]> git.sesse.net Git - kdenlive/commitdiff
Update Spanish translation (submitted by Gabriel Gazzán)
authorTill Theato <root@ttill.de>
Tue, 10 Aug 2010 08:26:21 +0000 (08:26 +0000)
committerTill Theato <root@ttill.de>
Tue, 10 Aug 2010 08:26:21 +0000 (08:26 +0000)
svn path=/trunk/kdenlive/; revision=4698

po/es/kdenlive.po

index 0baaccf0dde7e468b50b3fb9762e6afca5e297e8..d832ee1da38d7a775d01a4b461e58d689f5a1ff6 100644 (file)
@@ -6,390 +6,707 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-23 17:53+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 10:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 03:56-0300\n"
+"Last-Translator: Gabriel Gazzan <gabcorreo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#: src/customtrackview.cpp:586
+msgid " Duration:"
+msgstr " Duración:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:592
+msgid " Group duration:"
+msgstr " Duración del grupo:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:585
+msgid " Position:"
+msgstr " Posición:"
+
+#: src/customtrackview.cpp:590
+#: src/customtrackview.cpp:596
+msgid " Selection duration:"
+msgstr " Duración de selección:"
+
+#: rc.cpp:1277
+#: rc.cpp:1283
+#: rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:2945
+msgid " frames"
+msgstr " fotogramas"
+
+#: src/titlewidget.cpp:143
+#: rc.cpp:1127
+#: rc.cpp:1626
+#: rc.cpp:2789
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: src/vectorscope.cpp:182
+msgid "%1 \\%"
+msgstr "%1 \\%"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:110
+msgid "%1 px"
+msgstr "%1 px"
+
+#: src/documentchecker.cpp:174
+msgid "%1 will be replaced by %2"
+msgstr "%1 será reemplazado por %2"
+
+#: src/vectorscope.cpp:185
+#: src/colorplaneexport.cpp:103
+msgid "%1°"
+msgstr "%1°"
+
+#: rc.cpp:1960
+#: rc.cpp:3622
+msgid "(notr)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:2335
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid "(notranslate) % display"
+msgstr ""
 
-#: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
-#, kde-format
-msgid "%1 images found"
-msgstr "%1 imágenes encontradas"
-
-#: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
-#: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
-#: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
-#: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
-#: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
-#: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
+#: src/titlewidget.cpp:1354
+#: rc.cpp:1133
+#: rc.cpp:2795
+msgid "+X"
+msgstr "+X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1379
+#: rc.cpp:1136
+#: rc.cpp:2798
+msgid "+Y"
+msgstr "+Y"
+
+#: rc.cpp:720
+#: rc.cpp:723
+#: rc.cpp:1057
+#: rc.cpp:1060
+#: rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1178
+#: rc.cpp:1184
+#: rc.cpp:1187
+#: rc.cpp:1190
+#: rc.cpp:1193
+#: rc.cpp:1196
+#: rc.cpp:1241
+#: rc.cpp:1244
+#: rc.cpp:1247
+#: rc.cpp:1250
+#: rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:1256
+#: rc.cpp:1331
+#: rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1337
+#: rc.cpp:1340
+#: rc.cpp:1343
+#: rc.cpp:1632
+#: rc.cpp:1635
+#: rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1641
+#: rc.cpp:1644
+#: rc.cpp:1647
+#: rc.cpp:1654
+#: rc.cpp:1657
+#: rc.cpp:1672
+#: rc.cpp:1675
+#: rc.cpp:1795
+#: rc.cpp:1828
+#: rc.cpp:1882
+#: rc.cpp:2152
+#: rc.cpp:2158
+#: rc.cpp:2164
+#: rc.cpp:2170
+#: rc.cpp:2179
+#: rc.cpp:2382
+#: rc.cpp:2385
+#: rc.cpp:2719
+#: rc.cpp:2722
+#: rc.cpp:2837
+#: rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:2849
+#: rc.cpp:2852
+#: rc.cpp:2855
+#: rc.cpp:2858
+#: rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:2906
+#: rc.cpp:2909
+#: rc.cpp:2912
+#: rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:2918
+#: rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3294
+#: rc.cpp:3297
+#: rc.cpp:3300
+#: rc.cpp:3303
+#: rc.cpp:3306
+#: rc.cpp:3309
+#: rc.cpp:3316
+#: rc.cpp:3319
+#: rc.cpp:3334
+#: rc.cpp:3337
+#: rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3490
+#: rc.cpp:3544
+#: rc.cpp:3814
+#: rc.cpp:3820
+#: rc.cpp:3826
+#: rc.cpp:3832
+#: rc.cpp:3841
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
+#: rc.cpp:756
+#: rc.cpp:762
+#: rc.cpp:768
+#: rc.cpp:2418
+#: rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
-msgid "/dev/video0"
-msgstr "/dev/video0"
-
-#: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:810
+#: rc.cpp:949
+#: rc.cpp:2472
+#: rc.cpp:2611
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/geometryval.cpp:80
+#: src/slideshowclip.cpp:163
+#: src/clipproperties.cpp:649
+msgid "1 image found"
+msgid_plural "%1 images found"
+msgstr[0] "1 imagen encontrada"
+msgstr[1] "%1 imágenes encontradas"
+
+#: rc.cpp:1306
+#: rc.cpp:2968
+#, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:1460
+#: rc.cpp:3122
 msgid "11250"
 msgstr "11250"
 
-#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
+#: rc.cpp:952
+#: rc.cpp:2614
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/geometryval.cpp:81
+#: rc.cpp:1310
+#: rc.cpp:2972
+#, no-c-format
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
+#: rc.cpp:1457
+#: rc.cpp:3119
 msgid "22500"
 msgstr "22500"
 
-#: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:1711
+#: rc.cpp:1927
+#: rc.cpp:3373
+#: rc.cpp:3589
 msgid "25/1"
 msgstr "25/1"
 
-#: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
+#: rc.cpp:337
+msgid "3 point balance"
+msgstr "Balance de 3 puntos"
+
+#: rc.cpp:1454
+#: rc.cpp:3116
 msgid "32000"
 msgstr "32000"
 
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
-
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
+#: rc.cpp:1723
+#: rc.cpp:1939
+#: rc.cpp:3385
+#: rc.cpp:3601
 msgid "4/3"
 msgstr "4/3"
 
-#: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
+#: rc.cpp:1451
+#: rc.cpp:3113
 msgid "41000"
 msgstr "41000"
 
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
+#: rc.cpp:1448
+#: rc.cpp:3110
 msgid "48000"
 msgstr "48000"
 
-#: src/geometryval.cpp:79
+#: rc.cpp:1302
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
+#: rc.cpp:1717
+#: rc.cpp:1933
+#: rc.cpp:3379
+#: rc.cpp:3595
 msgid "59/54"
 msgstr "59/54"
 
-#: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
+#: rc.cpp:1705
+#: rc.cpp:1921
+#: rc.cpp:3367
+#: rc.cpp:3583
 msgid "720x576"
 msgstr "720x576"
 
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
-#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
-#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
-#: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
+#: src/vectorscope.cpp:86
+msgid "75% box"
+msgstr "75% caja"
+
+#: rc.cpp:844
+#: rc.cpp:898
+#: rc.cpp:907
+#: rc.cpp:979
+#: rc.cpp:1226
+#: rc.cpp:2044
+#: rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056
+#: rc.cpp:2101
+#: rc.cpp:2113
+#: rc.cpp:2188
+#: rc.cpp:2506
+#: rc.cpp:2560
+#: rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2641
+#: rc.cpp:2888
+#: rc.cpp:3706
+#: rc.cpp:3712
+#: rc.cpp:3718
+#: rc.cpp:3763
+#: rc.cpp:3775
+#: rc.cpp:3850
 msgid "99:99:99:99; "
 msgstr "99:99:99:99; "
 
-#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
-msgid ":::"
-msgstr ":::"
+#: src/customtrackview.cpp:584
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
-msgid ""
-"<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
-"screen grabs</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>La utilidad <em>Recordmydesktop</em> no se ha encontrado. Instalala "
-"para poder realizar "
-"capturas de pantalla</strong>"
+#: src/unicodedialog.cpp:134
+msgid "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France (with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:Guillemets</a></p>"
+msgstr "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> en HTML) y <strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> en HTML) son llamadas comillas tipográficas o angulares. Uso en diferentes países: Francia (con espacio duro 0x00a0), Suiza, Alemania, Finlandia y Suecia.</p><p><strong>&lsaquo;</strong> y <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, <code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) son sus equivalentes simples. </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Comillas\">Wikipedia:Comillas</a></p>"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
-msgid ""
-"<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
-"capture</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>La utilidad <em>dvgrab</em> no se ha encontrado. Por favor instalala "
-"para poder realizar "
-"capturas desde firewire</strong>"
+#: src/unicodedialog.cpp:158
+msgid "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>Guión largo o raya.</p><p>Ejemplos de uso: Para indicar &#x2014;como aquí&#x2014; aclaraciones o comentarios. Usualmente sin espacios interiores. </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Raya_(puntuación)\">Wikipedia:Raya_(puntuación)</a></p>"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
-#, kde-format
-msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
-msgstr ""
-"<strong>El programa %1 es requerido para poder ejecutar el asistente de "
-"creación de DVDs."
+#: src/unicodedialog.cpp:156
+msgid "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections (Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
+msgstr "<p>Guión medio.</p><p>Ejemplos de uso: Para separar fechas de nacimiento y muerte de una persona (15 de febrero de 1878 &#x2013; 23 de abril de 1903). Es también usado (seguido de espacio) para describir pensamientos: &ldquo;Fue &#x2013; como siempre en días feriados &#x2013; un día de lluvia. </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Guion_ortográfico\">Wikipedia:Guion_ortográfico</a></p>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1233
-#, kde-format
-msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
-msgstr "<strong>Falló la generación de %1</strong><br />"
+#: src/unicodedialog.cpp:160
+msgid "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d.&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
+msgstr "<p>Espacio duro angosto. Tiene el mismo ancho que U+2009.</p><p>Uso: Para expresar unidades (los espacios se marcan con U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, &#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>pero</em> 90&deg; (va sin espacio). En alemán para abreviaturas (como: i.&#x202f;d.&#x202f;R. en vez de i.&#xa0;d.&#xa0;R. con U+00a0). </p><p>Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Espacio_duro\">Wikipedia:Espacio_duro</a></p>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:120
+msgid "<small>(no character selected)</small>"
+msgstr "<small>(ningún caracter seleccionado)</small>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:176
+msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
+msgstr "<small>No hay información adicional para este caracter.</small>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:189
+msgid "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for screen grabs</strong>"
+msgstr "<strong>Utilidad <em>Recordmydesktop</em> no encontrada. Instalarla para capturar la pantalla.</strong>"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
+msgid "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire capture</strong>"
+msgstr "<strong>Utilidad <em>dvgrab</em> no encontrada. Instalarla para capturar desde firewire.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>El programa %1 es necesario para ejecutar el asistente de creación de DVDs.</strong>"
+
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
+msgstr "<strong>Los programas %1 o %2 son necesarios para ejecutar el asistente de creación de DVDs.</strong>"
 
-#: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
-#: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
+#: src/renderwidget.cpp:1527
+msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
+msgstr "<strong>Falló el procesamiento de %1</strong><br />"
+
+#: rc.cpp:1051
+#: rc.cpp:1208
+#: rc.cpp:1598
+#: rc.cpp:2245
+#: rc.cpp:2305
+#: rc.cpp:2713
+#: rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:3260
+#: rc.cpp:3907
+#: rc.cpp:3967
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3550
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4750
 msgid "A guide already exists at position %1"
 msgstr "Ya existe una guía en la posición %1"
 
+#: src/initeffects.cpp:726
+msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
+msgstr "Un compositor mediante canal alfa, para dos capas, animable."
+
 #: src/profilesdialog.cpp:141
-msgid ""
-"A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
-"choose another description for your custom profile."
-msgstr ""
-"Un perfil con el mismo nombre ya existe en los perfiles por omisión de MLT. "
-"Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado."
+msgid "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please choose another description for your custom profile."
+msgstr "Ya existe un perfil predefinido de MLT con el mismo nombre. Por favor, escoger una nueva descripción para el perfil personalizado."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: rc.cpp:1463
+#: rc.cpp:3125
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
 msgid "ARTS daemon"
 msgstr "Demonio ARTS"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
+#: src/cliptranscode.cpp:125
+#: rc.cpp:1987
+#: rc.cpp:3649
 msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
+#: src/renderwidget.cpp:1569
+#: rc.cpp:1873
+#: rc.cpp:3535
 msgid "Abort Job"
 msgstr "Cancelar trabajo"
 
-#: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
+#: rc.cpp:2266
+#: rc.cpp:3928
 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
-msgstr "Activar recuperación de fallo (auto guardar)"
+msgstr "Activar recuperación de errores (auto-guardado)"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
-#: src/customtrackview.cpp:1282
-#, kde-format
+#: src/addeffectcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:1606
+#: src/customtrackview.cpp:1650
 msgid "Add %1"
-msgstr "Añadir %1"
+msgstr "Agregar %1"
 
-#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:4077
 msgid "Add Audio Effect"
-msgstr "Añadir efecto de audio"
+msgstr "Agregar efecto de audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1082
+#: src/mainwindow.cpp:1375
 msgid "Add Clip"
-msgstr "Añadir Clip"
+msgstr "Agregar clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1086
+#: src/mainwindow.cpp:1220
+msgid "Add Clip To Selection"
+msgstr "Agregar clip a la selección"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1379
 msgid "Add Color Clip"
-msgstr "Añadir clip de color"
+msgstr "Agregar clip de color"
 
-#: rc.cpp:3161
+#: rc.cpp:4080
 msgid "Add Custom Effect"
-msgstr "Añadir efecto personalizado"
+msgstr "Agregar efecto personalizado"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
+#: src/customruler.cpp:77
+#: src/mainwindow.cpp:1307
+#: src/customtrackview.cpp:4765
 msgid "Add Guide"
-msgstr "Añadir guía"
+msgstr "Agregar guía"
 
-#: src/titlewidget.cpp:144
+#: src/titlewidget.cpp:389
 msgid "Add Image"
-msgstr "Añadir imagen"
+msgstr "Agregar imagen"
 
-#: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
+#: src/mainwindow.cpp:1245
+#: src/mainwindow.cpp:2393
+#: src/clipproperties.cpp:429
 msgid "Add Marker"
-msgstr "Añadir marcador"
+msgstr "Agregar marcador"
 
-#: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
+#: rc.cpp:2224
+#: rc.cpp:3886
 msgid "Add Profile"
-msgstr "Añadir perfil"
+msgstr "Agregar perfil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:136
+#: src/titlewidget.cpp:383
 msgid "Add Rectangle"
-msgstr "Añadir rectángulo"
+msgstr "Agregar rectángulo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
+#: src/slideshowclip.cpp:37
+#: src/mainwindow.cpp:1383
 msgid "Add Slideshow Clip"
-msgstr "Añadir clip de presentación de diapositivas"
+msgstr "Agregar clip de diapositivas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1391
+msgid "Add Template Title"
+msgstr "Agregar plantilla de título"
 
-#: src/titlewidget.cpp:140
+#: src/titlewidget.cpp:377
 msgid "Add Text"
-msgstr "Añadir texto"
+msgstr "Agregar texto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1094
+#: src/mainwindow.cpp:1387
 msgid "Add Title Clip"
-msgstr "Añadir clip de título"
+msgstr "Agregar clip de título"
 
-#: src/mainwindow.cpp:306
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:86
+msgid "Add Track"
+msgstr "Agregar pista"
+
+#: src/mainwindow.cpp:373
 msgid "Add Transition"
-msgstr "Añadir transición"
+msgstr "Agregar transición"
 
-#: rc.cpp:3155
+#: src/mainwindow.cpp:1235
+msgid "Add Transition To Selection"
+msgstr "Agregar transición a la selección"
+
+#: rc.cpp:4074
 msgid "Add Video Effect"
-msgstr "Añadir efecto de vídeo"
+msgstr "Agregar efecto de video"
 
-#: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
+#: src/clipitem.cpp:944
+#: src/clipitem.cpp:953
 msgid "Add audio fade"
-msgstr "Añadir desvanecimiento de audio"
+msgstr "Agregar fundido de audio"
 
-#: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
+#: rc.cpp:2311
+#: rc.cpp:3973
 msgid "Add chapter"
-msgstr "Añadir capítulo"
+msgstr "Agregar capítulo"
 
+#: src/clipmanager.cpp:327
 #: src/addclipcommand.cpp:33
 msgid "Add clip"
-msgstr "Añadir clip"
+msgid_plural "Add clips"
+msgstr[0] "Agregar clip"
+msgstr[1] "Agregar clips"
 
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
-msgid "Add clip to project"
-msgstr "Añadir clip al proyecto"
+#: src/addclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Add clip cut"
+msgstr "Agregar corte a clip"
 
-#: src/clipmanager.cpp:234
-msgid "Add clips"
-msgstr "Añadir clips"
+#: src/cliptranscode.cpp:36
+#: rc.cpp:1093
+#: rc.cpp:2755
+msgid "Add clip to project"
+msgid_plural "Add clips to project"
+msgstr[0] "Agregar clip al proyecto"
+msgstr[1] "Agregar clips al proyecto"
 
 #: src/addfoldercommand.cpp:33
 msgid "Add folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
+msgstr "Agregar carpeta"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:33
 msgid "Add guide"
-msgstr "Añadir guía"
+msgstr "Agregar guía"
 
-#: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
 #: src/complexparameter.cpp:44
+#: src/editkeyframecommand.cpp:38
+#: src/keyframeedit.cpp:45
+#: src/geometryval.cpp:79
 msgid "Add keyframe"
-msgstr "Añadir fotograma maestro"
+msgstr "Agregar fotograma clave"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
+#: src/clipproperties.cpp:276
+#: src/addmarkercommand.cpp:33
 msgid "Add marker"
-msgstr "Añadir marcador"
+msgstr "Agregar marcador"
 
-#: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
+#: rc.cpp:729
+#: rc.cpp:2391
 msgid "Add movie file"
-msgstr "Añadir fichero de película"
+msgstr "Agregar archivo de película"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:41
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:44
 msgid "Add new button"
-msgstr "Añadir nuevo botón"
+msgstr "Agregar nuevo botón"
 
-#: src/effectstackview.cpp:46
+#: src/effectstackview.cpp:56
 msgid "Add new effect"
-msgstr "Añadir nuevo efecto"
+msgstr "Agregar nuevo efecto"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:91
+#: src/dvdwizardvob.cpp:92
 msgid "Add new video file"
-msgstr "Añadir nuevo fichero de vídeo"
+msgstr "Agregar nuevo archivo de video"
 
-#: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:1379
+#: rc.cpp:3041
 msgid "Add recording time to captured file name"
-msgstr "Añadir la fecha de grabación al nombre del fichero capturado"
+msgstr "Agregar fecha de grabación al nombre del archivo capturado"
 
-#: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
+#: rc.cpp:1678
+#: rc.cpp:3340
 msgid "Add space"
-msgstr "Añadir espacio"
+msgstr "Agregar espacio"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:38
+#: src/customtrackview.cpp:2178
 msgid "Add timeline clip"
-msgstr "Añadir clip de línea de tiempo"
+msgstr "Agregar clip de línea de tiempo"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:33
 msgid "Add track"
-msgstr "Añadir pista"
+msgstr "Agregar pista"
 
-#: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
+#: src/clipitem.cpp:962
+#: src/clipitem.cpp:965
 msgid "Add transition"
-msgstr "Añadir transición"
+msgstr "Agregar transición"
 
 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
 msgid "Add transition to clip"
-msgstr "Añadir transición al clip"
+msgstr "Agregar transición al clip"
+
+#: rc.cpp:1660
+#: rc.cpp:3322
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
 
-#: src/wizard.cpp:92
+#: src/wizard.cpp:113
 msgid "Additional Settings"
-msgstr "Parámetros adicionales"
+msgstr "Preferencias adicionales"
 
-#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:675
 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
-msgstr "Ajustar volumen de audio con fotogramas maestros"
+msgstr "Ajusta el volumen del audio (animable)"
 
-#: src/changespeedcommand.cpp:34
+#: src/changespeedcommand.cpp:37
 msgid "Adjust clip length"
-msgstr "Ajustar longitud del clip"
+msgstr "Ajusta la duración del clip"
 
-#: rc.cpp:291
+#: rc.cpp:279
+msgid "Adjust levels"
+msgstr "Ajusta los niveles"
+
+#: rc.cpp:511
 msgid "Adjust size and position of clip"
-msgstr "Ajustar el tamaño y posición del clip"
+msgstr "Ajusta tamaño y posición del clip"
 
-#: rc.cpp:159
+#: rc.cpp:379
 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
-msgstr "Ajustar volumen de audio sin fotogramas maestros"
+msgstr "Ajusta el volumen del audio (no animable)"
 
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:134
 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
-msgstr "Ajustar el balance de blancos / temperatura de color"
+msgstr "Ajusta el balance de blancos / temperatura de color"
+
+#: rc.cpp:661
+msgid "Adjustable Vignette"
+msgstr "Viñeta ajustable"
+
+#: rc.cpp:142
+msgid "Adjusts the brightness of a source image"
+msgstr "Ajusta el brillo de la imagen"
+
+#: rc.cpp:185
+msgid "Adjusts the contrast of a source image"
+msgstr "Ajusta el contraste de la imagen"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Adjusts the saturation of a source image"
+msgstr "Ajusta la saturación de la imagen"
 
-#: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
+#: rc.cpp:955
+#: rc.cpp:2617
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: src/titlewidget.cpp:124
+#: src/initeffects.cpp:738
+msgid "Affine"
+msgstr "Afín"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Alberto Villa"
+msgstr "Alberto Villa"
+
+#: src/initeffects.cpp:729
+#: src/initeffects.cpp:761
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear..."
+
+#: src/titlewidget.cpp:259
 msgid "Align center"
 msgstr "Alineación centrada"
 
-#: src/titlewidget.cpp:127
+#: src/titlewidget.cpp:348
+#: src/geometryval.cpp:115
 msgid "Align item horizontally"
-msgstr "Alinear el objeto horizontalmente"
-
-#: src/titlewidget.cpp:129
+msgstr "Alinear elemento horizontalmente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:354
+#: src/geometryval.cpp:121
+msgid "Align item to bottom"
+msgstr "Alinear el elemento abajo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:358
+#: src/geometryval.cpp:125
+msgid "Align item to left"
+msgstr "Alinear el elemento a la izquierda"
+
+#: src/titlewidget.cpp:356
+#: src/geometryval.cpp:123
+msgid "Align item to right"
+msgstr "Alinear el elemento a la derecha"
+
+#: src/titlewidget.cpp:352
+#: src/geometryval.cpp:119
+msgid "Align item to top"
+msgstr "Alinear el elemento arriba"
+
+#: src/titlewidget.cpp:350
+#: src/geometryval.cpp:117
 msgid "Align item vertically"
-msgstr "Alinear el objeto verticalmente"
+msgstr "Alinear elemento verticalmente"
 
-#: src/titlewidget.cpp:123
+#: src/titlewidget.cpp:258
 msgid "Align left"
-msgstr "Alineación izquierda"
+msgstr "Alineación a la izquierda"
 
-#: src/titlewidget.cpp:122
+#: src/titlewidget.cpp:257
 msgid "Align right"
-msgstr "Alineación derecha"
+msgstr "Alineación a la derecha"
 
-#: src/geometryval.cpp:85
-msgid "Align..."
-msgstr "Alinear ..."
-
-#: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
+#: rc.cpp:1316
+#: rc.cpp:2978
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: src/projectlist.cpp:598
+#: src/projectlist.cpp:1078
 msgid "All Files"
-msgstr "Todos los ficheros"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#: src/projectlist.cpp:597
+#: src/projectlist.cpp:1078
 msgid "All Supported Files"
-msgstr "Todos los ficheros compatibles"
+msgstr "Todos los archivos compatibles"
 
-#: src/spacerdialog.cpp:38
+#: src/spacerdialog.cpp:39
 msgid "All tracks"
 msgstr "Todas las pistas"
 
@@ -401,473 +718,800 @@ msgstr "Permitir movimientos horizontales"
 msgid "Allow vertical moves"
 msgstr "Permitir movimientos verticales"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
+#: rc.cpp:265
+msgid "Allows compensation of lens distortion"
+msgstr "Permite compensar la distorsión de la lente"
+
+#: src/initeffects.cpp:728
+#: src/initeffects.cpp:760
+msgid "Alpha Channel Operation"
+msgstr "Modo de operación del canal alfa"
+
+#: rc.cpp:369
+msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
+msgstr "Mezcla por alfa con imágenes rotadas y escaladas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856
+#: src/renderwidget.cpp:1683
 msgid "Already running"
-msgstr "Todavía ejecutandose"
+msgstr "Aún ejecutandose"
+
+#: rc.cpp:227
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidad"
 
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:451
+#: rc.cpp:247
+#: rc.cpp:683
 msgid "Amplitude"
 msgstr "Amplitud"
 
-#: src/main.cpp:39
+#: src/main.cpp:35
 msgid "An open source video editor."
-msgstr "Editor de vídeo de código abierto."
+msgstr "Un editor de video de código abierto."
 
