]> git.sesse.net Git - vlc/commitdiff
* another round of dutch translations. only stupid wizard is left.
authorDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Mon, 18 Oct 2004 19:45:21 +0000 (19:45 +0000)
committerDerk-Jan Hartman <hartman@videolan.org>
Mon, 18 Oct 2004 19:45:21 +0000 (19:45 +0000)
po/nl.po

index 83603260f5953cf98589932589d4c868784e6728..847c0a9964a7e8cc83e316ec72b7958cd710f2a3 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Waarschuwing: als de interface niet meer toegankelijk is open dan een dos "
-"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geinstalleerd. Voer "
+"commando omgeving en ga naar de directory waar VLC is geïnstalleerd. Voer "
 "daar het commando \"vlc -I wxwin\" uit.\n"
 
 #: include/vlc_interface.h:162
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:221
 msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 #: src/libvlc.h:223
 msgid ""
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
 msgid "Always on top"
-msgstr "Altijd boven"
+msgstr "Altijd Boven"
 
 #: src/libvlc.h:232
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Invoer eindtijd (seconden)"
 
 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
 msgid "Input slave (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Extra input (experimenteel)"
 
 #: src/libvlc.h:311
 msgid "Bookmarks list for a stream"
@@ -1476,15 +1476,14 @@ msgstr ""
 "Display\" (OSD) boodschappen genoemd. Hier kan dit uitgezet worden."
 
 #: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
 msgid "Subpictures filter module"
-msgstr "Video filter module"
+msgstr "Subpictures filter module"
 
 #: src/libvlc.h:335
 msgid ""
 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
 "logo."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een filter toe om bijvoorbeeld een logo over het beeld te tonen."
 
 #: src/libvlc.h:338
 msgid "Autodetect subtitle files"
@@ -1493,7 +1492,8 @@ msgstr "Detecteer automatisch bestanden met ondertiteling"
 #: src/libvlc.h:340
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien geen"
+msgstr "Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen "
+"is gespecificeerd.s"
 
 #: src/libvlc.h:343
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
@@ -1509,16 +1509,24 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van ondertiteling en film. "
+"Mogelijkheden zijn:\n"
+"0 = geen autodetectie\n"
+"1 = elk ondertitelingsbestand\n"
+"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n"
+"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n"
+"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft"
 
 #: src/libvlc.h:353
 msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Mappen waar gezocht wordt naar ondertitelingsbestanden"
+msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden"
 
 #: src/libvlc.h:355
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
 msgstr ""
+"Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen"
 
 #: src/libvlc.h:358
 msgid "Use subtitle file"
@@ -1529,6 +1537,8 @@ msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden "
+"als autodectectie niet werkt."
 
 #: src/libvlc.h:363
 msgid "DVD device"
@@ -1604,69 +1614,67 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:403
 msgid "Title metadata"
-msgstr "Titel data"
+msgstr "Titel metadata"
 
 #: src/libvlc.h:405
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
+msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer."
 
 #: src/libvlc.h:407
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur metadata"
 
 #: src/libvlc.h:409
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een auteur voor een invoer."
+msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer."
 
 #: src/libvlc.h:411
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Artist metadata"
 
 #: src/libvlc.h:413
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer"
 
 #: src/libvlc.h:415
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Genre metadata"
 
 #: src/libvlc.h:417
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer"
 
 #: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr "Auteursrechten"
+msgstr "Auteursrechten metadatas"
 
 #: src/libvlc.h:421
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer"
 
 #: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Beschrijving metadata"
 
 #: src/libvlc.h:425
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een beschrijving voor een invoer."
+msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer."
 
 #: src/libvlc.h:427
 msgid "Date metadata"
-msgstr "Datum"
+msgstr "Datum metadata"
 
 #: src/libvlc.h:429
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een datum voor een invoer."
+msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer."
 
 #: src/libvlc.h:431
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "URL metadata"
 
 #: src/libvlc.h:433
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Specificeer een URL behorende bij een invoer."
+msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer."
 
 #: src/libvlc.h:436
 msgid ""
@@ -1794,15 +1802,16 @@ msgstr ""
 "output modules."
 
 #: src/libvlc.h:496
-#, fuzzy
 msgid "Control SAP flow"
-msgstr ""
+msgstr "Beheers de SAP flow"
 
 #: src/libvlc.h:497
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
 msgstr ""
+"Hou het aantal SAP announcements onder controle, zodat niet de hele MBone "
+"continue announcements krijgt."
 
 #: src/libvlc.h:501
 msgid "SAP announcement interval"
@@ -1813,6 +1822,8 @@ msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements"
 msgstr ""
+"Wanneer SAP flow control is uitgeschakeld, kan je hiermee een vaste inteval "
+"tussen de SAP aankondigingen instellen."
 
 #: src/libvlc.h:506
 msgid ""
@@ -2042,15 +2053,15 @@ msgstr "Gebruik een plugin cache"
 msgid ""
 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
 "start time of VLC."
-msgstr ""
+msgstr "VLC gebruikt een plugin cache waardoor het VLC aanzienlijk sneller kan starten."
 
 #: src/libvlc.h:608
 msgid "Run as daemon process"
-msgstr ""
+msgstr "Draai als server process"
 
 #: src/libvlc.h:610
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
-msgstr ""
+msgstr "Draait VLC als een server process op de achtergrond."
 
 #: src/libvlc.h:612
 msgid "Allow only one running instance"
@@ -2127,7 +2138,7 @@ msgstr ""
 #: src/libvlc.h:647
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"Hier kan VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
+"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureert worden, ook wel bekend als "
 "\"hotkeys\"."
 
 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
@@ -2135,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Volledig Scherm"
 
 #: src/libvlc.h:651
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
@@ -2471,20 +2482,19 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bookmark in te stellen"
 
 #: src/libvlc.h:732
 msgid "Go back in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Ga terug in blader geschiedenis"
 
 #: src/libvlc.h:733
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
+"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis te "
 "gaan."
 
 #: src/libvlc.h:734
 msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Go voorwaarts in de blader geschiedenis"
 
 #: src/libvlc.h:735
 #, fuzzy
@@ -2492,7 +2502,7 @@ msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
 msgstr ""
-"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
+"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de bladergeschiedenis te "
 "gaan."
 
