demux de CD de audio"\r
+\r
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."\r
+#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"\r
+\r
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"\r
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"\r
+\r
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"\r
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"\r
+\r
+#~ msgid "use diseqc with antenna"\r
+#~ msgstr "usar diseqc con antena"\r
+\r
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"\r
+\r
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
+#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"\r
+\r
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"\r
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"\r
+\r
+#~ msgid "udp stream output"\r
+#~ msgstr "salida de volcado udp"\r
+\r
+#~ msgid "headphone"\r
+#~ msgstr "auriculares"\r
+\r
+#~ msgid "subtitles"\r
+#~ msgstr "subtítulos"\r
+\r
+#~ msgid "subtitles decoder"\r
+#~ msgstr "decodificador de subtítulos"\r
+\r
+#~ msgid "Corba control"\r
+#~ msgstr "Control Corba"\r
+\r
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"\r
+#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"\r
+\r
+#~ msgid "HTTP remote control"\r
+#~ msgstr "Control remoto HTTP"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "\r
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "\r
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
+\r
+#~ msgid "NT service"\r
+#~ msgstr "Servicio NT"\r
+\r
+#~ msgid "Remote control"\r
+#~ msgstr "Control remoto"\r
+\r
+#~ msgid "Length"\r
+#~ msgstr "Longitud"\r
+\r
+#~ msgid "Dump file name"\r
+#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"\r
+\r
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"\r
+#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"\r
+\r
+#~ msgid "MP4 demuxer"\r
+#~ msgstr "Demuxor MP4"\r
+\r
+#~ msgid "Alternrock"\r
+#~ msgstr "Rock Altern."\r
+\r
+#~ msgid "Play List"\r
+#~ msgstr "Lista de Reproducción"\r
+\r
+#~ msgid "Shuffle On"\r
+#~ msgstr "Mezclar Activo"\r
+\r
+#~ msgid "Shuffle Off"\r
+#~ msgstr "Mezclar No Activo"\r
+\r
+#~ msgid "Repeat On"\r
+#~ msgstr "Repetir Activo"\r
+\r
+#~ msgid "Loop On"\r
+#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"\r
+\r
+#~ msgid "Loop Off"\r
+#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"\r
+\r
+#~ msgid "Shuffle"\r
+#~ msgstr "Mezclar"\r
+\r
+#~ msgid "Repeat Item"\r
+#~ msgstr "Repetir Objeto"\r
+\r
+#~ msgid "Repeat Playlist"\r
+#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"\r
+\r
+#~ msgid "VLC Media Player"\r
+#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"\r
+\r
+#~ msgid "Quick &Open ..."\r
+#~ msgstr "Abrir Rápid&o..."\r
+\r
+#~ msgid "&About..."\r
+#~ msgstr "&Acerca de..."\r
+\r
+#~ msgid "Stop current playlist item"\r
+#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"\r
+\r
+#~ msgid "Play current playlist item"\r
+#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"\r
+\r
+#~ msgid "Pause current playlist item"\r
+#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"\r
+\r
+#~ msgid "Quick"\r
+#~ msgstr "Rápido"\r
+\r
+#~ msgid "Image adjust"\r
+#~ msgstr "Ajuste de imagen"\r
+\r
+#~ msgid "Ratio"\r
+#~ msgstr "Proporción"\r
+\r
+#~ msgid "Item informations"\r
+#~ msgstr "Informaciones de objeto"\r
+\r
+#~ msgid "Simple &Open ..."\r
+#~ msgstr "Abrir Simple...: &O"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "\r
+#~ "archivos AVI."\r
+\r
+#~ msgid "&Randomize Playlist"\r
+#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria"\r
+\r
+#~ msgid "&Delete"\r
+#~ msgstr "Borrar: &D"\r
+\r
+#~ msgid "Loop"\r
+#~ msgstr "Reproducción Constante"\r
+\r
+#~ msgid "Repeat one"\r
+#~ msgstr "Repetir uno"\r
+\r
+#~ msgid "Reset config file"\r
+#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"\r
+\r
+#~ msgid "Open subtitles file"\r
+#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"\r
+\r
+#~ msgid "Fonts"\r
+#~ msgstr "Fuentes"\r
+\r
+#~ msgid "log filename"\r
+#~ msgstr "nombrearchivo registro"\r
+\r
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."\r
+#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."\r
+\r
+#~ msgid "Dummy stream"\r
+#~ msgstr "Volcado dummy"\r
+\r
+#~ msgid "ES stream"\r
+#~ msgstr "Volcado ES"\r
+\r
+#~ msgid "Gather stream"\r
+#~ msgstr "Acumular volcado"\r
+\r
+#~ msgid "Transrate stream"\r
+#~ msgstr "Transvalorar volcado"\r
+\r
+#~ msgid "Set image hue"\r
+#~ msgstr "Pon color de imagen"\r
+\r
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"\r
+#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"\r
+\r
+#~ msgid "Clone"\r
+#~ msgstr "Clonar"\r
+\r
+#~ msgid "discard"\r
+#~ msgstr "descartar"\r
+\r