-#: rc.cpp:305
+#: src/colorplaneexport.cpp:194
+msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
+msgstr "Ángulo a través del plano UV, con todos los valores Y posibles."
+
+#: rc.cpp:525
 msgid "Animate Rotate X"
-msgstr "Rotación X animada"
+msgstr "Animar Rotación X"
 
-#: rc.cpp:307
+#: rc.cpp:527
 msgid "Animate Rotate Y"
-msgstr "Rotación Y animada"
+msgstr "Animar Rotación Y"
 
-#: rc.cpp:309
+#: rc.cpp:529
 msgid "Animate Rotate Z"
-msgstr "Rotación Z animada"
+msgstr "Animar Rotación Z"
 
-#: rc.cpp:315
+#: rc.cpp:535
 msgid "Animate Shear X"
-msgstr "Cizallamiento X animado"
+msgstr "Animar Inclinación X"
 
-#: rc.cpp:317
+#: rc.cpp:537
 msgid "Animate Shear Y"
-msgstr "Cizallamiento Y animado"
+msgstr "Animar Inclinación Y"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
+#: rc.cpp:1289
+#: rc.cpp:2951
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: src/initeffects.cpp:716
+msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
+msgstr "Aplica una transición estacionaria entre el fotograma actual y los siguientes"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
 msgid "Ascii art library"
-msgstr "Libreria de arte Ascii"
+msgstr "Biblioteca de arte Ascii"
 
-#: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
+#: rc.cpp:1930
+#: rc.cpp:3592
 msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Relación de aspecto:"
+msgstr "Proporción:"
 
-#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
-#: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
+#: rc.cpp:239
+msgid "Aspect type"
+msgstr "Tipo de proporción:"
+
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:136
+#: src/effectslistwidget.cpp:138
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:37
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:112
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:144
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:178
+#: rc.cpp:871
+#: rc.cpp:1322
+#: rc.cpp:1409
+#: rc.cpp:1741
+#: rc.cpp:2200
+#: rc.cpp:2533
+#: rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:3403
+#: rc.cpp:3862
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
+#: rc.cpp:823
+#: rc.cpp:2485
 msgid "Audio Codecs"
-msgstr "Codecs de audio"
+msgstr "Compresores de audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1450
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Efectos de audio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:970
+#: src/mainwindow.cpp:1265
 msgid "Audio Only"
 msgstr "Sólo audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
+#: src/mainwindow.cpp:1275
+#: src/customtrackview.cpp:5762
 msgid "Audio and Video"
-msgstr "Audio y vídeo"
+msgstr "Audio y video"
 
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
+#: rc.cpp:1442
+#: rc.cpp:3104
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
-#: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
+#: src/documentchecker.cpp:142
+#: src/projectitem.cpp:165
 msgid "Audio clip"
 msgstr "Clip de audio"
 
-#: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
+#: rc.cpp:874
+#: rc.cpp:1418
+#: rc.cpp:2536
+#: rc.cpp:3080
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Codec de audio"
+msgstr "Compresor de audio"
 
-#: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
+#: rc.cpp:695
+msgid "Audio correction"
+msgstr "Audio - corrección"
+
+#: rc.cpp:1412
+#: rc.cpp:3074
 msgid "Audio device"
 msgstr "Dispositivo de audio"
 
-#: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
+#: rc.cpp:1111
+#: rc.cpp:2773
 msgid "Audio device:"
 msgstr "Dispositivo de audio:"
 
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
+#: rc.cpp:1108
+#: rc.cpp:2770
 msgid "Audio driver:"
 msgstr "Controlador de audio:"
 
-#: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
+#: rc.cpp:1577
+#: rc.cpp:3239
 msgid "Audio editing"
 msgstr "Edición de audio"
 
-#: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipitem.cpp:946
+#: src/clipitem.cpp:955
+#, no-c-format
 msgid "Audio fade duration: %1s"
-msgstr "Duración del desvanecimiento de audio: %1s"
+msgstr "Duración de fundido de audio: %1s"
 
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:1445
+#: rc.cpp:3107
 msgid "Audio frequency"
-msgstr "Frecuencia de audio"
+msgstr "Frecuencia del audio"
 
-#: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
+#: rc.cpp:967
+#: rc.cpp:2629
 msgid "Audio index"
-msgstr "Indice de audio"
+msgstr "Índice del audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
+#: src/renderwidget.cpp:1211
+#: src/customtrackview.cpp:5737
 msgid "Audio only"
 msgstr "Sólo audio"
 
-#: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
+#: rc.cpp:1009
+#: rc.cpp:2671
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
+#: rc.cpp:1732
+#: rc.cpp:1948
+#: rc.cpp:3394
+#: rc.cpp:3610
 msgid "Audio tracks"
 msgstr "Pistas de audio"
 
-#: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
+#: src/effectslist.cpp:127
+#: src/effectslist.cpp:138
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
+#: src/transitionsettings.cpp:85
+#: rc.cpp:1810
+#: rc.cpp:3472
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: rc.cpp:2
 msgid "Auto Mask"
-msgstr "Auto Mascara"
+msgstr "Auto máscara"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:53
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Refrescar automáticamente"
 
-#: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
+#: rc.cpp:1514
+#: rc.cpp:3176
 msgid "Auto add"
-msgstr "Auto añadir"
+msgstr "Agregar automáticamente"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1382
+#: src/mainwindow.cpp:1753
 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
-msgstr "Existen ficheros auto guardados. ¿Quiere recuperarlos ahora?"
+msgstr "Existen archivos auto-guardados. ¿Recuperarlos ahora?"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:243
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/mainwindow.cpp:933
+#: src/mainwindow.cpp:1179
 msgid "Automatic Transition"
 msgstr "Transición automática"
 
-#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:74
+msgid "Automatic center-crop"
+msgstr "Recorte y centrado automáticos"
+
+#: rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:3724
+msgid "Automatically split audio from video"
+msgstr "Automáticamente separa el audio del video"
+
+#: rc.cpp:1376
+#: rc.cpp:3038
 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
-msgstr "Empezar automaticamente un nuevo fichero en cada corte de escena"
+msgstr "Comenzar automaticamente un nuevo archivo por cada corte de escena"
 
-#: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
+#: rc.cpp:2209
+#: rc.cpp:3871
 msgid "Autoscroll while playing"
 msgstr "Desplazamiento automático durante la reproducción"
 
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
+#: rc.cpp:814
+#: rc.cpp:2476
 msgid "Available Codecs (avformat)"
-msgstr "Codecs disponibles (avformat)"
+msgstr "Compresores disponibles (avformat)"
 
-#: src/wizard.cpp:146
+#: src/wizard.cpp:164
 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
-msgstr "Modulo avformat (ffmpeg)"
+msgstr "Módulo avformat (FFmpeg)"
+
+#: rc.cpp:1538
+#: rc.cpp:3200
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
+#: rc.cpp:1030
+#: rc.cpp:2692
 msgid "Back to menu"
 msgstr "Volver al menú"
 
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
+#: rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1286
+#: rc.cpp:1957
+#: rc.cpp:2695
+#: rc.cpp:2698
+#: rc.cpp:2948
+#: rc.cpp:3619
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
-msgid "BasicOperations"
-msgstr "Operaciones básicas"
+#: src/titlewidget.cpp:105
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacidad del color de fondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:340
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Opacidad del fondo"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Balances colors along with 3 points"
+msgstr "Balancea el color usando 3 puntos"
+
+#: src/renderwidget.cpp:275
+msgid "Beginning"
+msgstr "Comienzo"
 
-#: src/transitionsettings.cpp:60
+#: src/trackview.cpp:83
+msgid "Bigger tracks"
+msgstr "Agrandar pistas"
+
+#: rc.cpp:1502
+#: rc.cpp:3164
+msgid "Bit rate"
+msgstr "Frecuencia de bits"
+
+#: src/vectorscope.cpp:59
+#: src/transitionsettings.cpp:98
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: src/titlewidget.cpp:242
+msgctxt "Font style"
 msgid "Black"
 msgstr "Negro"
 
+#: rc.cpp:341
+msgid "Black color"
+msgstr "Color negro"
+
+#: rc.cpp:289
+msgid "Black output"
+msgstr "Salida de negro"
+
+#: rc.cpp:301
+msgid "Block Size X"
+msgstr "Tamaño X del bloque"
+
+#: rc.cpp:303
+msgid "Block Size Y"
+msgstr "Tamaño Y del bloque"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:204
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
 #: rc.cpp:54
 msgid "Blue Screen"
-msgstr "Pantalla azul"
+msgstr "Recorte por croma"
+
+#: src/titlewidget.cpp:183
+#: rc.cpp:255
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: rc.cpp:701
+msgid "Blur & hide"
+msgstr "Desenfocar y ocultar"
 
 #: rc.cpp:16
 msgid "Blur factor"
-msgstr "Factor de difuminado"
+msgstr "Factor de desenfoque"
 
 #: rc.cpp:14
 msgid "Blur image with keyframes"
-msgstr "Difuminado de imagen con fotogramas maestros"
+msgstr "Desenfoca la imagen (animable)"
 
-#: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
+#: src/titlewidget.cpp:241
+msgctxt "Font style"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: rc.cpp:1166
+#: rc.cpp:2828
 msgid "Border color"
 msgstr "Color del borde"
 
-#: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
+#: src/titlewidget.cpp:135
+#: src/titlewidget.cpp:335
+msgid "Border opacity"
+msgstr "Opacidad del borde"
+
+#: src/titlewidget.cpp:141
+msgid "Border width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: rc.cpp:70
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
 #: rc.cpp:12
 msgid "Box Blur"
-msgstr "Difuminado en cuadro"
+msgstr "Desenfoque rápido"
+
+#: rc.cpp:140
+#: rc.cpp:144
+#: rc.cpp:275
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
 #: rc.cpp:22
 msgid "Brightness (keyframable)"
-msgstr "Brillo (con fotogramas maestros)"
+msgstr "Brillo (animable)"
 
-#: src/trackview.cpp:475
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:634
 msgid "Broken clip producer %1"
 msgstr "Productor de clip %1 erroneo"
 
-#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
+#: rc.cpp:1466
+#: rc.cpp:1475
+#: rc.cpp:3128
+#: rc.cpp:3137
 msgid "Buffer"
 msgstr "Memoria intermedia"
 
-#: src/main.cpp:45
-msgid "Bug fixing etc."
+#: src/main.cpp:41
+#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Bug fixing, etc."
 msgstr "Corrección de errores, etc."
 
-#: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Bug fixing, logo, etc."
+msgstr "Corrección de errores, logo, etc."
+
+#: rc.cpp:1999
+#: rc.cpp:3661
 msgid "Burn"
-msgstr "Quemar"
+msgstr "Grabar"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:88
+#: src/dvdwizard.cpp:95
 msgid "Burn with %1"
-msgstr "Quemar con %1"
+msgstr "Grabar con %1"
 
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
+#: rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:2677
 msgid "Button"
 msgstr "Botón"
 
-#: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
+#: rc.cpp:2284
+#: rc.cpp:3946
 msgid "Button 1"
 msgstr "Botón 1"
 
-#: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
+#: rc.cpp:2287
+#: rc.cpp:3949
 msgid "Button 2"
 msgstr "Botón 2"
 
-#: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
+#: rc.cpp:2290
+#: rc.cpp:3952
 msgid "Button 3"
 msgstr "Botón 3"
 
-#: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
+#: rc.cpp:2293
+#: rc.cpp:3955
 msgid "Button 4"
 msgstr "Botón 4"
 
-#: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
+#: rc.cpp:2296
+#: rc.cpp:3958
 msgid "Button 5"
 msgstr "Botón 5"
 
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
+#: rc.cpp:1027
+#: rc.cpp:2689
 msgid "Button colors"
 msgstr "Colores de botones"
 
-#: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:150
+msgid "Buttons overlapping"
+msgstr "Botones solapándose"
+
+#: rc.cpp:777
+#: rc.cpp:2439
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
-#: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
-#: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
-#: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
+#: rc.cpp:146
+msgid "C0rners"
+msgstr "C0rners"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1681
+msgid "Cannot add a video effect to this clip"
+msgstr "No se puede agregar un efecto de video a este clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1675
+msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
+msgstr "No se puede agregar un efecto de audio a este clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1008
+#: src/customtrackview.cpp:1041
+#: src/customtrackview.cpp:1998
+#: src/customtrackview.cpp:2024
+#: src/customtrackview.cpp:2050
+#: src/customtrackview.cpp:2074
 msgid "Cannot add transition"
-msgstr "No se puede añadir una transición"
+msgstr "No se puede agregar una transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
-#: src/customtrackview.cpp:4483
+#: src/customtrackview.cpp:5718
+#: src/customtrackview.cpp:5743
+#: src/customtrackview.cpp:5768
 msgid "Cannot change grouped clips"
 msgstr "No se pueden cambiar clips agrupados"
 
-#: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
-msgid "Cannot cut a clip in a group"
-msgstr "No se puede cortar un clip en un grupo"
-
-#: src/customtrackview.cpp:735
+#: src/customtrackview.cpp:877
 msgid "Cannot cut a transition"
 msgstr "No se puede cortar una transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2785
+#: src/customtrackview.cpp:1259
+msgid "Cannot edit an item in a group"
+msgstr "No se puede editar un elemento agrupado"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1248
+msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
+msgstr "No se puede editar la duración de múltiples elementos"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3577
 msgid "Cannot find clip for speed change"
-msgstr "No se encuentra el clip para cambiar la velocidad"
+msgstr "No se encuentra clip al cual cambiar la velocidad"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1220
+#: src/customtrackview.cpp:1569
 msgid "Cannot find clip to add effect"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el efecto"
+msgstr "No se encuentra clip al cual agregar el efecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2021
+#: src/mainwindow.cpp:2388
 msgid "Cannot find clip to add marker"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para añadir el marcador"
+msgstr "No se encuentra clip al cual agregar el marcador"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1409
+#: src/customtrackview.cpp:1867
 msgid "Cannot find clip to cut"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para cortar"
+msgstr "No se encuentra clip al cual cortar"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1246
+#: src/customtrackview.cpp:1254
+msgid "Cannot find clip to edit"
+msgstr "No se puede encontrar un clip qué editar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
+#: src/mainwindow.cpp:2415
+#: src/mainwindow.cpp:2442
+#: src/mainwindow.cpp:2465
 msgid "Cannot find clip to remove marker"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para eliminar el marcador"
+msgstr "No se encuentra clip al cual eliminar un marcador"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1456
+#: src/customtrackview.cpp:1923
 msgid "Cannot find clip to uncut"
-msgstr "No se puede encontrar un clip para deshacer el corte"
+msgstr "No se encuentra clip al cual deshacer un corte"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1073
-msgid "Cannot find clip with keyframe"
-msgstr "No se puede encontrar un clip con fotograma maestro"
+#: src/mainwindow.cpp:1846
+msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
+msgstr "No se puede encontrar el programa melt (parte de MLT), requerido para el procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
+#: src/renderwidget.cpp:664
 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar el programa Melt requerido para renderizar (parte de "
-"MLT)"
+msgstr "No se encuentra el programa Melt (parte de MLT) requerido para el procesamiento"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1477
-msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
-msgstr "No se pueden encontrar tus perfiles MLT. Por favor, indica la ruta"
+#: src/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
+msgstr "No se pueden encontrar los perfiles de MLT. Por favor, indicar la ruta"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2058
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1384
+#: src/customtrackview.cpp:2204
+msgid "Cannot insert clip in timeline"
+msgstr "No se puede insertar el clip en la línea de tiempo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2722
+msgid "Cannot insert space in a locked track"
+msgstr "No se puede insertar espacio en una pista bloqueada"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2735
+msgid "Cannot insert space in a track with a group"
+msgstr "No se puede insertar espacio en una pista que contiene un grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2794
 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
-msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1, en la pista %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3937
+#: src/customtrackview.cpp:4151
 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
-msgstr "No se puede mover el clip al tiempo %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover el clip al tiempo %1, en la pista %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:3125
+#: src/customtrackview.cpp:3973
 msgid "Cannot move clip to position %1"
 msgstr "No se puede mover el clip a la posición %1"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2345
+#: src/customtrackview.cpp:1825
+msgid "Cannot move effect"
+msgstr "No se puede mover el efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3134
 msgid "Cannot move transition"
 msgstr "No se puede mover la transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2068
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2809
 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
-msgstr "No se puede mover la transición a la posición %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover la transición a la posición %1, en la pista %2"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3190
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:4101
 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
-msgstr "No se puede mover la transición al tiempo %1, pista %2"
+msgstr "No se puede mover la transición al tiempo %1, en la pista %2"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1793
+msgid ""
+"Cannot open file %1.\n"
+"Project is corrupted."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo %1.\n"
+"El proyecto está corrupto."
 
-#: src/customtrackview.cpp:3880
+#: src/customtrackview.cpp:5150
 msgid "Cannot paste clip to selected place"
 msgstr "No se puede pegar el clip en el lugar seleccionado"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
+#: src/customtrackview.cpp:5111
+#: src/customtrackview.cpp:5134
 msgid "Cannot paste selected clips"
 msgstr "No se pueden pegar los clips seleccionados"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3891
+#: src/customtrackview.cpp:5164
 msgid "Cannot paste transition to selected place"
 msgstr "No se puede pegar la transición en el lugar seleccionado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1614
+#: src/renderwidget.cpp:668
 msgid ""
-"Cannot play video after rendering because the default video player "
-"application is not set.\n"
+"Cannot play video after rendering because the default video player application is not set.\n"
 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
 msgstr ""
-"No se puede reproducir el vídeo después de renderizar porque la aplicación "
-"de reproducción de vídeo por defecto no está definida.\n"
-"Por favor, definela en el diálogo de parametros de Kdenlive."
+"Imposible reproducir el video procesado; no hay una aplicación de reproducción de video predefinida.\n"
+"Por favor, definirla en las Preferencias de Kdenlive."
 
-#: src/recmonitor.cpp:213
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:270
 msgid ""
 "Cannot read from device %1\n"
 "Please check drivers and access rights."
 msgstr ""
 "No se puede leer del dispositivo %1\n"
-"Por favor, verifica los controladores y los derechos de acceso."
+"Por favor, verificar los controladores y los premisos de acceso."
+
+#: src/customtrackview.cpp:2658
+msgid "Cannot remove space in a locked track"
+msgstr "No se puede eliminar espacio en una pista bloqueada"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
+#: src/customtrackview.cpp:2681
+msgid "Cannot remove space in a track with a group"
+msgstr "No se puede eliminar espacio en una pista que contiene un grupo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:4297
+#: src/customtrackview.cpp:4416
 msgid "Cannot resize transition"
 msgstr "No se puede redimensionar la transición"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4338
+#: src/customtrackview.cpp:5619
 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
 msgstr "No se puede dividir el audio en clips agrupados"
 
-#: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
-#: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
-#: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
-#: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:2460
+#: src/customtrackview.cpp:2532
+#: src/customtrackview.cpp:3819
+#: src/customtrackview.cpp:5663
+#: src/customtrackview.cpp:5666
+#: src/customtrackview.cpp:5692
+#: src/customtrackview.cpp:5790
+#: src/customtrackview.cpp:5797
+#: src/customtrackview.cpp:5804
+msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
+msgstr "No se puede actualizar el clip (tiempo: %1, pista: %2)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2104
+msgid "Cannot update transition"
+msgstr "No se puede actualizar la transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:801
+msgid "Cannot use spacer in a locked track"
+msgstr "No se puede usar el espaciador en una pista bloqueada"
+
+#: src/customtrackview.cpp:811
+msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
+msgstr "No se puede usar el espaciador en una pista que contiene un grupo"
+
+#: src/renderwidget.cpp:433
+#: src/renderwidget.cpp:550
+#: src/renderwidget.cpp:556
+#: src/renderwidget.cpp:616
+#: src/renderwidget.cpp:800
+#: src/renderwidget.cpp:812
+#: src/renderwidget.cpp:1795
+#: src/renderwidget.cpp:1818
+#: src/profilesdialog.cpp:166
+#: src/profilesdialog.cpp:172
+#: src/profilesdialog.cpp:439
+#: src/profilesdialog.cpp:445
+#: src/dvdwizard.cpp:724
+#: src/dvdwizard.cpp:730
+#: src/kdenlivedoc.cpp:592
+#: src/kdenlivedoc.cpp:598
+#: src/titlewidget.cpp:1802
 msgid "Cannot write to file %1"
-msgstr "No se puede escribir en el fichero %1"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:503
+msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1, lista de escenas corrupta."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
+#: rc.cpp:1439
+#: rc.cpp:3101
 msgid "Capture audio"
 msgstr "Capturar audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:564
+#: src/recmonitor.cpp:592
 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
-msgstr "Captura rota. Por favor, verifica tus parámetros"
+msgstr "Falló la captura. Por favor, verificar los parámetros"
 
-#: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
+#: src/recmonitor.cpp:598
+msgid ""
+"Capture crashed, please check your parameters\n"
+"RecordMyDesktop exit code: %1"
+msgstr ""
+"Captura fallida, por favor verificar los parámetros\n"
+"Código de salida de RecordMyDesktop: %1"
+
+#: rc.cpp:1382
+#: rc.cpp:3044
+msgid "Capture file name"
+msgstr "Nombre del archivo de captura"
+
+#: rc.cpp:1565
+#: rc.cpp:3227
 msgid "Capture folder"
 msgstr "Carpeta de captura"
 
-#: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
+#: rc.cpp:1361
+#: rc.cpp:3023
 msgid "Capture format"
 msgstr "Formato de captura"
 
-#: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
+msgid "Capture is not yet available on OS X."
+msgstr "Capturar no está disponible aún en OS X."
+
+#: rc.cpp:1430
+#: rc.cpp:3092
 msgid "Capture params"
 msgstr "Parámetros de captura"
 
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
+#: rc.cpp:2230
+#: rc.cpp:3892
 msgid "Captured files"
-msgstr "Ficheros capturados"
+msgstr "Archivos capturados"
 
-#: src/geometryval.cpp:87
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
+#: src/recmonitor.cpp:168
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "Capturing"
+msgstr "Capturando"
 
-#: rc.cpp:333
+#: rc.cpp:553
 msgid "Center Frequency"
 msgstr "Frecuencia central"
 
-#: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
+#: rc.cpp:271
+msgid "Center correction"
+msgstr "Corrección central"
+
+#: rc.cpp:1574
+#: rc.cpp:1580
+#: rc.cpp:1586
+#: rc.cpp:3236
+#: rc.cpp:3242
+#: rc.cpp:3248
 msgid "Change"
-msgstr "Cambio"
-
-#: src/mainwindow.cpp:924
-msgid "Change Clip Speed"
-msgstr "Cambiar velocidad del clip"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1008
-msgid "Change Track"
-msgstr "Cambiar pista"
-
-#: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
-msgid "Change Track Type"
-msgstr "Cambiar tipo de pista"
+msgstr "Cambiar"
 
 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
 msgid "Change clip type"
-msgstr "Cambiar el tipo de clip"
+msgstr "Cambiar tipo de clip"
 
-#: rc.cpp:165
+#: rc.cpp:385
 msgid "Change gamma color value"
-msgstr "Cambiar el valor del color gamma"
+msgstr "Cambiar valor de gama del color"
 
 #: rc.cpp:24
 msgid "Change image brightness with keyframes"
-msgstr "Cambiar el brillo de la imagen con fotogramas maestros"
+msgstr "Cambiar brillo de la imagen (animable)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4155
-msgid "Change track"
-msgstr "Cambiar pista"
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid ""
+"Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
+"It is recommended to save your project before attempting this operation that might cause some corruption in transitions.\n"
+" Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"El cambio de perfil del proyecto no puede ser deshecho.\n"
+"Se recomienda guardar el proyecto antes de intentar esta operación, que puee causar algunos defectos en las transiciones.\n"
+" ¿Seguir adelante?"
 
-#: src/changetrackcommand.cpp:33
-msgid "Change track type"
-msgstr "Cambiar tipo de pista"
+#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:281
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
-#: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
+#: rc.cpp:877
+#: rc.cpp:2539
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/dvdwizardchapters.cpp:235
-#, kde-format
-msgid "Chapter %1"
-msgstr "Capítulo %1"
-
 #: rc.cpp:32
 msgid "Charcoal"
 msgstr "Carboncillo"
@@ -876,472 +1520,830 @@ msgstr "Carboncillo"
 msgid "Charcoal drawing effect"
 msgstr "Efecto de dibujo al carboncillo"
 
-#: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
+#: src/renderwidget.cpp:1853
+#: src/kdenlivedoc.cpp:137
+#: src/projectlist.cpp:451
+msgid "Check missing clips"
+msgstr "Verificar clips no encontrados"
+
+#: rc.cpp:1906
+#: rc.cpp:3568
 msgid "CheckBox"
 msgstr "Cuadro de verificación"
 
-#: src/wizard.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:67
 msgid "Checking MLT engine"
 msgstr "Verificando el motor MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:106
+#: src/wizard.cpp:127
 msgid "Checking system"
 msgstr "Verificando el sistema"
 
 #: rc.cpp:46
 msgid "Chroma Hold"
-msgstr "Chroma Hold"
+msgstr "Conservar color"
 
-#: rc.cpp:325
+#: rc.cpp:545
 msgid "Chrominance U"
 msgstr "Crominancia U"
 
-#: rc.cpp:327
+#: rc.cpp:547
 msgid "Chrominance V"
 msgstr "Crominancia V"
 
-#: src/mainwindow.cpp:202
+#: src/mainwindow.cpp:248
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
+#: src/mainwindow.cpp:1030
+msgid "Clean Project"
+msgstr "Limpiar proyecto"
+
+#: rc.cpp:1885
+#: rc.cpp:3547
 msgid "Clean Up"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: rc.cpp:3140
+#: src/mainwindow.cpp:2022
+#: src/projectsettings.cpp:104
+msgid "Clean up project"
+msgstr "Limpiar proyecto"
+
+#: rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:3421
+msgid "Clear cache"
+msgstr "Limpiar caché"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2941
+msgid "Click on a clip to cut it"
+msgstr "Hacer clic sobre un clip para cortarlo"
+
+#: src/customtrackview.cpp:614
+msgid "Click to add a transition."
+msgstr "Hacer clic para agregar una transición."
+
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:4053
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
-msgstr ""
-"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no se encuentra. ¿Qué desea hacer?"
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />ya existe en el proyecto. ¿Qué hacer?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. ¿Qué desea hacer?"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:900
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido o no se encuentra. ¿Qué hacer?"
 
-#: src/projectlist.cpp:630
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
-msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. Será eliminado del proyecto."
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido. ¿Qué hacer?"
 
-#: src/projectlist.cpp:632
-#, kde-format
-msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
-msgstr ""
-"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no existe. ¿Quiere eliminarlo del proyecto?"
+#: src/projectlist.cpp:1115
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido. Será eliminado del proyecto."
+
+#: src/projectlist.cpp:1116
+msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
+msgstr "El clip <b>%1</b><br />es inválido o no se encuentra. ¿Eliminarlo del proyecto?"
 
-#: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
+#: rc.cpp:2352
+#: rc.cpp:4014
 msgid "Clip Color"
 msgstr "Color del clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:176
+#: src/mainwindow.cpp:191
 msgid "Clip Monitor"
 msgstr "Monitor de clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
+#: src/mainwindow.cpp:1399
+#: rc.cpp:832
+#: rc.cpp:2494
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propiedades del clip"
 
-#: src/clipitem.cpp:881
-#, c-format, kde-format
+#: src/clipmanager.cpp:278
+msgid "Clip already exists"
+msgstr "El clip ya existe"
+
+#: rc.cpp:321
+msgid "Clip bottom"
+msgstr "Clip abajo"
+
+#: src/clipitem.cpp:959
+#, no-c-format
 msgid "Clip duration: %1s"
 msgstr "Duración del clip: %1s"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3482
+#: src/customtrackview.cpp:4674
 msgid "Clip has no markers"
 msgstr "El clip no tiene marcadores"
 
-#: src/documentchecker.cpp:103
+#: src/mainwindow.cpp:1197
+msgid "Clip in Project Tree"
+msgstr "Clip en el árbol de proyecto"
+
+#: rc.cpp:4047
+msgid "Clip in Timeline"
+msgstr "Clip en la línea de tiempo"
+
+#: rc.cpp:315
+msgid "Clip left"
+msgstr "Clip izquierda"
+
+#: rc.cpp:317
+msgid "Clip right"
+msgstr "Clip derecha"
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Clip top"
+msgstr "Clip arriba"
+
+#: src/documentchecker.cpp:230
 msgid "Clips folder"
 msgstr "Carpeta de clips"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
-#: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
+#: rc.cpp:1747
+#: rc.cpp:3409
+msgid "Clips used in project:"
+msgstr "Clips usados en el proyecto:"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:143
+#: rc.cpp:1867
+#: rc.cpp:1876
+#: rc.cpp:1903
+#: rc.cpp:3529
+#: rc.cpp:3538
+#: rc.cpp:3565
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
+msgctxt "@action:button"
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
+#: rc.cpp:1096
+#: rc.cpp:2758
 msgid "Close after transcode"
-msgstr "Cerrar despues de transcodificar"
+msgstr "Cerrar después de transcodificar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:132
+#: src/mainwindow.cpp:154
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Cerrar la pestaña actual"
 
-#: rc.cpp:217
+#: rc.cpp:437
 msgid "Co-efficient"
 msgstr "Coeficiente"
 
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
+#: rc.cpp:1406
+#: rc.cpp:3068
+msgid "Codec"
+msgstr "Compresor"
+
+#: rc.cpp:883
+#: rc.cpp:886
+#: rc.cpp:1039
+#: rc.cpp:1268
+#: rc.cpp:2545
+#: rc.cpp:2548
+#: rc.cpp:2701
+#: rc.cpp:2930
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/projectlist.cpp:649
+#: src/projectlist.cpp:1132
+#: src/projectlist.cpp:1133
 msgid "Color Clip"
 msgstr "Clip de color"
 
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:178
 msgid "Color Distance"
 msgstr "Distancia de color"
 
-#: src/projectitem.cpp:201
+#: src/projectitem.cpp:174
 msgid "Color clip"
 msgstr "Clip de color"
 
-#: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
+#: rc.cpp:2041
+#: rc.cpp:3703
 msgid "Color clips"
 msgstr "Clips de color"
 
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:58
+#: rc.cpp:191
+msgid "Color curves adjustment"
+msgstr "Ajuste de curvas de color"
+
+#: rc.cpp:50
+#: rc.cpp:58
 msgid "Color key"
-msgstr "Clave de color"
+msgstr "Color clave"
+
+#: src/titlewidget.cpp:129
+msgid "Color opacity"
+msgstr "Opacidad del color"
 
-#: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
+#: rc.cpp:2320
+#: rc.cpp:3982
+msgid "Color space"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: rc.cpp:691
+msgid "Colour"
+msgstr "Color"
+
+#: rc.cpp:689
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Corrección de color"
+
+#: src/projectlistview.cpp:76
+msgctxt "@title:menu"
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#: rc.cpp:934
+#: rc.cpp:1066
+#: rc.cpp:2596
+#: rc.cpp:2728
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: src/recmonitor.cpp:84
+#: rc.cpp:1541
+#: rc.cpp:3203
+msgid "Components"
+msgstr "Componentes"
+
+#: src/initeffects.cpp:725
+msgid "Composite"
+msgstr "Componer"
+
+#: src/wizard.cpp:44
+msgid "Config Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración"
+
+#: src/recmonitor.cpp:90
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
+#: src/headertrack.cpp:103
+msgid "Configure Track"
+msgstr "Configurar pista"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1303
+#: src/configtrackscommand.cpp:31
+#: rc.cpp:1328
+#: rc.cpp:2990
+msgid "Configure Tracks"
+msgstr "Configurar pistas"
+
+#: src/projectsettings.cpp:187
+msgid "Confirm profile change"
+msgstr "Confirmar cambio de perfil"
+
+#: src/recmonitor.cpp:69
+#: src/recmonitor.cpp:580
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
+#: rc.cpp:1421
+#: rc.cpp:3083
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
+
+#: rc.cpp:187
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: rc.cpp:183
+msgid "Contrast0r"
+msgstr "Contrast0r"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:126
+msgid "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
+msgstr "Caracter de control. No puede ser insertado o impreso. Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Carácter_de_control\">Wikipedia:Caracter_de_control</a>"
+
+#: src/renderwidget.cpp:84
+msgid "Copy profile to favorites"
+msgstr "Copiar perfil a favoritos"
+
 #: rc.cpp:30
 msgid "Copy the left channel to the right"
 msgstr "Copiar el canal izquierdo al derecho"
 
-#: src/main.cpp:41
-msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
-msgstr "Copyright (c) 2009 Equipo de Desarrollo"
+#: src/main.cpp:37
+msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
+msgstr "Copyright © 2007–2010 Los autores de Kdenlive"
+
+#: rc.cpp:150
+msgid "Corner 1 X"
+msgstr "Esquina 1 X"
+
+#: rc.cpp:152
+msgid "Corner 1 Y"
+msgstr "Esquina 1 Y"
+
+#: rc.cpp:154
+msgid "Corner 2 X"
+msgstr "Esquina 2 X"
+
+#: rc.cpp:156
+msgid "Corner 2 Y"
+msgstr "Esquina 2 Y"
 
-#: src/renderer.cpp:1039
+#: rc.cpp:158
+msgid "Corner 3 X"
+msgstr "Esquina 3 X"
+
+#: rc.cpp:160
+msgid "Corner 3 Y"
+msgstr "Esquina 3 Y"
+
+#: rc.cpp:162
+msgid "Corner 4 X"
+msgstr "Esquina 4 X"
+
+#: rc.cpp:164
+msgid "Corner 4 Y"
+msgstr "Esquina 4 Y"
+
+#: src/renderer.cpp:1144
 msgid ""
 "Could not create the video preview window.\n"
-"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
-"please fix it."
+"There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
 msgstr ""
-"No se pudo crear la ventana de previsualización de vídeo.\n"
-"Hay algo incorrecto en la instalación de Kdenlive o en la configuración del "
-"controlador. Por favor, soluciónalo."
+"No se pudo crear la ventana de previsualización de video.\n"
+"Algo falló en la instalación de Kdenlive o en la configuración del controlador. Por favor, solucionarlo."
 