 #: src/libvlc.h:737
@@ -2656,7 +2666,7 @@ msgstr "Afrikaans"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:41
 msgid "Albanian"
-msgstr ""
+msgstr "Albanees"
 
 #: src/misc/iso-639_def.h:42
 msgid "Amharic"
@@ -3977,13 +3987,15 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/file.c:74
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg extra bestand aan dit bestand toe"
 
 #: modules/access/file.c:76
 msgid ""
 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
 "Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Speel opgesplitste bestanden af alsof het een uniek bestand is. "
+"Specificeer als een door komma's gescheiden lijst van bestanden."
 
 #: modules/access/file.c:80
 msgid "Standard filesystem file input"
@@ -4080,6 +4092,7 @@ msgstr "Automatisch herverbinden"
 msgid ""
 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
 msgstr ""
+"Probeer automatisch de verbinding te herstellen indien deze te vroeg is gesloten."
 
 #: modules/access/http.c:70
 msgid "HTTP input"
@@ -4116,17 +4129,16 @@ msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
-#, fuzzy
 msgid "PVR video device"
-msgstr "audio apparaat"
+msgstr "PVR video apparaat"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
 msgid "Norm"
-msgstr "Normaal"
+msgstr "Standaard"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
-msgstr ""
+msgstr "Defineer de video standaard van de videostream (Auto, SECAM, PAL of NTSC)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
 msgid "Automatic"
@@ -4150,7 +4162,7 @@ msgstr "Breedte"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Breedte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
 msgid "Height"
@@ -4158,7 +4170,7 @@ msgstr "Hoogte"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogte van de op te nemen stream (-1 voor autodetectie)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
@@ -4200,9 +4212,8 @@ msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate peak"
-msgstr "Bitrate"
+msgstr "Bitrate piek"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
@@ -4217,35 +4228,31 @@ msgid "Bitrate mode to use"
 msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Audio bitmask"
-msgstr "Audio bitrate"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
 "of the card."
 msgstr ""
-"Stel het standaard zoekpad in waar de interface naar bestanden moet zoeken."
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
-msgstr "Meestal is 0 voor de tuner, 1 voor composite en 2 voor svideo"
+msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "vbr"
-msgstr ""
+msgstr "vbr"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
 msgid "cbr"
-msgstr ""
+msgstr "cbr"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
 msgid "PVR"
@@ -4288,38 +4295,37 @@ msgid "Satellite input"
 msgstr "satelliet invoer"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
 "This value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor cdda stromen. Deze waarde wordt in "
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor streamen van het computer beeld. Deze waarde wordt in "
 "miliseconden opgegeven."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Frame rate"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "De gewenste framerate voor het opnemen."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:46
 msgid "Capture fragment size"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmenten"
 
 #: modules/access/screen/screen.c:48
 msgid ""
 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
 msgstr ""
+"Optimaliseer het uitlezen van het beeldscherm, door het in blokken van "
+"een bepaalde grootte te splitsen (16 is een redelijke waarde, 0 betekend "
+"uitgeschakeld."
 
 #: modules/access/screen/screen.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Screen Input"
-msgstr "Scherm %d"
+msgstr "Beeldscherm invoer"
 
 #: modules/access/slp.c:60
 msgid "SLP attribute identifiers"
@@ -4336,7 +4342,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/slp.c:65
 msgid "SLP scopes list"
-msgstr "SLP lijst"
+msgstr "SLP scope lijst"
 
 #: modules/access/slp.c:67
 msgid ""
@@ -4408,11 +4414,11 @@ msgstr ""
 
 #: modules/access/udp.c:46
 msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Autodetectie van pakketgrootte"
 
 #: modules/access/udp.c:48
 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
-msgstr ""
+msgstr "Maak de pakketgrootte automatisch groter als er te korte pakketten worden gevonden."
 
 #: modules/access/udp.c:54
 msgid "UDP/RTP input"
@@ -4451,9 +4457,8 @@ msgstr ""
 "I420 (standaard), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Video4Linux"
-msgstr "Video4Linux invoer"
+msgstr "Video4Linux"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
 msgid "Video4Linux input"
@@ -4585,7 +4590,6 @@ msgstr ""
 "vcdinfo        (800) 2048\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
@@ -4663,7 +4667,8 @@ msgstr "Voeg toe aan bestand"
 
 #: modules/access_output/file.c:63
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats "
+"van het te overschrijven."
 
 #: modules/access_output/file.c:67
 msgid "File stream output"
@@ -4688,14 +4693,12 @@ msgid ""
 msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
 
 #: modules/access_output/http.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Mime"
-msgstr "Positie"
+msgstr "MIME"
 
 #: modules/access_output/http.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
-msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+msgstr "Forceer de MIME voor de te verzenden HTTP stream."
 
 #: modules/access_output/http.c:56
 msgid "HTTP stream output"
@@ -4769,20 +4772,17 @@ msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Karakteristieke dimensie"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr ""
-"Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect instelling: de afstand tussen "
-"luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
+"Afstand tussen luidspreker links-voor en luisteraar gemeten in meters."
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "koptelefoon filter voor virtueel ruimtelijk effect"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "audio filter voor het mixen van kanalen"
+msgstr "audio filter voor het downmixen van kanalen"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
@@ -4881,9 +4881,8 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "audio filter voor u8->float32 conversie"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer preset"
-msgstr "videowall filter"
+msgstr "Equalizer voorkeuren"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
 msgid "Bands gain"
@@ -4894,9 +4893,8 @@ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Two pass"
-msgstr "FTP wachtwoord"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Filter twice the audio"
@@ -4911,14 +4909,12 @@ msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Equalizer 10 bands"
-msgstr "videowall filter"
+msgstr "10 bands equalizer"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Flat"
-msgstr "Snel"
+msgstr "Normaal"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
@@ -4926,9 +4922,8 @@ msgid "Classical"
 msgstr "Klassiek"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Club"
-msgstr "Kubus"
+msgstr "Club"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
@@ -4936,39 +4931,32 @@ msgid "Dance"
 msgstr "Dance"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Full bass"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Bass"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Full bass and treble"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgid "Full bass and full treble"
+msgstr "Bass en Treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Full treble"
-msgstr "Volledig scherm"
+msgstr "Treble"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Headphones"
-msgstr "koptelefoon"
+msgstr "Koptelefoon"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Large Hall"
-msgstr "Groot"
+msgstr "Grote Zaal"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Live"
-msgstr "Linear"
+msgstr "Live"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Party"
-msgstr "Poort"
+msgstr "Feest"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
@@ -4991,14 +4979,12 @@ msgid "Ska"
 msgstr "Ska"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft"
-msgstr "Langzmer"
+msgstr "Zacht"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Soft rock"
-msgstr "Southern rock"
+msgstr "Soft Rock"
 
