]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* Fixed the latest string changes
authorFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Fri, 21 May 2004 11:50:12 +0000 (11:50 +0000)
committerFelix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
Fri, 21 May 2004 11:50:12 +0000 (11:50 +0000)
po/de.po
po/es.po
po/fr.po
po/it.po
po/nl.po
po/pt_BR.po

index 9d2d406012d768124679261150a3fddcc02c5c57..ce8f66dbda66e0f87d11c2c5e0e9479d943d1228 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -82,8 +82,7 @@ msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
+msgstr "Tonfilter können in der Ton-Sektion ausgewählt und hier eingestellt werden."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -956,8 +955,7 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Ausgabelautstärke"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Sie können hier die Standard-Lautstärke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
 "festlegen."
@@ -1222,8 +1220,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Vollbildausgabe"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
 "starten."
@@ -1387,8 +1384,7 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Ton wählen"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
 "für Entwickler)"
@@ -1410,8 +1406,7 @@ msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Untertitelspur wählen"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen "
 "möchten (von 1 bis n)."
@@ -1447,8 +1442,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Eine Datei mit Untertiteln festlegen"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 "Automatisch eine Untertiteldatei aufspüren, wenn kein Untertiteldateiname "
 "angegeben ist."
@@ -1586,8 +1580,7 @@ msgstr "Autor-Metadaten"
 
 #: src/libvlc.h:404
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen."
 
 #: src/libvlc.h:406
 msgid "Artist metadata"
@@ -1595,8 +1588,7 @@ msgstr "K
 
 #: src/libvlc.h:408
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
+msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben."
 
 #: src/libvlc.h:410
 msgid "Genre metadata"
@@ -1670,8 +1662,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC mit "
 "Priorität benutzen wird."
@@ -1743,8 +1734,7 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
 "Paket-Erzeuger wählt."
@@ -1755,8 +1745,7 @@ msgstr "Mux-Modul"
 
 #: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
 
 #: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
@@ -1820,8 +1809,7 @@ msgstr "Prozessor-'3D Now!' Unterst
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
@@ -1831,8 +1819,7 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
@@ -1852,8 +1839,7 @@ msgstr "CPU SSE2 Unterst
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
@@ -1863,8 +1849,7 @@ msgstr "AltiVec Unterst
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
-msgstr ""
-"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
+msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
 
 #: src/libvlc.h:535
 msgid ""
@@ -1946,8 +1931,7 @@ msgstr "Demux-Modul"
 
 #: src/libvlc.h:568
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
+msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren können."
 
 #: src/libvlc.h:570
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -2132,8 +2116,7 @@ msgstr "N
 
 #: src/libvlc.h:639
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
 
 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
@@ -2143,8 +2126,7 @@ msgstr "Vorheriges Objekt"
 
 #: src/libvlc.h:641
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
 
 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
@@ -2257,8 +2239,7 @@ msgstr "Nach rechts bewegen"
 
 #: src/libvlc.h:672
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zuverschieben."
 
 #: src/libvlc.h:673
 msgid "Activate"
@@ -2266,8 +2247,7 @@ msgstr "Aktivieren"
 
 #: src/libvlc.h:674
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
 
 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
@@ -2399,8 +2379,7 @@ msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
 
 #: src/libvlc.h:706
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
+msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
 
 #: src/libvlc.h:708
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3400,8 +3379,7 @@ msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Autor\""
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
+msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
@@ -3413,8 +3391,7 @@ msgstr "CDDB-Suchen machen?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
+msgstr "Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
 msgid "CDDB server"
@@ -3450,8 +3427,7 @@ msgstr "CDDB 
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
+msgstr "Wenn aktiv erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -3579,8 +3555,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Device-Eigenschaften"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "ZEigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
 "zeigen."
@@ -3661,8 +3636,7 @@ msgstr "DVB-Karte auf F
 
 #: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
+msgstr "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -3897,10 +3871,8 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP Benutzername"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten Benutzernamen zu ändern."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
@@ -3967,8 +3939,7 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP Useragent"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Erlaubt Ihnen den für die Verbindung benutzten User-Agent zu ändern."
 
 #: modules/access/http.c:66
@@ -4382,8 +4353,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream "
 "angefordert."
@@ -4393,8 +4363,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream "
 "angefordert wird."
@@ -4980,8 +4949,7 @@ msgstr "Interlaced-Kodierung aktivieren"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
+msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen für Interlaced-Frames zu aktivieren."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
 msgid "Enable pre motion estimation"
@@ -4997,8 +4965,7 @@ msgstr "Strikte Ratenkontrolle aktivieren"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
+msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
 msgid "Rate control buffer size"
@@ -5014,8 +4981,7 @@ msgstr "Ratenkontrollierungspufferaggressivit
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Agressivität des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Agressivität des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
 msgid "I quantization factor"
@@ -5571,8 +5537,7 @@ msgstr "Host-Adresse"
 
 #: modules/control/http.c:72
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
+msgstr "Sie können die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen."
 
 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
 msgid "Source directory"
@@ -5620,8 +5585,7 @@ msgstr "Wartezeit (ms)"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr ""
-"Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
+msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden."
 
 #: modules/control/joystick.c:156
 msgid "Max seek interval (seconds)"
@@ -5629,8 +5593,7 @@ msgstr "Max. Suchintervall (Sekunden)"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr ""
-"Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
+msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird."
 
 #: modules/control/joystick.c:160
 msgid "Action mapping"
@@ -5674,8 +5637,7 @@ msgstr "Windows-Dienst installieren"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird die Oberfläche den Dienst installieren und sich beenden."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
 msgid "Uninstall Windows Service"
@@ -5716,8 +5678,7 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Stream Position anzeigen"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an."
 