-#: rc.cpp:259
+#: rc.cpp:479
 msgid "Crackle"
 msgstr "Crepitación"
 
-#: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
+#: rc.cpp:2032
+#: rc.cpp:3694
 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
-msgstr "Recuperación de fallo (copia de seguridad automática)"
+msgstr "Recuperación de errores (auto-guardado)"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:62
 msgid "Create DVD Menu"
 msgstr "Crear menú de DVD"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1098
+#: src/mainwindow.cpp:1395
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear carpeta"
 
-#: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
+#: rc.cpp:1984
+#: rc.cpp:3646
 msgid "Create ISO image"
 msgstr "Crear imagen ISO"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
+#: src/mainwindow.cpp:3382
 msgid "Create Render Script"
-msgstr "Crear script de generación de vídeo"
+msgstr "Crear script de procesamiento"
 
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
+#: rc.cpp:1012
+#: rc.cpp:2674
 msgid "Create basic menu"
 msgstr "Crear menú básico"
 
-#: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
+#: rc.cpp:1834
+#: rc.cpp:3496
 msgid "Create chapter file based on guides"
-msgstr "Crear fichero de capítulos basado en las guías"
+msgstr "Crear capítulos basado en las guías"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
+#: src/renderwidget.cpp:78
+#: src/profilesdialog.cpp:46
 msgid "Create new profile"
 msgstr "Crear nuevo perfil"
 
+#: rc.cpp:253
+msgid "Creates a Glamorous Glow"
+msgstr "Crea un resplandor glamoroso"
+
 #: src/dvdwizard.cpp:66
 msgid "Creating DVD Image"
-msgstr "Creando imagen del DVD"
+msgstr "Creando imagen de DVD"
 
-#: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
+#: rc.cpp:1978
+#: rc.cpp:3640
 msgid "Creating dvd structure"
 msgstr "Creando estructura del DVD"
 
-#: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
+#: rc.cpp:1981
+#: rc.cpp:3643
 msgid "Creating iso file"
-msgstr "Creando fichero iso"
+msgstr "Creando archivo iso"
 
-#: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
+#: rc.cpp:1972
+#: rc.cpp:3634
 msgid "Creating menu background"
-msgstr "Creando el fondo del menú"
+msgstr "Creando fondo del menú"
 
-#: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
+#: rc.cpp:1969
+#: rc.cpp:3631
 msgid "Creating menu images"
 msgstr "Creando imágenes del menú"
 
-#: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
+#: rc.cpp:1975
+#: rc.cpp:3637
 msgid "Creating menu movie"
-msgstr "Creando la película del menú"
+msgstr "Creando película del menú"
 
-#: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
-#, kde-format
+#: src/kthumb.cpp:418
+#: src/kthumb.cpp:423
 msgid "Creating thumbnail for %1"
 msgstr "Creando miniatura para %1"
 
 #: rc.cpp:62
 msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Recortar"
 
-#: src/clipitem.cpp:874
-#, c-format, kde-format
+#: rc.cpp:693
+msgid "Crop & scale"
+msgstr "Recortar y escalar"
+
+#: rc.cpp:798
+#: rc.cpp:2460
+msgid "Crop end"
+msgstr "Recortar fin"
+
+#: src/clipitem.cpp:950
+#, no-c-format
 msgid "Crop from start: %1s"
-msgstr "Cortar desde el principio: %1s"
+msgstr "Recortar desde el principio: %1s"
 
-#: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
+#: rc.cpp:792
+#: rc.cpp:2454
 msgid "Crop start"
-msgstr "Inicio del corte"
+msgstr "Recortar inicio"
 
-#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
-msgid "Crossfade"
-msgstr "Desvanecimiento cruzado"
+#: src/mainwindow.cpp:2938
+msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
+msgstr "Ctrl + clic para usar el espaciador sólo en la pista actual"
+
+#: rc.cpp:195
+msgid "Curve Widget"
+msgstr "Control de curvas"
 
-#: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
-#: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
-#: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
+#: rc.cpp:189
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:349
+#: src/renderwidget.cpp:359
+#: src/renderwidget.cpp:452
+#: src/renderwidget.cpp:482
+#: src/renderwidget.cpp:518
+#: src/renderwidget.cpp:1287
+#: src/renderwidget.cpp:1332
+#: src/renderwidget.cpp:1412
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:144
+#: src/effectslistwidget.cpp:146
+#: rc.cpp:1325
+#: rc.cpp:2987
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
+#: src/mainwindow.cpp:1460
+msgid "Custom Effects"
+msgstr "Efectos personalizados"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:945
+#: src/mainwindow.cpp:1240
 msgid "Cut Clip"
 msgstr "Cortar clip"
 
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
-#: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
+#: src/razorgroupcommand.cpp:35
+msgid "Cut Group"
+msgstr "Cortar grupo"
+
+#: rc.cpp:783
+#: rc.cpp:943
+#: rc.cpp:1054
+#: rc.cpp:1601
+#: rc.cpp:1804
+#: rc.cpp:2248
+#: rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2605
+#: rc.cpp:2716
+#: rc.cpp:3263
+#: rc.cpp:3466
+#: rc.cpp:3910
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:2134
+#: rc.cpp:3796
 msgid "DV"
 msgstr "DV"
 
-#: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
+#: rc.cpp:1367
+#: rc.cpp:3029
 msgid "DV AVI type 1"
-msgstr "DV AVI tipo 1"
+msgstr "AVI DV tipo 1"
 
-#: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
+#: rc.cpp:1370
+#: rc.cpp:3032
 msgid "DV AVI type 2"
-msgstr "DV AVI tipo 2"
+msgstr "AVI DV tipo 2"
 
-#: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
+#: rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:3026
 msgid "DV Raw"
 msgstr "DV Raw"
 
-#: src/wizard.cpp:262
+#: src/wizard.cpp:279
 msgid "DV module (libdv)"
 msgstr "Módulo DV (libdv)"
 
-#: src/renderwidget.cpp:946
+#: src/renderwidget.cpp:1210
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:56
 msgid "DVD Chapters"
-msgstr "Capítulos del DVD"
+msgstr "Capítulos de DVD"
 
-#: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
+#: rc.cpp:1966
+#: rc.cpp:3628
 msgid "DVD ISO image"
-msgstr "Imagen iso de DVD"
+msgstr "Imagen ISO de DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:537
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:631
 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
-msgstr "La imagen iso %1 de DVD fue generada correctamente"
+msgstr "Imagen ISO de DVD %1 creada exitosamente"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:525
+#: src/dvdwizard.cpp:615
 msgid "DVD ISO is broken"
-msgstr "Imagen iso de DVD no válida"
+msgstr "Imagen ISO del DVD corrupta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:841
+#: src/dvdwizard.cpp:47
+#: src/mainwindow.cpp:1052
 msgid "DVD Wizard"
 msgstr "Asistente para DVDs"
 
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
+#: rc.cpp:726
+#: rc.cpp:2388
 msgid "DVD format"
 msgstr "Formato de DVD"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:466
+#: src/dvdwizard.cpp:534
 msgid "DVD structure broken"
-msgstr "Estructura de DVD no valida"
+msgstr "Estructura del DVD corrupta"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:509
+msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
+msgstr "Proceso de DVDAuthor falló.</strong><br />"
 
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
+#: rc.cpp:457
+#: rc.cpp:467
 msgid "Damping"
 msgstr "Atenuado"
 
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Dan Dennedy"
+msgstr "Dan Dennedy"
+
+#: rc.cpp:229
+msgid "DeFish"
+msgstr "Desdoblar"
+
 #: rc.cpp:8
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
+#: rc.cpp:575
+#: rc.cpp:587
+#: rc.cpp:607
 msgid "Decay"
-msgstr "Decay"
+msgstr "Decaimiento"
 
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:397
 msgid "Declipper"
 msgstr "Declipper"
 
-#: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
+#: rc.cpp:961
+#: rc.cpp:2623
 msgid "Decoding threads"
-msgstr "Hilos de decodificación"
+msgstr "Vías de decodificación"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
+#: src/mainwindow.cpp:320
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:257
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:258
 msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Predefinido"
 
-#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
+#: rc.cpp:2038
+#: rc.cpp:3700
 msgid "Default Durations"
-msgstr "Duraciones predeterminadas"
+msgstr "Duraciones predefinidas"
 
-#: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
+#: rc.cpp:1912
+#: rc.cpp:3574
 msgid "Default Profile"
-msgstr "Perfil predeterminado"
+msgstr "Perfil predefinido"
 
-#: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
+#: rc.cpp:1568
+#: rc.cpp:3230
 msgid "Default apps"
-msgstr "Aplicaciones predeterminadas"
+msgstr "Aplicaciones predefinidas"
 
-#: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
+#: rc.cpp:1346
+#: rc.cpp:3008
 msgid "Default capture device"
-msgstr "Dispositivo de captura predeterminado"
+msgstr "Dispositivo de captura predefinido"
 
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
+#: rc.cpp:2257
+#: rc.cpp:3919
 msgid "Default folder for project files"
-msgstr "Carpeta predeterminada para ficheros de proyecto"
+msgstr "Carpeta predefinida para archivos de proyecto"
 
-#: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
+#: rc.cpp:1556
+#: rc.cpp:3218
 msgid "Default folders"
-msgstr "Carpetas predeterminadas"
-
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
+msgstr "Carpetas predefinidas"
+
+#: rc.cpp:223
+msgid "Defish0r"
+msgstr "Defish0r"
+
+#: rc.cpp:573
+#: rc.cpp:585
+#: rc.cpp:605
+#: rc.cpp:627
+#: rc.cpp:1274
+#: rc.cpp:2936
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
-#: rc.cpp:245
+#: rc.cpp:465
 msgid "Delay (s/10)"
 msgstr "Retardo (s/10)"
 
 #: src/addeffectcommand.cpp:39
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1719
 msgid "Delete %1"
 msgstr "Eliminar %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
+#: src/customruler.cpp:83
+#: src/mainwindow.cpp:1319
 msgid "Delete All Guides"
 msgstr "Eliminar todas las guías"
 
-#: src/mainwindow.cpp:958
+#: src/mainwindow.cpp:1253
 msgid "Delete All Markers"
 msgstr "Eliminar todos los marcadores"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
+#: src/mainwindow.cpp:1411
+#: src/projectlist.cpp:748
 msgid "Delete Clip"
 msgstr "Eliminar clip"
 
-#: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
+#: src/projectlist.cpp:725
+msgid "Delete Clip Zone"
+msgstr "Eliminar zona de clip"
+
+#: src/projectlist.cpp:739
+#: src/projectlist.cpp:875
 msgid "Delete Folder"
 msgstr "Eliminar carpeta"
 
-#: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
+#: src/customruler.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1311
+#: src/customtrackview.cpp:229
 msgid "Delete Guide"
 msgstr "Eliminar guía"
 
-#: src/mainwindow.cpp:954
+#: src/mainwindow.cpp:1249
 msgid "Delete Marker"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
+#: rc.cpp:2227
+#: rc.cpp:3889
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
+#: rc.cpp:1900
+#: rc.cpp:3562
 msgid "Delete Script"
 msgstr "Eliminar script"
 
-#: src/mainwindow.cpp:919
+#: src/mainwindow.cpp:1165
 msgid "Delete Selected Item"
-msgstr "Eliminar objeto seleccionado"
+msgstr "Eliminar elemento seleccionado"
 
-#: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
+#: src/mainwindow.cpp:1299
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:90
+#: src/headertrack.cpp:99
+#: src/customtrackview.cpp:5444
 msgid "Delete Track"
 msgstr "Eliminar pista"
 
+#: src/clipmanager.cpp:167
 #: src/addclipcommand.cpp:34
 msgid "Delete clip"
-msgstr "Eliminar Clip"
+msgid_plural "Delete clips"
+msgstr[0] "Eliminar clip"
+msgstr[1] "Eliminar clips"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:42
+#: src/projectlist.cpp:748
+msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
+msgid_plural "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
+msgstr[0] "Eliminar clip <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará el clip en la línea de tiempo"
+msgstr[1] "Eliminar clip <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará sus %1 instancias en la línea de tiempo"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:45
 msgid "Delete current button"
 msgstr "Eliminar botón actual"
 
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
+#: rc.cpp:2239
+#: rc.cpp:3901
 msgid "Delete current file"
-msgstr "Eliminar fichero actual"
+msgstr "Eliminar archivo actual"
 
-#: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
+#: src/effectstackview.cpp:62
+#: src/effectslistview.cpp:56
 msgid "Delete effect"
 msgstr "Eliminar efecto"
 
+#: rc.cpp:1753
+#: rc.cpp:3415
+msgid "Delete files"
+msgstr "Eliminar archivos"
+
 #: src/addfoldercommand.cpp:34
 msgid "Delete folder"
 msgstr "Eliminar carpeta"
 
-#: src/projectlist.cpp:364
-#, kde-format
-msgid ""
-"Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
-msgstr ""
-"¿Eliminar carpeta <b>%2</b>?<br>Esto borrará tambien %1 clips en esa "
-"carpeta"
+#: src/projectlist.cpp:739
+msgid "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
+msgid_plural "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that folder"
+msgstr[0] "Eliminar carpeta <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará el clip en esa carpeta"
+msgstr[1] "Eliminar carpeta <b>%2</b>?<br />Esto también eliminará los %1 clips en esa carpeta"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:35
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Eliminar guia"
+msgstr "Eliminar guía"
 
-#: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/editkeyframecommand.cpp:37
+#: src/keyframeedit.cpp:47
+#: src/geometryval.cpp:81
 msgid "Delete keyframe"
-msgstr "Eliminar fotograma maestro"
+msgstr "Eliminar fotograma clave"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
+#: src/clipproperties.cpp:280
+#: src/addmarkercommand.cpp:32
 msgid "Delete marker"
 msgstr "Eliminar marcador"
 
-#: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
+#: src/renderwidget.cpp:70
+#: src/profilesdialog.cpp:42
 msgid "Delete profile"
 msgstr "Eliminar perfil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2702
+#: src/customtrackview.cpp:3535
+msgid "Delete selected clip"
+msgid_plural "Delete selected clips"
+msgstr[0] "Eliminar el clip seleccionado"
+msgstr[1] "Eliminar los clips seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3533
+msgid "Delete selected group"
+msgid_plural "Delete selected groups"
+msgstr[0] "Eliminar el grupo seleccionado"
+msgstr[1] "Eliminar los grupos seleccionados"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3538
 msgid "Delete selected items"
-msgstr "Eliminar objetos seleccionados"
+msgstr "Eliminar elementos seleccionados"
 
-#: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
-msgid "Delete timeline clip"
-msgstr "Eliminar clip de linea de tiempo"
+#: src/customtrackview.cpp:3537
+msgid "Delete selected transition"
+msgid_plural "Delete selected transitions"
+msgstr[0] "Eliminar la transición seleccionada"
+msgstr[1] "Eliminar las transiciones seleccionadas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:490
+msgid "Delete them"
+msgstr "Eliminarlas"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2094
-msgid "Delete timeline clips"
-msgstr "Eliminar clips de la linea de tiempo"
+#: src/addtimelineclipcommand.cpp:39
+#: src/customtrackview.cpp:2852
+msgid "Delete timeline clip"
+msgid_plural "Delete timeline clips"
+msgstr[0] "Eliminar clip de línea de tiempo"
+msgstr[1] "Eliminar clips de línea de tiempo"
 
 #: src/addtrackcommand.cpp:34
+#: src/customtrackview.cpp:5442
 msgid "Delete track"
 msgstr "Eliminar pista"
 
@@ -1349,652 +2351,1103 @@ msgstr "Eliminar pista"
 msgid "Delete transition from clip"
 msgstr "Eliminar transición del clip"
 
-#: rc.cpp:207
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid "Delete unused clips"
+msgstr "Eliminar clips no utilizados"
+
+#: src/titlewidget.cpp:240
+msgctxt "Font style"
+msgid "Demi-Bold"
+msgstr "Semi negrita"
+
+#: rc.cpp:427
 msgid "Depth"
 msgstr "Profundidad"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
+#: src/projectlistview.cpp:50
+#: rc.cpp:744
+#: rc.cpp:838
+#: rc.cpp:2406
+#: rc.cpp:2500
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2517
+#: src/mainwindow.cpp:3155
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
+#: src/mainwindow.cpp:1215
+msgid "Deselect Clip"
+msgstr "Deseleccionar clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1230
+msgid "Deselect Transition"
+msgstr "Deseleccionar transición"
+
+#: rc.cpp:1544
+#: rc.cpp:3206
 msgid "Desktop search integration"
 msgstr "Integración con la busqueda de escritorio"
 
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:1081
+#: rc.cpp:1777
+#: rc.cpp:2011
+#: rc.cpp:2743
+#: rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3673
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino"
 
-#: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
+#: src/cliptranscode.cpp:50
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Carpeta de destino"
+
+#: rc.cpp:1394
+#: rc.cpp:2281
+#: rc.cpp:3056
+#: rc.cpp:3943
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2278
+#: rc.cpp:3940
 msgid "Device configuration"
 msgstr "Configuración del dispositivo"
 
-#: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
-#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
+#: rc.cpp:994
+#: rc.cpp:1075
+#: rc.cpp:1771
+#: rc.cpp:2346
+#: rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:2737
+#: rc.cpp:3433
+#: rc.cpp:4008
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
 msgid "Direct FB"
 msgstr "FB directo"
 
-#: rc.cpp:171
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: rc.cpp:391
 msgid "Discard color information"
 msgstr "Descartar información de color"
 
-#: src/recmonitor.cpp:227
-msgid "Disonnect"
+#: src/recmonitor.cpp:284
+msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
+#: src/wizard.cpp:57
+msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
+msgstr "Descubrir las características de esta versión de Kdenlive"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
+#: rc.cpp:765
+#: rc.cpp:2427
 msgid "Display aspect ratio"
-msgstr "Visualizar relación de aspecto"
+msgstr "Proporción de pantalla"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1720
+#: rc.cpp:3382
 msgid "Display aspect ratio:"
-msgstr "Visualizar relación de aspecto:"
+msgstr "Proporción de pantalla:"
 
-#: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
+#: rc.cpp:2206
+#: rc.cpp:3868
 msgid "Display clip markers comments"
-msgstr "Visualizar los comentarios de los marcadores del clip"
+msgstr "Ver comentarios de marcadores de clip"
 
-#: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
+#: rc.cpp:1936
+#: rc.cpp:3598
 msgid "Display ratio:"
-msgstr "Relación de visualización:"
+msgstr "Proporción de pantalla:"
+
+#: src/initeffects.cpp:785
+#: rc.cpp:904
+#: rc.cpp:2110
+#: rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:3772
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#: src/initeffects.cpp:731
+#: src/initeffects.cpp:763
+#: rc.cpp:705
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsionar"
 
-#: rc.cpp:143
+#: rc.cpp:243
 msgid "Distort0r"
 msgstr "Distort0r"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
 msgid "Do nothing"
 msgstr "No hacer nada"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:112
-#, kde-format
+#: src/titlewidget.cpp:598
+msgid "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be lost!"
+msgstr "¿Cargar realmente una nueva plantilla? ¡Se perderán los cambios a este título!"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:223
 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
-msgstr ""
-"La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Se la cambió por la "
-"predeterminada: %1"
+msgstr "La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Se la cambió por la predeterminada: %1"
 
 #: src/main.cpp:55
 msgid "Document to open"
 msgstr "Documento a abrir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1755
 msgid "Don't recover"
 msgstr "No recuperar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:804
-msgid "Download New Lumas..."
-msgstr "Descargar nuevos Lumas ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:808
+#: src/mainwindow.cpp:1014
 msgid "Download New Project Profiles..."
-msgstr "Descargar nuevos perfiles de proyecto ..."
+msgstr "Descargar nuevos perfiles de proyecto..."
 
-#: src/mainwindow.cpp:806
+#: src/mainwindow.cpp:1013
 msgid "Download New Render Profiles..."
-msgstr "Descargar nuevos perfiles de generación ..."
+msgstr "Descargar nuevos perfiles de procesamiento..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1015
+msgid "Download New Title Templates..."
+msgstr "Descargar nuevas plantillas de título..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1012
+msgid "Download New Wipes..."
+msgstr "Descargar nuevos barridos..."
+
+#: src/customtrackview.cpp:611
+msgid "Drag to add or resize a fade effect."
+msgstr "Arrastrar para agregar o redimensionar un fundido."
 
-#: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
+#: src/vectorscope.cpp:92
+msgid "Draw axis"
+msgstr "Dibujar ejes"
+
+#: rc.cpp:1117
+#: rc.cpp:2779
 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
-msgstr "Descartar fotogramas B en los clips H.264"
+msgstr "Descartar fotogramas B en clips H.264"
 
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
-#: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
-#: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
+#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:103
+#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:714
+#: rc.cpp:786
+#: rc.cpp:795
+#: rc.cpp:841
+#: rc.cpp:1223
+#: rc.cpp:1681
+#: rc.cpp:2355
+#: rc.cpp:2376
+#: rc.cpp:2448
+#: rc.cpp:2457
+#: rc.cpp:2503
+#: rc.cpp:2885
+#: rc.cpp:3343
+#: rc.cpp:4017
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/wizard.cpp:317
-msgid "Dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
-
-#: src/wizard.cpp:311
-msgid "Dvgrab"
-msgstr "Dvgrab"
+#: rc.cpp:2005
+#: rc.cpp:3667
+msgid "Dvdauthor File"
+msgstr "Archivo de Dvdauthor"
 
-#: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
-msgid "Dw"
-msgstr "Dw"
-
-#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
+#: rc.cpp:940
+#: rc.cpp:1798
+#: rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:3460
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:48
 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
-msgstr "gellevi@inf.upv.es, carluti@users.sourceforge.net, herrej01@gmail.com"
+msgstr "gabcorreo@gmail.com, gellevi@inf.upv.es, carluti@users.sourceforge.net, herrej01@gmail.com"
+
+#: rc.cpp:273
+msgid "Edges correction"
+msgstr "Corrección de bordes"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1108
+#: src/mainwindow.cpp:1405
 msgid "Edit Clip"
 msgstr "Editar clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:3558
 msgid "Edit Clip Speed"
 msgstr "Editar velocidad del clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
-#: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
+#: src/mainwindow.cpp:1193
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Editar duración"
+
+#: src/customruler.cpp:79
+#: src/mainwindow.cpp:1315
+#: src/customtrackview.cpp:233
+#: src/customtrackview.cpp:4791
+#: src/customtrackview.cpp:4803
 msgid "Edit Guide"
 msgstr "Editar guía"
 
-#: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
+#: rc.cpp:2182
+#: rc.cpp:3844
 msgid "Edit Keyframe"
-msgstr "Editar fotograma maestro"
+msgstr "Editar fotograma clave"
 
-#: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
+#: src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/mainwindow.cpp:2477
+#: src/clipproperties.cpp:441
 msgid "Edit Marker"
 msgstr "Editar marcador"
 
-#: src/renderwidget.cpp:389
+#: src/renderwidget.cpp:489
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:1285
+#: src/editclipcommand.cpp:33
 msgid "Edit clip"
 msgstr "Editar clip"
 
+#: src/editclipcutcommand.cpp:35
+msgid "Edit clip cut"
+msgstr "Editar corte del clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2829
+msgid "Edit clips"
+msgstr "Editar clips"
+
 #: src/editeffectcommand.cpp:40
-#, kde-format
 msgid "Edit effect %1"
 msgstr "Editar efecto %1"
 
+#: rc.cpp:1295
+#: rc.cpp:2957
+msgid "Edit end"
+msgstr "Editar fin"
+
 #: src/editguidecommand.cpp:34
 msgid "Edit guide"
 msgstr "Editar guía"
 
 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
 msgid "Edit keyframe"
-msgstr "Editar fotograma maestro"
+msgstr "Editar fotograma clave"
 
-#: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
+#: src/clipproperties.cpp:278
+#: src/addmarkercommand.cpp:34
 msgid "Edit marker"
 msgstr "Editar marcador"
 
-#: src/renderwidget.cpp:68
+#: src/renderwidget.cpp:74
 msgid "Edit profile"
 msgstr "Editar perfil"
 
+#: rc.cpp:1292
+#: rc.cpp:2954
+msgid "Edit start"
+msgstr "Editar inicio"
+
 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
-#, kde-format
 msgid "Edit transition %1"
 msgstr "Editar transición %1"
 
-#: src/trackview.cpp:537
-#, kde-format
+#: rc.cpp:1259
+#: rc.cpp:2921
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/trackview.cpp:710
 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
-msgstr "Efecto %1:%2 no encontrado en MLT. Se eliminó de este proyecto\n"
+msgstr "Efecto %1:%2 no encontrado en MLT; fue removido de este proyecto\n"
 
-#: src/mainwindow.cpp:151
+#: src/mainwindow.cpp:213
 msgid "Effect List"
 msgstr "Lista de efectos"
 
-#: src/mainwindow.cpp:159
+#: src/mainwindow.cpp:179
 msgid "Effect Stack"
 msgstr "Pila de efectos"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
+#: src/customtrackview.cpp:1620
+#: src/customtrackview.cpp:1686
 msgid "Effect already present in clip"
-msgstr "Efecto ya existente en el clip"
+msgstr "Efecto ya presente en el clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2239
+msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
+msgid "Effects & Transitions"
+msgstr "Efectos y transiciones"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:170
+msgid "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:Eighth_note</a>"
+msgstr "Corchea. Duración: mitad de una negra (U+2669). Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Corchea\">Wikipedia:Corchea</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:162
+msgid "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
+msgstr "Puntos suspensivos: Para texto inconcluso o&#x2026; Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Puntos_suspensivos\">Wikipedia:Puntos_suspensivos</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:138
+msgid "Em Space (width of an m)"
+msgstr "Espacio largo. Del ancho de una letra <em>m</em>."
 
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
+#: src/unicodedialog.cpp:136
+msgid "En Space (width of an n)"
+msgstr "Espacio medio. Del ancho de una letra <em>n</em>."
+
+#: rc.cpp:2272
+#: rc.cpp:3934
 msgid "Enable Jog Shuttle device"
 msgstr "Activar dispositivo Jog Shuttle"
 
-#: src/recmonitor.cpp:413
+#: rc.cpp:166
+msgid "Enable Stretch"
+msgstr "Habilitar estiramiento"
+
+#: src/effectstackview.cpp:67
+msgid "Enable/Disable all effects"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar todos los efectos"
+
+#: src/recmonitor.cpp:436
 msgid "Encoding captured video..."
-msgstr "Codificando el vídeo capturado ..."
+msgstr "Codificando el video capturado..."
 