 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
@@ -5006,14 +4992,12 @@ msgid "Techno"
 msgstr "Techno"
 
 #: modules/audio_filter/format.c:49
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "audio filter voor float32->s8 conversio"
+msgstr "audio filter voor PCM conversie"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Number of audio buffers"
-msgstr "Aantal banden"
+msgstr "Aantal audio buffers"
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
 msgid ""
@@ -5023,9 +5007,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Max level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
 msgid ""
@@ -5035,12 +5018,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalizer"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "audio filter voor bandgelimiteerde interpolatie resampling"
 
@@ -5220,15 +5201,16 @@ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Simple DirectMedia Layer audio uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Use float32 output"
-msgstr "Voer uit naar stream"
+msgstr "Float32 uitvoer"
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:135
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
 msgstr ""
+"Gebruik hoge kwaliteit float32 audio uitvoer. Dit wordt niet door alle kaarten "
+"goed ondersteund."
 
 #: modules/audio_output/waveout.c:139
 msgid "Win32 waveOut extension output"
@@ -5264,11 +5246,11 @@ msgstr "CMML decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
 msgid "DirectMedia Object decoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia Object decoder"
 
 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
 msgid "DirectMedia Object encoder"
-msgstr ""
+msgstr "DirectMedia Object encoder"
 
 #: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
@@ -5287,9 +5269,8 @@ msgid "DVB subtitles decoder"
 msgstr "DVD ondertiteling decoder"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "DVD ondertiteling decoder"
+msgstr "DVB ondertiteling encoder"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
@@ -5308,14 +5289,12 @@ msgid "simple"
 msgstr "eenvoudig"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
-#, fuzzy
 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
@@ -5330,14 +5309,12 @@ msgid "ffmpeg demuxer"
 msgstr "ffmpeg demuxer"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "Verklein video filter"
+msgstr "ffmpeg video filter"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Deinterlace video filter"
+msgstr "ffmpeg deinterlace video filter"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
 msgid "Direct rendering"
@@ -5348,7 +5325,6 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Fout tolerantie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
-#, fuzzy
 msgid ""
 "ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -5356,7 +5332,7 @@ msgid ""
 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
 "Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten. Toegestane waarden "
-"lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen tolerantie tegen fouten)"
+"lopen van 0 tot 4 (0 betekent geen tolerantie tegen fouten)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid "Workaround bugs"
@@ -5412,7 +5388,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
 msgid "Debug mask"
-msgstr ""
+msgstr "Debug "
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
@@ -5420,7 +5396,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
 msgid "Visualize motion vectors"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Visualiseer beweging"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
 msgid ""
@@ -5429,100 +5405,90 @@ msgid ""
 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
 msgstr ""
+"Een mask voor richtingsvectoren.\n"
+"1 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van P frames\n"
+"2 - visualiseer voorwaarts voorspelde RV van B frames\n"
+"4 - visualiseer  voorspelde RV van B frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
 msgid "Low resolution decoding"
-msgstr ""
+msgstr "Decodeer op lage resolutie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Decodeer de video in een lage resolutie."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
-#, fuzzy
 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
 msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
 msgid "Ratio of key frames"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal key frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
 "frame."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Het aantal frames dat per key frame zal worden gecodeerd."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
 msgid "Ratio of B frames"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal B frames"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
 "reference frames."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Het aantal B frames dat gecodeerd wordt tussen twee reference frames."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
-#, fuzzy
 msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Bitrate tolerantie:"
+msgstr "Video bitrate tolerantie"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
-#, fuzzy
 msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgstr "Interlaced encoding"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr "Gebruik specifieke algoritmes for interlaced frames."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
 msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
 msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
-#, fuzzy
 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
 msgid "I quantization factor"
@@ -5556,16 +5522,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
-#, fuzzy
 msgid "Quality level"
-msgstr "Kwaliteit:"
+msgstr "Kwaliteitsniveau"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
 "(this can slow down the encoding very much)."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
 msgid ""
@@ -5576,35 +5540,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
 msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
-#, fuzzy
 msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
 msgid "Enable trellis quantization"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
 "coefficients)."
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
 msgid "Use fixed video quantizer scale"
@@ -5621,11 +5580,10 @@ msgid "Strict standard compliance"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
 "values: -1, 0, 1)."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
@@ -5649,9 +5607,8 @@ msgid "MMX post processing"
 msgstr "MMX nabewerking"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
 msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "MMXEXT nabewerking"
+msgstr "MMX EXT nabewerking"
 
 #: modules/codec/flac.c:145
 msgid "Flac audio decoder"
@@ -5678,9 +5635,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer"
 msgstr "lineaire PCM audio packetizer"
 
 #: modules/codec/mash.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Encoder voor video"
+msgstr "H.261 video decoder (gebruikt openmash)"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
@@ -5773,7 +5729,6 @@ msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
 msgstr "Wijzig de horizontale positie van de ondertitels."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
@@ -5855,9 +5810,8 @@ msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Ondertiteling uitlijning"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Wijzig de uitlijning die door de ondertiteling wordt gebruikt"
+msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:92
 msgid "text subtitles decoder"
@@ -5869,9 +5823,8 @@ msgstr "Tarkin decodeer module"
 
 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
 #: modules/codec/vorbis.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Encoding quality"
-msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
+msgstr "Kwaliteit encodering"
 
 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
 msgid ""
@@ -5902,61 +5855,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/toolame.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Stereo mode"
-msgstr "Stereo"
+msgstr "Stereo mode"
 
 #: modules/codec/toolame.c:57
 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
 
 #: modules/codec/toolame.c:58
-#, fuzzy
 msgid "VBR mode"
-msgstr "Netwerk mode"
+msgstr "VBR mode"
 
 #: modules/codec/toolame.c:60
 msgid "By default the encoding is CBR."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard is de codering Constant Bit Rate"
 
 #: modules/codec/toolame.c:63
-#, fuzzy
 msgid "libtoolame audio encoder"
-msgstr "Flac audio encoder"
+msgstr "libtoolame audio encoder"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+msgstr "Maximale codering bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:133
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
 "applications."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Maximale Bitrate"
+msgstr "Minimum codering bitrate"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
 "fixed-size channel."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
 msgid "CBR encoding"
-msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling"
+msgstr "CBR codering"
 
 #: modules/codec/vorbis.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
+msgstr "Forceer Constant Bit Rate codering."
 