+#~ msgid "video deinterlacing filter"\r
+#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "Distort"\r
+#~ msgstr "Distorsionar"\r
+\r
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"\r
+#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "dithering mode"\r
+#~ msgstr "modo de desenfoque"\r
+\r
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"\r
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2"\r
+\r
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"\r
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4"\r
+\r
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"\r
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8"\r
+\r
+#~ msgid "Random dithering"\r
+#~ msgstr "Desenfoque aleatorio"\r
+\r
+#~ msgid "Frame Buffer"\r
+#~ msgstr "Búfer de Fotograma"\r
+\r
+#~ msgid "visualizer"\r
+#~ msgstr "visualizador"\r
+\r
+#~ msgid "XOSD module"\r
+#~ msgstr "módulo XOSD"\r
+\r
+#~ msgid "xosd interface"\r
+#~ msgstr "interfaz xosd"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+#~ "external call          1\n"\r
+#~ "all calls              2\n"\r
+#~ "packet assembly info   4\n"\r
+#~ "image bitmaps          8\n"\r
+#~ "image transformations 16\n"\r
+#~ "misc info             32\n"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+#~ "llamada  externa             1\n"\r
+#~ "toda llamada                 2\n"\r
+#~ "info ensamblaje paquete      4\n"\r
+#~ "mapa de bits de imagen       8\n"\r
+#~ "transformaciones de imagen  16\n"\r
+#~ "info miscelánea             32\n"\r
+\r
+#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team"\r
+#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"\r
+\r
+#~ msgid "CD Audio demux"\r
+#~ msgstr "Demux de Audio CD"\r
+\r
+#~ msgid "CD Audio device"\r
+#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"\r
+\r
+#~ msgid "Sample Rate"\r
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"\r
+\r
+#~ msgid "Bits Per Sample"\r
+#~ msgstr "Pits Por Muestra"\r
+\r
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"\r
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"\r
+\r
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"\r
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"\r
+\r
+#~ msgid "avi-demuxer"\r
+#~ msgstr "demuxer-avi"\r
+\r
+#~ msgid "Gtk2 interface"\r
+#~ msgstr "Interfaz Gtk2"\r
+\r
+#~ msgid "_New"\r
+#~ msgstr "_Nuevo"\r
+\r
+#~ msgid "button4"\r
+#~ msgstr "botón4"\r
+\r
+#~ msgid "button3"\r
+#~ msgstr "botón3"\r
+\r
+#~ msgid "window1"\r
+#~ msgstr "ventana1"\r
+\r
+#~ msgid "_Edit"\r
+#~ msgstr "_Editar"\r
+\r
+#~ msgid "_About"\r
+#~ msgstr "_Acerca de"\r
+\r
+#~ msgid "button1"\r
+#~ msgstr "botón1"\r
+\r
+#~ msgid "button2"\r
+#~ msgstr "botón2"\r
+\r
+#~ msgid "SAP Announce"\r
+#~ msgstr "Anuncio SAP"\r
+\r
+#~ msgid "SLP Announce"\r
+#~ msgstr "Anuncio SLP"\r
+\r
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"\r
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"\r
+\r
+#~ msgid "Asf muxer"\r
+#~ msgstr "Muxer Asf"\r
+\r
+#~ msgid "Avi muxer"\r
+#~ msgstr "Muxer Avi"\r
+\r
+#~ msgid "Logo File"\r
+#~ msgstr "Archivo Logo"\r
+\r
+#~ msgid "y position of the logo"\r
+#~ msgstr "Posición y del logotipo"\r
+\r
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"\r
+#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"\r
+\r
+#~ msgid "CD-ROM device name"\r
+#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"\r
+\r
+#~ msgid "VCD device name"\r
+#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"\r
+\r
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"\r
+#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"\r
+\r
+#~ msgid "Always float on top"\r
+#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"\r
+\r
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."\r
+#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."\r
+\r
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"\r
+#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"\r
+\r
+#~ msgid "no info"\r
+#~ msgstr "sin info"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
+#~ "MRL             1\n"\r
+#~ "external call   2\n"\r
+#~ "all calls       4\n"\r
+#~ "LSN             8\n"\r
+#~ "PBC      (10)  16\n"\r
+#~ "libcdio  (20)  32\n"\r
+#~ "seeks    (40)  64\n"\r
+#~ "still    (80) 128\n"\r
+#~ "vcdinfo (100) 256\n"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
+#~ "MRL               1\n"\r
+#~ "llamada  externa  2\n"\r
+#~ "toda llamada      4\n"\r
+#~ "LSN               8\n"\r
+#~ "PBC       (10)   16\n"\r
+#~ "libcdio   (20)   32\n"\r
+#~ "búsquedas (40)  64\n"\r
+#~ "still     (80) 128\n"\r
+#~ "vcdinfo  (100) 256\n"\r
+\r
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