-#: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
+#: rc.cpp:1433
+#: rc.cpp:3095
 msgid "Encoding params"
 msgstr "Parámetros de codificación"
 
-#: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
+#: src/renderwidget.cpp:293
+#: src/titlewidget.cpp:2053
+#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:2364
+#: rc.cpp:4026
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:106
+#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:108
 msgid "End Gain"
 msgstr "Ganancia final"
 
-#: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
-msgid "EndViewport"
-msgstr "EndViewport"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1108
+msgid "Enter Template Path"
+msgstr "Ingresar ruta de plantilla"
+
+#: rc.cpp:1650
+#: rc.cpp:3312
+msgid "Enter Unicode value"
+msgstr "Ingresar valor Unicode"
 
-#: src/documentchecker.cpp:161
+#: src/documentchecker.cpp:316
 msgid "Enter new location for file"
-msgstr "Indicar nueva ubicación para el fichero"
+msgstr "Ingresar nueva ubicación para el archivo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
+#: src/unicodedialog.cpp:48
+msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
+msgstr "Ingresar el número Unicode aquí. Caracteres permitidos: [0-9] y [a-f]."
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
 msgid "Environment"
 msgstr "Entorno"
 
-#: rc.cpp:181
+#: rc.cpp:401
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
+#: rc.cpp:1879
+#: rc.cpp:3541
 msgid "Error Log"
 msgstr "Registro de errores"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
-#: src/customtrackview.cpp:2669
-#, kde-format
+#: src/customtrackview.cpp:1928
+#: src/customtrackview.cpp:3177
+#: src/customtrackview.cpp:3434
 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
 msgstr "Error eliminando el clip en %1 de la pista %2"
 
-#: src/wizard.cpp:139
+#: src/wizard.cpp:157
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
 msgstr "Error al arrancar el reproductor de línea de comandos de MLT (melt)"
 
-#: src/wizard.cpp:486
+#: src/wizard.cpp:553
 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
 msgstr "Error al arrancar el reproductor de línea de comandos de MLT (melt)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
-#: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
-#: src/customtrackview.cpp:3254
+#: src/customtrackview.cpp:1953
+#: src/customtrackview.cpp:4170
+#: src/customtrackview.cpp:4178
+#: src/customtrackview.cpp:4288
+#: src/customtrackview.cpp:4407
 msgid "Error when resizing clip"
 msgstr "Error al redimensionar el clip"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
 msgid "Esound daemon"
 msgstr "Demonio Esound"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1197
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1491
 msgid "Estimated time %1"
 msgstr "Tiempo estimado %1"
 
-#: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698
+msgid "Existing Profile"
+msgstr "Perfil existente"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1889
+#: rc.cpp:1819
+#: rc.cpp:3481
 msgid "Export audio"
 msgstr "Exportar audio"
 
-#: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
+#: src/renderwidget.cpp:1887
+msgid "Export audio (automatic)"
+msgstr "Exportar audio (automático)"
+
+#: src/vectorscope.cpp:82
+msgid "Export background"
+msgstr "Exportar fondo"
+
+#: rc.cpp:2317
+#: rc.cpp:3979
+msgid "Export color plane to PNG"
+msgstr "Exportar plano de color a PNG"
+
+#: rc.cpp:1427
+#: rc.cpp:2020
+#: rc.cpp:3089
+#: rc.cpp:3682
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensión"
 
-#: rc.cpp:3122
+#: rc.cpp:4032
 msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas Extra"
+msgstr "Barra de herramientas extra"
 
-#: src/monitor.cpp:172
+#: src/monitor.cpp:196
 msgid "Extract frame"
 msgstr "Extraer fotograma"
 
-#: src/wizard.cpp:297
+#: src/wizard.cpp:323
 msgid "FFmpeg & ffplay"
-msgstr "FFmpeg & ffplay"
+msgstr "FFmpeg y ffplay"
 
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
+#: rc.cpp:1084
+#: rc.cpp:2221
+#: rc.cpp:2746
+#: rc.cpp:3883
 msgid "FFmpeg parameters"
-msgstr "Parámetros de ffmpeg"
+msgstr "Parámetros de FFmpeg"
 
-#: rc.cpp:413
+#: rc.cpp:633
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: rc.cpp:74
+#: rc.cpp:697
+msgid "Fade"
+msgstr "Fundido"
+
+#: rc.cpp:76
 msgid "Fade from Black"
-msgstr "Desvanecimiento desde negro"
+msgstr "Fundido desde negro"
 
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:88
 msgid "Fade in"
-msgstr "Recuperación (Fade in)"
+msgstr "Fundido entrante"
 
-#: rc.cpp:88 rc.cpp:99
+#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:101
 msgid "Fade in audio track"
-msgstr "Desvanecer pista de audio"
+msgstr "Fundido de audio"
 
-#: rc.cpp:97
+#: rc.cpp:99
 msgid "Fade out"
-msgstr "Desvanecimiento (Fade out)"
+msgstr "Fundido saliente"
 
-#: rc.cpp:108
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Fade out one video while fading in the other video."
+msgstr "Hace desaparecer un video, mientras aparece otro."
+
+#: rc.cpp:110
 msgid "Fade to Black"
-msgstr "Desvanecimiento a negro"
+msgstr "Fundido a negro"
 
-#: rc.cpp:76
+#: rc.cpp:78
 msgid "Fade video from black"
-msgstr "Desvanecer el vídeo desde negro"
+msgstr "Fundir el video desde negro"
 
-#: rc.cpp:110
+#: rc.cpp:112
 msgid "Fade video to black"
-msgstr "Desvanecer el vídeo a negro"
+msgstr "Fundir el video a negro"
 
-#: src/wizard.cpp:494
+#: src/wizard.cpp:561
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
-#: rc.cpp:209
+#: src/renderwidget.cpp:1209
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: rc.cpp:176
+msgid "Feather Alpha"
+msgstr "Suavizar alfa"
+
+#: rc.cpp:429
 msgid "Feedback"
 msgstr "Retroalimentación"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
+#: src/unicodedialog.cpp:146
+msgid "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in this font."
+msgstr "Espacio duro numérico. Del ancho de un dígito, si los dígitos de la fuente son de ancho fijo."
+
+#: src/renderwidget.cpp:174
+#: rc.cpp:711
+#: rc.cpp:2373
 msgid "File"
-msgstr "Fichero"
+msgstr "Archivo"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:87
-#, kde-format
+#: src/cliptranscode.cpp:120
 msgid ""
 "File %1 already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "El archivo %1 ya existe.\n"
-"¿Quiere sobreescribirlo?"
+"¿Sobrescribirlo?"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
-#, kde-format
+#: src/kdenlivedoc.cpp:94
+msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
+msgstr "El archivo %1 no es un archivo de proyecto de Kdenlive."
+
+#: src/dvdwizard.cpp:746
 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
-msgstr "El fichero %1 no es un fichero de proyecto Kdenlive."
+msgstr "El archivo %1 no es un archivo de proyecto Kdenlive."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1383
+#: src/mainwindow.cpp:1754
 msgid "File Recovery"
-msgstr "Recuperación de fichero"
+msgstr "Recuperación de archivo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
+#: src/effectstackview.cpp:119
+#: src/mainwindow.cpp:1690
 msgid ""
 "File already exists.\n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "El archivo ya existe.\n"
-"¿Quiere sobreescribirlo?"
+"¿Sobrescribirlo?"
 
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
+#: src/renderwidget.cpp:695
+#: src/colorplaneexport.cpp:144
+msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
+msgstr "El archivo no tiene extensión. ¿Agregar extensión (%1)?"
+
+#: rc.cpp:2233
+#: rc.cpp:3895
 msgid "File name"
-msgstr "Nombre del fichero"
+msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
+#: src/kdenlivedoc.cpp:900
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908
 msgid "File not found"
-msgstr "Fichero no encontrado"
+msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: src/renderwidget.cpp:945
+#: src/renderwidget.cpp:1208
 msgid "File rendering"
-msgstr "Generación del fichero"
+msgstr "Procesar a archivo"
 
-#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
+#: rc.cpp:850
+#: rc.cpp:2512
 msgid "File size"
-msgstr "Tamaño del fichero"
+msgstr "Tamaño del archivo"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: rc.cpp:2343
+#: rc.cpp:4005
 msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de fichero"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/initeffects.cpp:730
+#: src/initeffects.cpp:762
+msgid "Fill"
+msgstr "Rellenar"
 
-#: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
+#: rc.cpp:1163
+#: rc.cpp:2825
 msgid "Fill color"
 msgstr "Color de relleno"
 
-#: src/mainwindow.cpp:789
+#: src/titlewidget.cpp:334
+msgid "Fill opacity"
+msgstr "Opacidad del relleno"
+
+#: src/mainwindow.cpp:997
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:794
+#: src/mainwindow.cpp:1002
 msgid "Find Next"
 msgstr "Buscar siguiente"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2437
+#: src/mainwindow.cpp:3007
 msgid "Find stopped"
-msgstr "Busqueda parada"
-
-#: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
+msgstr "Búsqueda detenida"
+
+#: rc.cpp:1349
+#: rc.cpp:1358
+#: rc.cpp:1517
+#: rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3020
+#: rc.cpp:3179
 msgid "Firewire"
 msgstr "Firewire"
 
-#: src/renderer.cpp:1280
+#: src/renderer.cpp:1466
 msgid ""
 "Firewire is not enabled on your system.\n"
 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
 msgstr ""
-"Firewire no está habilitado en tu equipo.\n"
-"Por favor, instala Libiec61883 y recompila Kdenlive"
+"Firewire no está habilitado en este equipo.\n"
+"Por favor, instalar Libiec61883 y recompilar Kdenlive"
 
-#: src/mainwindow.cpp:687
+#: src/titlewidget.cpp:338
+msgid "Fit zoom"
+msgstr "Ajustar zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:876
 msgid "Fit zoom to project"
 msgstr "Ajustar zoom al proyecto"
 
-#: rc.cpp:265
+#: src/initeffects.cpp:743
+msgid "Fix Rotate X"
+msgstr "Corregir rotación X"
+
+#: src/initeffects.cpp:742
+msgid "Fix Rotate Y"
+msgstr "Corregir rotación Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:744
+msgid "Fix Rotate Z"
+msgstr "Corregir rotación Z"
+
+#: src/initeffects.cpp:749
+msgid "Fix Shear X"
+msgstr "Corregir inclinación X"
+
+#: src/initeffects.cpp:748
+msgid "Fix Shear Y"
+msgstr "Corregir inclinación Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:750
+msgid "Fix Shear Z"
+msgstr "Corregir inclinación Z"
+
+#: rc.cpp:485
 msgid "Flip your image in any direction"
 msgstr "Gira la imagen en cualquier dirección"
 
-#: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
+#: src/folderprojectitem.cpp:37
+#: src/projectlist.cpp:824
+#: src/projectlist.cpp:904
+#: rc.cpp:2095
+#: rc.cpp:3757
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:581
-#, kde-format
-msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿Desea sobreescribirla?"
+#: src/dvdwizard.cpp:674
+msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
+msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿Sobrescribirla?\n"
 
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
+#: rc.cpp:1484
+#: rc.cpp:3146
 msgid "Follow mouse"
 msgstr "Seguir al ratón"
 
-#: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
+#: rc.cpp:1024
+#: rc.cpp:1172
+#: rc.cpp:2686
+#: rc.cpp:2834
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
+#: src/titlewidget.cpp:87
+msgid "Font color opacity"
+msgstr "Opacidad del color de fuente"
+
+#: src/titlewidget.cpp:243
+msgid "Font weight"
+msgstr "Tamaño de la fuente"
+
+#: rc.cpp:1768
+#: rc.cpp:3430
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: src/initeffects.cpp:736
+#: src/initeffects.cpp:768
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Deinterlace Overlay"
+msgstr "Forzar superposición desentrelazada"
+
+#: rc.cpp:1816
+#: rc.cpp:3478
 msgid "Force Interlaced"
 msgstr "Forzar entrelazado"
 
-#: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
+#: rc.cpp:1813
+#: rc.cpp:3475
 msgid "Force Progressive"
 msgstr "Forzar progresivo"
 
-#: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
+#: src/initeffects.cpp:735
+#: src/initeffects.cpp:767
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Force Progressive Rendering"
+msgstr "Forzar procesamiento progresivo"
+
+#: rc.cpp:976
+#: rc.cpp:2638
+msgid "Force duration"
+msgstr "Forzar duración"
+
+#: rc.cpp:973
+#: rc.cpp:2635
+msgid "Force frame rate"
+msgstr "Forzar velocidad de fotograma"
+
+#: rc.cpp:958
+#: rc.cpp:2620
 msgid "Force pixel aspect ratio"
-msgstr "Forzar la relación de aspecto de pixeles"
+msgstr "Forzar proporción de píxeles"
 
-#: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
+#: rc.cpp:970
+#: rc.cpp:2632
+msgid "Force progressive"
+msgstr "Forzar progresivo"
+
+#: rc.cpp:1526
+#: rc.cpp:1669
+#: rc.cpp:1909
+#: rc.cpp:1951
+#: rc.cpp:2143
+#: rc.cpp:3188
+#: rc.cpp:3331
+#: rc.cpp:3571
+#: rc.cpp:3613
+#: rc.cpp:3805
+msgid "Form"
+msgstr "Forma"
+
+#: rc.cpp:1397
+#: rc.cpp:1415
+#: rc.cpp:1424
+#: rc.cpp:1786
+#: rc.cpp:3059
+#: rc.cpp:3077
+#: rc.cpp:3086
+#: rc.cpp:3448
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:817
+#: rc.cpp:2479
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
+#: src/recmonitor.cpp:81
+#: src/mainwindow.cpp:1115
+#: src/monitor.cpp:92
 msgid "Forward"
 msgstr "Avanzar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:904
+#: src/mainwindow.cpp:1150
 msgid "Forward 1 Frame"
 msgstr "Avanzar 1 fotograma"
 
-#: src/mainwindow.cpp:909
+#: src/mainwindow.cpp:1155
 msgid "Forward 1 Second"
 msgstr "Avanzar 1 segundo"
 
-#: src/monitor.cpp:87
+#: src/monitor.cpp:91
 msgid "Forward 1 frame"
 msgstr "Avanzar 1 fotograma"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2985
+#: src/mainwindow.cpp:2995
 msgid "Found: %1"
 msgstr "Encontrado: %1"
 
-#: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:148
+msgid "Four corners geometry engine"
+msgstr "Motor de geometría de cuatro esquinas"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:142
+msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio de 'cuatro por eme'. Ancho: 1/4 de una letra <em>m</em>"
+
+#: rc.cpp:2098
+#: rc.cpp:3760
 msgid "Frame Duration"
 msgstr "Duración del fotograma"
 
-#: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
+#: rc.cpp:895
+#: rc.cpp:2557
 msgid "Frame duration"
 msgstr "Duración del fotograma"
 
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
-#: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
+#: rc.cpp:753
+#: rc.cpp:865
+#: rc.cpp:1403
+#: rc.cpp:1499
+#: rc.cpp:2415
+#: rc.cpp:2527
+#: rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:3161
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Velocidad de cuadro"
+msgstr "Velocidad de fotograma"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1708
+#: rc.cpp:1924
+#: rc.cpp:3370
+#: rc.cpp:3586
 msgid "Frame rate:"
-msgstr "Velocidad de cuadro:"
+msgstr "Velocidad de fotograma:"
 
-#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
+#: rc.cpp:862
+#: rc.cpp:2524
 msgid "Frame size"
 msgstr "Tamaño de fotograma"
 
-#: src/wizard.cpp:427
+#: src/wizard.cpp:493
 msgid "Frame size:"
 msgstr "Tamaño de fotograma:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
 msgid "Framebuffer console"
-msgstr "Consola framebuffer"
+msgstr "Consola del framebuffer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:629
+#: src/slideshowclip.cpp:70
+#: src/mainwindow.cpp:773
+#: src/clipproperties.cpp:190
 msgid "Frames"
 msgstr "Fotogramas"
 
-#: rc.cpp:120
+#: src/recmonitor.cpp:676
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Espacio libre: %1"
+
+#: rc.cpp:122
 msgid "Freeze"
 msgstr "Congelar"
 
-#: rc.cpp:128
+#: rc.cpp:130
 msgid "Freeze After"
-msgstr "Congelar después de"
+msgstr "Congelar después"
 
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:128
 msgid "Freeze Before"
-msgstr "Congelar antes de"
+msgstr "Congelar antes"
 
-#: rc.cpp:124
+#: rc.cpp:126
 msgid "Freeze at"
 msgstr "Congelar en"
 
-#: rc.cpp:122
+#: rc.cpp:124
 msgid "Freeze video on a chosen frame"
-msgstr "Congelar vídeo en el fotograma seleccionado"
+msgstr "Congelar video en el fotograma seleccionado"
 
-#: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
+#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:563
+#: rc.cpp:880
+#: rc.cpp:2542
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:1855
+#: rc.cpp:3517
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
+#: rc.cpp:1846
+#: rc.cpp:3508
 msgid "Full project"
 msgstr "Proyecto completo"
 
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
+#: rc.cpp:1478
+#: rc.cpp:3140
 msgid "Full screen capture"
-msgstr "Captura en pantalla completa"
+msgstr "Captura de pantalla completa"
 
-#: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
+#: rc.cpp:1508
+#: rc.cpp:3170
 msgid "Full shots"
 msgstr "Disparos completos"
 
-#: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:699
+msgid "Fun"
+msgstr "Diversión"
+
+#: rc.cpp:1535
+#: rc.cpp:3197
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:495
+#: rc.cpp:501
+#: rc.cpp:561
+#: rc.cpp:595
+#: rc.cpp:677
 msgid "Gain"
 msgstr "Ganancia"
 
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
+#: rc.cpp:569
+#: rc.cpp:581
+#: rc.cpp:601
 msgid "Gain In"
 msgstr "Ganancia"
 
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
+#: rc.cpp:571
+#: rc.cpp:583
+#: rc.cpp:603
 msgid "Gain Out"
 msgstr "Pérdida"
 
-#: rc.cpp:161
-msgid "Gain as Percentage"
-msgstr "Ganancia como porcentaje"
-
-#: rc.cpp:403
+#: rc.cpp:623
 msgid "Gain out"
 msgstr "Pérdida"
 
-#: rc.cpp:163 rc.cpp:167
+#: rc.cpp:287
+#: rc.cpp:383
+#: rc.cpp:387
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+msgstr "Gama"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
+#: src/mainwindow.cpp:2238
+msgctxt "general keyboard shortcuts"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
 msgid "General graphics interface"
 msgstr "Interfaz gráfica general"
 
-#: src/renderwidget.cpp:88
+#: rc.cpp:1864
+#: rc.cpp:3526
 msgid "Generate Script"
 msgstr "Generar script"
 
-#: rc.cpp:3131
+#: rc.cpp:4041
 msgid "Generators"
 msgstr "Generadores"
 
+#: src/initeffects.cpp:727
+#: src/initeffects.cpp:751
+#: src/initeffects.cpp:759
 #: rc.cpp:6
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometría"
 
-#: rc.cpp:3167
+#: rc.cpp:251
+msgid "Glow"
+msgstr "Resplandor"
+
+#: src/customruler.cpp:85
+#: rc.cpp:4086
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
-#: src/mainwindow.cpp:889
+#: src/mainwindow.cpp:1125
 msgid "Go to Clip End"
 msgstr "Ir al final del clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:884
+#: src/mainwindow.cpp:1120
 msgid "Go to Clip Start"
-msgstr "Ir al principio del clip"
+msgstr "Ir al comienzo del clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:914
+#: src/mainwindow.cpp:1160
 msgid "Go to Next Snap Point"
-msgstr "Ir al siguiente punto de ajuste"
+msgstr "Ir al punto de ajuste siguiente"
 
-#: src/mainwindow.cpp:874
+#: src/mainwindow.cpp:1110
 msgid "Go to Previous Snap Point"
 msgstr "Ir al punto de ajuste anterior"
 
-#: src/mainwindow.cpp:899
+#: src/mainwindow.cpp:1145
 msgid "Go to Project End"
 msgstr "Ir al final del proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:894
+#: src/mainwindow.cpp:1140
 msgid "Go to Project Start"
-msgstr "Ir al principio del proyecto"
+msgstr "Ir al comienzo del proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1135
+msgid "Go to Zone End"
+msgstr "Ir al final de la zona"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1130
+msgid "Go to Zone Start"
+msgstr "Ir al comienzo de la zona"
+
+#: src/monitor.cpp:105
+#: src/customtrackview.cpp:209
+msgid "Go to marker..."
+msgstr "Ir a marcador..."
 
-#: src/geometryval.cpp:63
+#: src/geometryval.cpp:75
 msgid "Go to next keyframe"
-msgstr "Ir al siguiente fotograma maestro"
+msgstr "Ir al fotograma clave siguiente"
 
-#: src/geometryval.cpp:65
+#: src/geometryval.cpp:77
 msgid "Go to previous keyframe"
-msgstr "Ir al anterior fotograma maestro"
+msgstr "Ir al fotograma clave anterior"
 
-#: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
+#: rc.cpp:221
+msgid "Graph position"
+msgstr "Posición de la gráfica"
+
+#: rc.cpp:2173
+#: rc.cpp:3835
 msgid "GraphView"
-msgstr "GraphView"
+msgstr "Vista de gráficas"
 
-#: rc.cpp:136
+#: rc.cpp:343
+msgid "Gray color"
+msgstr "Color gris"
+
+#: src/vectorscope.cpp:58
+#: src/colorplaneexport.cpp:203
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: src/vectorscope.cpp:57
+msgid "Green 2"
+msgstr "Verde 2"
+
+#: rc.cpp:138
 msgid "Green Tint"
-msgstr "Tintura verde"
+msgstr "Tinte verde"
 
-#: rc.cpp:169
+#: rc.cpp:389
 msgid "Greyscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
-#: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:2014
+#: rc.cpp:3676
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:936
+#: src/mainwindow.cpp:1182
 msgid "Group Clips"
 msgstr "Agrupar clips"
 
@@ -2002,35 +3455,54 @@ msgstr "Agrupar clips"
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupar clips"
 
-#: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
+#: rc.cpp:2026
+#: rc.cpp:3688
 msgid "GroupBox"
 msgstr "Cuadro de grupo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3564
+#: src/customtrackview.cpp:4764
 msgid "Guide"
 msgstr "Guía"
 
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
+#: rc.cpp:1852
+#: rc.cpp:3514
 msgid "Guide zone"
-msgstr "Zona guía"
+msgstr "Zona de guías"
 
-#: rc.cpp:3149
+#: rc.cpp:4068
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
+#: rc.cpp:1142
+#: rc.cpp:2804
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
+#: rc.cpp:1373
+#: rc.cpp:2137
+#: rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:3799
 msgid "HDV"
 msgstr "HDV"
 
-#: rc.cpp:189
+#: src/unicodedialog.cpp:152
+msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
+msgstr "Espacio de cabello. Más angosto que U+2009."
+
+#: rc.cpp:1619
+#: rc.cpp:3281
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: rc.cpp:409
 msgid "Hi gain"
 msgstr "Ganancia de altos"
 
-#: rc.cpp:285
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: rc.cpp:505
 msgid "Hide a region of the clip"
 msgstr "Oculta una región del clip"
 
@@ -2038,19 +3510,33 @@ msgstr "Oculta una región del clip"
 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
 msgstr "Oculta una zona seleccionada y sigue sus movimientos"
 
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
+#: rc.cpp:1490
+#: rc.cpp:3152
+msgid "Hide cursor"
+msgstr "Ocultar cursor"
+
+#: rc.cpp:1487
+#: rc.cpp:3149
 msgid "Hide frame"
 msgstr "Ocultar fotograma"
 
-#: src/headertrack.cpp:42
+#: src/headertrack.cpp:51
 msgid "Hide track"
 msgstr "Ocultar pista"
 
-#: src/geometryval.cpp:88
-msgid "Hor. Center"
-msgstr "Centrado horizontal"
+#: src/mainwindow.cpp:238
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
 
-#: rc.cpp:453
+#: rc.cpp:295
+msgid "Histogram position"
+msgstr "Posición del histograma"
+
+#: rc.cpp:267
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centro horizontal"
+
+#: rc.cpp:685
 msgid "Horizontal factor"
 msgstr "Factor horizontal"
 
@@ -2062,420 +3548,671 @@ msgstr "Multiplicador horizontal"
 msgid "Horizontal scatter"
 msgstr "Dispersión horizontal"
 
-#: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
+#: rc.cpp:2331
+#: rc.cpp:3993
+msgid "How much to zoom in"
+msgstr "Qué tanto acercar el zoom"
+
+#: rc.cpp:261
+msgid "Hue"
+msgstr "Tono"
+
+#: rc.cpp:257
+msgid "Hueshift0r"
+msgstr "Hueshift0r"
+
+#: rc.cpp:1214
+#: rc.cpp:1783
+#: rc.cpp:2876
+#: rc.cpp:3445
 msgid "I"
 msgstr "I"
 
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
+#: src/dvdwizard.cpp:585
+msgid "ISO creation process crashed."
+msgstr "Proceso de creación del ISO falló."
+
+#: rc.cpp:919
+#: rc.cpp:1042
+#: rc.cpp:2581
+#: rc.cpp:2704
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
+#: src/initeffects.cpp:720
+msgid "Image File"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: rc.cpp:2104
+#: rc.cpp:3766
 msgid "Image Type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
-#: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
+#: src/documentchecker.cpp:148
+#: src/projectitem.cpp:177
 msgid "Image clip"
 msgstr "Clip de imagen"
 
-#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
+#: rc.cpp:2047
+#: rc.cpp:3709
 msgid "Image clips"
 msgstr "Clips de imagen"
 
-#: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
+#: rc.cpp:1571
+#: rc.cpp:3233
 msgid "Image editing"
 msgstr "Edición de imagenes"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:583
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:676
 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "El fichero de imagen %1 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivo de imagen %1 ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
 
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
+#: rc.cpp:853
+#: rc.cpp:1069
+#: rc.cpp:2515
+#: rc.cpp:2731
 msgid "Image preview"
-msgstr "Previsualización de la imagen"
+msgstr "Previsualización de imagen"
 
-#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
+#: rc.cpp:922
+#: rc.cpp:1400
+#: rc.cpp:2584
+#: rc.cpp:3062
 msgid "Image size"
 msgstr "Tamaño de imagen"
 
-#: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
+#: rc.cpp:892
+#: rc.cpp:2554
 msgid "Image type"
 msgstr "Tipo de imagen"
 
-#: rc.cpp:80
+#: rc.cpp:82
 msgid "In"
-msgstr "Adentro"
+msgstr "Entrada"
 
-#: src/monitor.cpp:469
+#: src/monitor.cpp:524
 msgid "In Point"
-msgstr "Punto inicial"
+msgstr "Punto de entrada"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:45
+msgid "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
+msgstr "Información (en inglés) acerca de los caracteres Unicode: <a href=\"http://decodeunicode.org\">http://decodeunicode.org</a>"
 
-#: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
+#: src/recmonitor.cpp:407
+#: src/recmonitor.cpp:533
 msgid "Initialising..."
-msgstr "Inicializando ..."
+msgstr "Inicializando..."
 