 #: modules/codec/vorbis.c:145
 msgid "Vorbis audio decoder"
@@ -5975,23 +5919,20 @@ msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Vorbis commentaar"
 
 #: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr "Klein"
+msgstr "alle"
 
 #: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
 msgid "normal"
-msgstr "Normaal"
+msgstr "normaal"
 
 #: modules/codec/x264.c:46
-#, fuzzy
 msgid "fast"
-msgstr "Snel"
+msgstr "snel"
 
 #: modules/codec/x264.c:50
 msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr ""
+msgstr "H264 video encoder (gebruikt x264)"
 
 #: modules/codec/xvid.c:45
 msgid "Xvid video decoder"
@@ -6002,9 +5943,8 @@ msgid "Corba control"
 msgstr "Corba Bediening"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:687
-#, fuzzy
 msgid "corba control module"
-msgstr "Corba bedieningsmodule"
+msgstr "corba bedieningsmodule"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
 msgid "Motion threshold (10-100)"
@@ -6091,7 +6031,7 @@ msgstr "Ondertitelings-spoor: %s"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:468
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "n.v.t."
 
 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
 msgid "Host address"
@@ -6153,8 +6093,7 @@ msgstr "De vertraging voordat de herhaling start in milliseconds"
 msgid "Max seek interval (seconds)"
 msgstr "Maximale zoek interval (seconden)"
 
-#: modules/control/joystick.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:155s
 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 msgstr "Het maximum aantal seconden dat per keer wordt gezocht."
 
@@ -6212,31 +6151,29 @@ msgid "Play"
 msgstr "Start"
 
 #: modules/control/netsync.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Act as master for network synchronisation"
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "Fungeer als bron voor de netwerk synchronisatie"
 
 #: modules/control/netsync.c:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
 "network synchronisation."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer of deze client als de primaire client moet handelen, om zo "
+"tijdssynchronisatie op het netwerk te forceren."
 
 #: modules/control/netsync.c:84
 msgid "Master client ip address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adres van primaire client"
 
 #: modules/control/netsync.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
 "network synchronisation."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr "IP adres van de primaire client voor tijdssynchronisatie binnen het netwerk."
 
 #: modules/control/netsync.c:89
 msgid "Network synchronisation"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk synchronisatie"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
 msgid "Install Windows Service"
@@ -6269,7 +6206,6 @@ msgstr ""
 "wijzigen."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
@@ -6303,35 +6239,30 @@ msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
 msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
 
 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134
-#, fuzzy
 msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "TCP invoer"
+msgstr "Socket bedieningsmodule"
 
 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135
 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr ""
+msgstr "Accepteer commando's over een BSD socket"
 
 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138
-#, fuzzy
 msgid "TCP command input"
-msgstr "TCP invoer"
+msgstr "TCP bedieningsmodule"
 
 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
 "port the interface will bind to."
-msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Extended help"
-msgstr "Uitgebreide GUI"
+msgstr "Uitgebreide help"
 
 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142
-#, fuzzy
 msgid "List additional commands."
-msgstr "Gebruik extra processors"
+msgstr "Toon extra instructies"
 
 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
@@ -6339,13 +6270,12 @@ msgid "Do not open a DOS command box interface"
 msgstr "Open geen dos commando box interface"
 
 #: modules/control/rc.c:141
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
+"Normaal gesproken opent de rc interface een DOS command box. Het "
 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
 
@@ -6354,9 +6284,9 @@ msgid "Remote control interface"
 msgstr "Afstandsbediening interface"
 
 #: modules/control/rc.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `h' voor help\n"
 
 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
@@ -6370,9 +6300,9 @@ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no input\n"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "geen invoer\n"
 
 #: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607
 #, c-format
@@ -6562,9 +6492,9 @@ msgstr ""
 
 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Geluid zachter"
+msgstr "Geluid is %d\n"
 
 #: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072
 #, c-format
@@ -6572,64 +6502,55 @@ msgid "+----[ end of %s ]\n"
 msgstr ""
 
 #: modules/control/rtci.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forceer de rc module om stdin als TTY te gebruiken."
+msgstr "Forceer de rtci module om stdin als TTY te gebruiken."
 
 #: modules/control/rtci.c:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not launch this command box."
 msgstr ""
-"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos command box. Het "
+"Normaal gesproken opent de rtci interface een DOS command box. Het "
 "activeren van de stille mode creeert deze box niet, maar kan ook behoorlijk "
 "vervelend zijn als je VLC wil stoppen en er geen videowindow beschikbaar is."
 
 #: modules/control/rtci.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Real time control interface"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/rtci.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "Afstandsbediening interface"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "_Interface"
+msgstr "Poort telnet interface"
 
 #: modules/control/telnet.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Default to 4212"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Standaard poort 4212"
 
 #: modules/control/telnet.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "_Interface"
+msgstr "Wachtwoord telnet interface"
 
 #: modules/control/telnet.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Default to admin"
-msgstr "Standaard"
+msgstr "Standaard \"admin\""
 
 #: modules/control/telnet.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "HTTP besturingsinterface"
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Gebruik de dummy interface plugin..."
+msgstr ""
 
 #: modules/control/telnet.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "_Interface"
+msgstr "Telnet interface gestart op poort: %d"
 
