msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC Preferences"
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura cada plugin "
-"VLC en la sección Plugins.\n"
+"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
+"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
#: include/vlc_help.h:38
msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
#: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy, in Spain people is starting 2 use "tunear" (from tuning) in car mods -awful word!-. Do U Fast & Furious?
+#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
msgstr ""
"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de caché."
+"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
+"caché."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+msgstr ""
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
"encoding."
msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto de "
-"subtítulos."
+"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
+"de subtítulos."
#: include/vlc_help.h:69
msgid "Demuxers settings"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse "
-"aquí."
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+"configurarse aquí."
#: include/vlc_help.h:77
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
#: include/vlc_help.h:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida "
-"de volcado UDP."
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+"salida de volcado UDP."
#: include/vlc_help.h:82
msgid "Subtitle demuxer settings"
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, por "
-"ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
#: include/vlc_help.h:87
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
#: include/vlc_help.h:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse aquí.\n"
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
+"aquí.\n"
"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
"contraste/color/saturación."
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
-"DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de "
-"volcado.\n."
-"\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión "
-"y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
+"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
+"protocolos de volcado.\n"
+".\n"
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
+"redes de gran ancho de banda.\n"
"\n"
"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
"various related options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
-"varias opciones relacionadas."
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"definir varias opciones relacionadas."
#: src/libvlc.h:44
msgid "Interface module"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"posible."
#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/libvlc.h:152
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
msgstr ""
"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
#: src/libvlc.h:165
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"contrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
+"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia "
-"de tu tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica."
#: src/libvlc.h:218
msgid "Force SPU position"
#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
#: src/libvlc.h:342
msgid "Choose preferred audio encoder list"
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el subsistema "
-"de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de salida de volcado."
#: src/libvlc.h:351
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
#: src/libvlc.h:433
+#, fuzzy
msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlist item over and "
+"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"over again."
msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
+"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
+"de reproducción una y otra vez."
#: src/libvlc.h:437
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos "
-"que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
#: src/libvlc.h:440
msgid "Memory copy module"
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si asociaste "
-"VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez "
-"que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite "
-"reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."
+"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
#: src/libvlc.h:461
msgid "Increase the priority of the process"
"libcdio (10) 16\n"
"seeks (20) 32\n"
msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n."
-"MRL 1\n"
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+".MRL 1\n"
"llamada externa 2\n"
"toda llamada 4\n"
"LSN 8\n"
"value should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de milisegs."
+"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
+"milisegs."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
msgid "DirectShow input"
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0"
msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado "
-"/dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-msgid "device number to use on adapter"
+#, fuzzy
+msgid "device nummer to use on adapter"
msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
msgstr "tipo de modulación"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy, frontend=final frontal?
+#, fuzzy
msgid "modulation type for frontend device "
msgstr "tipo de modulación para aparato final "
msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy, endianess???
+#, fuzzy
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
-msgstr "Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+msgstr ""
+"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "text subtitles decoder"
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)"
msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento "
-"(0->32767)"
+"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
msgstr ""
-"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan.org/"
-"index.php/Joystick"
+"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
+"org/index.php/Joystick"
#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
-msgid "QuickTime"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Quicktime"
+msgstr "Quitar"
#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
#: modules/gui/macosx/output.m:380
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:164
-msgid "Sets the default group ID in which SAP items are put"
+msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:168
msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
#: modules/visualization/goom.c:50
-#, fuzzy, what it means goom???
+#, fuzzy
msgid "goom effect"
msgstr "efecto goom"