-#: rc.cpp:195
+#: rc.cpp:283
+msgid "Input black level"
+msgstr "Nivel negro de entrada"
+
+#: rc.cpp:415
 msgid "Input gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de entrada (dB)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:992
+#: rc.cpp:285
+msgid "Input white level"
+msgstr "Nivel blanco de entrada"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1205
+msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
+msgstr "Insertar la zona del clip en la línea de tiempo (superponer)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5415
+msgid "Insert New Track"
+msgstr "Insertar nueva pista"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1287
 msgid "Insert Space"
 msgstr "Insertar espacio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
+#: src/mainwindow.cpp:1295
+#: src/headertrack.cpp:95
 msgid "Insert Track"
 msgstr "Insertar pista"
 
+#: src/titlewidget.cpp:263
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insertar caracter Unicode"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6085
+msgid "Insert clip"
+msgstr "Insertar clip"
+
+#: src/mainwindow.cpp:802
+msgid "Insert mode"
+msgstr "Modo de inserción"
+
 #: src/insertspacecommand.cpp:35
 msgid "Insert space"
 msgstr "Insertar espacio"
 
-#: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
+#: src/customtrackview.cpp:5414
+#: rc.cpp:997
+#: rc.cpp:2659
 msgid "Insert track"
 msgstr "Insertar pista"
 
-#: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
+#: src/mainwindow.cpp:1076
+msgid "Insert zone in project tree"
+msgstr "Insertar zona en árbol de proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Insert zone in timeline"
+msgstr "Insertar zona en línea de tiempo"
+
+#: rc.cpp:4065
+msgid "Insertion"
+msgstr "Inserción"
+
+#: rc.cpp:2269
+#: rc.cpp:3931
 msgid "Install extra video mimetypes"
-msgstr "Instalar mimetypes extra de vídeo"
+msgstr "Instalar tipos mime extra de video"
 
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
+#: rc.cpp:807
+#: rc.cpp:2469
 msgid "Installed modules"
-msgstr "Modulos instalados"
+msgstr "Módulos instalados"
 
 #: rc.cpp:26
 msgid "Intensity"
 msgstr "Intensidad"
 
-#: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
-#: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:523
+#: src/projectsettings.cpp:199
+#: rc.cpp:1726
+#: rc.cpp:1942
+#: rc.cpp:3388
+#: rc.cpp:3604
 msgid "Interlaced"
 msgstr "Entrelazado"
 
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
+#: rc.cpp:172
+#: rc.cpp:237
+msgid "Interpolator"
+msgstr "Interpolador"
+
+#: rc.cpp:708
+#: rc.cpp:2370
 msgid "Intro movie"
 msgstr "Película de introducción"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
-#: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
-msgid "Invalid action"
-msgstr "Acción inválida"
-
-#: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
+#: src/customtrackview.cpp:3593
+#: src/projectlist.cpp:1116
 msgid "Invalid clip"
 msgstr "Clip inválido"
 
-#: src/trackview.cpp:182
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:237
 msgid "Invalid clip producer %1\n"
 msgstr "Productor de clip %1 inválido\n"
 
-#: src/trackview.cpp:440
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:596
 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
 msgstr "Clip inválido eliminado de la pista %1 en %2\n"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
+#: src/customtrackview.cpp:2058
+#: src/customtrackview.cpp:5162
 msgid "Invalid transition"
 msgstr "Transición inválida"
 
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
+#: src/initeffects.cpp:719
+#: src/initeffects.cpp:780
+#: rc.cpp:44
+#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:489
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: rc.cpp:175
+#: rc.cpp:395
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertir colores"
 
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
+#: src/titlewidget.cpp:330
+msgid "Invert x axis and change 0 point"
+msgstr "Invertir eje X y cambiar punto 0"
+
+#: src/titlewidget.cpp:331
+msgid "Invert y axis and change 0 point"
+msgstr "Invertir eje Y y cambiar punto 0"
+
+#: rc.cpp:1160
+#: rc.cpp:2822
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propiedades del elemento"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1309
+msgid "Item is locked"
+msgstr "El elemento está bloqueado"
+
+#: rc.cpp:1469
+#: rc.cpp:3131
 msgid "Jack"
 msgstr "Jack"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Jason Wood"
 msgstr "Jason Wood"
 
-#: src/main.cpp:42
+#: src/main.cpp:38
 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
 
-#: src/main.cpp:44
+#: src/main.cpp:40
 msgid "Jean-Michel Poure"
 msgstr "Jean-Michel Poure"
 
-#: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
+#: rc.cpp:1870
+#: rc.cpp:3532
 msgid "Job Queue"
 msgstr "Cola de trabajos"
 
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
+#: rc.cpp:1087
+#: rc.cpp:2749
 msgid "Job status"
 msgstr "Estado del trabajo"
 
-#: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
+#: rc.cpp:2275
+#: rc.cpp:3937
 msgid "Jog Shuttle device disabled."
-msgstr "Dispositivo Jog Shuttle desactivado."
+msgstr "Dispositivo Jog Shuttle deshabilitado."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
 msgid "JogShuttle"
 msgstr "JogShuttle"
 
-#: src/main.cpp:38
+#: src/main.cpp:34
 msgid "Kdenlive"
 msgstr "Kdenlive"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
+#: src/kdenlivedoc.cpp:900
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908
 msgid "Keep as placeholder"
 msgstr "Mantener como marcador de posición"
 
-#: rc.cpp:155
+#: rc.cpp:1313
+#: rc.cpp:2975
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción"
+
+#: rc.cpp:335
 msgid "Kernel size"
 msgstr "Tamaño del núcleo"
 
-#: rc.cpp:221
+#: rc.cpp:441
 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto de cambio de tono"
 
-#: rc.cpp:179
+#: rc.cpp:399
 msgid "LADSPA declipper audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto declipper"
 
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:403
 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto ecualizador"
 
-#: rc.cpp:193
+#: rc.cpp:413
 msgid "LADSPA limiter audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto limitador"
 
-#: rc.cpp:203
+#: rc.cpp:423
 msgid "LADSPA phaser audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto phaser"
 
-#: rc.cpp:215
+#: rc.cpp:435
 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto escala de tonos"
 
-#: rc.cpp:227
+#: rc.cpp:447
 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto escala de ratio"
 
-#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:453
 msgid "LADSPA reverb audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto reverberación"
 
-#: rc.cpp:241
+#: rc.cpp:461
 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
 msgstr "LADSPA efecto reverberación en habitación"
 
-#: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
+#: rc.cpp:68
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: rc.cpp:197
+#: rc.cpp:263
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Corrección de lente"
+
+#: rc.cpp:277
+msgid "Levels"
+msgstr "Niveles"
+
+#: src/titlewidget.cpp:238
+msgctxt "Font style"
+msgid "Light"
+msgstr "Delgada"
+
+#: rc.cpp:417
 msgid "Limit (dB)"
 msgstr "Límite (dB)"
 
-#: rc.cpp:191
+#: rc.cpp:411
 msgid "Limiter"
 msgstr "Limitador"
 
-#: rc.cpp:185
+#: src/unicodedialog.cpp:128
+msgid ""
+"Line Feed (newline character, \\\\n"
+")"
+msgstr ""
+"Nueva línea (caracter de nueva línea, \\\\n"
+")"
+
+#: rc.cpp:405
 msgid "Lo gain"
 msgstr "Ganancia de bajos"
 
-#: src/titlewidget.cpp:297
+#: src/dvdwizard.cpp:104
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:684
 msgid "Load Image"
 msgstr "Cargar imagen"
 
-#: src/titlewidget.cpp:749
+#: src/titlewidget.cpp:1746
 msgid "Load Title"
 msgstr "Cargar título"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:155
-msgid "Loading project clips"
-msgstr "Cargando clips del proyecto"
+#: src/kdenlivedoc.cpp:103
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: src/projectlist.cpp:1444
+msgid "Loading clips"
+msgstr "Cargando clips"
+
+#: src/projectlist.cpp:1334
+msgid "Loading thumbnails"
+msgstr "Cargando miniaturas"
 
-#: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
+#: src/headertrack.cpp:55
+#: src/locktrackcommand.cpp:31
 msgid "Lock track"
 msgstr "Bloquear pista"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
-#, kde-format
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: rc.cpp:1990
+#: rc.cpp:3652
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:902
+#: src/kdenlivedoc.cpp:910
 msgid "Looking for %1"
 msgstr "Buscando %1"
 
-#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
+#: rc.cpp:901
+#: rc.cpp:1048
+#: rc.cpp:2107
+#: rc.cpp:2563
+#: rc.cpp:2710
+#: rc.cpp:3769
 msgid "Loop"
 msgstr "Repetir"
 
-#: src/mainwindow.cpp:836
+#: src/mainwindow.cpp:1047
 msgid "Loop Zone"
-msgstr "Zona de bucle"
+msgstr "Zona de repetición"
 
-#: src/renderwidget.cpp:950
+#: src/renderwidget.cpp:1214
 msgid "Lossless / HQ"
-msgstr "Sin perdida / HQ"
+msgstr "Sin pérdida / Alta calidad"
 
-#: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
-msgid "Luma File"
-msgstr "Fichero Luma"
+#: src/titlewidget.cpp:275
+msgid "Lower object"
+msgstr "Bajar objeto"
 
-#: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
+#: src/titlewidget.cpp:290
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr "Enviar objeto al fondo"
+
+#: src/documentchecker.cpp:123
 msgid "Luma file"
-msgstr "Fichero Luma"
+msgstr "Archivo de luma"
 
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
+#: rc.cpp:1589
+#: rc.cpp:3251
 msgid "M"
 msgstr "M"
 
-#: src/main.cpp:43
-msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
-msgstr ""
-"Conexión con MLT, desarrollador de transiciones, efectos y línea de tiempo"
+#: src/main.cpp:38
+msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
+msgstr "Portabilidad a MLT y KDE SC 4, desarrollador principal y administrador"
 
-#: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
+#: rc.cpp:1547
+#: rc.cpp:3209
 msgid "MLT environment"
 msgstr "Entorno MLT"
 
-#: src/main.cpp:42
-msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
-msgstr "Portabilidad a MLT y KDE4. Desarrollador principal"
-
-#: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
+#: rc.cpp:1550
+#: rc.cpp:3212
 msgid "MLT profiles folder"
 msgstr "Carpeta de perfiles de MLT"
 
-#: src/wizard.cpp:192
+#: src/main.cpp:39
+msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
+msgstr "Transiciones y efectos de MLT, línea de tiempo, gráficas de audio"
+
+#: src/wizard.cpp:211
 msgid "MLT version is correct"
 msgstr "La versión de MLT es correcta"
 
-#: src/wizard.cpp:186
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:201
 msgid "MLT version: %1"
 msgstr "Versión de MLT: %1"
 
-#: src/wizard.cpp:491
-msgid ""
-"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
-"work until this issue is fixed."
-msgstr ""
-"No se ha encontrado el módulo SDL de MLT. Por favor, verifica tu instalación "
-"de MLT. Kdenlive no puede ejecutarse hasta que este problema este resuelto."
+#: src/wizard.cpp:558
+msgid "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
+msgstr "No se encuentra módulo SDL de MLT. Verificar la instalación de MLT. Kdenlive no funcionará hasta resolver esto."
 
-#: rc.cpp:425
-msgid "Make clip play faster slowly"
-msgstr "Reproduce el clip más rápido o más lento"
+#: rc.cpp:645
+msgid "Make clip play faster or slower"
+msgstr "Hace el clip más rápido o más lento"
 
 #: rc.cpp:48
 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
-msgstr "Convierte la imagen a escala de grises, excepto el color elegido"
+msgstr "Convertir imagen a escala de grises, excepto el color elegido"
 
-#: rc.cpp:435
+#: rc.cpp:653
 msgid "Make monochrome clip"
-msgstr "Convierte el clip a monocromo"
+msgstr "Convertir clip a monocromo"
 
 #: rc.cpp:56
 msgid "Make selected color transparent"
-msgstr "Hace transparente el color seleccionado"
+msgstr "Hacer transparente el color seleccionado"
 
-#: rc.cpp:449
+#: rc.cpp:681
 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
-msgstr "Crea ondas en el clip (con fotogramas maestros)"
+msgstr "Crea ondas en el clip (animable)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:800
+#: src/mainwindow.cpp:1008
 msgid "Manage Project Profiles"
 msgstr "Administrar perfiles de proyecto"
 
-#: src/main.cpp:43
+#: rc.cpp:241
+msgid "Manual Aspect"
+msgstr "Proporción manual"
+
+#: rc.cpp:235
+msgid "Manual Scale"
+msgstr "Escala manual"
+
+#: rc.cpp:361
+msgid "Map black to"
+msgstr "Mapear negro a"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid "Map white to"
+msgstr "Mapear blanco a"
+
+#: rc.cpp:359
+msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
+msgstr "Mapea la luminosidad de la imagen original entre dos colores seleccionados"
+
+#: src/main.cpp:39
 msgid "Marco Gittler"
 msgstr "Marco Gittler"
 
-#: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
-#: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
+#: src/mainwindow.cpp:2392
+#: src/definitions.h:153
+#: src/clipproperties.cpp:428
+#: src/docclipbase.cpp:363
+#: rc.cpp:1063
+#: rc.cpp:2725
 msgid "Marker"
 msgstr "Marcador"
 
-#: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
+#: rc.cpp:928
+#: rc.cpp:2590
+#: rc.cpp:4056
 msgid "Markers"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: src/renderwidget.cpp:949
+#: src/renderwidget.cpp:1213
 msgid "Media players"
-msgstr "Reproductor multimedia"
+msgstr "Reproductores de medios"
 
-#: src/wizard.cpp:129
+#: src/wizard.cpp:147
 msgid "Melt"
 msgstr "Melt"
 
-#: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
+#: rc.cpp:1553
+#: rc.cpp:3215
 msgid "Melt path"
 msgstr "Ruta de Melt"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:309
+#: rc.cpp:2002
+#: rc.cpp:3664
+msgid "Menu File"
+msgstr "Archivo de menú"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:348
 msgid "Menu job timed out"
 msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de menú"
 
-#: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
+#: rc.cpp:946
+#: rc.cpp:2608
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: rc.cpp:187
+#: rc.cpp:407
 msgid "Mid gain"
 msgstr "Ganancia de medios"
 
-#: rc.cpp:263
+#: src/unicodedialog.cpp:164
+msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
+msgstr "Signo de menos. Para números: &#x2212;42"
+
+#: rc.cpp:483
 msgid "Mirror"
-msgstr "Reflejar"
+msgstr "Espejar"
 
-#: rc.cpp:267
+#: rc.cpp:487
 msgid "Mirroring direction"
 msgstr "Dirección del reflejo"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
+#: src/effectslistwidget.cpp:108
+#: src/effectslistwidget.cpp:128
+#: src/effectslistwidget.cpp:130
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
 msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Varios"
 
-#: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
+#: src/monitor.cpp:98
+#: src/geometryval.cpp:83
 msgid "Misc..."
-msgstr "Miscelánea ..."
+msgstr "Varios..."
 
-#: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
+#: src/projectitem.cpp:162
+msgid "Missing"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:677
+#: src/kdenlivedoc.cpp:693
+#: src/kdenlivedoc.cpp:708
+msgid "Missing Profile"
+msgstr "Perfil no encontrado"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:169
+msgid "Missing background image"
+msgstr "Imagen de fondo no encontrada"
+
+#: rc.cpp:2071
+#: rc.cpp:3733
 msgid "Missing clips"
-msgstr "Clips perdidos"
+msgstr "Clips no encontrados"
 
+#: src/initeffects.cpp:753
 #: rc.cpp:42
 msgid "Mix"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/wizard.cpp:323
-msgid "Mkisofs"
-msgstr "Mikisofs"
-
-#: src/renderwidget.cpp:951
+#: src/renderwidget.cpp:1215
 msgid "Mobile devices"
 msgstr "Dispositivos móviles"
 
-#: rc.cpp:3164
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+#: rc.cpp:371
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/vectorscope.cpp:60
+#: src/vectorscope.cpp:66
+#: src/colorplaneexport.cpp:30
+msgid "Modified YUV (Chroma)"
+msgstr "YUV modificado (Croma)"
+
+#: rc.cpp:4083
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
 
-#: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
+#: rc.cpp:1114
+#: rc.cpp:2776
 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
-msgstr "Parámetros de velocidad del monitor de previsualización"
+msgstr "Preferencias de aceleración del monitor de previsualización"
 
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
-msgid "Monitor background color (requires restart)"
-msgstr "Color de fondo del monitor (requiere reiniciar)"
+#: rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:2782
+msgid "Monitor background color:"
+msgstr "Color de fondo del monitor:"
 
-#: src/monitor.cpp:184
+#: src/monitor.cpp:210
 msgid "Monitor overlay infos"
-msgstr "Información de superposición de los monitores"
+msgstr "Información de superposición del monitor"
 
 #: rc.cpp:28
 msgid "Mono to stereo"
 msgstr "Mono a estéreo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
+#: rc.cpp:703
+msgid "Motion"
+msgstr "Movimiento"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:98
+msgid "Move Track downwards"
+msgstr "Mover pista abajo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:94
+msgid "Move Track upwards"
+msgstr "Mover pista arriba"
+
+#: src/moveclipcommand.cpp:33
+#: src/customtrackview.cpp:3011
 msgid "Move clip"
 msgstr "Mover clip"
 
@@ -2483,222 +4220,364 @@ msgstr "Mover clip"
 msgid "Move effect"
 msgstr "Mover efecto"
 
-#: src/effectstackview.cpp:50
+#: src/effectstackview.cpp:60
 msgid "Move effect down"
 msgstr "Bajar efecto"
 
-#: src/effectstackview.cpp:48
+#: src/effectstackview.cpp:58
 msgid "Move effect up"
 msgstr "Subir efecto"
 
 #: src/movegroupcommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:3158
 msgid "Move group"
 msgstr "Mover grupo"
 
 #: src/editguidecommand.cpp:36
 msgid "Move guide"
-msgstr "Mover guia"
+msgstr "Mover guía"
+
+#: src/customtrackview.cpp:617
+msgid "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new one."
+msgstr "Mover un fotograma clave fuera del clip para eliminarlo. Doble clic para agregar uno nuevo."
 
 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
+#: src/customtrackview.cpp:3138
 msgid "Move transition"
 msgstr "Mover transición"
 
-#: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
+#: rc.cpp:2308
+#: rc.cpp:3970
 msgid "Movie file"
-msgstr "Fichero de película"
+msgstr "Archivo de película"
 
-#: rc.cpp:271
+#: rc.cpp:491
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: rc.cpp:273
+#: rc.cpp:493
 msgid "Mute clip"
 msgstr "Silenciar clip"
 
-#: src/headertrack.cpp:44
+#: src/headertrack.cpp:53
 msgid "Mute track"
 msgstr "Silenciar pista"
 
-#: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
+#: src/documentchecker.cpp:139
+#: src/projectitem.cpp:168
 msgid "Mute video clip"
-msgstr "Silenciar clip de vídeo"
-
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
+msgstr "Silenciar clip de video"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+msgid "Muted"
+msgstr "Silenciado"
+
+#: rc.cpp:937
+#: rc.cpp:1220
+#: rc.cpp:1595
+#: rc.cpp:2599
+#: rc.cpp:2882
+#: rc.cpp:3257
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/main.cpp:49
+#: src/main.cpp:48
 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
-msgstr "Gerard Lledó, Carlos Dávila, Juan M. Herrera"
+msgstr "Gabriel Gazzán, Gerard Lledó, Carlos Dávila, Juan M. Herrera"
 
-#: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
+#: rc.cpp:1792
+#: rc.cpp:3454
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 16:9"
 msgstr "NTSC 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "NTSC 4:3"
 msgstr "NTSC 4:3"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
-#: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:568
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:2092
+#: rc.cpp:2218
+#: rc.cpp:2349
+#: rc.cpp:3754
+#: rc.cpp:3880
+#: rc.cpp:4011
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:115
 msgid "Name for saved effect: "
 msgstr "Nombre para el efecto guardado:"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
 msgid "Nano X"
 msgstr "Nano X"
 
-#: rc.cpp:134
+#: rc.cpp:136
 msgid "Neutral Color"
 msgstr "Color neutro"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2766
+#: src/customtrackview.cpp:3558
 msgid "New speed (percents)"
 msgstr "Nueva velocidad (%)"
 
-#: src/titlewidget.cpp:121
+#: src/unicodedialog.cpp:47
+msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
+msgstr "Siguiente caracter Unicode (flecha abajo)"
+
+#: src/titlewidget.cpp:256
 msgid "No alignment"
-msgstr "Sin alineamiento"
+msgstr "Sin alineación"
 
 #: src/dvdwizard.cpp:98
 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
-msgstr "No se ha encontrado ningún programa grabador (K3b, Brasero)"
+msgstr "No se encuentran programas de grabación (K3b, Brasero)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:161
+msgid "No button in menu"
+msgstr "No hay botón en el menú"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/customtrackview.cpp:5104
 msgid "No clip copied"
 msgstr "Ningún clip copiado"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4370
+#: src/mainwindow.cpp:3345
+msgid "No clip to transcode"
+msgstr "Ningún clip que transcodificar"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5652
 msgid "No empty space to put clip audio"
 msgstr "No hay espacio libre para colocar el clip de audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
-#: src/customtrackview.cpp:3624
+#: src/customtrackview.cpp:4740
+#: src/customtrackview.cpp:4786
+#: src/customtrackview.cpp:4824
 msgid "No guide at cursor time"
-msgstr "Ninguna guía en el tiempo del cursor"
+msgstr "No hay guía bajo el cursor"
 
-#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
+#: src/clipproperties.cpp:644
+#: rc.cpp:916
+#: rc.cpp:2125
+#: rc.cpp:2578
+#: rc.cpp:3787
 msgid "No image found"
 msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
+#: src/mainwindow.cpp:2422
+#: src/mainwindow.cpp:2472
 msgid "No marker found at cursor time"
-msgstr "No se ha encontrado ningún marcador en el tiempo del cursor"
+msgstr "No hay marcador bajo el cursor"
+
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:181
+msgid "No menu entry for %1"
+msgstr "No hay entrada en el menú para %1"
 
-#: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
+#: src/unicodedialog.cpp:132
+msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
+msgstr "Espacio duro. &amp;nbsp; en HTML. Ver U+2009 y U+0020."
+
+#: rc.cpp:225
+msgid "Non rectilinear lens mappings"
+msgstr "Mapas de lentes no rectilíneos"
+
+#: src/vectorscope.cpp:64
+#: src/titlewidget.cpp:181
+#: src/titlewidget.cpp:573
+#: src/initeffects.cpp:68
+#: src/initeffects.cpp:624
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: rc.cpp:277
+#: src/titlewidget.cpp:239
+msgctxt "Font style"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/mainwindow.cpp:790
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: rc.cpp:497
 msgid "Normalise"
 msgstr "Normalizar"
 
-#: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
+#: rc.cpp:2203
+#: rc.cpp:3865
 msgid "Normalise audio for thumbnails"
 msgstr "Normalizar audio para miniaturas"
 
-#: rc.cpp:279
+#: rc.cpp:499
 msgid "Normalise audio volume"
 msgstr "Normalizar volumen de audio"
 
-#: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
+#: src/recmonitor.cpp:595
+#: rc.cpp:1511
+#: rc.cpp:3173
 msgid "Not connected"
 msgstr "No conectado"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2428
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:2998
 msgid "Not found: %1"
 msgstr "No encontrado: %1"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
+#: src/customtrackview.cpp:4205
+#: src/customtrackview.cpp:4322
+msgid "Not possible to resize"
+msgstr "Imposible redimensionar"
+
+#: rc.cpp:197
+msgid "Number of curve points"
+msgstr "Cantidad de puntos de la curva"
+
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
 msgid "OSS"
 msgstr "OSS"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
 msgid "OSS with DMA access"
 msgstr "OSS con acceso DMA"
 
-#: rc.cpp:10 rc.cpp:283
+#: rc.cpp:10
+#: rc.cpp:503
 msgid "Obscure"
-msgstr "Oscurecer"
+msgstr "Ocultar"
 
-#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
+#: rc.cpp:1271
+#: rc.cpp:1493
+#: rc.cpp:2933
+#: rc.cpp:3155
 msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
+msgstr "Desplazar"
 
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
+#: rc.cpp:1604
+#: rc.cpp:3266
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidad"
 
-#: src/titlewidget.cpp:152
+#: src/titlewidget.cpp:394
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
+#: rc.cpp:1831
+#: rc.cpp:3493
 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
-msgstr "Abrir el asistente de DVD después de renderizar"
+msgstr "Abrir el asistente de DVD después de procesar"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:166
+msgid "Open box; stands for a space."
+msgstr "Caja abierta; representa un espacio."
 
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
+#: rc.cpp:1837
+#: rc.cpp:3499
 msgid "Open browser window after export"
-msgstr "Abrir la ventana de visualización después de la exportación"
+msgstr "Abrir ventana de navegación después de la exportación"
 
-#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
+#: rc.cpp:2029
+#: rc.cpp:3691
 msgid "Open last project on startup"
-msgstr "Abrir el último proyecto al arrancar"
+msgstr "Abrir el último proyecto al comienzo"
 
-#: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
+#: rc.cpp:2035
+#: rc.cpp:3697
 msgid "Open projects in new tabs"
 msgstr "Abrir proyectos en nuevas pestañas"
 
-#: src/main.cpp:46
+#: src/mainwindow.cpp:1767
+msgid "Opening file %1"
+msgstr "Abriendo archivo %1"
+
+#: rc.cpp:1629
+#: rc.cpp:3291
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: src/vectorscope.cpp:62
+msgid "Original Color"
+msgstr "Color original"
+
+#: src/main.cpp:45
 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
-msgstr "Autor de la versión original en KDE 3 (no activo)"
+msgstr "Autor de la versión original para KDE 3 (actuamente inactivo)"
 
-#: rc.cpp:114
+#: src/titlewidget.cpp:337
+msgid "Original size (1:1)"
+msgstr "Tamaño original (1:1)"
+
+#: rc.cpp:116
 msgid "Out"
 msgstr "Salida"
 
-#: src/monitor.cpp:470
+#: src/monitor.cpp:526
 msgid "Out Point"
-msgstr "Punto final"
+msgstr "Punto de salida"
+
+#: rc.cpp:1181
+#: rc.cpp:2843
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:93
+msgid "Outline color opacity"
+msgstr "Opacidad del color del contorno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:99
+msgid "Outline width"
+msgstr "Ancho del contorno"
 
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
+#: rc.cpp:1780
+#: rc.cpp:3442
 msgid "Output file"
-msgstr "Fichero de salida"
+msgstr "Archivo de salida"
 
-#: src/renderwidget.cpp:575
+#: src/renderwidget.cpp:702
 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El fichero de salida ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivo de salida ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
 
-#: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
+#: src/mainwindow.cpp:796
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de superposición"
+
+#: rc.cpp:1592
+#: rc.cpp:3254
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
+#: rc.cpp:1789
+#: rc.cpp:3451
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 16:9"
 msgstr "PAL 16:9"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:59
+#: src/dvdwizardvob.cpp:60
 msgid "PAL 4:3"
 msgstr "PAL 4:3"
 
-#: rc.cpp:289 rc.cpp:319
+#: rc.cpp:829
+#: rc.cpp:1954
+#: rc.cpp:2146
+#: rc.cpp:2491
+#: rc.cpp:3616
+#: rc.cpp:3808
+msgid "Paint mode"
+msgstr "Modo de pintura"
+
+#: rc.cpp:509
+#: rc.cpp:539
 msgid "Pan and Zoom"
-msgstr "Pan y Zoom"
+msgstr "Panear y acercar"
 
-#: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
+#: rc.cpp:982
+#: rc.cpp:1666
+#: rc.cpp:2644
+#: rc.cpp:3328
 msgid "Param"
 msgstr "Param"
 
@@ -2706,115 +4585,127 @@ msgstr "Param"
 msgid "Parameter info"
 msgstr "Información de parámetro"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:568
+#: rc.cpp:2023
+#: rc.cpp:3685
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1028
+#: src/mainwindow.cpp:1323
 msgid "Paste Effects"
 msgstr "Pegar efectos"
 
-#: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
+#: rc.cpp:835
+#: rc.cpp:2077
+#: rc.cpp:2497
+#: rc.cpp:3739
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:373
+msgid "Phase Increment"
+msgstr "Incremento de fase"
+
+#: rc.cpp:421
 msgid "Phaser"
 msgstr "Phaser"
 
-#: rc.cpp:213
+#: rc.cpp:433
 msgid "Pitch Scaler"
 msgstr "Escalador de tono"
 
-#: rc.cpp:219
+#: rc.cpp:439
 msgid "Pitch Shift"
 msgstr "Cambio de tono"
 
-#: src/wizard.cpp:277
+#: src/wizard.cpp:294
 msgid "Pixbuf module"
 msgstr "Módulo Pixbuf"
 
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
+#: rc.cpp:759
+#: rc.cpp:868
+#: rc.cpp:2421
+#: rc.cpp:2530
 msgid "Pixel aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de píxeles"
+msgstr "Proporción de pixel"
 
-#: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
+#: src/wizard.cpp:493
+#: rc.cpp:1714
+#: rc.cpp:3376
 msgid "Pixel aspect ratio:"
-msgstr "Relación de aspecto de píxeles:"
+msgstr "Proporción de pixel:"
+
+#: rc.cpp:299
+msgid "Pixelize input image."
+msgstr "Pixeliza la imagen suministrada"
 
-#: rc.cpp:145
+#: rc.cpp:245
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
-#: src/monitor.cpp:79
+#: src/recmonitor.cpp:75
+#: src/mainwindow.cpp:1034
+#: src/monitor.cpp:83
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:32
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
 msgid "Play / Pause"
-msgstr "Reproducir / Pausa"
+msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: src/dvdwizardmenu.cpp:283
+#: src/dvdwizardmenu.cpp:307
 msgid "Play All"
 msgstr "Reproducir todo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:831
+#: src/mainwindow.cpp:1042
 msgid "Play Zone"
 msgstr "Zona de reproducción"
 
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
+#: rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:3502
 msgid "Play after render"
-msgstr "Reproducir después de renderizar"
+msgstr "Reproducir después de procesar"
 
-#: src/monitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:82
 msgid "Play..."
-msgstr "Reproducir ..."
+msgstr "Reproducir..."
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducción"
 
-#: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
+#: src/documentchecker.cpp:145
+#: src/projectitem.cpp:190
 msgid "Playlist clip"
 msgstr "Clip de lista de reproducción"
 
-#: src/main.cpp:48
-msgid ""
-"Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
-msgstr ""
-"Por favor, informa de los errores en <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">"
-"http://kdenlive."
-"org/mantis</a>"
+#: src/main.cpp:47
+msgid "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
+msgstr "Por favor, reporta los errores a <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive.org/mantis</a>"
 
-#: src/main.cpp:48
+#: src/main.cpp:47
 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
-msgstr "Por favor, informa de los errores en http://kdenlive.org/mantis"
+msgstr "Por favor, reporta los errores a http://kdenlive.org/mantis"
 
-#: src/projectlist.cpp:200
-msgid ""
-"Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
-msgstr ""
-"Por favor, indique la aplicación predeterminada para abrir ficheros de "
-"audio en el diálogo de configuración."
+#: src/projectlist.cpp:320
+msgid "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
+msgstr "Por favor, establecer la aplicación predefinida para abrir archivos de audio en el diálogo de Preferencias."
 