 #: modules/demux/a52.c:42
 msgid "Raw A/52 demuxer"
@@ -6677,15 +6598,15 @@ msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
 msgstr "Specificeer een bestandsnaam waarnaar de stream zal worden gedumpt."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "Open"
+msgstr "Voeg toe"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:42
 msgid ""
 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
 "be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Als het bestand reeds bestaat, overschrijf het dan niet, maar voeg de "
+"nieuwe data er aan toe."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:49
 msgid "Filedump demuxer"
@@ -6700,12 +6621,11 @@ msgid "FLAC demuxer"
 msgstr "FLAC demuxer"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor mms stromen. Deze waarde wordt in "
+"Wijzig de standaard buffer grootte voor RTSP stromen. Deze waarde wordt in "
 "miliseconden opgegeven."
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
@@ -6713,34 +6633,30 @@ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
 msgstr "live.com (RSTP/RTP/SDP) demuxer"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "RTP access module"
+msgstr "RTSP/RTP access module"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/m3u.c:64
 msgid "Playlist metademux"
 msgstr "Afspeellijst metademux"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Frames per Second"
 msgstr "Beelden per seconde"
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
 "live."
-msgstr "Wijzig de gebruikersnaam voor de connectie."
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/mjpeg.c:48
-#, fuzzy
 msgid "JPEG camera demuxer"
-msgstr "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "MJPEG demuxer"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:98
 msgid "Matroska stream demuxer"
@@ -6796,17 +6712,15 @@ msgstr "Mega bas niveau (0-100)"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Mega bas niveau (0-100 standaard is 0)"
+msgstr "Mega bass niveau (0-100 standaard is 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Mega bas plafond niveau (Hz)"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (Hz)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Mega bas plafond niveau (10-100Hz)"
+msgstr "Mega bass plafond niveau (10-100Hz)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
 msgid "Surround"
@@ -6837,9 +6751,8 @@ msgid "H264 video demuxer"
 msgstr "H264 video demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "MPEG-4 audio demuxer"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
@@ -6891,11 +6804,11 @@ msgstr "Real demuxer"
 
 #: modules/demux/sgimb.c:70
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Kasenna MediaBase metademux"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:64
 msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
+msgstr "Tekstuele ondertiteling demux"
 
 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
 msgid "Frames per second"
@@ -6918,9 +6831,8 @@ msgid "set id of es to pid"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Speel sneller"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:75
 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
@@ -6931,14 +6843,12 @@ msgid "MTU for out mode"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
-#, fuzzy
 msgid "CSA ck"
-msgstr "Toets"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Silent mode"
-msgstr "Dithering methode"
+msgstr ""
 
 #: modules/demux/ts.c:84
 msgid "do not complain on encrypted PES"
@@ -7249,9 +7159,8 @@ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
 msgstr "ID3 tag parser gebruikt libid3tag"
 
 #: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Tekstuele Ondertiteling demux"
+msgstr "VobSub ondertiteling demux"
 
 #: modules/demux/wav.c:42
 msgid "WAV demuxer"
@@ -7426,7 +7335,7 @@ msgstr "Bewerk"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+msgstr "Alles Selecteren"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
 msgid "Select None"
@@ -7500,7 +7409,7 @@ msgstr "Standaardwaarden"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 msgid "Show Interface"
-msgstr "Toon interface"
+msgstr "Toon Interface"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
 msgid "50%"
@@ -7773,7 +7682,7 @@ msgstr "Langzaam"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
 msgid "Play slower"
-msgstr "Speel langzamer"
+msgstr "Speel Langzamer"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
@@ -7885,7 +7794,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
-msgstr "Open Stroom"
+msgstr "Open Stream"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 msgid "Open Target:"
@@ -8064,7 +7973,7 @@ msgstr "Selectie"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
-msgstr "Spring naar: "
+msgstr "Ga naar: "
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
 msgid "stream output (MRL)"
@@ -8118,7 +8027,7 @@ msgstr "Pixmap bestand niet gevonden: %s"
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
 #, c-format
 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "Kon geen pixmap creeeren van bestand: %s"
+msgstr "Kon geen pixmap creëren van bestand: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
 msgid "Gtk+ interface"
@@ -8459,7 +8368,7 @@ msgstr "Openen bestand..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
 msgid "Open File..."
-msgstr "Open bestand..."
+msgstr "Open Bestand..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
 msgid "Exiting..."
@@ -8511,7 +8420,7 @@ msgstr "Opslaan"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
 msgid "Plugins"
-msgstr "Modulen"
+msgstr "Modules"
 
 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
@@ -8520,17 +8429,17 @@ msgstr "Over VLC media speler"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
 msgid "Random On"
-msgstr "Shuffle aan"
+msgstr "Shuffle Aan"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
 msgid "Random Off"
-msgstr "Shuffle uit"
+msgstr "Shuffle Uit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Alles herhalen"
+msgstr "Alles Herhalen"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
@@ -8541,22 +8450,22 @@ msgstr "Herhaal Uit"
 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Herhaal een"
+msgstr "Herhaal Een"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
 msgid "Half Size"
-msgstr "Halve grootte"
+msgstr "Halve Grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
 msgid "Normal Size"
-msgstr "Normale grootte"
+msgstr "Normale Grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
 msgid "Double Size"
-msgstr "Dubbele grootte"
+msgstr "Dubbele Grootte"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
@@ -8570,22 +8479,22 @@ msgstr "Vul Scherm"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
 msgid "Step Forward"
-msgstr "Stap vooruit"
+msgstr "Stap Vooruit"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
 msgid "Step Backward"
-msgstr "Stap terug"
+msgstr "Stap Terug"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "2 Pass"
-msgstr "Bass"
+msgstr "2 Pass"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
 msgid ""
 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
 "effect will be sharper."
-msgstr ""
+msgstr "Met deze instelling wordt het equalizer effect twee keer toegepast. Het "
+"resultaat zal nauwkeuriger zijn."
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
@@ -8597,12 +8506,11 @@ msgstr "Activeer"
 msgid ""
 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
 "preset."
-msgstr ""
+msgstr "Activeer de equalizer"
 
 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-#, fuzzy
 msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
+msgstr "Voorversterking"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
 msgid "VLC - Controller"
@@ -8615,7 +8523,7 @@ msgstr "Langzaam"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Snel vooruit"
+msgstr "Snel Vooruit"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
 msgid "Open CrashLog"
@@ -8635,11 +8543,11 @@ msgstr "Verberg VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
 msgid "Hide Others"
-msgstr "Verberg anderen"
+msgstr "Verberg Anderen"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
 msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
+msgstr "Toon Alles"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
 msgid "Quit VLC"
@@ -8651,23 +8559,23 @@ msgstr "1:Bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Open bestand versneld..."
+msgstr "Open Bestand Versneld..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
 msgid "Open Disc..."
-msgstr "Open disk..."
+msgstr "Open Disk..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
 msgid "Open Network..."
-msgstr "Open netwerk..."
+msgstr "Open Netwerk..."
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
 msgid "Open Recent"
-msgstr "Open laatste"
+msgstr "Open Laatste"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
 msgid "Clear Menu"
-msgstr "Wis menu"
+msgstr "Wis Menu"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
 msgid "Cut"
@@ -8696,11 +8604,11 @@ msgstr "Video Apparaat"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
 msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimalizeer venster"
+msgstr "Minimalizeer Venster"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
 msgid "Close Window"
-msgstr "Sluit venster"
+msgstr "Sluit Venster"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
 msgid "Controller"
@@ -8714,7 +8622,7 @@ msgstr "Info"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
 msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Alles op voorgrond"
+msgstr "Alles op Voorgrond"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
 msgid "Help"
@@ -8730,7 +8638,7 @@ msgstr "Online Documentatie"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
 msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een fout"
+msgstr "Rapporteer een Fout"
 