+#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"\r
+\r
+#~ msgid "Rewind stream"\r
+#~ msgstr "Rebobinar volcado"\r
+\r
+#~ msgid "Forward stream"\r
+#~ msgstr "Adelantar volcado"\r
+\r
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"\r
+#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"\r
+\r
+#~ msgid " Del "\r
+#~ msgstr " Supr "\r
+\r
+#~ msgid "Automatically play file"\r
+#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"\r
+\r
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"\r
+#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "\r
+#~ "input from local or network sources."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "\r
+#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."\r
+\r
+#~ msgid "FileInfo"\r
+#~ msgstr "InfoArchivo"\r
+\r
+#~ msgid "&File info..."\r
+#~ msgstr "In&fo de Archivo..."\r
+\r
+#~ msgid "&Miscellaneous"\r
+#~ msgstr "&Miscelánea"\r
+\r
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"\r
+#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"\r
+\r
+#~ msgid "Input Type"\r
+#~ msgstr "Tipo de Entrada"\r
+\r
+#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"\r
+#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"\r
+\r
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"\r
+#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"\r
+\r
+#~ msgid "Bit Rate"\r
+#~ msgstr "Tasa de Bits"\r
+\r
+#~ msgid "Frame Rate"\r
+#~ msgstr "Tasa de Fotograma"\r
+\r
+#~ msgid "Bit Count"\r
+#~ msgstr "Cuenta de Bits"\r
+\r
+#~ msgid "Width"\r
+#~ msgstr "Anchura"\r
+\r
+#~ msgid "Height"\r
+#~ msgstr "Altura"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "\r
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "\r
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "\r
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "\r
+#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "\r
+#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "\r
+#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "\r
+#~ "para los tipos que no especificaste."\r
+\r
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"\r
+#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
+#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "\r
+\r
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"\r
+#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"\r
+\r
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"\r
+#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"\r
+\r
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"\r
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"\r
+\r
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"\r
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"\r
+\r
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"\r
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"\r
+\r
+#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"\r
+#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"\r
+\r
+#~ msgid "Avg. byterate"\r
+#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"\r
+\r
+#~ msgid "Planes"\r
+#~ msgstr "Planos"\r
+\r
+#~ msgid "Bits Per Pixel"\r
+#~ msgstr "Bits Por Píxel"\r
+\r
+#~ msgid "Image Size"\r
+#~ msgstr "Tamaño de Imagen"\r
+\r
+#~ msgid "X pixels per meter"\r
+#~ msgstr "X píxels por metro"\r
+\r
+#~ msgid "Y pixels per meter"\r
+#~ msgstr "Y píxels por metro"\r
+\r
+#~ msgid "Frame Per Second"\r
+#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"\r
+\r
+#~ msgid "Average Bitrate"\r
+#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"\r
+\r
+#~ msgid "SDP demuxer/reader"\r
+#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"\r
+\r
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"\r
+#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"\r
+\r
+#~ msgid "Stream:"\r
+#~ msgstr "Volcado:"\r
+\r
+#~ msgid "client"\r
+#~ msgstr "cliente"\r
+\r
+#~ msgid "Device :"\r
+#~ msgstr "Aparato :"\r
+\r
+#~ msgid "Codec :"\r
+#~ msgstr "Códec :"\r
+\r
+#~ msgid "&Eject Disc"\r
+#~ msgstr "&Expulsar Disco"\r
+\r
+#~ msgid "Capture input stream"\r
+#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"\r
+\r
+#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"\r
+#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"\r
+\r
+#~ msgid "No IPv4-SAP listening"\r
+#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"\r
+\r
+#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"\r
+#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"\r
+\r
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"\r
+#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"\r
+\r
+#~ msgid "Audio encoding codec"\r
+#~ msgstr "Códec codificador de audio"\r
+\r
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"\r