-#: src/projectlist.cpp:196
+#: src/projectlist.cpp:314
 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
-msgstr ""
-"Por favor, indique la aplicación predeterminada para abrir imágenes en el "
-"diálogo de configuración."
+msgstr "Por favor, establecer la aplicación predefinida para abrir imágenes en el diálogo de Preferencias."
 
-#: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:2128
+#: rc.cpp:3790
 msgid "Please set your default video profile"
-msgstr "Por favor, indique su perfil de vídeo predeterminado"
+msgstr "Por favor, establecer el perfil de video predefinido"
 
-#: src/wizard.cpp:189
+#: src/wizard.cpp:208
 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
-msgstr "Por favor, actualice el sistema a la última versión de MLT"
+msgstr "Por favor, actualizar a la última versión de MLT"
 
-#: src/recmonitor.cpp:185
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:240
 msgid ""
 "Plug your camcorder and\n"
 "press connect button\n"
@@ -2822,242 +4713,422 @@ msgid ""
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Conecta tu videocámara y\n"
-"enciendela para\n"
+"Conectar la videocámara y\n"
+"presionar el botón conectar para\n"
 "inicializar la conexión.\n"
-"Los ficheros se guardarán en:\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
+#: rc.cpp:199
+msgid "Point 1 input value"
+msgstr "Punto 1 valor de entrada"
+
+#: rc.cpp:201
+msgid "Point 1 output value"
+msgstr "Punto 1 valor de salida"
+
+#: rc.cpp:203
+msgid "Point 2 input value"
+msgstr "Punto 2 valor de entrada"
+
+#: rc.cpp:205
+msgid "Point 2 output value"
+msgstr "Punto 2 valor de salida"
+
+#: rc.cpp:207
+msgid "Point 3 input value"
+msgstr "Punto 3 valor de entrada"
+
+#: rc.cpp:209
+msgid "Point 3 output value"
+msgstr "Punto 3 valor de salida"
+
+#: rc.cpp:211
+msgid "Point 4 input value"
+msgstr "Punto 4 valor de entrada"
+
+#: rc.cpp:213
+msgid "Point 4 output value"
+msgstr "Punto 4 valor de salida"
+
+#: rc.cpp:215
+msgid "Point 5 input value"
+msgstr "Punto 5 valor de entrada"
+
+#: rc.cpp:217
+msgid "Point 5 output value"
+msgstr "Punto 5 valor de salida"
+
+#: rc.cpp:1472
+#: rc.cpp:3134
 msgid "Ports:"
 msgstr "Puertos:"
 
-#: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
+#: rc.cpp:1607
+#: rc.cpp:3269
 msgid "Pos"
 msgstr "Pos"
 
-#: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
-#: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
+#: rc.cpp:789
+#: rc.cpp:1072
+#: rc.cpp:2185
+#: rc.cpp:2254
+#: rc.cpp:2451
+#: rc.cpp:2734
+#: rc.cpp:3847
+#: rc.cpp:3916
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/recmonitor.cpp:216
-#, kde-format
+#: src/customruler.cpp:211
+#: src/customruler.cpp:212
+#: src/smallruler.cpp:120
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posición: %1"
+
+#: src/renderwidget.cpp:94
+#: rc.cpp:1199
+#: rc.cpp:2861
+msgid "Preserve aspect ratio"
+msgstr "Preserva la proporción"
+
+#: src/recmonitor.cpp:273
 msgid ""
 "Press play or record button\n"
 "to start video capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pulsa el botón de reproducir o grabar\n"
-"para empezar la captura de vídeo.\n"
-"Los ficheros se guardarán en:\n"
+"Presionar el botón de reproducir o grabar\n"
+"para empezar la captura de video.\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
 "%1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
-#, kde-format
+#: src/recmonitor.cpp:194
+#: src/recmonitor.cpp:600
 msgid ""
 "Press record button\n"
 "to start screen capture\n"
 "Files will be saved in:\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Pulsa el botón de grabar\n"
+"Presionar el botón de grabar\n"
 "para empezar la captura de pantalla.\n"
-"Los ficheros se guardarán en:\n"
+"Los archivos se guardarán en:\n"
 "%1"
 
-#: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
+#: rc.cpp:1996
+#: rc.cpp:3658
 msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgstr "Previsualización"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
+#: rc.cpp:1123
+#: rc.cpp:2785
+msgid "Preview volume:"
+msgstr "Volumen de previsualización:"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:46
+msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
+msgstr "Caracter Unicode previo (flecha arriba)"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1542
+#: src/customtrackview.cpp:1553
+#: src/customtrackview.cpp:1567
 msgid "Problem adding effect to clip"
-msgstr "Problema al añadir el efecto al clip"
+msgstr "Problema al agregar efecto al clip"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
-#: src/customtrackview.cpp:1342
+#: src/customtrackview.cpp:1535
+#: src/customtrackview.cpp:1588
 msgid "Problem deleting effect"
-msgstr "Problema al borrar el efecto"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
-#: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
-#: src/customtrackview.cpp:3345
+msgstr "Problema al eliminar efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:1753
+#: src/customtrackview.cpp:1787
+#: src/customtrackview.cpp:4449
+#: src/customtrackview.cpp:4467
+#: src/customtrackview.cpp:4489
+#: src/customtrackview.cpp:4507
+#: src/customtrackview.cpp:4539
 msgid "Problem editing effect"
-msgstr "Problema al editar el efecto"
-
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
-#: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
+msgstr "Problema al editar efecto"
+
+#: rc.cpp:738
+#: rc.cpp:1099
+#: rc.cpp:1699
+#: rc.cpp:1915
+#: rc.cpp:2400
+#: rc.cpp:2761
+#: rc.cpp:3361
+#: rc.cpp:3577
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
+#: src/renderwidget.cpp:412
+#: src/renderwidget.cpp:529
 msgid "Profile already exists"
 msgstr "El perfil ya existe"
 
-#: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:2017
+#: rc.cpp:3679
 msgid "Profile name"
 msgstr "Nombre del perfil"
 
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
+#: rc.cpp:735
+#: rc.cpp:2397
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfiles"
 
-#: src/renderwidget.cpp:153
+#: src/renderwidget.cpp:174
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
-#: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
-#: rc.cpp:2093
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:524
+#: src/projectsettings.cpp:200
+#: rc.cpp:771
+#: rc.cpp:2433
 msgid "Progressive"
 msgstr "Progresivo"
 
-#: rc.cpp:3125
+#: rc.cpp:4035
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:183
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Proyectos predefinidos"
+
+#: rc.cpp:1744
+#: rc.cpp:3406
+msgid "Project Files"
+msgstr "Archivos de proyecto"
+
+#: src/mainwindow.cpp:197
 msgid "Project Monitor"
 msgstr "Monitor del proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
+#: src/mainwindow.cpp:1021
+#: rc.cpp:1687
+#: rc.cpp:3349
 msgid "Project Settings"
-msgstr "Parámetros del proyecto"
+msgstr "Preferencias del proyecto"
 
-#: src/mainwindow.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:173
 msgid "Project Tree"
 msgstr "Árbol del proyecto"
 
-#: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
+#: src/kdenlivedoc.cpp:211
+msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
+msgstr "La carpeta de proyecto %1 no existe. ¿Crearla?"
+
+#: rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:3424
+msgid "Project files"
+msgstr "Archivos de proyecto"
+
+#: rc.cpp:1559
+#: rc.cpp:1693
+#: rc.cpp:3221
+#: rc.cpp:3355
 msgid "Project folder"
 msgstr "Carpeta del proyecto"
 
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
+#: src/kdenlivedoc.cpp:693
+msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
+msgstr "No se encontró el perfil de proyecto, reemplazando con uno existente: %1"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:708
+msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
+msgstr "No se encontró el perfil de proyecto, se agregará al sistema ahora."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:677
+msgid "Project profile was not found, using default profile."
+msgstr "No se encontró el perfil de proyecto, usando perfil predefinido."
+
+#: rc.cpp:741
+#: rc.cpp:2403
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
 msgid "PulseAudio"
 msgstr "PulseAudio"
 
-#: src/wizard.cpp:272
+#: src/unicodedialog.cpp:154
+msgid "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
+msgstr "Apóstrofo. Debe ser utilizado en vez de U+0027. Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Apóstrofo\">Wikipedia:Apóstrofo</a>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:148
+msgid "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the next character."
+msgstr "Espacio de puntuación. Del mismo ancho que existe entre un caracter de puntuación y el siguiente caracter."
+
+#: src/wizard.cpp:289
 msgid "QImage module"
 msgstr "Módulo QImage"
 
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
+#: rc.cpp:1505
+#: rc.cpp:3167
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:168
+msgid "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
+msgstr "Negra. Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Negra\">Wikipedia:Negra</a>"
+
+#: rc.cpp:1217
+#: rc.cpp:1532
+#: rc.cpp:2879
+#: rc.cpp:3194
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: rc.cpp:255
+#: src/mainwindow.cpp:232
+#: rc.cpp:826
+#: rc.cpp:2488
+msgid "RGB Parade"
+msgstr "Desfile RGB"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:32
+msgid "RGB plane, one component varying"
+msgstr "Plano RGB, variando un componente"
+
+#: rc.cpp:475
 msgid "RPM"
 msgstr "RPM"
 
-#: rc.cpp:229
+#: rc.cpp:1262
+#: rc.cpp:1265
+#: rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:2927
+msgid "Radius"
+msgstr "Radio"
+
+#: src/titlewidget.cpp:269
+msgid "Raise object"
+msgstr "Subir objeto"
+
+#: src/titlewidget.cpp:283
+msgid "Raise object to top"
+msgstr "Enviar objeto al frente"
+
+#: rc.cpp:449
 msgid "Rate"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: rc.cpp:205
+#: rc.cpp:425
 msgid "Rate (Hz)"
 msgstr "Frecuencia (Hz)"
 
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:445
 msgid "Rate Scaler"
-msgstr "Escalador de frecuencia"
+msgstr "Redimensionador de frecuencia"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
+#: src/projectlistview.cpp:50
 msgid "Rating"
 msgstr "Valoración"
 
-#: src/main.cpp:45
+#: src/main.cpp:41
 msgid "Ray Lehtiniemi"
 msgstr "Ray Lehtiniemi"
 
-#: src/razorclipcommand.cpp:32
+#: src/razorclipcommand.cpp:33
 msgid "Razor clip"
 msgstr "Cortar clip"
 
-#: src/mainwindow.cpp:654
+#: src/mainwindow.cpp:827
 msgid "Razor tool"
 msgstr "Herramienta de corte"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2416
+#: src/mainwindow.cpp:2987
 msgid "Reached end of project"
-msgstr "Final de proyecto encontrado"
+msgstr "Final de proyecto alcanzado"
 
-#: src/recmonitor.cpp:78
+#: src/monitor.cpp:215
+msgid "Real time (drop frames)"
+msgstr "Tiempo real (con pérdida de fotogramas)"
+
+#: src/abstractscopewidget.cpp:55
+msgid "Realtime (with precision loss)"
+msgstr "Tiempo real (con pérdida de precisión)"
+
+#: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
+msgid "Rebuild Group"
+msgstr "Reconstruir grupo"
+
+#: src/recmonitor.cpp:84
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:189
+#: src/mainwindow.cpp:204
 msgid "Record Monitor"
 msgstr "Monitor de grabación"
 
-#: src/wizard.cpp:305
-msgid "Recordmydesktop"
-msgstr "Recordmydesktop"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
-msgstr "Recordmydesktop encontrado en: %1"
+msgstr "Recordmydesktop encontrada en: %1"
 
-#: src/recmonitor.cpp:156
+#: src/recmonitor.cpp:191
 msgid ""
 "Recordmydesktop utility not found,\n"
 " please install it for screen grabs"
 msgstr ""
 "La herramienta Recordmydesktop no se ha encontrado.\n"
-"Por favor, instalala para realizar capturas de pantalla."
+"Por favor, instalarla para realizar capturas de pantalla."
 
-#: src/mainwindow.cpp:1384
+#: src/mainwindow.cpp:1755
 msgid "Recover"
 msgstr "Recuperar"
 
-#: rc.cpp:293
+#: rc.cpp:513
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangulo"
+msgstr "Rectángulo"
 
-#: rc.cpp:287
+#: src/colorplaneexport.cpp:202
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: src/initeffects.cpp:756
+#: rc.cpp:507
 msgid "Region"
 msgstr "Región"
 
-#: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
+#: rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:3143
 msgid "Region capture"
 msgstr "Captura de región"
 
-#: rc.cpp:199
+#: rc.cpp:419
 msgid "Release time (s)"
 msgstr "Tiempo de liberación (s)"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1120
+#: src/mainwindow.cpp:1417
 msgid "Reload Clip"
 msgstr "Recargar el clip"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1267
+#: src/renderwidget.cpp:1572
 msgid "Remove Job"
 msgstr "Eliminar trabajo"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
+#: src/mainwindow.cpp:1291
+#: src/customtrackview.cpp:2650
 msgid "Remove Space"
 msgstr "Eliminar espacio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4140
-msgid "Remove Track"
-msgstr "Eliminar pista"
-
-#: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
+#: rc.cpp:2314
+#: rc.cpp:3976
 msgid "Remove chapter"
 msgstr "Eliminar capítulo"
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
+#: src/documentchecker.cpp:476
 msgid "Remove clips"
 msgstr "Eliminar clips"
 
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
+#: rc.cpp:732
+#: rc.cpp:2394
 msgid "Remove file"
-msgstr "Eliminar fichero"
+msgstr "Eliminar archivo"
 
-#: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
+#: rc.cpp:2086
+#: rc.cpp:3748
 msgid "Remove selected clips"
 msgstr "Eliminar clips seleccionados"
 
@@ -3065,251 +5136,327 @@ msgstr "Eliminar clips seleccionados"
 msgid "Remove space"
 msgstr "Eliminar espacio"
 
-#: src/trackview.cpp:324
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:328
 msgid "Removed invalid transition: %1"
 msgstr "Transición inválida eliminada: %1"
 
+#: src/trackview.cpp:403
+msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
+msgstr "Transición inválida eliminada: (%1, %2, %3)"
+
 #: src/editfoldercommand.cpp:34
 msgid "Rename folder"
-msgstr "Cambiar nombre de la carpeta"
+msgstr "Renombrar carpeta"
 
-#: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
+#: src/mainwindow.cpp:1025
 msgid "Render"
-msgstr "Generar vídeo"
+msgstr "Procesar"
 
-#: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
+#: rc.cpp:1774
+#: rc.cpp:3436
 msgid "Render Project"
-msgstr "Generar vídeo del proyecto"
+msgstr "Procesar el proyecto"
 
-#: src/renderwidget.cpp:86
+#: rc.cpp:1861
+#: rc.cpp:3523
 msgid "Render to File"
-msgstr "Generar al fichero"
+msgstr "Procesar a archivo"
 
-#: src/renderwidget.cpp:62
+#: src/renderwidget.cpp:68
 msgid "Rendering"
-msgstr "Generando"
+msgstr "Procesando"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:196
-#, kde-format
-msgid "Rendering %1"
-msgstr "Generando %1"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1645
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:929
 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
-msgstr "Se inició la generación de <i>%1</i> "
+msgstr "Procesamiento de <i>%1</i> iniciado"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1239
+#: src/renderwidget.cpp:1533
 msgid "Rendering aborted"
-msgstr "Se abortó la generación"
+msgstr "Procesamiento cancelado"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1230
+#: src/renderwidget.cpp:926
+#: src/renderwidget.cpp:934
+#: src/renderwidget.cpp:1524
 msgid "Rendering crashed"
-msgstr "Falló la generación"
+msgstr "Falló el procesamiento"
 
-#: src/renderwidget.cpp:1219
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1513
 msgid "Rendering finished in %1"
-msgstr "Generación finalizada en %1"
+msgstr "Procesamiento finalizado en %1"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:225
+#: src/dvdwizard.cpp:257
 msgid "Rendering job timed out"
-msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de generación "
-
-#: renderer/renderjob.cpp:258
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
-msgstr ""
-"Generación de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
+msgstr "Tiempo de espera agotado para trabajo de procesamiento"
 
-#: renderer/renderjob.cpp:280
-#, kde-format
-msgid "Rendering of %1 finished in %2"
-msgstr "La generación de %1 finalizo en %2"
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Rendering profiles customization"
+msgstr "Personalización de perfiles de procesamiento"
 
-#: src/main.cpp:44
-msgid "Rendering profiles customisation"
-msgstr "Parametrización de perfiles de generación de vídeo"
-
-#: src/trackview.cpp:478
-#, kde-format
+#: src/trackview.cpp:637
 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
 msgstr "Productor de clip erróneo %1 reemplazado por %2"
 
-#: src/wizard.cpp:318
+#: src/wizard.cpp:346
 msgid "Required for creation of DVD"
 msgstr "Requerido para la creación de DVDs"
 
-#: src/wizard.cpp:324
+#: src/wizard.cpp:353
 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
 msgstr "Requerido para la creación de imágenes iso de DVDs"
 
-#: src/wizard.cpp:312
+#: src/wizard.cpp:339
 msgid "Required for firewire capture"
 msgstr "Requerido para captura desde firewire"
 
-#: src/wizard.cpp:130
+#: src/wizard.cpp:148
 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
 msgstr "Requerido para generar vídeo (parte del paquete MLT)"
 
-#: src/wizard.cpp:306
+#: src/wizard.cpp:333
 msgid "Required for screen capture"
 msgstr "Requerido para capturas de pantalla"
 
-#: src/wizard.cpp:298
+#: src/wizard.cpp:324
 msgid "Required for webcam capture"
 msgstr "Requerido para capturas desde webcam"
 
-#: src/wizard.cpp:263
+#: src/wizard.cpp:280
 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
-msgstr ""
-"Requerido para trabajar con ficheros dv si el módulo avformat no está "
-"instalado"
+msgstr "Requerido para trabajar con ficheros dv si el módulo avformat no está instalado"
 
-#: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
+#: src/wizard.cpp:290
+#: src/wizard.cpp:295
 msgid "Required to work with images"
 msgstr "Requerido para trabajar con imágenes"
 
-#: src/wizard.cpp:147
+#: src/wizard.cpp:305
+msgid "Required to work with titles"
+msgstr "Requerido para trabajar con títulos"
+
+#: src/wizard.cpp:165
 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
-msgstr ""
-"Requerido para trabajar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
+msgstr "Requerido para trabajar con varios formatos de vídeo (hdv, mpeg, flash, ...)"
 
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
+#: rc.cpp:1822
+#: rc.cpp:3484
 msgid "Rescale"
-msgstr "Reescalar"
+msgstr "Adaptar"
 
-#: src/effectstackview.cpp:56
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:82
+#: src/geometryval.cpp:93
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
+
+#: src/effectstackview.cpp:66
 msgid "Reset effect"
 msgstr "Restablecer efecto"
 
-#: src/monitor.cpp:99
+#: rc.cpp:1298
+#: rc.cpp:2960
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: src/monitor.cpp:110
 msgid "Resize (100%)"
 msgstr "Redimensionar (100%)"
 
-#: src/monitor.cpp:100
+#: src/monitor.cpp:111
 msgid "Resize (50%)"
 msgstr "Redimensionar (50%)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
-#: src/resizeclipcommand.cpp:33
+#: src/mainwindow.cpp:1090
+msgid "Resize Item End"
+msgstr "Cambiar fin del elemento"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1085
+msgid "Resize Item Start"
+msgstr "Cambiar inicio del elemento"
+
+#: src/resizeclipcommand.cpp:34
 msgid "Resize clip"
 msgstr "Redimensionar clip"
 
-#: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
-msgid "Resize..."
-msgstr "Redimensionar ..."
+#: src/customtrackview.cpp:4334
+msgid "Resize clip end"
+msgstr "Redimensionar final del clip"
 
-#: rc.cpp:231
+#: src/customtrackview.cpp:4217
+msgid "Resize clip start"
+msgstr "Redimensionar comienzo del clip"
+
+#: src/customtrackview.cpp:3251
+#: src/customtrackview.cpp:3275
+msgid "Resize group"
+msgstr "Redimensionar grupo"
+
+#: rc.cpp:1622
+#: rc.cpp:3284
+msgid "Resize:"
+msgstr "Redimensionar:"
+
+#: rc.cpp:2338
+#: rc.cpp:4000
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: rc.cpp:451
 msgid "Reverb"
 msgstr "Reverberación"
 
-#: rc.cpp:405
+#: rc.cpp:625
 msgid "Reverb Time"
 msgstr "Tiempo de reverberación"
 
-#: rc.cpp:235
+#: rc.cpp:455
 msgid "Reverb time"
 msgstr "Tiempo de reverberación"
 
-#: rc.cpp:431
-msgid "Reverse playing"
-msgstr "Reproducción inversa"
+#: src/initeffects.cpp:785
+msgid "Reverse"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/initeffects.cpp:721
+msgid "Reverse Transition"
+msgstr "Invertir transición"
 
-#: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
+#: src/mainwindow.cpp:3477
+msgid "Revert to last saved version"
+msgstr "Volver a última versión guardada"
+
+#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+#: src/monitor.cpp:78
 msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinado"
+msgstr "Rebobinar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:864
+#: src/mainwindow.cpp:1100
 msgid "Rewind 1 Frame"
 msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
 
-#: src/mainwindow.cpp:869
+#: src/mainwindow.cpp:1105
 msgid "Rewind 1 Second"
 msgstr "Rebobinar 1 segundo"
 
-#: src/monitor.cpp:75
+#: src/monitor.cpp:79
 msgid "Rewind 1 frame"
 msgstr "Rebobinar 1 fotograma"
 
-#: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
+#: rc.cpp:72
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: rc.cpp:239
+#: rc.cpp:459
 msgid "Room Reverb"
 msgstr "Reverberación de habitación"
 
-#: rc.cpp:243
+#: rc.cpp:463
 msgid "Room size (m)"
 msgstr "Tamaño de la habitación (m)"
 
-#: rc.cpp:299
+#: src/initeffects.cpp:740
+#: rc.cpp:519
 msgid "Rotate X"
-msgstr "Girar X"
+msgstr "Rotación X"
 
-#: rc.cpp:301
+#: rc.cpp:1232
+#: rc.cpp:2894
+msgid "Rotate X:"
+msgstr "Rotación X:"
+
+#: src/initeffects.cpp:739
+#: rc.cpp:521
 msgid "Rotate Y"
-msgstr "Girar Y"
+msgstr "Rotación Y"
 
-#: rc.cpp:303
+#: rc.cpp:1235
+#: rc.cpp:2897
+msgid "Rotate Y:"
+msgstr "Rotación Y:"
+
+#: src/initeffects.cpp:741
+#: rc.cpp:523
 msgid "Rotate Z"
-msgstr "Girar Z"
+msgstr "Rotación Z"
 
-#: rc.cpp:295
+#: rc.cpp:1238
+#: rc.cpp:2900
+msgid "Rotate Z:"
+msgstr "Rotación Z:"
+
+#: rc.cpp:515
 msgid "Rotate and Shear"
-msgstr "Girar y cizallar"
+msgstr "Rotar e Inclinar"
 
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:517
 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
-msgstr "Gira el clip en cualquiera de las 3 direcciones"
+msgstr "Rota el clip en cualquiera de las 3 direcciones"
+
+#: src/titlewidget.cpp:111
+msgid "Rotation around the X axis"
+msgstr "Rota alrededor del eje X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:117
+msgid "Rotation around the Y axis"
+msgstr "Rota alrededor del eje Y"
 
-#: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
-msgid "Rotate:"
-msgstr "Girar:"
+#: src/titlewidget.cpp:123
+msgid "Rotation around the Z axis"
+msgstr "Rota alrededor del eje Z"
 
-#: src/mainwindow.cpp:810
+#: src/mainwindow.cpp:1017
 msgid "Run Config Wizard"
 msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
 
-#: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
+#: rc.cpp:780
+#: rc.cpp:1801
+#: rc.cpp:2442
+#: rc.cpp:3463
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
 msgid "SVGAlib"
 msgstr "SVGAlib"
 
-#: src/titlewidget.cpp:156
+#: rc.cpp:305
+msgid "Saturat0r"
+msgstr "Saturat0r"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: src/dvdwizard.cpp:105
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: src/titlewidget.cpp:399
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:606
+#: src/dvdwizard.cpp:697
 msgid "Save DVD Project"
 msgstr "Guardar proyecto de DVD"
 
-#: src/effectstackview.cpp:90
+#: src/effectstackview.cpp:115
 msgid "Save Effect"
 msgstr "Guardar efecto"
 
-#: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:2008
+#: rc.cpp:3670
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Guardar perfil"
 
-#: src/titlewidget.cpp:762
-msgid "Save Title"
-msgstr "Guardar título"
-
-#: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
+#: src/mainwindow.cpp:511
+#: src/mainwindow.cpp:1615
 msgid "Save changes to document?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios al proyecto?"
+msgstr "¿Guardar cambios al proyecto?"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2511
+#: src/mainwindow.cpp:3149
 msgid "Save clip zone as:"
 msgstr "Guardar zona del clip como:"
 
-#: src/effectstackview.cpp:54
+#: src/effectstackview.cpp:64
 msgid "Save effect"
 msgstr "Guardar efecto"
 
@@ -3317,579 +5464,1011 @@ msgstr "Guardar efecto"
 msgid "Save profile"
 msgstr "Guardar perfil"
 
-#: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
-msgid "Save project"
-msgstr "Guardar proyecto"
-
-#: src/monitor.cpp:170
+#: src/monitor.cpp:194
 msgid "Save zone"
 msgstr "Guardar zona"
 
-#: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
+#: rc.cpp:40
 msgid "Scale"
 msgstr "Escalar"
 
-#: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
+#: rc.cpp:323
+msgid "Scale X"
+msgstr "Escala X"
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Scale Y"
+msgstr "Escala Y"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Scale0tilt"
+msgstr "Scale0tilt"
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
+msgstr "Redimensiona, ladea y recorta una imagen"
+
+#: rc.cpp:233
+#: rc.cpp:2328
+#: rc.cpp:3990
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalando"
+
+#: rc.cpp:1807
+#: rc.cpp:3469
 msgid "Scanning"
-msgstr "Buscando"
+msgstr "Exploración"
 
-#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
+#: rc.cpp:1355
+#: rc.cpp:1436
+#: rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:3098
 msgid "Screen Grab"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
+#: rc.cpp:1523
+#: rc.cpp:3185
 msgid "Screen grab"
-msgstr "Captura de pantalla"
+msgstr "Captura la pantalla"
 
-#: src/renderwidget.cpp:168
+#: src/renderwidget.cpp:189
 msgid "Script Files"
-msgstr "Ficheros de script"
+msgstr "Archivos de script"
 
-#: src/renderwidget.cpp:595
+#: src/renderwidget.cpp:1634
+#: src/renderwidget.cpp:1638
+msgid "Script contains wrong command: %1"
+msgstr "El script contiene un comando erróneo: %1"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3387
 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "El archivo de script ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+msgstr "El archivo de script ya existe. ¿Sobrescribirlo?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:590
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:3382
 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
 msgstr "Nombre del script (se guardará en %1)"
 
-#: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
+#: rc.cpp:1894
+#: rc.cpp:3556
 msgid "Scripts"
 msgstr "Scripts"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:820
+#: rc.cpp:1765
+#: rc.cpp:3427
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:897
 msgid "Search automatically"
 msgstr "Buscar automáticamente"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
+#: src/effectslistview.cpp:44
+msgid "Search in the effect list"
+msgstr "Bucar en la lista de efectos"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:900
+#: src/kdenlivedoc.cpp:908
 msgid "Search manually"
 msgstr "Buscar manualmente"
 
-#: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
+#: rc.cpp:2080
+#: rc.cpp:3742
 msgid "Search recursively"
 msgstr "Buscar recursivamente"
 