 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
 msgid "VideoLAN Website"
@@ -8830,7 +8738,7 @@ msgstr "Crop het beeld als het in fullscreen zwarte randen heeft. "
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "MacOS X interface, geluid en video"
+msgstr "Mac OS X interface, geluid en video"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:136
 msgid "Open Source"
@@ -8915,34 +8823,31 @@ msgstr "Stream Aankondigingen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
 msgid "SAP announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgstr "SAP aankondiging"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
 msgid "SLP announce"
 msgstr "SLP Aankondigingen"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-#, fuzzy
 msgid "RTSP announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgstr "RTSP aankondiging"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-#, fuzzy
 msgid "HTTP announce"
-msgstr "SAP Aankondigingen"
+msgstr "HTTP aankondiging"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
 msgid "Export SDP as file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer SDP als bestand"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:187
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Naam Kanaal"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:188
-#, fuzzy
 msgid "SDP URL"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDP URL"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:511
 msgid "Save File"
@@ -8974,11 +8879,11 @@ msgstr "Zoek"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
 msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal Afspelen"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
 msgid "Untitled"
-msgstr "Ondertiteling"
+msgstr "Naamloos"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
 msgid "Save Playlist"
@@ -9067,16 +8972,14 @@ msgstr "Selecteer een bestand of map"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:86
 msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Beginpunt bestandenkiezer"
 
 #: modules/gui/ncurses.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
 "show you initially."
 msgstr ""
-"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC modules kan "
-"vinden."
+"Specificeer de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen."
 
 #: modules/gui/ncurses.c:92
 msgid "ncurses interface"
@@ -9406,7 +9309,7 @@ msgstr "MPEG1"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
 msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
 msgid "MP4"
@@ -9414,7 +9317,7 @@ msgstr "MP4"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
 msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
 msgid "ASF"
@@ -9503,7 +9406,7 @@ msgid ""
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
 "De VLC Media Player is een open source MPEG, MPEG 2, MP3 en DivX multimedia "
-"speler, die invoer zowel van schijf als van netwerk kan afspelen en "
+"speler, die invoer van zowel schijf als netwerk kan afspelen en die "
 "gelicenceerd is onder de GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
@@ -9528,7 +9431,7 @@ msgstr "Skin bestanden (*.vlt)|*vlt|Skin bestanden (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
-msgstr ""
+msgstr "Alle speellijsten|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U bestande|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
@@ -9536,9 +9439,8 @@ msgid "Save playlist"
 msgstr "Bewaar speellijst"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "M3U file|*.m3u"
-msgstr "M3U bestand"
+msgstr "M3U bestand|*.m3u"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
 msgid "Last skin used"
@@ -9558,13 +9460,13 @@ msgstr "Configuratie van laatst gebruikte skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
 msgid "Enable transparency effects"
-msgstr ""
+msgstr "Transparantie"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Alle transparante effecten kunnen uitgezet worden."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
 msgid "Skinnable Interface"
@@ -9572,22 +9474,19 @@ msgstr "Interface met Skins"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
 msgid "Skins loader demux"
-msgstr ""
+msgstr "Skins lader"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Select skin"
-msgstr "Selectie"
+msgstr "Selecteer skin"
 
 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Open skin..."
-msgstr "Open skin"
+msgstr "Open skin..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "Afspeellijst bookmark 1"
+msgstr "Wijzig bladwijzer"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
 #, fuzzy
@@ -9595,9 +9494,8 @@ msgid "Bytes"
 msgstr "Blues"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzer"
+msgstr "Bladwijzers"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
 msgid "Extract"
@@ -9618,18 +9516,16 @@ msgid "You must select two bookmarks"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Invalid selection"
-msgstr "Inverteer selectie"
+msgstr "Incorrecte selectie"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "No input found"
-msgstr "Geen %@s gevonden"
+msgstr "Geen invoer gevonden"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
 msgid ""
@@ -9637,9 +9533,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "No input"
-msgstr "FTP invoer"
+msgstr "Geen invoer"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
 msgid ""
@@ -9688,26 +9583,23 @@ msgstr "Gamma"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
 msgid "Video Options"
-msgstr "Audio Instellingen"
+msgstr "Video Instellingen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Aspect Ratio bijstellen"
+msgstr "Aspect Ratio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Video Filters"
-msgstr "Video titel"
+msgstr "Video Filters"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "More info"
-msgstr "Info voor Elementen"
+msgstr "Meer Info"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
+msgstr "Koptelefoon effect"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
 msgid ""
@@ -9715,9 +9607,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Volume normalization"
-msgstr "Visuele effecten"
+msgstr "Volume uitbalancering"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
 msgid ""
@@ -9748,14 +9639,12 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "More information"
-msgstr "Element informatie"
+msgstr "Meer informatie"
 
 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
-#, fuzzy
 msgid "Extended controls"
-msgstr "Extra Data"
+msgstr "Uitgebreide opties"
 
 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
 msgid "Stream and media info"
@@ -9844,12 +9733,11 @@ msgstr "Uitgebreide GUI"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
 msgid "&Undock Ext. GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg Uitg. GUI"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
-#, fuzzy
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzer"
+msgstr "Bladwijzers..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "&Preferences..."
@@ -9868,7 +9756,7 @@ msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"©(C) 1996-200 - het VideoLAN team\n"
+"© (C) 1996-2004 - het VideoLAN Team\n"
 "\n"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
@@ -9924,12 +9812,10 @@ msgid "Open &Capture Device..."
 msgstr "Open &Capture Apparaat..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "Stream informatie..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "&Messages..."
 msgstr "Berichten..."
 