+#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "\r
+#~ "enable this option."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "\r
+#~ "abras, entonces habilita esta opción."\r
+\r
+#~ msgid "Encoders"\r
+#~ msgstr "Codificadores"\r
+\r
+#~ msgid "print help"\r
+#~ msgstr "imprimir ayuda"\r
+\r
+#~ msgid "print detailed help"\r
+#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"\r
+\r
+#~ msgid "print help on module"\r
+#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"\r
+\r
+#~ msgid "A52 downmix module"\r
+#~ msgstr "Módulo A52 downmix"\r
+\r
+#~ msgid "A52 IMDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"\r
+\r
+#~ msgid "software A52 decoder"\r
+#~ msgstr "decodificador por software A52"\r
+\r
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"\r
+#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"\r
+\r
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"\r
+#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"\r
+\r
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"\r
+\r
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"\r
+#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"\r
+\r
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"\r
+#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"\r
+\r
+#~ msgid "classic IDCT"\r
+#~ msgstr "IDCT clásico"\r
+\r
+#~ msgid "motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensación de movimiento"\r
+\r
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"\r
+\r
+#~ msgid "MMX motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"\r
+\r
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"\r
+#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"\r
+\r
+#~ msgid "IDCT module"\r
+#~ msgstr "módulo IDCT"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "\r
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "\r
+#~ "available."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "\r
+#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "\r
+#~ "mejor módulo posible."\r
+\r
+#~ msgid "Motion compensation module"\r
+#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "\r
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "\r
+#~ "best module available."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "\r
+#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "\r
+#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."\r
+\r
+#~ msgid "Use additional processors"\r
+#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "\r
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "\r
+#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "\r
+#~ "procesadores."\r
+\r
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
+#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "\r
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "\r
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "\r
+#~ "get anything."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "\r
+#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "\r
+#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."\r
+\r
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"\r
+#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "\r
+#~ "the number of the joystick"\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "\r
+#~ "el número del joystick"\r
+\r
+#~ msgid "Wait before repeat time"\r
+#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"\r
+\r
+#~ msgid "AAC stream demuxer"\r
+#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"\r
+\r
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"\r
+#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"\r
+\r
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"\r
+#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"\r
+\r
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"\r
+#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"\r
+\r
+#~ msgid ""\r
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"\r
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
+#~ msgstr ""\r
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"\r
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "\r
+#~ "fuente de red."\r
+\r
+#~ msgid "Close Menu"\r
+#~ msgstr "Cerrar Menú"\r
+\r
+#~ msgid "Verbose"\r
+#~ msgstr "Locuaz"\r
+\r
+#~ msgid "No configuration options available"\r
+#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"\r
+\r
+#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"\r
+#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"\r
+\r
+#~ msgid "Encoder wrapper"\r
+#~ msgstr "Envoltura codificadora"\r
+\r
+#~ msgid "X11 MGA video output"\r
+#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"\r
+\r
+#~ msgid "&Program"\r
+#~ msgstr "&Programa"\r