+#: rc.cpp:2251
+#: rc.cpp:3913
+msgid "Seek to active keyframe"
+msgstr "Busca el fotograma clave activo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1210
+msgid "Select Clip"
+msgstr "Seleccionar clip"
+
 #: src/dvdwizard.cpp:50
 msgid "Select Files For Your DVD"
-msgstr "Selecciona los ficheros para tu DVD"
+msgstr "Seleccionar archivos para el DVD"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3778
+#: src/mainwindow.cpp:1225
+msgid "Select Transition"
+msgstr "Seleccionar transición"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5018
 msgid "Select a clip before copying"
-msgstr "Selecciona un clip antes de copiar"
+msgstr "Seleccionar un clip antes de copiar"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1288
+#: src/customtrackview.cpp:1656
 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
-msgstr "Selecciona un clip si deseas aplicar un efecto"
+msgstr "Seleccionar un clip para aplicarle un efecto"
 
 #: src/regiongrabber.cpp:114
-msgid ""
-"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
-"Press Esc to quit."
-msgstr ""
-"Selecciona una región usando el ratón. Para captar una instantánea, pulsa la "
-"tecla Intro. Pulsa Esc para salir."
+msgid "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. Press Esc to quit."
+msgstr "Seleccionar una región usando el ratón. Para captar una instantánea, presionar la tecla Intro. Pulsar Esc para salir."
+
+#: src/titlewidget.cpp:341
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:339
+msgid "Select background color"
+msgstr "Seleccionar color de fondo"
+
+#: src/titlewidget.cpp:333
+msgid "Select border color"
+msgstr "Seleccionar color del borde"
 
-#: src/customtrackview.cpp:2754
+#: src/customtrackview.cpp:3546
 msgid "Select clip to change speed"
-msgstr "Selecciona un clip para cambiar la velocidad"
+msgstr "Seleccionar un clip para cambiarle la velocidad"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
+#: src/customtrackview.cpp:2083
+#: src/customtrackview.cpp:3476
 msgid "Select clip to delete"
-msgstr "Selecciona un clip para eliminar"
+msgstr "Seleccionar un clip para eliminar"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:361
 msgid "Select default audio editor"
-msgstr "Selecciona el editor de audio predeterminado"
+msgstr "Seleccionar el editor de audio predefinido"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:372
 msgid "Select default image editor"
-msgstr "Selecciona el editor de imágenes predeterminado"
+msgstr "Seleccionar el editor de imágenes predefinido"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:350
 msgid "Select default video player"
-msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo predeterminado"
+msgstr "Seleccionar el reproductor de video predefinido"
 
-#: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
+#: src/titlewidget.cpp:332
+msgid "Select fill color"
+msgstr "Seleccionar color de relleno"
+
+#: src/titlewidget.cpp:344
+msgid "Select image items in current selection"
+msgstr "Seleccionar elementos de imagen en la selección actual"
+
+#: src/titlewidget.cpp:343
+msgid "Select rect items in current selection"
+msgstr "Seleccionar elementos rect. en la selección actual"
+
+#: src/titlewidget.cpp:342
+msgid "Select text items in current selection"
+msgstr "Seleccionar elementos de texto en la selección actual"
+
+#: rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:3511
 msgid "Selected zone"
 msgstr "Zona seleccionada"
 
-#: src/titlewidget.cpp:148
+#: rc.cpp:4062
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: src/titlewidget.cpp:371
 msgid "Selection Tool"
 msgstr "Herramienta de selección"
 
-#: src/mainwindow.cpp:649
+#: src/mainwindow.cpp:821
 msgid "Selection tool"
 msgstr "Herramienta de selección"
 
-#: rc.cpp:321
+#: rc.cpp:1205
+#: rc.cpp:2867
+msgid "Selects all items on the canvas."
+msgstr "Selecciona todos los elementos del lienzo."
+
+#: rc.cpp:541
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sepia"
 
-#: src/mainwindow.cpp:850
-msgid "Set In Point"
-msgstr "Punto de entrada"
+#: src/mainwindow.cpp:1061
+msgid "Set Zone In"
+msgstr "Definir inicio de zona"
 
-#: src/mainwindow.cpp:855
-msgid "Set Out Point"
-msgstr "Punto de salida"
+#: src/mainwindow.cpp:1066
+msgid "Set Zone Out"
+msgstr "Definir fin de zona"
 
-#: src/monitor.cpp:180
+#: src/monitor.cpp:206
 msgid "Set current image as thumbnail"
-msgstr "Utilizar imagen actual como miniatura"
+msgstr "Definir imagen actual como miniatura"
+
+#: rc.cpp:991
+#: rc.cpp:2653
+msgid "Set filter region"
+msgstr "Definir la región a filtrar"
 
 #: src/main.cpp:54
-msgid "Set the path for MLT environnement"
-msgstr "Indica la ruta del entorno MLT"
+msgid "Set the path for MLT environment"
+msgstr "Definir la ruta del entorno MLT"
 
-#: src/monitor.cpp:71
+#: src/monitor.cpp:73
 msgid "Set zone end"
-msgstr "Fijar final de zona"
+msgstr "Define el fin de la zona"
 
-#: src/monitor.cpp:70
+#: src/monitor.cpp:72
 msgid "Set zone start"
-msgstr "Fijar inicio de zona"
+msgstr "Define el inicio de la zona"
 
-#: rc.cpp:311
+#: rc.cpp:1690
+#: rc.cpp:3352
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/initeffects.cpp:746
+#: rc.cpp:531
 msgid "Shear X"
-msgstr "Cizallar X"
+msgstr "Inclinación X"
 
-#: rc.cpp:313
+#: src/initeffects.cpp:745
+#: rc.cpp:533
 msgid "Shear Y"
-msgstr "Cizallar Y"
+msgstr "Inclinación Y"
+
+#: src/initeffects.cpp:747
+msgid "Shear Z"
+msgstr "Inclinar Z"
 
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:395
+#: rc.cpp:443
+#: rc.cpp:615
 msgid "Shift"
-msgstr "Cambio"
+msgstr "Desplazar"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2944
+msgid "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item to selection"
+msgstr "Mayús + clic para crear un rectángulo de selección, Ctrl + clic para agregar un elemento a la selección"
+
+#: rc.cpp:259
+msgid "Shifts the hue of a source image"
+msgstr "Desplaza el tono de una imagen"
 
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
+#: rc.cpp:2140
+#: rc.cpp:3802
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar todo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:1033
+#: src/mainwindow.cpp:1328
 msgid "Show Timeline"
-msgstr "Mostrar la línea de tiempo"
+msgstr "Mostrar línea de tiempo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
+#: src/mainwindow.cpp:1334
+msgid "Show Title Bars"
+msgstr "Mostrar barras de título"
+
+#: src/mainwindow.cpp:933
+#: rc.cpp:2263
+#: rc.cpp:3925
 msgid "Show audio thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas de audio"
+msgstr "Mostrar gráficas de audio"
 
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:1157
+#: rc.cpp:2819
 msgid "Show background"
-msgstr "Mostrar fondo"
+msgstr "Mostrar el fondo"
+
+#: rc.cpp:219
+msgid "Show graph in picture"
+msgstr "Mostrar gráfica en la imagen"
+
+#: rc.cpp:293
+msgid "Show histogram"
+msgstr "Mostrar histograma"
 
 #: src/complexparameter.cpp:40
 msgid "Show keyframes in timeline"
-msgstr "Mostrar fotogramas maestros en línea de tiempo"
+msgstr "Mostrar fotogramas clave en línea de tiempo"
 
-#: src/mainwindow.cpp:728
+#: src/mainwindow.cpp:939
 msgid "Show markers comments"
-msgstr "Mostrar comentarios de los marcadores"
+msgstr "Mostrar comentarios de marcadores"
+
+#: rc.cpp:2122
+#: rc.cpp:3784
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostrar miniaturas"
 
-#: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
+#: src/mainwindow.cpp:927
+#: rc.cpp:2260
+#: rc.cpp:3922
 msgid "Show video thumbnails"
-msgstr "Mostrar miniaturas de vídeo"
+msgstr "Mostrar miniaturas de video"
 
-#: rc.cpp:251
-msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
-msgstr "Simula un tocadiscos - Efecto de audio LADSPA"
+#: src/geometryval.cpp:87
+msgid "Show/Hide options"
+msgstr "Opciones de mostrar/ocultar"
+
+#: src/effectslistview.cpp:46
+msgid "Show/Hide the effect description"
+msgstr "Mostrar/ocultar la descripción del efecto"
 
-#: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
-#: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
+#: rc.cpp:1888
+#: rc.cpp:3550
+msgid "Shutdown computer after renderings"
+msgstr "Apagar el equipo luego de procesar todo"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Simon A. Eugster"
+msgstr "Simon A. Eugster"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
+msgstr "Simula un tocadiscos de vinilo - efecto de audio LADSPA"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:144
+msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio de 'seis por eme'. Ancho: 1/6 de una letra <em>m</em>"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:172
+msgid "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
+msgstr "Semicorchea. Duración: mitad de una corchea (U+266a). Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Semicorchea\">Wikipedia:Semicorchea</a>"
+
+#: rc.cpp:717
+#: rc.cpp:747
+#: rc.cpp:1496
+#: rc.cpp:2236
+#: rc.cpp:2379
+#: rc.cpp:2409
+#: rc.cpp:3158
+#: rc.cpp:3898
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
-#: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
+#: rc.cpp:847
+#: rc.cpp:1702
+#: rc.cpp:1918
+#: rc.cpp:2509
+#: rc.cpp:3364
+#: rc.cpp:3580
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide"
+msgstr "Deslizar"
+
+#: src/initeffects.cpp:780
+msgid "Slide image from one side to another."
+msgstr "Desliza la imagen de un lado al otro"
+
+#: rc.cpp:889
+#: rc.cpp:2551
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Pase de diapositivas"
+msgstr "Diapositivas"
 
-#: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
+#: src/slideshowclip.cpp:39
+#: rc.cpp:2089
+#: rc.cpp:3751
 msgid "Slideshow Clip"
-msgstr "Clip de pase de diapositivas"
+msgstr "Clip de diapositivas"
 
-#: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
+#: src/documentchecker.cpp:151
+#: src/projectitem.cpp:184
 msgid "Slideshow clip"
-msgstr "Clip de pase de diapositivas"
+msgstr "Clip de diapositivas"
 
-#: src/mainwindow.cpp:734
+#: src/trackview.cpp:76
+msgid "Smaller tracks"
+msgstr "Achicar pistas"
+
+#: src/mainwindow.cpp:945
 msgid "Snap"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
+#: src/initeffects.cpp:718
+#: rc.cpp:913
+#: rc.cpp:2119
+#: rc.cpp:2575
+#: rc.cpp:3781
 msgid "Softness"
 msgstr "Suavidad"
 
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel size, making them portable? It is recommended you do this on the computer they were first created on, or you could have to adjust their size."
+msgstr "Algunos de los clips de texto han sido guardados con su tamaño expresado en puntos, lo que producirá diferentes tamaños a distintas resoluciones. ¿Desea convertir su tamaño a pixels, haciendo que sean transportables? Es recomendable hacer esto en el mismo equipo en que fueron creados, de lo contrario podría ser necesario ajustar su tamaño luego."
+
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Some of your text clips were saved with size in points, which means different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, making them portable, but you could have to adjust their size."
+msgstr "Algunos de los clips de texto han sido guardados con su tamaño expresado en puntos, lo que produciría diferentes tamaños a distintas resoluciones. Se convertirán sus tamaños a pixels, haciendo que sean transportables, pero es posible que sea necesario ajustarlos luego."
+
+#: rc.cpp:1078
+#: rc.cpp:2740
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:181
 msgid "Source Color"
 msgstr "Color original"
 
-#: rc.cpp:329
+#: rc.cpp:349
+msgid "Source image on left side"
+msgstr "Imagen original a la izquierda"
+
+#: rc.cpp:549
 msgid "Sox Band"
 msgstr "Sox Banda"
 
-#: rc.cpp:337
+#: rc.cpp:557
 msgid "Sox Bass"
-msgstr "Sox  Bajos"
+msgstr "Sox Bajos"
 
-#: rc.cpp:345
+#: rc.cpp:565
 msgid "Sox Echo"
 msgstr "Sox Eco"
 
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:577
 msgid "Sox Flanger"
 msgstr "Sox Flanger"
 
-#: rc.cpp:371
+#: rc.cpp:591
 msgid "Sox Gain"
 msgstr "Sox Ganancia"
 
-#: rc.cpp:377
+#: rc.cpp:597
 msgid "Sox Phaser"
 msgstr "Sox Phaser"
 
-#: rc.cpp:391
+#: rc.cpp:611
 msgid "Sox Pitch Shift"
 msgstr "Sox Cambio de tono"
 
-#: rc.cpp:399
+#: rc.cpp:619
 msgid "Sox Reverb"
 msgstr "Sox Reverberación"
 
-#: rc.cpp:409
+#: rc.cpp:629
 msgid "Sox Stretch"
-msgstr "Sox Extensión"
+msgstr "Sox Estirar"
 
-#: rc.cpp:417
+#: rc.cpp:637
 msgid "Sox Vibro"
 msgstr "Sox Vibro"
 
-#: rc.cpp:331
+#: rc.cpp:551
 msgid "Sox band audio effect"
 msgstr "Sox efecto de banda"
 
-#: rc.cpp:339
+#: rc.cpp:559
 msgid "Sox bass audio effect"
 msgstr "Sox efecto de bajos"
 
-#: rc.cpp:393
+#: rc.cpp:613
 msgid "Sox change pitch audio effect"
 msgstr "Sox efecto cambio de tono"
 
-#: rc.cpp:347
+#: rc.cpp:567
 msgid "Sox echo audio effect"
-msgstr "Sox efecto eco"
+msgstr "Sox efecto de eco"
 
-#: rc.cpp:359
+#: rc.cpp:579
 msgid "Sox flanger audio effect"
 msgstr "Sox efecto flanger"
 
-#: rc.cpp:373
+#: rc.cpp:593
 msgid "Sox gain audio effect"
-msgstr "Sox efecto ganancia"
+msgstr "Sox efecto de ganancia"
 
-#: rc.cpp:379
+#: rc.cpp:599
 msgid "Sox phaser audio effect"
 msgstr "Sox efecto phaser"
 
-#: rc.cpp:401
+#: rc.cpp:621
 msgid "Sox reverb audio effect"
 msgstr "Sox efecto de reverberación"
 
-#: rc.cpp:411
+#: rc.cpp:631
 msgid "Sox stretch audio effect"
-msgstr "Sox efecto de extensión"
+msgstr "Sox efecto de estiramiento"
 
-#: rc.cpp:419
+#: rc.cpp:639
 msgid "Sox vibro audio effect"
 msgstr "Sox efecto vibro"
 
-#: rc.cpp:3152
+#: rc.cpp:4071
 msgid "Space"
 msgstr "Espacio"
 
-#: src/mainwindow.cpp:659
+#: src/mainwindow.cpp:833
 msgid "Spacer tool"
-msgstr "Herramienta espaciador"
+msgstr "Herramienta espaciadora"
 
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
+#: rc.cpp:589
+#: rc.cpp:609
+#: rc.cpp:641
+#: rc.cpp:643
+#: rc.cpp:647
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: src/mainwindow.cpp:966
+#: src/mainwindow.cpp:1261
 msgid "Split Audio"
 msgstr "Dividir audio"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/splitaudiocommand.cpp:32
+#: src/customtrackview.cpp:5613
 msgid "Split audio"
-msgstr "Dividir audio"
+msgstr "Dividie el audio"
+
+#: src/mainwindow.cpp:921
+msgid "Split audio and video automatically"
+msgstr "Divide el audio y el video automáticamente"
 
-#: src/monitor.cpp:176
+#: rc.cpp:347
+msgid "Split screen preview"
+msgstr "Previsualización a pantalla dividida"
+
+#: src/monitor.cpp:201
 msgid "Split view"
 msgstr "Dividir vista"
 
-#: rc.cpp:211
+#: rc.cpp:431
 msgid "Spread"
 msgstr "Extender"
 
-#: rc.cpp:151
+#: rc.cpp:331
 msgid "Square Blur"
-msgstr "Difuminado de cuadro"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
-#: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
+msgstr "Desenfoque suave"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:130
+msgid "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+msgstr "Espacio estándar. (Otros caracteres de espaciado: U+00a0, U+2000&#x2013;200b, U+202f)"
+
+#: src/mainwindow.cpp:3435
+#: src/titlewidget.cpp:2052
+#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:118
+#: rc.cpp:1090
+#: rc.cpp:2358
+#: rc.cpp:2752
+#: rc.cpp:4020
 msgid "Start"
 msgstr "Inicio"
 
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:104
+#: rc.cpp:95
+#: rc.cpp:106
 msgid "Start Gain"
 msgstr "Ganancia inicial"
 
-#: src/renderwidget.cpp:85
-msgid "Start Rendering"
-msgstr "Iniciar generación de vídeo"
+#: rc.cpp:1891
+#: rc.cpp:3553
+msgid "Start Job"
+msgstr "Iniciar trabajo"
 
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
+#: rc.cpp:1897
+#: rc.cpp:3559
 msgid "Start Script"
 msgstr "Iniciar script"
 
-#: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
-msgid "Start-/EndViewport"
-msgstr "Start-/EndViewport"
+#: rc.cpp:1280
+#: rc.cpp:2942
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar en"
 
-#: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
-msgid "StartViewport"
-msgstr "StartViewport"
+#: src/mainwindow.cpp:490
+msgid "Start them now"
+msgstr "Iniciarlos ahora"
 
-#: src/mainwindow.cpp:2406
+#: src/mainwindow.cpp:2977
 msgid "Starting -- find text as you type"
-msgstr "Iniciando -- buscando texto según escribes"
+msgstr "Iniciando -- búsqueda instantánea de texto"
 
-#: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
+#: rc.cpp:1993
+#: rc.cpp:3655
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: src/recmonitor.cpp:72
+#: src/recmonitor.cpp:78
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: rc.cpp:429
+#: rc.cpp:168
+msgid "Stretch X"
+msgstr "Estirar X"
+
+#: rc.cpp:170
+msgid "Stretch Y"
+msgstr "Estirar Y"
+
+#: rc.cpp:649
 msgid "Stroboscope"
 msgstr "Estroboscopio"
 
-#: rc.cpp:257
+#: rc.cpp:477
 msgid "Surface warping"
-msgstr "Combado de superficie"
+msgstr "Deformación de superficie"
 
-#: src/geometryval.cpp:96
+#: src/mainwindow.cpp:1071
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "Conmutar monitor"
+
+#: src/geometryval.cpp:95
 msgid "Sync timeline cursor"
-msgstr "Sincronizar cursor de linea de tiempo"
+msgstr "Sincr. cursor línea de tiempo"
+
+#: rc.cpp:1211
+#: rc.cpp:2873
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6071
+msgid "TRACTOR"
+msgstr "TRACTOR"
 
-#: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
+#: rc.cpp:1021
+#: rc.cpp:2683
 msgid "Target"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
+#: rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:3727
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: src/projectitem.cpp:180
+msgid "Template text clip"
+msgstr "Plantilla de clip de texto"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1114
+msgid "Template title clip"
+msgstr "Plantilla de clip de título"
+
+#: rc.cpp:1202
+#: rc.cpp:2864
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: rc.cpp:1963
+#: rc.cpp:3625
 msgid "Temporary data folder"
 msgstr "Carpeta de datos temporales"
 
-#: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
+#: rc.cpp:1562
+#: rc.cpp:3224
 msgid "Temporary files"
-msgstr "Ficheros temporales"
+msgstr "Archivos temporales"
 
-#: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
+#: rc.cpp:1018
+#: rc.cpp:2068
+#: rc.cpp:2680
+#: rc.cpp:3730
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: src/projectitem.cpp:207
+#: src/titledocument.cpp:281
+msgid "Text Clips Updated"
+msgstr "Clips de texto actualizados"
+
+#: src/projectitem.cpp:181
 msgid "Text clip"
 msgstr "Clip de texto"
 
-#: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:1663
+#: rc.cpp:3325
 msgid "TextLabel"
 msgstr "Etiqueta de texto"
 
+#: src/colorplaneexport.cpp:183
+msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
+msgstr "El valor Y describe la luminosidad de los colores."
+
 #: src/profilesdialog.cpp:114
 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
 msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿Desea guardarlo?"
 
-#: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:675
+#: src/kdenlivedoc.cpp:216
 msgid ""
-"There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
-"want to overwrite it..."
+"The directory %1, could not be created.\n"
+"Please make sure you have the required permissions."
 msgstr ""
-"Ya existe un trabajo escribiendo al fichero: <br><b>%1</b><br>Cancele "
-"el trabajo si quiere sobreescribirlo."
+"No se pudo crear la carpeta %1\n"
+"Por favor, asegurarse de tener los permisos necesarios."
 
-#: src/renderer.cpp:1287
+#: src/mainwindow.cpp:513
+#: src/mainwindow.cpp:1617
+msgid ""
+"The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"El proyecto <b>\"%1\"</b> ha sido modificado.\n"
+"¿Guardar los cambios?"
+
+#: rc.cpp:4092
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: src/renderwidget.cpp:856
+#: src/renderwidget.cpp:1683
+msgid "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if you want to overwrite it..."
+msgstr "Ya existe un trabajo escribiendo al archivo:<br /><b>%1</b><br />Cancelar ese trabajo si quiere sobreescribirlo..."
+
+#: src/renderer.cpp:1472
 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
 msgstr "No hay ningún clip, no se puede extraer el fotograma."
 
-#: src/wizard.cpp:47
-msgid ""
-"This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
-"some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
-"seconds..."
-msgstr ""
-"Ésta es la primera vez que ejecutas Kdenlive. Este asistente te ayudará a "
-"ajustar algunos parámetros básicos. Estarás listo para editar tu primera "
-"película en breves segundos..."
+#: src/unicodedialog.cpp:150
+msgid "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
+msgstr "Espacio angosto, en HTML también &amp;thinsp;. Ver U+202f y <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Espacio_(puntuación)</a>"
 
-#: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
-msgid ""
-"This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Este nombre del perfil ya existe. Cambie el nombre si no quiere "
-"sobreescribirlo."
+#: src/unicodedialog.cpp:174
+msgid "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
+msgstr "Fusa. Duración: mitad de una semicorchea (U+266b). Ver <a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/Fusa\">Wikipedia:Fusa</a>"
 
-#: src/documentconvert.cpp:51
-#, kde-format
+#: src/wizard.cpp:53
+msgid "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few seconds..."
+msgstr "Ésta es la primera vez que ejecutas Kdenlive. Este asistente te ayudará a ajustar algunos parámetros básicos. Estarás listo para editar tu primera película en breves segundos..."
+
+#: src/renderwidget.cpp:412
+#: src/renderwidget.cpp:529
+msgid "This profile name already exists. Change the name if you don't want to overwrite it."
+msgstr "Este nombre del perfil ya existe. Cambie el nombre si no quiere sobreescribirlo."
+
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
-msgstr ""
-"El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado."
+msgstr "El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado."
 
-#: src/documentconvert.cpp:45
-#, kde-format
+#: src/documentvalidator.cpp:169
 msgid ""
 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
-"Please consider upgrading you Kdenlive version."
+"Please consider upgrading your Kdenlive version."
 msgstr ""
-"El tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado.\n"
-"Por favor, considera actualizar tu versión de Kdenlive."
+"Este tipo de proyecto no es compatible (versión %1) y no puede ser cargado.\n"
+"Por favor, considerar la actualización a una nueva versión de Kdenlive."
 
-#: src/documentchecker.cpp:258
-msgid "This will remove the selected clips from this project"
-msgstr "Esto eliminará los clips seleccionados de este proyecto"
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "This title clip was created with a different frame size."
+msgstr "Este clip de título fue creado con un tamaño distinto de fotograma."
 
-#: rc.cpp:433
+#: src/mainwindow.cpp:3477
+msgid "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Esto borrará todos los cambios hechos desde que el proyecto fue guardado. ¿Seguro desea continuar?"
+
+#: src/mainwindow.cpp:2022
+#: src/projectsettings.cpp:104
+msgid "This will remove all unused clips from your project."
+msgstr "Esto eliminará los clips no utilizados del proyecto."
+
+#: src/projectsettings.cpp:109
+msgid ""
+"This will remove the following files from your hard drive.\n"
+"This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Esto eliminará los siguientes archivos del disco duro.\n"
+"Esta acción no puede ser deshecha, sólo usarla si se está seguro.\n"
+"¿Seguro continuar?"
+
+#: src/documentchecker.cpp:476
+msgid "This will remove the selected clip from this project"
+msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
+msgstr[0] "Esto eliminará el clip seleccionado de este proyecto"
+msgstr[1] "Esto eliminará los clips seleccionados de este proyecto"
+
+#: src/unicodedialog.cpp:140
+msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
+msgstr "Espacio de 'tres por eme'. Ancho: 1/3 de una letra <em>m</em>"
+
+#: rc.cpp:355
+#: rc.cpp:651
 msgid "Threshold"
-msgstr "Límite"
+msgstr "Umbral"
 
-#: rc.cpp:437
+#: rc.cpp:655
 msgid "Threshold value"
-msgstr "Valor límite"
+msgstr "Valor del umbral"
 
-#: src/projectlistview.cpp:46
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
+#: rc.cpp:351
+msgid "Threshold0r"
+msgstr "Threshold0r"
 
-#: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
+#: rc.cpp:353
+msgid "Thresholds a source image"
+msgstr "Impone un umbral a la imagen suministrada"
+
+#: rc.cpp:2194
+#: rc.cpp:3856
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:1756
+#: rc.cpp:3418
+msgid "Thumbnails cache:"
+msgstr "Caché de miniaturas:"
+
+#: rc.cpp:1735
+#: rc.cpp:3397
 msgid "Thumbnails:"
 msgstr "Miniaturas:"
 
-#: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
+#: rc.cpp:327
+msgid "Tilt X"
+msgstr "Ladear X"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Tilt Y"
+msgstr "Ladear Y"
+
+#: rc.cpp:931
+#: rc.cpp:2593
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: rc.cpp:397
+#: rc.cpp:617
 msgid "Time window (ms)"
 msgstr "Margen de tiempo (ms)"
 
-#: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
+#: rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:3505
 msgid "Timecode overlay"
-msgstr "Solape del código de tiempo"
+msgstr "Superponer código de tiempo"
 
-#: rc.cpp:3146
+#: rc.cpp:4059
 msgid "Timeline"
-msgstr "Línea de tiempo"
+msgstr "Línea de Tiempo"
+
+#: rc.cpp:365
+msgid "Tint amount"
+msgstr "Grado de tinción"
 
-#: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
+#: rc.cpp:357
+msgid "Tint0r"
+msgstr "Tint0r"
+
+#: src/titlewidget.cpp:527
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: rc.cpp:1130
+#: rc.cpp:2792
 msgid "Title Clip"
 msgstr "Clip de título"
 
-#: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
+#: src/documentchecker.cpp:157
+msgid "Title Font"
+msgstr "Fuente de título"
+
+#: src/documentchecker.cpp:154
+msgid "Title Image"
+msgstr "Imagen de título"
+
+#: src/titledocument.cpp:243
+msgid "Title Profile"
+msgstr "Perfil de título"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:1097
+msgid "Title clip"
+msgstr "Clip de título"
+
+#: rc.cpp:2053
+#: rc.cpp:3715
+msgid "Title clips"
+msgstr "Clips de título"
+
+#: src/wizard.cpp:304
+msgid "Title module"
+msgstr "Módulo de Titulación"
+
+#: rc.cpp:2242
+#: rc.cpp:3904
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Conmutar selección"
 
-#: rc.cpp:3137
+#: rc.cpp:4050
 msgid "Tool"
 msgstr "Herramienta"
 
-#: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
+#: rc.cpp:66
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
-#: rc.cpp:1871
+#: src/customtrackview.cpp:2650
+#: rc.cpp:1684
+#: rc.cpp:3346
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
+#: rc.cpp:2212
+#: rc.cpp:3874
 msgid "Track height"
 msgstr "Altura de pista"
 
-#: rc.cpp:3134
+#: rc.cpp:4044
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistas"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111
+#: rc.cpp:4038
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transcodificar"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
+#: src/cliptranscode.cpp:35
 msgid "Transcode Clip"
 msgstr "Transcodificar clip"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:119
+#: src/mainwindow.cpp:1056
+msgid "Transcode Clips"
+msgstr "Transcodificar clips"
+
+#: src/cliptranscode.cpp:163
 msgid "Transcoding FAILED!"
 msgstr "¡Falló la transcodificación!"
 