 #: modules/control/rc.c:80
@@ -5980,8 +5941,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Index-Erzeugung erzwingen"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
 "Einen Index für die AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverlässiger "
 "durchsuchen können."
@@ -6000,8 +5960,7 @@ msgstr "Dateiname des Dumps"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:50
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:53
 msgid "Filedump demuxer"
@@ -7231,8 +7190,7 @@ msgstr "Ziel 
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
-msgstr ""
-"Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
+msgstr "Sonst können Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
@@ -7953,9 +7911,8 @@ msgid "Preferences..."
 msgstr "Einstellungen..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "Anschluss"
+msgstr "Dienste"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
@@ -8067,8 +8024,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
 "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausführung der "
 "gewünschten Funktion verhindert hat."
@@ -8140,9 +8096,8 @@ msgstr ""
 "das Bild dehnen, um das gesamte Fenster auszufüllen."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-#, fuzzy
 msgid "video rendering mode"
-msgstr "Einen Bildrendermodus erzwingen."
+msgstr "Bildrendermodus"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
@@ -8400,8 +8355,7 @@ msgstr "Ausgew
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:59
 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
+msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
@@ -9189,14 +9143,12 @@ msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr "Optionen für seperate Untertiteldateien erzwingen."
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
-#, fuzzy
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD-Menüs"
+msgstr "DVD (Menüs)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid "DVD (test)"
-msgstr "DVD-Menüs"
+msgstr "DVD (Test)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
 msgid "RTSP"
@@ -9451,8 +9403,7 @@ msgstr "Untertitel-Optionen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
+msgstr "Bilder pro Sekunde übergehen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen."
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
 msgid "Open file"
@@ -9717,8 +9668,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ankündigungen hören soll"
 
 #: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
@@ -9726,8 +9676,7 @@ msgstr "IPv6-SAP-Listening"
 
 #: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
+msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ankündigungen hören soll"
 
 #: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
@@ -9742,8 +9691,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP Timeout (Sekunden)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gelöscht werden, wenn keine neue "
 "Ankündigung empfangen wurde."
@@ -9778,17 +9726,14 @@ msgstr "Verschiedene Stre
 
 #: modules/mux/asf.c:44
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren "
 "ablegt wird."
@@ -9799,8 +9744,7 @@ msgstr "Kommentar"
 
 #: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird."
 
 #: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
@@ -10007,8 +9951,7 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Ausgabezugriffsmethode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die für die "
 "Streamingausgabe benutzt wird."
@@ -10081,8 +10024,7 @@ msgid "Audio output URL"
 msgstr "Tonausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Tonstreamingausgabe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
@@ -10090,10 +10032,8 @@ msgid "Video output URL"
 msgstr "Bildausgabe-URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Bildstreamingausgabe festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL für die Bildstreamingausgabe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
@@ -10147,10 +10087,8 @@ msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP-Streamausgabe"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode für die Streamingausgabe festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -10189,10 +10127,8 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Bildencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
@@ -10246,8 +10182,7 @@ msgstr "Bild oben beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Video crop left"
@@ -10255,8 +10190,7 @@ msgstr "Bild links beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Video crop bottom"
@@ -10264,8 +10198,7 @@ msgstr "Bild unten beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop right"
@@ -10273,18 +10206,15 @@ msgstr "Bild rechts beschneiden"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
+msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate für die Bildbeschneidung festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Tonencoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Destination audio codec"
@@ -10313,8 +10243,7 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Ton-Sample-Rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Erlaubt Ihnen die für die Streamingausgabe verwendete Ton-Sample-Rate "
 "festzulegen."
@@ -10428,8 +10357,7 @@ msgstr "Anzahl der Klone"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:56
 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
 msgid "List of video output modules"
@@ -10531,8 +10459,7 @@ msgstr "Transparenz des Logos (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
+msgstr "Sie können es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausverändern"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
 msgid "Logo video filter"
@@ -10589,8 +10516,7 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Anzahl der horizontalen Bildfenster, auf die das Bild "
 "verteilt werden soll"
@@ -10791,8 +10717,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
+msgstr "Wählen Sie den Bildschirm, der für den Vollbildmodus benutzt werden soll."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
 msgid ""
@@ -10963,8 +10888,7 @@ msgstr "Ausgleich des Schattens in Pixeln"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr ""
-"Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
+msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:80
 msgid "XOSD interface"
@@ -12746,3 +12670,4 @@ msgstr "XOSD Oberfl
 
 #~ msgid "Open disc..."
 #~ msgstr "Volume öffnen..."
+
index bbd39e3c68240895d4bdf4b83890f63a1e21b692..6924cd9e37fa0cdc34aefbf0ca13e0864f23265c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -57,8 +57,7 @@ msgstr "Opciones de filtros de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -168,8 +167,7 @@ msgstr "Opciones de m
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
-msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
@@ -926,10 +924,8 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volumen de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
 #: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
@@ -1188,10 +1184,8 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
 #: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
@@ -1307,8 +1301,7 @@ msgstr "MTU de la interfaz de red"
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
-msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
 #: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
@@ -1349,10 +1342,8 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Elige audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
 #: src/libvlc.h:309
 msgid "Choose audio channel"
@@ -1362,18 +1353,15 @@ msgstr "Elige canal de audio"
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:314
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1406,10 +1394,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
 
 #: src/libvlc.h:338
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -1514,8 +1500,7 @@ msgstr "Forzar IPv6"
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
 #: src/libvlc.h:393
 msgid "Force IPv4"
@@ -1525,8 +1510,7 @@ msgstr "Forzar IPv4"
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
 #: src/libvlc.h:398
 msgid "Title metadata"
@@ -1574,8 +1558,7 @@ msgstr "Metadata de descripci
 
 #: src/libvlc.h:420
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
 #: src/libvlc.h:422
 msgid "Date metadata"
@@ -1622,8 +1605,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
 "prioritariamente"
@@ -1695,10 +1677,8 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
 #: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
@@ -1995,8 +1975,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
 #: src/libvlc.h:615
 msgid ""
@@ -2083,8 +2062,7 @@ msgstr "Siguiente"
 
 #: src/libvlc.h:639
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
 #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
@@ -2094,8 +2072,7 @@ msgstr "Previo"
 
 #: src/libvlc.h:641
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
 #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
@@ -3350,8 +3327,7 @@ msgstr "Formato a usar en campo \"t
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -3395,8 +3371,7 @@ msgstr "
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -3520,8 +3495,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Propiedades del aparato"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
 "volcado."
@@ -3656,8 +3630,7 @@ msgstr "FEC de transpondedor sat
 
 #: modules/access/dvb/access.c:120
 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
 
 #: modules/access/dvb/access.c:122
 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
@@ -3836,8 +3809,7 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
@@ -3903,8 +3875,7 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agente usuario HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
 
 #: modules/access/http.c:66
@@ -4317,18 +4288,15 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
 #: modules/access_output/http.c:49
 msgid "Password"
 msgstr "Clave"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
 
 #: modules/access_output/http.c:55
@@ -4648,8 +4616,7 @@ msgstr "A
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
@@ -4903,8 +4870,7 @@ msgstr "Tolerancia de tasa de bits de v
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
 msgid "Enable interlaced encoding"
@@ -5636,10 +5602,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Muestra posición de volcado"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
@@ -5901,8 +5865,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forzar creación de índice"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
 "Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
 "acierto."
@@ -7877,7 +7840,7 @@ msgstr "Preferencias..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
 msgid "Services"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Servicios"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
@@ -7989,10 +7952,8 @@ msgid "Error"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
@@ -8061,7 +8022,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
 msgid "video rendering mode"
-msgstr "Forzar un modo de renderizado de vídeo"
+msgstr "modo de renderizado de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
@@ -9653,10 +9614,8 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
 