@@ -9981,14 +9867,12 @@ msgid "Use VLC as a server of streams"
 msgstr "Gebruik VLC als stream server"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Caching"
-msgstr "Beoordeling"
+msgstr "Buffering"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
-msgstr "Buffergrootte in microseconden"
+msgstr "Buffergrootte in microseconden (in ms)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
@@ -9999,12 +9883,10 @@ msgid "Force options for separate subtitle files."
 msgstr "Forceer opties voor ondertitelbestanden."
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-#, fuzzy
 msgid "DVD (menus)"
-msgstr "DVD menus"
+msgstr "DVD (menus)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Ondertitelings-spoor"
 
@@ -10021,9 +9903,8 @@ msgid "Loop"
 msgstr "Herhaal Alles"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Repeat"
-msgstr "Herhaal Aan"
+msgstr "Herhaal"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
 msgid "&Simple Add..."
@@ -10143,7 +10024,7 @@ msgstr "Afspeellijst is leeg"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
 msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet opslaan"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
 msgid "Enter a name for the new group:"
@@ -10257,9 +10138,8 @@ msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
-#, fuzzy
 msgid "UDP Unicast"
-msgstr "unicast"
+msgstr "UDP Unicast"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
 msgid "Use this to stream to a single computer"
@@ -10270,9 +10150,8 @@ msgid "Enter the address of the computer to stream to"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-#, fuzzy
 msgid "UDP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP Multicast"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
 msgid ""
@@ -10308,28 +10187,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "MPEG Program Stream"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-#, fuzzy
 msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Transrate stream"
+msgstr "MPEG Transport Stream"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
-#, fuzzy
 msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "VCD formaat"
+msgstr "MPEG 1 Formaat"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
 msgid "RAW"
-msgstr ""
+msgstr "RAW"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG1"
+msgstr "MPEG4"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
 msgid "Stream output MRL"
@@ -10582,9 +10457,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-#, fuzzy
 msgid "More Info"
-msgstr "Info voor Elementen"
+msgstr "Meer Informatie"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
 msgid "Choose..."
@@ -10596,64 +10470,57 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Van"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr "Boven"
+msgstr "Tot"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcode opties"
+msgstr "Transcodeer video"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-#, fuzzy
 msgid "Transcode audio"
-msgstr "Transcode opties"
+msgstr "Transcodeer audio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
-#, fuzzy
 msgid "Streaming method"
-msgstr "Stream"
+msgstr "Stream methode"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
-#, fuzzy
 msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
+msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
-#, fuzzy
 msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Time-To-Live (TTL)"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
 msgid "SAP Announce"
 msgstr "SAP Aankondigingen"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "_Verberg interface"
+msgstr "Video in interface"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "Toont video in de interface ipv in een apart venster."
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
 msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Toon bladwijzers"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+msgstr "Toon bladwijzers wanneer de interface opstart."
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
 msgid "wxWindows interface module"
@@ -10672,7 +10539,7 @@ msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
 msgstr ""
-"Forceer de dummy video output om beelden te creeeren met een specifiek "
+"Forceer de dummy video output om beelden te creëren met een specifiek "
 "chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door "
 "de snelste module te gebruiken."
 
@@ -10830,15 +10697,14 @@ msgstr "AltiVec memcpy"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
 msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "TCP connectie timeout in ms"
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
 "be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Wijzig de standaard buffer grootte voor udp stromen. Deze waarde wordt in "
+"Wijzig de timeout voor TCP streams. Deze waarde wordt in "
 "miliseconden opgegeven."
 
 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
@@ -10878,14 +10744,12 @@ msgid "video"
 msgstr "video"
 
 #: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr "Het IP adres en de poort waarop de HTTP interface zal draaien"
+msgstr "Het IP adres en de poort en pad waarop de RTSP interface zal draaien."
 
 #: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
 msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Geen server"
+msgstr "RTSP VoD server"
 
 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
@@ -10928,27 +10792,26 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/sap.c:102
 msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer de SAP te parsen"
 
 #: modules/misc/sap.c:104
 msgid ""
 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
 "livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
+"SAP zal proberen de SAP te parsen."
 
 #: modules/misc/sap.c:111
 msgid "SAP interface"
 msgstr "SAP interface"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "helper om de screensaver uit te schakelen"
+msgstr "schakelt de X screensaver uit"
 
 #: modules/misc/svg.c:60
-#, fuzzy
 msgid "SVG template file"
-msgstr "Bewaar bestand"
+msgstr ""
 
 #: modules/misc/svg.c:61
 msgid ""
@@ -10964,35 +10827,29 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Verschillende stress tests"
 
 #: modules/mux/asf.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de titel in de ASF metadata."
 
 #: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de auteur in de ASF metadata."
 
 #: modules/mux/asf.c:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de auteursrechten in de ASF metadata."
 
 #: modules/mux/asf.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Comment"
-msgstr "Commando"
+msgstr "Commentaar"
 
 #: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer het \"commentaar\" in de ASF metadata."
 
 #: modules/mux/asf.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de \"rating\" in de ASF metadata."
 
 #: modules/mux/asf.c:64
 msgid "ASF muxer"
@@ -11028,9 +10885,8 @@ msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "MP4/MOV demuxer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
-#, fuzzy
 msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+msgstr "DTS vertraging (ms)"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
 msgid ""
@@ -11044,37 +10900,34 @@ msgid "PS muxer"
 msgstr "PS muxer"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Video PID"
-msgstr "Video"
+msgstr "Video PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
 msgid ""
 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
-msgstr ""
+msgstr "Ken een vast PID aan de video stream toe."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Audio PID"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
-msgstr ""
+msgstr "Ken een vast PID aan de audio stream toe."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
 msgid "PMT PID"
-msgstr ""
+msgstr "PMT PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Ken een vast PID aan de PMT toe"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Surround vertraging (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid ""
@@ -11084,9 +10937,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Use keyframes"
-msgstr "Gebruikersnaam"
+msgstr "Gebruik keyframes"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid ""
@@ -11098,9 +10950,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
-#, fuzzy
 msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "'Reverb' vertraging (ms)"
+msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
 msgid ""
@@ -11116,52 +10967,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio"
-msgstr "CD Audio"
+msgstr "Encrypt audio"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "CD Audio"
+msgstr "Encrypt audio met CSA"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-#, fuzzy
 msgid "CSA Key"
-msgstr "Toets"
+msgstr "CSA sleutel"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
 msgid ""
 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
 "bytes)."
-msgstr ""
+msgstr "Definieer de CSA encryptie sleutel. Dit moet een string van 16 characters zijn."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Multipart jpeg muxer"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Multipart jpeg muxer"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
 msgstr "Ogg/ogm muxer"
 