-#: src/cliptranscode.cpp:115
+#: src/cliptranscode.cpp:147
 msgid "Transcoding finished."
-msgstr "Transcodificación finalizada"
+msgstr "Transcodificación finalizada."
 
-#: src/mainwindow.cpp:165
+#: src/mainwindow.cpp:185
 msgid "Transition"
 msgstr "Transición"
 
-#: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
+#: src/trackview.cpp:308
+#: src/trackview.cpp:316
+msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
+msgstr "La transición %1 tenía una pista inválida: %2 > %3"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1470
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transiciones"
+
+#: rc.cpp:2361
+#: rc.cpp:2367
+#: rc.cpp:4023
+#: rc.cpp:4029
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparencia"
 
-#: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
+#: src/initeffects.cpp:758
+msgid "Transparency clip"
+msgstr "Clip de transparencia"
+
+#: rc.cpp:174
+msgid "Transparent Background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: rc.cpp:925
+#: rc.cpp:2587
 msgid "Transparent background"
 msgstr "Fondo transparente"
 
 #: rc.cpp:64
 msgid "Trim the edges of a clip"
-msgstr "Recortar los límites del clip"
+msgstr "Recorta los bordes de un clip"
 
-#: rc.cpp:323
+#: rc.cpp:543
 msgid "Turn clip colors to sepia"
-msgstr "Convierte los colores del clip a sepia"
+msgstr "Convierte los colores de un clip a sepia"
 
-#: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:72
+#: rc.cpp:231
+#: rc.cpp:801
+#: rc.cpp:2074
+#: rc.cpp:2463
+#: rc.cpp:3736
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
+#: src/titlewidget.cpp:182
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Máquina de escribir"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:193
+msgid "UV angle"
+msgstr "Ángulo UV"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:169
+#: src/documentvalidator.cpp:176
 msgid "Unable to open project"
 msgstr "No se puede abrir el proyecto"
 
-#: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:427
+#: src/renderwidget.cpp:610
+#: src/renderwidget.cpp:1301
 msgid "Unable to write to file %1"
-msgstr "No se puede escribir en el fichero %1"
+msgstr "No se puede escribir en el archivo %1"
 
-#: src/mainwindow.cpp:198
+#: src/mainwindow.cpp:244
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de deshacer"
 
-#: src/mainwindow.cpp:940
+#: src/mainwindow.cpp:1187
 msgid "Ungroup Clips"
 msgstr "Desagrupar clips"
 
@@ -3897,7 +6476,7 @@ msgstr "Desagrupar clips"
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Desagrupar clips"
 
-#: src/projectitem.cpp:219
+#: src/projectitem.cpp:193
 msgid "Unknown clip"
 msgstr "Clip desconocido"
 
@@ -3905,68 +6484,110 @@ msgstr "Clip desconocido"
 msgid "Unlock track"
 msgstr "Desbloquear pista"
 
-#: src/renderwidget.cpp:847
-#, kde-format
+#: src/histogram.cpp:29
+msgid "Unscaled"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: src/titlewidget.cpp:345
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1089
 msgid "Unsupported audio codec: %1"
-msgstr "Codec de audio %1 no compatible"
+msgstr "Compresor de audio %1 no compatible"
 
-#: src/renderwidget.cpp:862
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1106
 msgid "Unsupported video codec: %1"
-msgstr "Codec de vídeo %1 no compatible"
+msgstr "Compresor de video %1 no compatible"
 
-#: src/renderwidget.cpp:832
-#, kde-format
+#: src/renderwidget.cpp:1073
 msgid "Unsupported video format: %1"
-msgstr "Formato de vídeo %1 no compatible"
+msgstr "Formato de video %1 no compatible"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:770
+#: src/kdenlivedoc.cpp:870
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin nombre"
 
-#: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
+#: rc.cpp:1750
+#: rc.cpp:3412
+msgid "Unused clips:"
+msgstr "Clips no utilizados:"
+
+#: src/documentvalidator.cpp:724
+msgid "Update Text Clips"
+msgstr "Actualizar clips de texto"
 
-#: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
+#: src/customtrackview.cpp:604
+#: src/customtrackview.cpp:608
+msgid "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will be resized at once."
+msgstr "Usar Ctrl para redimensionar sólo el elemento actual, de otro modo todos los elementos en el grupo lo serán."
+
+#: rc.cpp:2059
+#: rc.cpp:3721
 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
-msgstr "Usa el seguimiento de trabajos de KDE para los trabajos de "
-"generación de video"
+msgstr "Usar el seguimiento de trabajos de KDE para seguir los trabajos de procesamiento"
+
+#: src/initeffects.cpp:757
+msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
+msgstr "Usa el canal alfa de otro clip para crear una transición."
 
-#: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
+#: rc.cpp:774
+#: rc.cpp:2436
 msgid "Use as default"
-msgstr "Usar como predeterminado"
+msgstr "Usar como predefinido"
 
-#: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
+#: rc.cpp:2083
+#: rc.cpp:3745
 msgid "Use placeholders for missing clips"
-msgstr "Usar marcadores de posición para los clips perdidos"
+msgstr "Usar marcadores de posición para los clips no encontrados"
 
-#: rc.cpp:439
+#: rc.cpp:657
 msgid "Use transparency"
 msgstr "Usar transparencia"
 
-#: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
-#: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
+#: rc.cpp:1148
+#: rc.cpp:1151
+#: rc.cpp:2299
+#: rc.cpp:2302
+#: rc.cpp:2810
+#: rc.cpp:2813
+#: rc.cpp:3961
+#: rc.cpp:3964
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
+#: src/kdenlivedoc.cpp:89
+msgid "Validating"
+msgstr "Validando"
+
+#: rc.cpp:2191
+#: rc.cpp:3853
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: rc.cpp:153
+#: rc.cpp:333
 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
-msgstr "Difuminado de cuadro de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
+msgstr "Desenfoque de cuadro de tamaño variable (frei0r.squareblur)"
 
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:60
+#: rc.cpp:52
+#: rc.cpp:60
 msgid "Variance"
-msgstr "Varianza"
+msgstr "Tolerancia"
 
-#: src/geometryval.cpp:89
-msgid "Vert. Center"
-msgstr "Centrado vertical"
+#: rc.cpp:2323
+#: rc.cpp:3985
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
 
-#: rc.cpp:455
+#: src/mainwindow.cpp:220
+msgid "Vectorscope"
+msgstr "Vectorscopio"
+
+#: rc.cpp:269
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#: rc.cpp:687
 msgid "Vertical factor"
 msgstr "Factor vertical"
 
@@ -3978,315 +6599,550 @@ msgstr "Multiplicador vertical"
 msgid "Vertical scatter"
 msgstr "Dispersión vertical"
 
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
-#: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
+#: rc.cpp:367
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vértigo"
+
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:36
+#: src/tracksconfigdialog.cpp:142
+#: rc.cpp:856
+#: rc.cpp:1045
+#: rc.cpp:1319
+#: rc.cpp:1391
+#: rc.cpp:1738
+#: rc.cpp:2197
+#: rc.cpp:2518
+#: rc.cpp:2707
+#: rc.cpp:2981
+#: rc.cpp:3053
+#: rc.cpp:3400
+#: rc.cpp:3859
 msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Video"
 
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
+#: rc.cpp:820
+#: rc.cpp:2482
 msgid "Video Codecs"
-msgstr "Codecs de vídeo"
+msgstr "Compresores de video"
 
-#: src/mainwindow.cpp:975
+#: src/mainwindow.cpp:1440
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Efectos de video"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1270
 msgid "Video Only"
-msgstr "Sólo vídeo"
+msgstr "Sólo video"
 
-#: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
+#: rc.cpp:1696
+#: rc.cpp:3358
 msgid "Video Profile"
-msgstr "Perfil de vídeo"
+msgstr "Perfil del video"
 
-#: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
+#: rc.cpp:2131
+#: rc.cpp:3793
 msgid "Video Resolution"
-msgstr "Resolución de vídeo"
+msgstr "Resolución del video"
 
-#: src/wizard.cpp:63
+#: src/wizard.cpp:75
 msgid "Video Standard"
-msgstr "Estándar de vídeo"
+msgstr "Estándar de video"
 
-#: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
-#: src/projectitem.cpp:198
+#: src/documentchecker.cpp:136
+#: src/documentchecker.cpp:160
+#: src/projectitem.cpp:171
 msgid "Video clip"
-msgstr "Clip de vídeo"
+msgstr "Clip de video"
 
-#: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
+#: rc.cpp:859
+#: rc.cpp:2521
 msgid "Video codec"
-msgstr "Codec de vídeo"
-
-#: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
-msgid "Video device"
-msgstr "Dispositivo de vídeo"
+msgstr "Compresor de video"
 
-#: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
+#: rc.cpp:1105
+#: rc.cpp:2767
 msgid "Video driver:"
-msgstr "Controlador de vídeo:"
+msgstr "Controlador de video:"
 
-#: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
+#: rc.cpp:964
+#: rc.cpp:2626
 msgid "Video index"
-msgstr "Índice de vídeo"
+msgstr "Índice de video"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4427
+#: src/customtrackview.cpp:5712
 msgid "Video only"
-msgstr "Sólo vídeo"
+msgstr "Sólo video"
 
-#: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
+#: rc.cpp:1583
+#: rc.cpp:3245
 msgid "Video player"
-msgstr "Reproductor de vídeo"
+msgstr "Reproductor de video"
 
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
+#: rc.cpp:1006
+#: rc.cpp:2668
 msgid "Video track"
-msgstr "Pista de vídeo"
+msgstr "Pista de video"
 
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
+#: rc.cpp:1729
+#: rc.cpp:1945
+#: rc.cpp:3391
+#: rc.cpp:3607
 msgid "Video tracks"
-msgstr "Pistas de vídeo"
-
-#: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
+msgstr "Pistas de video"
+
+#: src/renderwidget.cpp:890
+msgid "Video without audio track"
+msgstr "Video sin pista de audio"
+
+#: rc.cpp:1352
+#: rc.cpp:1388
+#: rc.cpp:1520
+#: rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3050
+#: rc.cpp:3182
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Video4Linux"
 
-#: rc.cpp:3170
+#: rc.cpp:4089
 msgid "View"
-msgstr "Vista"
+msgstr "Ver"
 
-#: rc.cpp:249
+#: rc.cpp:659
+msgid "Vignette Effect"
+msgstr "Efecto viñeta"
+
+#: rc.cpp:469
 msgid "Vinyl"
 msgstr "Vinilo"
 
-#: src/projectitem.cpp:213
+#: src/projectitem.cpp:187
 msgid "Virtual clip"
 msgstr "Clip virtual"
 
-#: rc.cpp:441
+#: rc.cpp:673
 msgid "Volume (keyframable)"
-msgstr "Volumen (con fotogramas maestros)"
+msgstr "Volumen (animable)"
 
-#: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
+#: rc.cpp:1139
+#: rc.cpp:2801
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
-#: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
-#: src/renderwidget.cpp:1353
+#: src/renderwidget.cpp:865
+#: src/renderwidget.cpp:1478
+#: src/renderwidget.cpp:1691
 msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperando ..."
+msgstr "Esperando..."
 
-#: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
-msgid ""
-"Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
-"Change only if you know what you do."
-msgstr ""
-"Atención: cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer "
-"inestable a Kdenlive. Cámbielos sólo si sabe lo que hace."
+#: rc.cpp:1102
+#: rc.cpp:2764
+msgid "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. Change only if you know what you do."
+msgstr "Atención: los cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer inestable a Kdenlive. Cambiarlos sólo si se sabe lo que se hace."
 
-#: rc.cpp:447
+#: rc.cpp:679
 msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Ondear"
 
-#: rc.cpp:261
+#: src/mainwindow.cpp:226
+msgid "Waveform"
+msgstr "Forma de onda"
+
+#: rc.cpp:481
 msgid "Wear"
-msgstr "Wear"
+msgstr "Gastar"
 
-#: src/renderwidget.cpp:948
+#: src/renderwidget.cpp:1212
 msgid "Web sites"
-msgstr "Páginas web"
+msgstr "Sitios web"
 
-#: src/wizard.cpp:42
+#: src/wizard.cpp:48
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: rc.cpp:130
+#: rc.cpp:132
 msgid "White Balance"
 msgstr "Balance de blancos"
 
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
+#: rc.cpp:345
+msgid "White color"
+msgstr "Color blanco"
+
+#: rc.cpp:291
+msgid "White output"
+msgstr "Salida de blanco"
+
+#: rc.cpp:555
+#: rc.cpp:1169
+#: rc.cpp:1616
+#: rc.cpp:2831
+#: rc.cpp:3278
 msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+msgstr "Ancho"
 
-#: rc.cpp:415
+#: rc.cpp:635
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
+#: src/initeffects.cpp:715
+#: rc.cpp:910
+#: rc.cpp:2116
+#: rc.cpp:2572
+#: rc.cpp:3778
+msgid "Wipe"
+msgstr "Barrido"
+
+#: src/initeffects.cpp:732
+#: src/initeffects.cpp:764
+msgid "Wipe File"
+msgstr "Archivo de barrido"
+
+#: src/initeffects.cpp:734
+#: src/initeffects.cpp:766
+msgid "Wipe Invert"
+msgstr "Invertir barrido"
+
+#: src/initeffects.cpp:733
+#: src/initeffects.cpp:765
+msgid "Wipe Softness"
+msgstr "Suavizado del barrido"
+
+#: rc.cpp:1610
+#: rc.cpp:3272
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:246
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
 msgid "XFree86 DGA 2.0"
 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
 msgid "XVideo"
 msgstr "XVideo"
 
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
+#: rc.cpp:1529
+#: rc.cpp:1613
+#: rc.cpp:3191
+#: rc.cpp:3275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: src/colorplaneexport.cpp:182
+msgid "Y value"
+msgstr "Valor Y"
 
-#: rc.cpp:253
+#: src/colorplaneexport.cpp:31
+msgid "YCbCr CbCr plane"
+msgstr "YCbCr: plano CbCr"
+
+#: src/vectorscope.cpp:61
+#: src/vectorscope.cpp:65
+msgid "YUV"
+msgstr "YUV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:28
+msgid "YUV UV plane"
+msgstr "YUV: plano UV"
+
+#: src/colorplaneexport.cpp:29
+msgid "YUV Y plane"
+msgstr "YUV: plano Y"
+
+#: rc.cpp:473
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
-#: src/kdenlivedoc.cpp:526
-#, kde-format
+#: src/mainwindow.cpp:490
 msgid ""
-"You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
-"from %1 to the new folder %2?"
-msgstr ""
-"Ha cambiado la carpeta del proyecto. ¿Desea copiar los datos guardados "
-"de %1 a la nueva carpeta %2?"
-
-#: src/customtrackview.cpp:1950
-#, kde-format
+"You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with this job?"
+msgid_plural ""
+"You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
+"What do you want to do with these jobs?"
+msgstr[0] ""
+"Hay 1 trabajo de procesamiento esperando en la cola.\n"
+"¿Qué hacer con él?"
+msgstr[1] ""
+"Hay %1 trabajos de procesamiento esperando en la cola.\n"
+"¿Qué hacer con ellos?"
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:624
+msgid "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data from %1 to the new folder %2?"
+msgstr "Ha cambiado la carpeta del proyecto. ¿Desea copiar los datos guardados de %1 a la nueva carpeta %2?"
+
+#: src/customtrackview.cpp:2664
+#: src/customtrackview.cpp:2670
 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
-msgstr ""
-"Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo: %1, "
-"pista: %2)"
+msgstr "Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo: %1, pista: %2)"
 
-#: src/customtrackview.cpp:1956
-#, kde-format
-msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
-msgstr ""
-"Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo= %1, "
-"pista: %2)"
-
-#: src/customtrackview.cpp:3900
+#: src/customtrackview.cpp:5173
 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
 msgstr "Debes copiar exactamente un clip antes de pegar efectos"
 
-#: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
-#: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
-#: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
+#: src/customtrackview.cpp:5609
+msgid "You must select at least one clip for this action"
+msgstr "Se debe seleccionar al menos un clip para esta acción"
+
+#: src/customtrackview.cpp:5310
+#: src/customtrackview.cpp:5324
+#: src/customtrackview.cpp:5708
+#: src/customtrackview.cpp:5733
+#: src/customtrackview.cpp:5758
 msgid "You must select one clip for this action"
 msgstr "Debes seleccionar un clip para esta acción"
 
-#: src/customtrackview.cpp:4225
+#: src/customtrackview.cpp:5506
 msgid "You must select one transition for this action"
 msgstr "Debes seleccionar una transición para esta acción"
 
-#: src/dvdwizard.cpp:558
-#, kde-format
+#: src/dvdwizard.cpp:651
 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
 msgstr "Necesitas el programa <b>%1</b> para ejecutar esta acción."
 
-#: src/wizard.cpp:45
+#: src/recmonitor.cpp:168
+msgid "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your changes"
+msgstr "Es necesario desconectar y reconectar en el monitor de captura para aplicar los cambios"
+
+#: src/recmonitor.cpp:169
+msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
+msgstr "Se necesita detener la captura antes de que los cambios puedan ser aplicados"
+
+#: src/wizard.cpp:51
+msgid "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to review the basic settings"
+msgstr "La versión de Kdenlive se ha actualizado a la versión %1. Por favor, tomarse un tiempo para revisar las preferencias básicas"
+
+#: src/wizard.cpp:538
+msgid "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
+msgstr "No se puede encontrar la instalación de MLT. Instalar MLT y reiniciar Kdenlive.\n"
+
+#: src/wizard.cpp:204
+msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
+msgstr "¡¡¡Esta versión de MLT no es compatible!!!"
+
+#: src/trackview.cpp:452
+msgid "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but it was not possible to create a backup copy."
+msgstr "El archivo de proyecto fue actualizado a la última versión de Kdenlive, pero no fue posible crear una copia de respaldo."
+
+#: src/trackview.cpp:450
+msgid ""
+"Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
+"To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
+msgstr ""
+"El archivo de proyecto fue actualizado a la última versión de Kdenlive.\n"
+"Para asegurarse de no perder información, se ha creado una copia de respaldo llamada %1."
+
+#: src/kdenlivedoc.cpp:698
 msgid ""
-"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
-"basic settings"
+"Your project uses an unknown profile.\n"
+"It uses an existing profile name: %1.\n"
+"Please choose a new name to save it"
 msgstr ""
-"Tu versión de Kdenlive se ha actualizado. Por favor, tomate un tiempo"
-"para revisar los parámetros básicos."
+"El proyecto utiliza un perfil desconocido.\n"
+"Utiliza un nombre de perfil ya existente: %1.\n"
+"Por favor escoger un nuevo nombre para guardarlo"
 
-#: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
+#: rc.cpp:1145
+#: rc.cpp:2807
 msgid "Z-Index:"
 msgstr "Índice Z:"
 
-#: src/mainwindow.cpp:779
+#: src/customruler.cpp:207
+#: src/customruler.cpp:208
+#: src/smallruler.cpp:119
+msgid "Zone duration: %1"
+msgstr "Duración de zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:203
+#: src/customruler.cpp:204
+#: src/smallruler.cpp:117
+msgid "Zone end: %1"
+msgstr "Fin de zona: %1"
+
+#: src/customruler.cpp:199
+#: src/customruler.cpp:200
+#: src/smallruler.cpp:115
+msgid "Zone start: %1"
+msgstr "Inicio de zona: %1s"
+
+#: src/titlewidget.cpp:336
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/mainwindow.cpp:893
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Acercar"
 
-#: src/mainwindow.cpp:784
+#: src/mainwindow.cpp:2707
+msgid "Zoom Level: %1/13"
+msgstr "Nivel de zoom: %1/13"
+
+#: src/mainwindow.cpp:880
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
+#: rc.cpp:375
+msgid "Zoom Rate"
+msgstr "Nivel de zoom"
+
+#: rc.cpp:2215
+#: rc.cpp:3877
+msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
+msgstr "Acerca o aleja el zoom arrastrando verticalmente en la regla"
+
+#: rc.cpp:1229
+#: rc.cpp:2891
 msgid "Zoom:"
 msgstr "Zoom:"
 
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
+#: src/titlewidget.cpp:1352
+msgid "\\u2212X"
+msgstr "\\u2212X"
+
+#: src/titlewidget.cpp:1377
+msgid "\\u2212Y"
+msgstr "\\u2212Y"
+
+#: rc.cpp:1003
+#: rc.cpp:2665
 msgid "after"
 msgstr "después"
 
-#: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
+#: rc.cpp:1000
+#: rc.cpp:2662
 msgid "before"
 msgstr "antes"
 
-#: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
+#: rc.cpp:2167
+#: rc.cpp:3829
 msgid "create new points"
-msgstr "Crear nuevos puntos"
+msgstr "crear nuevos puntos"
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:54
+#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/wizard.cpp:345
 msgid "dvdauthor"
-msgstr "Dvdauthor"
+msgstr "dvdauthor"
+
+#: src/wizard.cpp:338
+msgid "dvgrab"
+msgstr "dvgrab"
 
-#: src/recmonitor.cpp:181
+#: rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:3047
+msgid "dvgrab additional parameters"
+msgstr "parámetros adicionales de dvgrab"
+
+#: src/recmonitor.cpp:217
 msgid ""
 "dvgrab utility not found,\n"
 " please install it for firewire capture"
 msgstr ""
 "No se ha encontrado la utilidad dvgrab.\n"
-"Por favor, instálela para realizar capturas desde firewire"
+" Por favor, instalarla para realizar capturas desde firewire"
 
-#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
-#, kde-format
+#: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
 msgid "dvgrab version %1 at %2"
-msgstr "Versión %1 de dvgrab en %2"
+msgstr "versión %1 de dvgrab en %2"
 
-#: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
-#: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
+#: src/addeffectcommand.cpp:37
 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
+#: src/customtrackview.cpp:1605
+#: src/customtrackview.cpp:1649
+#: src/customtrackview.cpp:1718
+#: src/editeffectcommand.cpp:39
 msgid "effect"
-msgstr "Efecto"
+msgstr "efecto"
+
+#: src/customtrackview.cpp:6071
+msgid "error"
+msgstr "error"
 
-#: src/timecode.cpp:158
+#: src/timecode.cpp:201
 msgid "frames"
 msgstr "fotogramas"
 
-#: src/mainwindow.cpp:628
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
+msgid "genisoimage"
+msgstr "genisoimage"
+
+#: src/wizard.cpp:352
+msgid "genisoimage or mkisofs"
+msgstr "genisoimage o mkisofs"
+
+#: src/slideshowclip.cpp:69
+#: src/mainwindow.cpp:772
+#: src/clipproperties.cpp:189
 msgid "hh:mm:ss::ff"
 msgstr "hh:mm:ss::ff"
 
-#: src/timecode.cpp:137
+#: src/timecode.cpp:180
 msgid "hour"
 msgstr "hora"
 
 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
 msgid "import"
-msgstr "Importar"
+msgstr "importar"
 
-#: src/timecode.cpp:145
+#: src/mainwindow.cpp:834
+msgctxt "Spacer tool shortcut"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: src/timecode.cpp:188
 msgid "min."
 msgstr "min."
 
-#: src/dvdwizardvob.cpp:55
+#: src/dvdwizardvob.cpp:56
 msgid "mkisofs"
 msgstr "mkisofs"
 
-#: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
+#: rc.cpp:2149
+#: rc.cpp:3811
 msgid "move on X axis"
 msgstr "mover en el eje X"
 
-#: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
+#: rc.cpp:2155
+#: rc.cpp:3817
 msgid "move on Y axis"
 msgstr "mover en el eje Y"
 
-#: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
-msgid "oss"
-msgstr "oss"
+#: src/mainwindow.cpp:791
+msgctxt "Normal editing"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
+#: rc.cpp:671
+msgid "opacity"
+msgstr "opacidad"
+
+#: rc.cpp:2176
+#: rc.cpp:3838
 msgid "parameter description"
 msgstr "descripción del parámetro"
 
-#: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
-msgid "save"
-msgstr "guardar"
+#: rc.cpp:297
+msgid "pixeliz0r"
+msgstr "pixeliz0r"
+
+#: rc.cpp:665
+msgid "radius"
+msgstr "radio"
+
+#: src/wizard.cpp:332
+msgid "recordmydesktop"
+msgstr "recordmydesktop"
 
-#: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
+#: src/mainwindow.cpp:822
+msgctxt "Selection tool shortcut"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: src/renderwidget.cpp:1837
 msgid "script"
 msgstr "script"
 
-#: src/timecode.cpp:153
+#: src/timecode.cpp:196
 msgid "sec."
 msgstr "seg."
 
@@ -4294,34 +7150,177 @@ msgstr "seg."
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
+#: rc.cpp:663
+msgid "smooth"
+msgstr "suavizar"
+
+#: rc.cpp:1858
+#: rc.cpp:3520
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
+#: src/renderwidget.cpp:1132
+msgid "untitled"
+msgstr "sin nombre"
+
+#: rc.cpp:2161
+#: rc.cpp:3823
 msgid "update values in timeline"
 msgstr "actualizar valores en línea de tiempo"
 
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
-msgid "video4linux2"
-msgstr "video4linux2"
-
-#: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
+#: rc.cpp:804
+#: rc.cpp:2466
 msgid "with track"
 msgstr "con pista"
 
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
+#: src/mainwindow.cpp:828
+msgctxt "Razor tool shortcut"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: rc.cpp:667
+#: rc.cpp:750
+#: rc.cpp:1825
+#: rc.cpp:2412
+#: rc.cpp:3487
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
+#: rc.cpp:1154
+#: rc.cpp:2816
 msgid "x1"
 msgstr "x1"
 
-#: src/wizard.cpp:471
-msgid ""
-"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
-msgstr ""
-"No se puede encontrar la instalación de MLT. Instala MLT y reinicia Kdenlive."
-"\n"
+#: rc.cpp:669
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#~ msgid "/dev/dsp"
+#~ msgstr "/dev/dsp"
+
+#~ msgid "/dev/video0"
+#~ msgstr "/dev/video0"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "320x240"
+#~ msgstr "320x240"
+
+#~ msgid ":::"
+#~ msgstr ":::"
+
+#~ msgid "Add clips"
+#~ msgstr "Añadir clips"
+
+#~ msgid "BasicOperations"
+#~ msgstr "Operaciones básicas"
+
+#~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
+#~ msgstr "No se puede encontrar un clip con fotograma maestro"
+
+#~ msgid "Change Clip Speed"
+#~ msgstr "Cambiar velocidad del clip"
+
+#~ msgid "Change Track"
+#~ msgstr "Cambiar pista"
+
+#~ msgid "Change Track Type"
+#~ msgstr "Cambiar tipo de pista"
+
+#~ msgid "Change track"
+#~ msgstr "Cambiar pista"
+
+#~ msgid "Change track type"
+#~ msgstr "Cambiar tipo de pista"
+
+#~ msgid "Chapter %1"
+#~ msgstr "Capítulo %1"
+
+#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
+#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Equipo de Desarrollo"
+
+#~ msgid "Crossfade"
+#~ msgstr "Desvanecimiento cruzado"
+
+#~ msgid "Dw"
+#~ msgstr "Dw"
+
+#~ msgid "EndViewport"
+#~ msgstr "EndViewport"
+
+#~ msgid "Gain as Percentage"
+#~ msgstr "Ganancia como porcentaje"
+
+#~ msgid "Hor. Center"
+#~ msgstr "Centrado horizontal"
+
+#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Conexión con MLT, desarrollador de transiciones, efectos y línea de tiempo"
+
+#~ msgid "Mkisofs"
+#~ msgstr "Mikisofs"
+
+#~ msgid "Rendering %1"
+#~ msgstr "Generando %1"
+
+#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generación de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado."
+
+#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
+#~ msgstr "La generación de %1 finalizo en %2"
+
+#~ msgid "Reverse playing"
+#~ msgstr "Reproducción inversa"
+
+#~ msgid "Rotate:"
+#~ msgstr "Girar:"
+
+#~ msgid "Save Title"
+#~ msgstr "Guardar título"
+
+#~ msgid "Set In Point"
+#~ msgstr "Punto de entrada"
+
+#~ msgid "Set Out Point"
+#~ msgstr "Punto de salida"
+
+#~ msgid "Start Rendering"
+#~ msgstr "Iniciar generación de vídeo"
+
+#~ msgid "Start-/EndViewport"
+#~ msgstr "Start-/EndViewport"
+
+#~ msgid "StartViewport"
+#~ msgstr "StartViewport"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Vert. Center"
+#~ msgstr "Centrado vertical"
+
+#~ msgid "Video device"
+#~ msgstr "Dispositivo de vídeo"
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo= %1, "
+#~ "pista: %2)"
+
+#~ msgid "oss"
+#~ msgstr "oss"
+
+#~ msgid "save"
+#~ msgstr "guardar"
 
+#~ msgid "video4linux2"
+#~ msgstr "video4linux2"