 #: modules/misc/sap.c:102
 msgid "Try to parse the SAP"
@@ -9695,10 +9654,8 @@ msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
 msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Comment"
@@ -9911,8 +9868,7 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
 "volcado."
@@ -9955,8 +9911,7 @@ msgstr "Muxer de salida de audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
 msgid "Video output muxer"
@@ -9964,8 +9919,7 @@ msgstr "Muxer de salida de v
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
+msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
 msgid "Output URL"
@@ -9974,16 +9928,14 @@ msgstr "URL de salida"
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL de salida de audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr ""
 "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
 "audio."
@@ -9993,8 +9945,7 @@ msgid "Video output URL"
 msgstr "URL de salida de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr ""
 "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
 "vídeo."
@@ -10017,8 +9968,7 @@ msgstr "Nombre de sesi
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:45
 msgid "SDP"
@@ -10044,16 +9994,14 @@ msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Salida de volcado RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
 "volcado."
@@ -10095,10 +10043,8 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Destination video codec"
@@ -10174,18 +10120,15 @@ msgstr "Corte de v
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Destination audio codec"
@@ -10195,8 +10138,7 @@ msgstr "Destino de c
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
 "output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:97
 msgid "Audio bitrate"
@@ -10211,8 +10153,7 @@ msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Tasa de muestra de audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
 "volcado."
@@ -10235,8 +10176,7 @@ msgstr "N
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+msgstr "Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Transcode stream output"
@@ -10480,10 +10420,8 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
@@ -10491,8 +10429,7 @@ msgstr "N
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
@@ -11821,3 +11758,4 @@ msgstr "interfaz XOSD"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programa"
+
index 8bc3331454418278e9f60174d91049840bebd739..ab41b0ca284e7133434ec1093439a064007d7943 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -821,8 +821,7 @@ msgstr "Moins de messages"
 
 #: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
+msgstr "Cette option désactive tous les messages d'avertissement et d'information."
 
 #: src/libvlc.h:74
 msgid ""
@@ -935,8 +934,7 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume de la sortie audio"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Spécifiez ici le volume de la sortie audio, de 0 à 1024."
 
 #: src/libvlc.h:125
@@ -1199,8 +1197,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Sortie vidéo en plein écran"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Lorsque cette option est activée, VLC lancera toujours la vidéo en mode "
 "plein écran."
@@ -1346,8 +1343,7 @@ msgstr "TTL"
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
-msgstr ""
-"Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
+msgstr "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output."
 
 #: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
@@ -1362,10 +1358,8 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Choisir la piste audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Indiquez le type d'audio prédéfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
 
 #: src/libvlc.h:309
 msgid "Choose audio channel"
@@ -1384,8 +1378,7 @@ msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par "
 "défaut dans un DVD (de 1 à n)."
@@ -1421,10 +1414,8 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
-"Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n'est spécifié."
 
 #: src/libvlc.h:338
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -1469,8 +1460,7 @@ msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
-msgstr ""
-"Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
+msgstr "Charge ce fichier de sous-titres. A utiliser quand l'autodétection échoue."
 
 #: src/libvlc.h:358
 msgid "DVD device"
@@ -1637,10 +1627,8 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Liste d'encodeurs préférés"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
-msgstr ""
-"Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr "Ceci permet de choisir une liste d'encodeurs que VLC choisira en priorité"
 
 #: src/libvlc.h:447
 msgid ""
@@ -1711,8 +1699,7 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
 "empaqueteurs."
@@ -1870,8 +1857,7 @@ msgstr "Boucler en fin de liste de lecture"
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
-msgstr ""
-"Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
+msgstr "Sélectionnez cette option pour que VLC joue la liste de lecture indéfiniment."
 
 #: src/libvlc.h:548
 msgid "Repeat the current item"
@@ -1961,8 +1947,7 @@ msgstr "Minimiser le nombre de threads n
 
 #: src/libvlc.h:586
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
-"Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
+msgstr "Cette option permet de minimiser le nombre de threads requis pour lancer VLC."
 
 #: src/libvlc.h:588
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -2040,8 +2025,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:623
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
-msgstr ""
-"Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
+msgstr "Ces réglages sont les attributions globales de touches de VLC\"hotkeys\"."
 
 #: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
@@ -2052,8 +2036,7 @@ msgstr "Plein 
 
 #: src/libvlc.h:627
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en plein écran."
 
 #: src/libvlc.h:628
 msgid "Play/Pause"
@@ -2071,8 +2054,7 @@ msgstr "Pause seulement"
 
 #: src/libvlc.h:631
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour passer en pause."
 
 #: src/libvlc.h:632
 msgid "Play only"
@@ -2089,8 +2071,7 @@ msgstr "Acc
 
 #: src/libvlc.h:635
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour l'avance rapide."
 
 #: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
@@ -2143,8 +2124,7 @@ msgstr "Stop"
 
 #: src/libvlc.h:643
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour arrêter la lecture."
 
 #: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Position"
@@ -2152,8 +2132,7 @@ msgstr "Position"
 
 #: src/libvlc.h:645
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour afficher la position."
 
 #: src/libvlc.h:647
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
@@ -2280,8 +2259,7 @@ msgstr "Augmenter le volume"
 
 #: src/libvlc.h:676
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour augmenter le volume."
 
 #: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
@@ -2289,8 +2267,7 @@ msgstr "Baisser le volume"
 
 #: src/libvlc.h:678
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour diminuer le volume."
 
 #: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
@@ -2412,8 +2389,7 @@ msgstr "R
 
 #: src/libvlc.h:706
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
+msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour régler ce favori."
 
 #: src/libvlc.h:708
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -2536,8 +2512,7 @@ msgstr "Affiche l'aide du module (peut 
 
 #: src/libvlc.h:1100
 msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr ""
-"Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
+msgstr "Enregistre les options de la ligne de commande actuelle dans la configuration"
 
 #: src/libvlc.h:1102
 msgid "reset the current config to the default values"
@@ -3402,8 +3377,7 @@ msgstr "Entr
 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
+msgstr "Si différent de zéro, donne des informations supplémentaires de débogage."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -3596,8 +3570,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Propriétés du périphérique"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Affiche la fenêtre de propriétés du périphérique sélectionné avant le début "
 "du flux."
@@ -3678,8 +3651,7 @@ msgstr "Teste les capacit
 
 #: modules/access/dvb/access.c:95
 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr ""
-"Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
+msgstr "Certaines cartes DVB ne supportent pas la détection de leur capacités. "
 
 #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
@@ -3915,8 +3887,7 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "Nom d'utilisateur FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de modifier le nom d'utilisateur qui sera utilisé pour la "
 "connexion."
@@ -3937,8 +3908,7 @@ msgstr "Compte FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:51
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier le compte qui sera utilisé pour la connexion."
 