 #: modules/mux/wav.c:42
-#, fuzzy
 msgid "WAV muxer"
-msgstr "WAV demuxer"
+msgstr "WAV muxer"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:41
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copy packetizer"
 
 #: modules/packetizer/h264.c:45
-#, fuzzy
 msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "H.264 video packetizer"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
@@ -11176,19 +11021,16 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "MPEG I/II video packetizer"
 
 #: modules/stream_out/description.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Description stream output"
-msgstr "Verzamel stream uitvoer"
+msgstr "Beschrijving uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/display.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Theora video decoder"
+msgstr "Audio rendering"
 
 #: modules/stream_out/display.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Theora video decoder"
+msgstr "Video rendering"
 
 #: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Delay"
@@ -11196,7 +11038,7 @@ msgstr "Vertraging"
 
 #: modules/stream_out/display.c:42
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr ""
+msgstr "Vertraag het afbeelden van de stream"
 
 #: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
@@ -11207,69 +11049,57 @@ msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Dupliceer stream"
 
 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Output access method"
-msgstr "Uitvoer methodes"
+msgstr "Uitvoer methode"
 
 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande stream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Audio output access method"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio uitvoerformaat"
 
 #: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
 "output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Video output access method"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video uitvoerformaat"
 
 #: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
 "output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het uitvoerformaat voor de uitgaande videostream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Output muxer"
-msgstr "Uitvoer naar bestand"
+msgstr "Uitvoer muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Audio output module"
+msgstr "Audio output muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande audiostream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Video output muxer"
-msgstr "Video uitvoer module"
+msgstr "Video uitvoer muxer"
 
 #: modules/stream_out/es.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande videostream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Output URL"
@@ -11277,29 +11107,26 @@ msgstr "Uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
 #: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren stream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "Audio uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren audiostream.."
 
 #: modules/stream_out/es.c:67
 msgid "Video output URL"
 msgstr "Video uitvoer URL"
 
 #: modules/stream_out/es.c:69
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
-msgstr "Wijzig de account gegevens voor de connectie."
+msgstr "Specificeer de URL voor de uit te voeren videostream."
 
 #: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
@@ -11319,6 +11146,9 @@ msgid ""
 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
 msgstr ""
+"Genereer een SDP voor de stream uitvoer. Gebruik een URL. http://location to "
+"access de SDP via HTTP, rtsp://location voor RTSP en sap:// for the SDP to be "
+"announced via SAP." 
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:50
 msgid "Muxer"
@@ -11329,85 +11159,71 @@ msgid "Session name"
 msgstr "Sessie naam"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer een naam voor deze sessie."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Session description"
-msgstr "Beschrijving codec"
+msgstr "Beschrijving sessie"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
-msgstr "Het wachtwoord dat nodig is om de stream op te vragen."
+msgstr "Geef een duidelijk omschrijving van deze sessie."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Session URL"
-msgstr "Sessie naam"
+msgstr "Sessie URL"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer een URL adres met extra informatie over deze sessie."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Session email"
-msgstr "Sessie naam"
+msgstr "Sessie e-mail"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
-msgstr "Specificeer een titel voor invoer."
+msgstr "Specificeer een e-mail contactadres voor deze sessie."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de standaard poort bij RTP streaming."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Audio port"
-msgstr "Audio Instellingen"
+msgstr "Audio poort"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor audio streams bij RTP streaming."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Video port"
-msgstr "Video bitrate"
+msgstr "Video poort"
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:75
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de standaard poort voor video streams bij RTP streaming."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr "De levenstijd van de uitgaande stream."
+msgstr "De levenstijd (TTL) van de uitgaande stream."
 
 #: modules/stream_out/rtp.c:87
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "RTP stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het bestandsformaat voor de uitgaande stream."
 
 #: modules/stream_out/standard.c:57
 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de aan te kondigen sessie (via SAP of SLP)"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:59
 msgid "SAP announcing"
@@ -11415,7 +11231,7 @@ msgstr "SAP aankondigingen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr ""
+msgstr "Verkondig deze sessie via SAP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:62
 msgid "SAP IPv6 announcing"
@@ -11423,7 +11239,7 @@ msgstr "SAP IPv6 aankondigingen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:63
 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik IPv6 om deze SAP te verzenden"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "SLP announcing"
@@ -11431,62 +11247,54 @@ msgstr "SLP aankondigingen"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:66
 msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr ""
+msgstr "Verkondig deze sessie via SLP"
 
 #: modules/stream_out/standard.c:74
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Standaard stream"
+msgstr "Standaard stream uitvoer"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:42
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Video encoder"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Destination video codec"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Doelformaat video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
 "output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande video streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Video bitrate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
 msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Video scaling"
-msgstr "Video transformatie filter"
+msgstr "Video ver-groten/kleinen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
+msgstr "Hiermee kunt u video vergroten of verkleinen voor het te coderen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Video bitrate"
+msgstr "Video frame-rate"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de frame-rate voor uitgaande streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:60
 msgid "Deinterlace video"
@@ -11494,79 +11302,66 @@ msgstr "Deinterlace video"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te encoderen."
+msgstr "Hiermee kunt u video deinterlacen voor het te coderen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr "Specificeer de breedte van de uitgaande streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Wijzig de acties."
+msgstr "Specificeer de hoogte van de uitgaande streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Video crop top"
-msgstr "Audio Instellingen"
+msgstr "Video crop bovenkant"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de bovenkant voor het croppen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Video crop left"
-msgstr "Video codec"
+msgstr "Video crop links"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de linker kant voor het croppen"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Audio Instellingen"
+msgstr "Video crop onderkant"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de onderkant voor het croppen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Video crop right"
-msgstr "Video hoogte"
+msgstr "Video crop rechts"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de video specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de rechter kant voor het croppen."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Audio codec"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer de te gebruiken encoder en zijn opties."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Doel"
+msgstr "Doelformaat audio"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:89
 msgid ""
 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
 "output."
-msgstr "Hiermee kunt u de bitrate van de audio specificeren (in kB/s)."
+msgstr "Specificeer het codec formaat voor de uitgaande audio streams."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Audio bitrate"
@@ -11603,7 +11398,7 @@ msgstr "Ondertitelingsencoder"
 msgid ""
 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
 "options."
-msgstr "De te gebruiken encoder voor het ondertiteling en zijn opties"
+msgstr "De te gebruiken encoder voor ondertiteling en zijn opties"
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:108
 msgid "Destination subtitles codec"