 #: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
@@ -3987,8 +3957,7 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agent Utilisateur HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de modifier l'agent utilisateur qui sera utilisé pour la "
 "connexion."
@@ -4027,8 +3996,7 @@ msgstr "PVR"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
-msgstr ""
-"Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
+msgstr "Entrées pour les cartes d'encodage MPEG supportées par les drivers ivtv"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
 msgid "Demux number"
@@ -4403,8 +4371,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de préciser le nom d'utilisateur qui sera demandé pour "
 "accéder au flux."
@@ -4414,8 +4381,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de modifier le mot de passe qui sera demandé pour accéder "
 "au flux."
@@ -4994,8 +4960,7 @@ msgstr "Tol
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la tolérance du débit de la vidéo en kbits/s."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
 msgid "Enable interlaced encoding"
@@ -5029,8 +4994,7 @@ msgstr "Taille du buffer de contr
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la taille du buffer pour le contrôle de débit."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -5112,8 +5076,7 @@ msgstr "Minimum de l'
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le minimum de l'échelle de quantization vidéo."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
 msgid "Maximum video quantizer scale"
@@ -5121,8 +5084,7 @@ msgstr "Maximum de l'
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le maximum de l'échelle de quantization vidéo."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
 msgid "Enable trellis quantization"
@@ -5468,8 +5430,7 @@ msgstr "Seuil de mouvement (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
+msgstr "La quantité de mouvement requise pour enregistrer un mouvement de souris"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
@@ -5477,8 +5438,7 @@ msgstr "Bouton de souris"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
+msgstr "Vous pouvez régler le bouton de déclenchement des mouvements de souris ici."
 
 #: modules/control/gestures.c:87
 msgid "Middle"
@@ -5594,8 +5554,7 @@ msgstr "Adresse de l'h
 
 #: modules/control/http.c:72
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
+msgstr "Indiquez l'adresse et le port par lesquelles l'interface HTTP sera joignable."
 
 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
 msgid "Source directory"
@@ -5733,10 +5692,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Montrer la position dans le flux"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Affiche la position actuelle en secondes dans le flux de temps en temps."
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
@@ -5753,8 +5710,7 @@ msgstr "Interface de commande 
 #: modules/control/rc.c:116
 #, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
+msgstr "Interface de commande à distance initialisée, 'h' pour obtenir de l'aide.\n"
 
 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
 #, c-format
@@ -5999,8 +5955,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forcer la création d'index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
 "Recréer un index pour le fichier AVI afin d'augmenter la fiabilité du "
 "déplacement dans le fichier."
@@ -7974,9 +7929,8 @@ msgid "Preferences..."
 msgstr "Préférences..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "Périphérique"
+msgstr "Services"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
@@ -8088,8 +8042,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue, qui a probablement empêché le déroulement normal du "
 "programme :"
@@ -8161,9 +8114,8 @@ msgstr ""
 "la fenêtre vidéo, étire l'image pour remplir toute la fenêtre."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-#, fuzzy
 msgid "video rendering mode"
-msgstr "Force un mode de rendu vidéo."
+msgstr "mode de rendu vidéo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
@@ -9209,14 +9161,12 @@ msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr "Régler les options pour les fichiers de sous-titres séparés."
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
-#, fuzzy
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "menus DVD"
+msgstr "DVD (menus)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
-#, fuzzy
 msgid "DVD (test)"
-msgstr "menus DVD"
+msgstr "DVD (test)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
 msgid "RTSP"
@@ -9642,8 +9592,7 @@ msgstr "Format d'enregistrement"
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
-msgstr ""
-"Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
+msgstr "Sélectionner le format d'enregistrement, \"text\" (prédéfini) ou \"html\""
 
 #: modules/misc/logger.c:97
 msgid "File logging interface"
@@ -9758,8 +9707,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Temps d'expiration SAP (en secondes)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "Règle le temps avant que les éléments SAP ne soient effacés si aucune "
 "nouvelle annonce n'est reçue."
@@ -9794,17 +9742,14 @@ msgstr "Tests de performance divers"
 
 #: modules/mux/asf.c:44
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
+msgstr "Ceci vous permet de définir le titre qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:47
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
+msgstr "Ceci vous permet de définir l'auteur qui sera mis dans les commentaires ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de définir le copyright qui sera mis dans les commentaires "
 "ASF."
@@ -10025,8 +9970,7 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Méthode de sortie"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
@@ -10037,8 +9981,7 @@ msgstr "Module de sortie audio"
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
 "output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "Video output access method"
@@ -10048,8 +9991,7 @@ msgstr "Module de sortie vid
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
 "output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la méthode de sortie pour la diffusion vidéo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
 msgid "Output muxer"
@@ -10057,8 +9999,7 @@ msgstr "Multiplexeur de sortie"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur utiliser pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Audio output muxer"
@@ -10087,16 +10028,14 @@ msgstr "URL de sortie"
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
 #: modules/stream_out/standard.c:50
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier l'URL de sortie utilisée pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL de sortie audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux audio."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
@@ -10104,8 +10043,7 @@ msgid "Video output URL"
 msgstr "URL de sortie vidéo"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr "Ceci vous permet de spécifier une URL de sortie pour le flux vidéo."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
@@ -10126,8 +10064,7 @@ msgstr "Nom de session"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nom de session utilisé pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:45
 msgid "SDP"
@@ -10149,8 +10086,7 @@ msgstr "Multiplexeur :"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier le port de base utilisé pour la diffusion RTP."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
@@ -10161,10 +10097,8 @@ msgid "RTP stream output"
 msgstr "Flux de sortie RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le multiplexeur de sortie pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -10203,8 +10137,7 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Encodeur vidéo"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de choisir l'encodeur vidéo à utiliser ainsi que de "
 "configurer ses options associées."
@@ -10227,8 +10160,7 @@ msgstr "D
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit vidéo utilisé pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Video scaling"
@@ -10270,8 +10202,7 @@ msgstr "Coupe gauche de l'image"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier la coordonnée gauche pour la coupe de l'image."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Video crop bottom"
@@ -10298,8 +10229,7 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "Encodeur audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier l'encodeur audio à utiliser, et ses options "
 "associées."
@@ -10322,16 +10252,14 @@ msgstr "D
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
+msgstr "Ceci vous permet de spécifier le débit audio utilisé pour la diffusion."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Fréquence d'échantillonage audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr ""
 "Ceci vous permet de spécifier la fréquence d'échantillonnage audio utilisée "
 "pour la diffusion."
@@ -10602,8 +10530,7 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Indiquez le nombre de fenêtres dans lesquelles découper horizontalement la "
 "vidéo"
@@ -10797,8 +10724,7 @@ msgstr "Utiliser la m
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
+msgstr "Utiliser la mémoire partagée pour communiquer entre VLC et le serveur X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
@@ -11980,3 +11906,4 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #~ msgid "Input Type"
 #~ msgstr "Entrée"
+
index 68af95f95ec3026f388d9014bafec8bfe58286a7..07b5408b6cc70eb23444eb9f4d805f192f874509 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Impostazioni dei filtri audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
+msgstr "I filtri audio possono essere attivati nella sezione Audio e configurati qui."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -173,8 +172,7 @@ msgstr "Impostazioni moduli uscita video"
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
-msgstr ""
-"Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
+msgstr "Il modulo di uscita video va scelto nella sezione Video e configurato qui."
 
 #: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
@@ -819,8 +817,7 @@ msgstr "Silenzioso"
 
 #: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr ""
-"Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
+msgstr "Questa opzione disattiva tutti i messaggi di avvertimento e informativi"
 
 #: src/libvlc.h:74
 msgid ""
@@ -933,8 +930,7 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume uscita audio"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "E' possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a "
 "1024."
@@ -945,8 +941,7 @@ msgstr "Volume uscita audio registrato"
 
 #: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
-msgstr ""
-"Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
+msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto."
 
 #: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
@@ -1128,8 +1123,7 @@ msgstr "Titolo video"
 
 #: src/libvlc.h:210
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
-"E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
+msgstr "E' possibile specificare un titolo personalizzato per la finestra video"
 
 #: src/libvlc.h:212
 msgid "Video alignment"
@@ -1198,8 +1192,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Uscita video a schermo intero"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Se l'opzione è abilitata, VLC aprirà sempre i video in modalità a schermo "
 "intero."
@@ -1356,16 +1349,14 @@ msgstr "Scelta programma (SID)"
 
 #: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
-msgstr ""
-"Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
+msgstr "Scelta del programma da selezionare tramite l'impostazione del Service ID."
 
 #: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Scelta audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Impostazione del tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. "
 "(Attenzione, solo per sviluppatori)"
@@ -1385,10 +1376,8 @@ msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Scelta traccia sottotitoli"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1421,8 +1410,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Selezione automatica file di sottotitoli"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli "
 "è stato specificato."
@@ -1583,8 +1571,7 @@ msgstr "Informazioni sul diritto d'autore"
 
 #: src/libvlc.h:416
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
+msgstr "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input."
 
 #: src/libvlc.h:418
 msgid "Description metadata"
@@ -1642,8 +1629,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista degli encoders preferiti"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Permette di specificare una lista di encoders che VLC considererà "
 "prioritari. "
@@ -1715,10 +1701,8 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista dei packetizer preferiti"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi packetizer."
 
 #: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
@@ -1777,8 +1761,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 #: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
@@ -1812,8 +1795,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 #: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
@@ -1823,8 +1805,7 @@ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
-msgstr ""
-"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
+msgstr "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
 
 #: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
@@ -2371,8 +2352,7 @@ msgstr "Indietro nella cronologia"
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
-msgstr ""
-"Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
+msgstr "Scelta del tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia."
 
 #: src/libvlc.h:710
 msgid "Go forward in browsing history"
@@ -3358,13 +3338,11 @@ msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della playlist"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
+msgstr "Formato da utilizzare per il 'titolo' della playlist in assenza di CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
+msgstr "Formato da utilizzare per il \"titolo\" della playlist utilizzando CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Do CDDB lookups?"
@@ -3410,8 +3388,7 @@ msgstr "Contattare CDDB attraverso il protocollo HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
+msgstr "Se attivata, VLC contatta il server CDDB tramite il protocollo CDDB HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -3539,8 +3516,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Proprietà della periferica"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di "
 "cominciare lo stream."
@@ -3854,10 +3830,8 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "User name FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
@@ -3865,8 +3839,7 @@ msgstr "Password FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/ftp.c:50
 msgid "FTP account"
@@ -3874,8 +3847,7 @@ msgstr "Account FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:51
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
+msgstr "Permette di specificare l'account da utilizzare per la connessione FTP."
 
 #: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
@@ -3924,10 +3896,8 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "User agent HTTP 1.0"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP."
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid "HTTP input"
@@ -4337,8 +4307,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Utente"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per accedere alla "
 "trasmissione."
@@ -4348,8 +4317,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la password da utilizzare per accedere alle "
 "trasmissione."
@@ -4957,8 +4925,7 @@ msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
+msgstr "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
@@ -5047,8 +5014,7 @@ msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
+msgstr "Permette di specificare il massimo della scala di quantizzazione video."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
 msgid "Enable trellis quantization"
@@ -5532,8 +5498,7 @@ msgstr "Soglia di movimento"
 msgid ""
 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)."
-msgstr ""
-"Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
+msgstr "Movimento minimo del joystick necessario per registrare un'azione (0->32767)."
 
 #: modules/control/joystick.c:143
 msgid "Joystick device"
@@ -5551,8 +5516,7 @@ msgstr "Tempo di ripetizione (ms)"
 msgid ""
 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds."
-msgstr ""
-"Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
+msgstr "Tempo di attesa prima della ripetizione di una azione, in millisecondi."
 
 #: modules/control/joystick.c:152
 msgid "Wait time (ms)"
@@ -5651,10 +5615,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostra posizione sorgente"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente."
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
@@ -5671,8 +5633,7 @@ msgstr "Interfaccia comando a distanza"
 #: modules/control/rc.c:116
 #, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr ""
-"Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
+msgstr "Interfaccia comando a distanza inizializzata, `h' per un menu d'aiuto\n"
 
 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
 #, c-format
@@ -5917,8 +5878,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forza la creazione dell'indice"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr "Crea un indice del file AVI per spostarsi in modo più affidabile."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
@@ -7891,9 +7851,8 @@ msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferenze..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "Periferica"
+msgstr "Servizi"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
@@ -8005,8 +7964,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Errore"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr "Un errore ha probabilmente impedito l'esecuzione della richiesta:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
@@ -8075,9 +8033,8 @@ msgstr ""
 "finestra video, stirare l'immagine per riempire tutta la finestra."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-#, fuzzy
 msgid "video rendering mode"
-msgstr "Imporre una modalità di resa video."
+msgstr "modalità di resa video"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
 msgid ""
@@ -9410,8 +9367,7 @@ msgstr "Mostra finestra segnalibri"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
+msgstr "Mostra la finestra di dialogo dei segnalibri quando si avvia l'interfaccia."
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 msgid "wxWindows interface module"
@@ -9600,8 +9556,7 @@ msgstr "Timeout connessione TCP in ms"
 msgid ""
 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
 "be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
+msgstr "Permette di modificare il valore di timeout TCP. Valore in millisecondi."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:92
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
@@ -9672,8 +9627,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Timeout SAP (secondi)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano "
 "cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci."
@@ -9715,10 +9669,8 @@ msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
 msgstr "Permette di specificare l'autore da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Permette di specificare la stringa di copyright da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Comment"
@@ -9730,8 +9682,7 @@ msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:56
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
+msgstr "Permette di specificare la classificazione da inserire nei commenti ASF."
 
 #: modules/mux/asf.c:60
 msgid "ASF muxer"
@@ -9932,8 +9883,7 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Metodi d'uscita"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr "Permette di specificare un metodo di uscita per la trasmissione."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
@@ -9998,8 +9948,7 @@ msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL uscita audio"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
@@ -10007,8 +9956,7 @@ msgid "Video output URL"
 msgstr "URL uscita video"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione audio in uscita."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
@@ -10029,8 +9977,7 @@ msgstr "Nome della sessione"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare un nome di sessione per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:45
 msgid "SDP"
@@ -10066,10 +10013,8 @@ msgid "RTP stream output"
 msgstr "Trasmissione in uscita RTP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "permette di specificare il metodo di mux per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -10108,8 +10053,7 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Codifica video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Permette di specificare il tipo di codifica video da utilizzare e le opzioni "
 "associate."
@@ -10132,8 +10076,7 @@ msgstr "Bitrate video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare il bitrate video per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:63
 msgid "Video scaling"
@@ -10165,8 +10108,7 @@ msgstr "Taglia immagini in alto"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata superiore per tagliare le immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Video crop left"
@@ -10174,8 +10116,7 @@ msgstr "Taglia immagini a sinistra"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata sinistra per tagliare le immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid "Video crop bottom"
@@ -10183,8 +10124,7 @@ msgstr "Taglia immagini in basso"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:84
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
+msgstr "Permette di specificare la coordinata inferiore per tagliare le immagini."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop right"
@@ -10199,8 +10139,7 @@ msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codifica audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 "Permette di specificare la codifica audio da utilizzare e le relative "
 "opzioni."
@@ -10223,18 +10162,15 @@ msgstr "Bitrate audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:99
 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
+msgstr "Permette di specificare il bitrate audio per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Campionamento"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "Permette di specificare il campionamento audio per la trasmissione in uscita."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 msgid "Audio channels"
@@ -10254,8 +10190,7 @@ msgstr "Numero di threads"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
+msgstr "Permette di specificare il numero di threads utilizzati per la transcodifica."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Transcode stream output"
@@ -10501,8 +10436,7 @@ msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Selezionare il numero di video finestre orizzontali nelle quali suddividere "
 "il video"
@@ -10697,8 +10631,7 @@ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
+msgstr "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
@@ -10804,8 +10737,7 @@ msgstr "Numero di bande"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr ""
-"Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
+msgstr "Numero di bande usate dall'analizzatore di spettro, per esempio 20 o 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
@@ -10849,8 +10781,7 @@ msgstr "Capovolgi posizione verticale"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr ""
-"Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
+msgstr "Visualizza l'uscita xosd nella parte bassa dello schermo anziché in alto"
 
 #: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
@@ -12259,3 +12190,4 @@ msgstr "Interfaccia XOSD"
 
 #~ msgid "Softer"
 #~ msgstr "Piu' Basso"
+
index 5bd408032701a3ab01a258b4f0382431b53ca889..45b99fd8bd411717b4989103aa77c3e52bb341c6 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -863,8 +863,7 @@ msgstr "Interface standaard zoekpad"
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
-msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
+msgstr "Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden gaat zoeken."
 
 #: src/libvlc.h:94
 msgid "Modules search path"
@@ -927,8 +926,7 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Geluidsvolume"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr "Het standaard geluidsvolume is in te stellen tussen 0 en 1024."
 
 #: src/libvlc.h:125
@@ -1184,8 +1182,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Volledig scherm"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
 "scherm grootte afspelen."
@@ -1345,10 +1342,8 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Selecteer audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
 
 #: src/libvlc.h:309
 msgid "Choose audio channel"
@@ -1367,10 +1362,8 @@ msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Selecteer een ondertitelings-kanaal"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Selecteer met behulp van een nummer (van 1 tot n) het ondertitelingskanaal."
 
 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1403,8 +1396,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen"
 
 #: src/libvlc.h:338
@@ -1610,8 +1602,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lijst van geprefereerde encoders"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Hiermee kan een lijst van encoders worden gemaakt die VLC een hogere "
 "prioriteit zal toekennen."
@@ -1636,8 +1627,7 @@ msgstr "Stream alle ES"
 
 #: src/libvlc.h:456
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
+msgstr "Hiermee kunnen alle ES (video, audio en ondertiteling) worden gestreamed."
 
 #: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
@@ -1683,8 +1673,7 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Kies de geprefereerde packetizer"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen."
 
 #: src/libvlc.h:483
@@ -1877,8 +1866,7 @@ msgstr "Toegangsmodule"
 
 #: src/libvlc.h:564
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
+msgstr "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van toegangsmodulse."
 
 #: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
@@ -1886,8 +1874,7 @@ msgstr "Demux module"
 
 #: src/libvlc.h:568
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
+msgstr "Backwards compatibiliteits optie voor het configureren van demuxmodulse."
 
 #: src/libvlc.h:570
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -1981,8 +1968,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
+msgstr "Conditionele variabelen implementatie voor Win9x (alleen ontwikkelaars)"
 
 #: src/libvlc.h:615
 msgid ""
@@ -2204,8 +2190,7 @@ msgstr "Activeer"
 
 #: src/libvlc.h:674
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om huidige selectie in DVD menu's te selecteren."
 
 #: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
@@ -2241,8 +2226,7 @@ msgstr "Verhoog ondertitel vertraging"
 
 #: src/libvlc.h:682
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen."
 
 #: src/libvlc.h:683
 msgid "Subtitle delay down"
@@ -2250,8 +2234,7 @@ msgstr "Verlaag ondertitel vertraging"
 
 #: src/libvlc.h:684
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
+msgstr "Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen."
 
 #: src/libvlc.h:685
 msgid "Play playlist bookmark 1"
@@ -3397,8 +3380,7 @@ msgstr "CDDB server timeout"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
-"Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
+msgstr "Tijd (in seconden) waarop wordt gewacht voor een antwoord van de CDDB server"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
@@ -3518,8 +3500,7 @@ msgid "Device properties"
 msgstr "Apparaat eigenschappen"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de invoer "
 "gestart wordt."
@@ -3845,8 +3826,7 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "FTP gebruikersnaam"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
@@ -3899,8 +3879,7 @@ msgstr "HTTP gebruikersnaam"
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
 "(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
+msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie (Alleen Basic authentificatie)."
 
 #: modules/access/http.c:57
 msgid "HTTP password"
@@ -3911,8 +3890,7 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "HTTP 'gebruikers agent'"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Wijzig de 'gebruikers agent' voor deze connectie."
 
 #: modules/access/http.c:66
@@ -4292,8 +4270,7 @@ msgstr "Afspeel controle gebruiken?"
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
-msgstr ""
-"Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
+msgstr "Gebruik VCD playback control indien gewenst, anders speel de tracks af."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Format to use in playlist \"author\""
@@ -4324,8 +4301,7 @@ msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
 #: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr "De gebruikersnaam die nodig is om de stream op te vragen."
 
 #: modules/access_output/http.c:49
@@ -4333,8 +4309,7 @@ msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
 
 #: modules/access_output/http.c:55
@@ -5628,8 +5603,7 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Laat stream positie zien"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
 msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de video zien."
 
 #: modules/control/rc.c:80
@@ -5898,8 +5872,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "forceer de creatie van een index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr "Maak de index voor een AVI bestand opnieuw aan."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
@@ -7282,8 +7255,7 @@ msgstr "Instellingen..."
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
-msgstr ""
-"Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
+msgstr "Sorry, de module manager is nog niet functioneel. Probeer een latere versie."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
@@ -7872,9 +7844,8 @@ msgid "Preferences..."
 msgstr "Voorkeuren..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "Apparaat"
+msgstr "Voorzieningen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
@@ -7986,8 +7957,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
 msgstr ""
 "Er is een fout opgetreden die het onmogelijk maakte om uw verzoek af te "
 "handelen :"
@@ -8067,8 +8037,7 @@ msgstr "Kies een render methode"
 msgid ""
 "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
 "others."
-msgstr ""
-"Standaard is OpenGL voor machines met Quartz Extreme en Quartz voor de rest."
+msgstr "Standaard is OpenGL voor machines met Quartz Extreme en Quartz voor de rest."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
 msgid "OpenGL effect"
@@ -9499,8 +9468,7 @@ msgstr "Lettertype grootte"
 
 #: modules/misc/freetype.c:101
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr ""
-"De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
+msgstr "De grootte van de lettertypen die zal worden gebruikt voor de OSD module"
 
 #: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Smaller"
@@ -9656,8 +9624,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "SAP timeout (seconden)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 "De tijd waarna het SAP element wordt verwijderd, indien er geen nieuwe "
 "aankondigen aangekomen is."
@@ -9701,8 +9668,7 @@ msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
 
 #: modules/mux/asf.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
 
 #: modules/mux/asf.c:52
@@ -9907,8 +9873,7 @@ msgid "Output access method"
 msgstr "Uitvoer methodes"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
@@ -9978,8 +9943,7 @@ msgid "Audio output URL"
 msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
@@ -9987,8 +9951,7 @@ msgid "Video output URL"
 msgstr "Video uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
@@ -10039,8 +10002,7 @@ msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
@@ -10080,8 +10042,7 @@ msgid "Video encoder"
 msgstr "Video encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
 msgstr ""
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
@@ -10171,8 +10132,7 @@ msgstr "Audio codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
@@ -10203,8 +10163,7 @@ msgstr "Samplerate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
 msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
@@ -10272,8 +10231,7 @@ msgstr "Wijzig contrast (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
+msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
@@ -10289,8 +10247,7 @@ msgstr "Wijzig de kleurverzadiging (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
+msgstr "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3, 0 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image brightness (0-2)"
@@ -10298,8 +10255,7 @@ msgstr "Wijzig helderheid (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
+msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 0 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
@@ -10307,8 +10263,7 @@ msgstr "Beeld gamma correctie (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr ""
-"Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
+msgstr "Wijzig de gamma van het beeld. Waarden tussen 0.01 en 10, 1 is normaal."
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
 msgid "Image properties filter"
@@ -10483,8 +10438,7 @@ msgstr "Aantal kolommen"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr ""
 "Selecteer het aantal horizontale videoschermen waarin de video verdeeld moet "
 "worden."
@@ -10683,8 +10637,7 @@ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
+msgstr "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
@@ -12776,3 +12729,4 @@ msgstr "XOSD interface"
 
 #~ msgid "port:"
 #~ msgstr "poort:"
+
index c394e52f2c0ba2eeb31c92160fd40702fbd0cf98..1b7d1caf28062ad96de723f202ff41ae62fb90a4 100644 (file)
@@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "Configura
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
+msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seção Audio, e configurados aqui."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
@@ -939,8 +938,7 @@ msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volume da saída de audio"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Você pode ajustar o volume padrão da saída de audio aqui, em uma faixa de 0 "
 "a 1024."
@@ -1206,8 +1204,7 @@ msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Saída de vídeo em tela cheia"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Quando esta opção estiver habilitada, o VLC irá sempre iniciar o vídeo no "
 "modo tela cheia"
@@ -1317,8 +1314,7 @@ msgstr "Porta do servidor"
 
 #: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
-msgstr ""
-"Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
+msgstr "Esta é a porta usada para streams UDP. Por padrão, nós escolhemos 1234."
 
 #: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
@@ -1371,8 +1367,7 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Escolha o audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
 msgstr ""
 "Dê o tipo padrão de audio que você que usar em um DVD. (Apenas "
 "desenvolvedores)"
@@ -1394,10 +1389,8 @@ msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Escolha a faixa de legendas"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Dê o número do stream do canal de legendas que você que usar (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
@@ -1427,8 +1420,7 @@ msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:338
@@ -1637,8 +1629,7 @@ msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
 #: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "codificadores."
@@ -1665,8 +1656,7 @@ msgstr "Habilitar streaming de todos os ES"
 
 #: src/libvlc.h:456
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr ""
-"Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
+msgstr "Isto permite que você faça o stream de todos os ES (vídeo, audio e legendas)"
 
 #: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
@@ -1715,8 +1705,7 @@ msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empacotador favorita"
 
 #: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Isto permite que você seleciona a ordem em que o VLC irá escolher seus "
 "empacotadores."
@@ -1727,8 +1716,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para permitir que você configure os módulos mux"
 
 #: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
@@ -1913,8 +1901,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:564
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de acesso"
 
 #: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
@@ -1922,8 +1909,7 @@ msgstr "M
 
 #: src/libvlc.h:568
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr ""
-"Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
+msgstr "Esta é uma entrada legado para deixar você configurar os módulos de demux"
 
 #: src/libvlc.h:570
 msgid "Allow real-time priority"
@@ -2021,8 +2007,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
+msgstr "Implementação de variáveis de condição para Win9x (apenas desenvolvedores)"
 
 #: src/libvlc.h:615
 msgid ""
@@ -2386,8 +2371,7 @@ msgstr "Configurar marcador 10 da lista de reprodu
 
 #: src/libvlc.h:706
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr ""
-"Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
+msgstr "Selecione a tecla para configurar este marcador da lista de reprodução."
 
 #: src/libvlc.h:708
 msgid "Go back in browsing history"
@@ -3438,8 +3422,7 @@ msgstr "Entrada de Audio de CD Digital (CD-DA)"
 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
-"Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
+msgstr "Se não for zero, isto irá fornecer informações de depuração adicionais."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
 msgid "Caching value in microseconds"
@@ -3467,8 +3450,7 @@ msgstr "Fazer procuras CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
-"Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
+msgstr "Se ativo, procurar informação de Faixa de CD-DA usando o protocolo CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
 msgid "CDDB server"
@@ -3504,8 +3486,7 @@ msgstr "Contatar CDDB via o protocolo HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
+msgstr "Se ajustado, o servidor CDDB pega informações via o protocolo CDDB HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
@@ -3635,8 +3616,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr "Mostra o diálogo de propriedade do dispositivo selecionado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
@@ -3960,10 +3940,8 @@ msgid "FTP user name"
 msgstr "Nome de usuário FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
@@ -4029,8 +4007,7 @@ msgid "HTTP user agent"
 msgstr "agente de usuário HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
 msgstr "Permite o agente de usuário que será usado na conexão."
 
 #: modules/access/http.c:66
@@ -4441,10 +4418,8 @@ msgstr "Nome de usu
 
 #: modules/access_output/http.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access_output/http.c:49
 #, fuzzy
@@ -4453,8 +4428,7 @@ msgstr "Senha FTP"
 
 #: modules/access_output/http.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Permite que você modifique a senha que será usada na a conexão."
 
 #: modules/access_output/http.c:55
@@ -4474,8 +4448,7 @@ msgstr "Tempo de vida"
 #: modules/access_output/udp.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/access_output/udp.c:72
 #, fuzzy
@@ -4544,8 +4517,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
+msgstr "mixador de canais para fone de ouvido com efeito de espacialização virtual"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
@@ -5016,8 +4988,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
 msgid "Ratio of B frames"
@@ -5028,8 +4999,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
 "reference frames."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
 #, fuzzy
@@ -5482,8 +5452,7 @@ msgstr "Limiar de movimento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr ""
-"Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
+msgstr "Quantidade de movimento necessário para que um gesto do mouse seja gravado"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
 msgid "Trigger button"
@@ -5607,8 +5576,7 @@ msgstr "Endere
 
 #: modules/control/http.c:72
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr ""
-"Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
+msgstr "Você pode ajustar o endereço e a porta em que a interface http será atada."
 
 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
 msgid "Source directory"
@@ -5756,10 +5724,8 @@ msgid "Show stream position"
 msgstr "Mostrar posição do stream"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Mostra a posição atual em segundos dentro do stream de tempos em tempos."
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
@@ -6027,8 +5993,7 @@ msgid "Force index creation"
 msgstr "Forçar criação do index"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
 "Recriar o index de um arquivo AVI para que possamos procurar através do "
 "mesmo com mais facilmente."
@@ -8014,9 +7979,8 @@ msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferências..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
-#, fuzzy
 msgid "Services"
-msgstr "Dispositivo"
+msgstr "Seriços"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
@@ -8128,10 +8092,8 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Um erro ocorreu que provavelmente impediu a execução de seu requerimento:"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
@@ -9533,8 +9495,7 @@ msgstr "Op
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr ""
-"Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
+msgstr "Sobrepujar quadros por segundo. Só irá funcionar com legendas MicroDVD."
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
 msgid "Open file"
@@ -9822,8 +9783,7 @@ msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:102
@@ -9865,8 +9825,7 @@ msgstr "Permite que voc
 
 #: modules/mux/asf.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/mux/asf.c:52
@@ -10073,8 +10032,7 @@ msgstr "M
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
@@ -10121,8 +10079,7 @@ msgstr "M
 #: modules/stream_out/es.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
 #, fuzzy
@@ -10154,8 +10111,7 @@ msgstr "Sa
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
@@ -10165,8 +10121,7 @@ msgstr "M
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
 msgstr "Permite que você modifique a conta que será usada para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
@@ -10190,8 +10145,7 @@ msgstr "Nome do dispositivo"
 #: modules/stream_out/rtp.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:45
 #, fuzzy
@@ -10218,8 +10172,7 @@ msgstr "Permite que voc
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "RTP stream output"
@@ -10227,10 +10180,8 @@ msgstr "Sa
 
 #: modules/stream_out/standard.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:54
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
@@ -10274,10 +10225,8 @@ msgstr "Codec de v
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
 #, fuzzy
@@ -10319,8 +10268,7 @@ msgstr "Modo desentrela
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:71
 #, fuzzy
@@ -10379,10 +10327,8 @@ msgstr "Codec de audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:93
 #, fuzzy
@@ -10413,10 +10359,8 @@ msgstr "Taxa de Amostra:"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:105
 #, fuzzy
@@ -10428,8 +10372,7 @@ msgstr "Canais de Audio"
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
 "output."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:110
 #, fuzzy
@@ -10439,8 +10382,7 @@ msgstr "N
 #: modules/stream_out/transcode.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
+msgstr "Permite que você modifique o nome de usuário que será usado para a conexão."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Transcode stream output"
@@ -10691,10 +10633,8 @@ msgstr "N
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Selecione o número de janelas horizontais de vídeo em que dividir o vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
@@ -10881,8 +10821,7 @@ msgstr "Usar mem
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr ""
-"Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
+msgstr "Usar memória compartilhada para se comunicar entre o VLC e o servidor X"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
@@ -11495,3 +11434,4 @@ msgstr "Interface XOSD"
 
 #~ msgid "scope effect"
 #~ msgstr "efeito de alcance"
+